1 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 MERAKAM 2 00:00:39,373 --> 00:00:40,749 Ayuh! Jangan berhenti! 3 00:00:41,416 --> 00:00:46,630 CANTIGNY, PERANCIS 1918 4 00:00:48,507 --> 00:00:50,634 Ayuh! Jangan berhenti! 5 00:00:52,261 --> 00:00:55,180 Pakai topeng, semua! Pakai topeng! 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 Pakai topeng! 7 00:01:02,896 --> 00:01:05,147 - Awak nak ke mana? - Tidak, saya nak patah balik. 8 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 - Hei. Biar saya tolong. Pakai topeng. - Tidak. Saya perlu patah balik. 9 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 Topeng! 10 00:01:10,863 --> 00:01:11,989 Okey. 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,074 Nama saya Leo. Saya ada di belakang awak. 12 00:01:14,157 --> 00:01:17,452 Jalan. Cepat! 13 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 Saya akan ada di belakang awak. 14 00:01:27,045 --> 00:01:29,423 Pakai topeng! Topeng! 15 00:01:39,349 --> 00:01:40,392 Pakai topeng! 16 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 …topeng. 17 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 Mana topeng awak? 18 00:01:54,489 --> 00:01:58,577 Saya ditembak. Bawa saya patah balik! 19 00:02:01,496 --> 00:02:03,415 Berhenti. Tolonglah, berhenti! 20 00:02:51,171 --> 00:02:53,173 BERDASARKAN NOVEL OLEH LAUREN BEUKES 21 00:04:11,001 --> 00:04:12,169 Bonne nuit! 22 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 Puas saya cari awak. 23 00:04:20,135 --> 00:04:22,763 Ya. Saya tinggalkan Teenie secepat mungkin. 24 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 Bila awak pulang? 25 00:04:25,599 --> 00:04:27,100 Beberapa hari lalu. 26 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 Apa awak buat? Menari saja? 27 00:04:32,648 --> 00:04:35,734 Ya. Saya mengembara. 28 00:04:35,817 --> 00:04:38,695 Saya sertai kumpulan tarian. Kami buat persembahan di Orpheum Circuit. 29 00:04:38,779 --> 00:04:40,030 Wah! 30 00:04:40,989 --> 00:04:42,366 Awak pula? Bagaimana? 31 00:04:43,742 --> 00:04:48,914 Keadaannya berbeza daripada yang dilaporkan dalam akhbar. 32 00:04:48,997 --> 00:04:51,959 - Mereka tak tanya askar pun. - Saya tanya. 33 00:04:52,459 --> 00:04:54,503 Saya dengar, mereka berikan pingat dalam perjalanan pulang. 34 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Berapa banyak awak dapat? 35 00:04:57,381 --> 00:04:58,590 Saya dapat tumpang balik saja. 36 00:05:01,760 --> 00:05:05,389 Keadaan di sana kedengaran teruk. 37 00:05:06,515 --> 00:05:07,850 Saya tulis surat kepada awak. 38 00:05:10,310 --> 00:05:12,479 Apabila saya singgah Teenie, mereka kata… 39 00:05:12,563 --> 00:05:13,856 mereka hantar surat saya. 40 00:05:16,358 --> 00:05:17,568 Saya tak terima pun. 41 00:05:22,281 --> 00:05:26,285 Awak rasa, apa tema tarian saya malam ini? 42 00:05:28,203 --> 00:05:30,831 Saya tak tahu pula ada tema. 43 00:05:32,249 --> 00:05:36,545 Ia mengisahkan Josephine, isteri pertama Napoleon. 44 00:05:36,628 --> 00:05:39,089 Dia berdoa kepada Osiris. 45 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 Merayu supaya dikurniakan anak. 46 00:05:44,011 --> 00:05:45,804 Saya rasa, penonton tak faham pun. 47 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 Ya. 48 00:05:56,982 --> 00:05:58,400 Dah berapa lama awak buat pekerjaan ini? 49 00:05:58,483 --> 00:06:02,613 Ini persembahan ketiga saya, tapi saya mungkin dapat menari di Balaban. 50 00:06:02,696 --> 00:06:05,782 - Betulkah? - Saya menepati sasaran. 51 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 Tapi penonton tak ramai, bukan? 52 00:06:09,620 --> 00:06:12,331 Itu yang mereka suka. Bayarannya lebih banyak. 53 00:06:16,919 --> 00:06:18,420 Saya bawa sesuatu untuk awak. 54 00:06:21,215 --> 00:06:23,008 Kenapa awak fikir saya mahukannya? 55 00:06:23,800 --> 00:06:26,303 Walaupun awak boleh berbahasa Perancis, saya tetap kenal awak. 56 00:06:29,139 --> 00:06:30,474 Ia buatan Paris. 57 00:06:39,316 --> 00:06:40,484 Kenapa jadi begini? 58 00:06:40,567 --> 00:06:43,737 Terkena pisau lipat saya. Tapi saya dah jahit. 59 00:06:47,824 --> 00:06:49,034 Paris? 60 00:06:50,702 --> 00:06:52,704 Sejak bila cita rasa awak hebat? 61 00:06:59,628 --> 00:07:01,129 Jangan risau, tengoklah. 62 00:07:01,213 --> 00:07:03,882 Kita tak patut berada di sini. Harper, saya dah tak buat begini lagi. 63 00:07:03,966 --> 00:07:06,635 Jangan begini. Tengoklah. Awak tentu tahu. 64 00:07:07,135 --> 00:07:08,303 Ia dibuat daripada apa? 65 00:07:09,972 --> 00:07:11,139 Sutera? 66 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 Bukan, rayon. 67 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 - Tidak, dia orang kaya. - Tengoklah. Ia semakin nipis. 68 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 Dia pakai untuk ke gereja. 69 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 Wanita takkan pakai sutera untuk melutut. 70 00:07:20,816 --> 00:07:22,317 Bagaimana awak kenal dia? 71 00:07:23,151 --> 00:07:26,613 Masih ingat Rahib Flora dari Saint Michael? 72 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 Ya. Rahib yang cuba membaptis kita dalam tasik? 73 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Ya. Sekarang dia di Saint Adalbert. 74 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Saya terserempak dengan dia. 75 00:07:33,161 --> 00:07:35,706 Dia anjurkan makan malam veteran setiap Rabu di bilik bawah tanah. 76 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 Dia akan ke sana malam ini. 77 00:07:37,207 --> 00:07:39,126 Jadi, dia beri awak makan dan awak ekori dia pulang? 78 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 Awak yang ajar saya begitu. 79 00:07:42,004 --> 00:07:44,381 Ketika itu, kita masih budak. Saya sangka sekarang 80 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 awak ada aktiviti lain. 81 00:07:46,008 --> 00:07:48,635 Dia dah keluar. Ayuh. Mari pergi. 82 00:07:48,719 --> 00:07:49,928 Apa? Harper, tidak. 83 00:07:50,012 --> 00:07:52,055 Saya tak perlu rompak wanita tua lagi. 84 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 Okey. Saya akan berikan stoking sutera itu kepada orang lain. 85 00:08:00,564 --> 00:08:01,899 Apa? 86 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 Ayuh. 87 00:08:06,820 --> 00:08:08,947 Oh, Tuhan. 88 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 Apa lagi yang ada di sana? 89 00:08:13,660 --> 00:08:15,204 Bagaimana dengan ini? 90 00:08:18,207 --> 00:08:20,709 Kenapa kepala haiwan selalu dibiarkan padanya? 91 00:08:20,792 --> 00:08:22,461 Ini fesyen. 92 00:08:22,961 --> 00:08:25,631 Bukankah semua gadis di Paris pakai benda sebegini? 93 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 Manalah saya tahu? 94 00:08:29,134 --> 00:08:31,345 - Awak ada mata, bukan? - Sebenarnya, 95 00:08:32,929 --> 00:08:34,640 saya tak sempat perhati. 96 00:08:35,224 --> 00:08:37,226 Harp, awak sentiasa memerhati. 97 00:08:38,309 --> 00:08:41,313 Awak menyorok di bawah treler ternakan dan mengintip saya. 98 00:08:45,025 --> 00:08:46,360 Saya bukan intip awak. 99 00:08:46,443 --> 00:08:49,530 Ya. Awak mengintai macam tikus. 100 00:08:51,406 --> 00:08:54,284 Itukah yang awak fikir saya buat? 101 00:08:54,368 --> 00:08:56,578 - Jadi, apa awak buat? - Saya melindungi awak. 102 00:09:00,457 --> 00:09:01,667 Apa? 103 00:09:05,337 --> 00:09:06,755 Itu bunyi apa? 104 00:09:07,422 --> 00:09:08,632 Saya tak tahu. 105 00:09:11,301 --> 00:09:12,719 Datang dari sana. 106 00:09:13,637 --> 00:09:15,389 - Di sini? - Bukan, sini. 107 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 - Adakah itu… - Harper. 108 00:09:22,437 --> 00:09:23,730 Sekejap. 109 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 Sekejap. 110 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 - Inilah ia. - Ini? 111 00:09:34,366 --> 00:09:35,617 Ya. 112 00:09:36,159 --> 00:09:37,995 Apa? Biar saya tengok. 113 00:09:40,122 --> 00:09:41,290 - Apa itu? - Sekejap. 114 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 Ia berubah. 115 00:09:47,588 --> 00:09:49,131 Bagaimana boleh jadi begitu? 116 00:09:51,133 --> 00:09:52,968 - Alamak! Mari pergi. - Ya. 117 00:09:53,051 --> 00:09:54,761 - Harper. Ada orang datang. - Nanti saya menyusul. 118 00:09:55,888 --> 00:09:57,681 Harper, apa awak buat? Ayuh. 119 00:09:57,764 --> 00:09:59,266 Nanti saya menyusul. 120 00:10:13,697 --> 00:10:15,157 Dari mana awak dapat benda ini? 121 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 Dari mana awak dapat jam tangan ini? 122 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 Saya kenal awak. Saint Adalbert. 123 00:10:24,166 --> 00:10:25,709 Awak tak pernah berdoa sebelum makan. 124 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 Tidak, awak tak kenal saya. 125 00:10:27,336 --> 00:10:29,421 Keluar! 126 00:10:29,505 --> 00:10:31,548 - Keluar! - Berhenti! 127 00:10:31,632 --> 00:10:33,425 Saya cuma nak tahu tentang jam ini. 128 00:10:33,509 --> 00:10:35,010 Saya cuma nak tahu tentang jam tangan ini. 129 00:10:35,093 --> 00:10:37,012 - Saya ada duit. - Adakah dari Eropah? 130 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 - Awak dapat dari sana? - Saya tak tahu. 131 00:10:39,306 --> 00:10:41,308 Awak tahu, sebab awak sembunyikannya. 132 00:10:41,391 --> 00:10:43,060 Awak tahu apa ia dan nilainya. 133 00:10:43,143 --> 00:10:44,895 Beritahu saya. Dari mana awak dapat? 134 00:10:44,978 --> 00:10:47,689 Awak takkan tahu. Awak cuma picisan. 135 00:10:47,773 --> 00:10:49,399 Awak pula perempuan tak guna. 136 00:10:49,483 --> 00:10:51,276 Awak sangka, saya tak kenal siapa awak? 137 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 Gambar atas laci itu ialah gambar suami awak. 138 00:10:55,405 --> 00:10:57,324 Awak nyalakan lilin yang sama untuk dia setiap malam. 139 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 Ya. 140 00:11:00,494 --> 00:11:02,079 Dah lama saya perhatikan awak. 141 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 Awak tak boleh tipu saya. 142 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 Jadi… 143 00:11:10,295 --> 00:11:11,547 dari mana awak dapat jam tangan ini? 144 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 Apa jadi di atas tadi? 145 00:11:21,557 --> 00:11:22,641 Tiada apa-apa. 146 00:11:22,724 --> 00:11:24,268 Saya cuma menyorok bawah katil. 147 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 Kenapa awak tak lari? 148 00:11:27,771 --> 00:11:29,773 Untuk pastikan dia tak nampak awak. 149 00:11:29,857 --> 00:11:32,484 Awak akan buat persembahan di Balaban. Saya tak nak dia jejaskannya. 150 00:11:36,196 --> 00:11:37,281 Apa? 151 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 Dulu, kita selalu buat begini. 152 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 Ya, jika tiada orang di rumah. Dia boleh hubungi polis. 153 00:11:42,160 --> 00:11:45,747 Dia tak nampak saya. Tengok apa saya dapatkan untuk awak. 154 00:11:46,331 --> 00:11:50,836 Tengok. Hulurkan tangan awak. Cantik, bukan? 155 00:11:50,919 --> 00:11:52,504 Sesuai dengan awak. 156 00:11:56,675 --> 00:11:59,011 Saya akan pulangkan kepada dia jika itu yang awak mahu. 157 00:11:59,094 --> 00:12:00,345 Saya tak perlukannya. Ini jam tangan dia. 158 00:12:00,429 --> 00:12:02,556 Dia tak layak memilikinya. 159 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 Dia cuma pakai stoking murah 160 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 untuk datang ke gereja dan tunjukkan simpati. 161 00:12:06,476 --> 00:12:09,605 Kita perlu bekerja keras dan dia pula orang kaya. 162 00:12:10,647 --> 00:12:14,443 Awak faham? Kita perlu ambil hak kita. 163 00:12:18,488 --> 00:12:19,573 Tengok. 164 00:12:26,330 --> 00:12:28,081 Pukul 6:00 pagi di Paris. 165 00:12:36,298 --> 00:12:38,091 Bayar, semua. Bayar. 166 00:12:40,469 --> 00:12:43,388 Letakkan taruhan. Ayuh. 167 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 AGENSI PEKERJAAN HENNING 168 00:12:46,266 --> 00:12:49,561 Letakkan taruhan. Tengok ia berpusing. 169 00:12:49,645 --> 00:12:51,313 Tengok ia berpusing. 170 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Jadi… 171 00:12:54,483 --> 00:12:57,277 Tengoklah. Siapa nak main lagi? 172 00:12:57,361 --> 00:12:58,862 - Letakkan taruhan. - Tidak. 173 00:12:58,946 --> 00:13:01,114 Itu tiga daripada empat. Jangan harap. 174 00:13:01,198 --> 00:13:02,824 Lagipun, saya tak suka orang kalah. 175 00:13:02,908 --> 00:13:04,618 Siapa nak main? 176 00:13:04,701 --> 00:13:06,912 Harp! Awak nak bertaruh? 177 00:13:08,080 --> 00:13:09,748 Satu hari nanti, awak akan jumpa lawan awak. 178 00:13:10,707 --> 00:13:12,209 Apa masalah awak? 179 00:13:13,377 --> 00:13:14,628 Mereka cari pekerja hari ini? 180 00:13:14,711 --> 00:13:17,172 Mereka cari pekerja untuk Marshall Field. 181 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Mungkin ada yang akan dipilih untuk pantau kapal. 182 00:13:19,174 --> 00:13:20,968 - Oh, Tuhan. - Kenapa? 183 00:13:21,051 --> 00:13:22,594 - Tiada apa-apa. - Apa? 184 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Esok saya datang lagi. 185 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 Hei, awak nak ke mana? 186 00:13:26,265 --> 00:13:28,350 Entahlah. Mungkin kembali ke Hopkins. 187 00:13:28,433 --> 00:13:29,977 Apa khabar kekasih baharu awak? 188 00:13:30,060 --> 00:13:31,228 Dia bukan kekasih baharu. 189 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 Dia pinjamkan awak duit? 190 00:13:32,646 --> 00:13:34,690 Tidak. Kenapa? 191 00:13:34,773 --> 00:13:36,817 Biasanya awak orang terakhir yang tinggal, bukan yang pertama beredar. 192 00:13:36,900 --> 00:13:39,319 Hei. Apa awak rahsiakan? 193 00:13:40,362 --> 00:13:43,824 Tiada apa-apa. 194 00:13:49,580 --> 00:13:51,498 Saya terdengar tentang satu tempat. 195 00:13:54,293 --> 00:13:58,505 Saya mahu tengok apa ada di sana. 196 00:13:59,047 --> 00:14:00,048 Di mana? 197 00:14:01,091 --> 00:14:02,134 Di Lake View. 198 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Kita balik ambil kelengkapan di Hopkins dulu. 199 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Kenapa kita perlukan kelengkapan? 200 00:14:09,641 --> 00:14:11,059 Mari pergi. 201 00:14:14,104 --> 00:14:16,148 Legion. Sokong Legion tempatan anda. 202 00:14:17,482 --> 00:14:20,402 Legion. Sokong Legion tempatan anda. 203 00:14:23,864 --> 00:14:25,991 Legion, puan? Berikan sokongan untuk Legion? 204 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 Tak mahu, terima kasih. Ya. 205 00:14:32,456 --> 00:14:33,832 - Ini rumahnya? - Mungkin. 206 00:14:34,416 --> 00:14:35,876 2925 JALAN LAKE VIEW CHICAGO, ILLINOIS 207 00:14:37,085 --> 00:14:38,962 Rupanya tak seperti yang saya bayangkan. 208 00:14:42,257 --> 00:14:44,343 - Awak bayangkan bagaimana? - Entahlah. 209 00:15:15,624 --> 00:15:16,959 Awak tahu apa awak buat? 210 00:15:20,546 --> 00:15:21,964 Rumah ini mungkin milik seseorang. 211 00:15:23,340 --> 00:15:25,717 Bidai itu dipenuhi habuk. 212 00:15:25,801 --> 00:15:27,177 Rumah ini tak berpenghuni. 213 00:15:31,473 --> 00:15:33,350 Tolonglah. 214 00:15:52,578 --> 00:15:54,204 Ini rumah siapa? 215 00:15:54,955 --> 00:15:56,582 Saya cuma kenal sepupunya. 216 00:15:56,665 --> 00:15:59,209 Katanya, pemilik rumah ini selalu mengembara dan suka kumpul benda cantik. 217 00:16:13,557 --> 00:16:14,725 Awak dengar tak? 218 00:16:16,101 --> 00:16:18,687 Oh, Tuhan. Sepupunya bercakap benar. 219 00:16:26,945 --> 00:16:29,615 Jangan buat hal. Kita tak boleh curi benda itu. 220 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 Dari mana dia dapat semua ini? 221 00:16:36,246 --> 00:16:37,664 Mungkin dari merata tempat. 222 00:16:40,083 --> 00:16:41,710 Kenapa tingkap ditutup begini? 223 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 - Dia takut apa? - Orang macam kita. 224 00:16:57,351 --> 00:16:59,228 - Awak yakin rumah ini tak berpenghuni? - Sudah tentu. 225 00:16:59,311 --> 00:17:02,064 Jika tidak, tentu mereka tahu kita masuk. Pergi tengok tingkat atas. 226 00:17:58,453 --> 00:18:00,205 AMERIKA SYARIKAT BERJANJI AKAN BAYAR SI PEMEGANG 227 00:18:07,296 --> 00:18:12,301 ALMANAK 1973 228 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 Biar betul? 229 00:18:44,374 --> 00:18:46,460 Tentu sempit di dalam sana. Awak okey? 230 00:18:50,130 --> 00:18:52,799 Terima kasih sebab ambil berat. Awak boleh pergi sekarang. 231 00:18:52,883 --> 00:18:55,052 Ada duit dalam peti di tingkat bawah. 232 00:18:55,135 --> 00:18:57,179 - Ambil dan pergi. - Aduhai… 233 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 pemurahnya awak. 234 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Bawa bertenang. Bertenang. 235 00:19:07,523 --> 00:19:09,358 Berapa banyak awak mahu? 236 00:19:09,441 --> 00:19:11,360 - Apa? - Duit yang awak mahu. 237 00:19:11,860 --> 00:19:12,945 Berapa banyak? 238 00:19:13,946 --> 00:19:16,073 Terpulang kepada awak. Ini rumah awak. 239 00:19:17,491 --> 00:19:19,326 Awak bertempur dalam perang apa? 240 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 Satu-satunya perang yang ada. Perang Besar. 241 00:19:24,206 --> 00:19:25,415 Perang Dunia Pertama atau Kedua? 242 00:19:26,667 --> 00:19:29,002 - Ada perang kedua? - Jadi, yang pertama. 243 00:19:29,086 --> 00:19:30,254 Awak pula baru kembali. 244 00:19:30,838 --> 00:19:34,049 Maksudnya, sekarang tahun berapa? Tahun 1918, 1919… 245 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 Tahun 1920. Bagaimana awak boleh tak tahu? 246 00:19:55,112 --> 00:19:57,698 Bila kali terakhir awak keluar dari rumah ini? 247 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 Hari ini berapa hari bulan? 248 00:20:01,118 --> 00:20:02,411 9 Oktober. 249 00:20:02,494 --> 00:20:04,079 Saya tak pernah datang ke hari ini. 250 00:20:04,663 --> 00:20:06,623 Apa maksud awak? Awak ada di sini sekarang. 251 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 Bagaimana dengan jam tangan itu? Yang awak beri kepada Britta. 252 00:20:15,507 --> 00:20:17,050 Awak buat jam tangan itu? 253 00:20:17,634 --> 00:20:18,844 Itukah sebab awak datang? 254 00:20:18,927 --> 00:20:20,429 - Nak tahu cara ia dibuat? - Saya… 255 00:20:20,512 --> 00:20:23,432 - Awak tukang seni? - Saya boleh jadi tukang seni. 256 00:20:25,726 --> 00:20:28,729 Tidak. Awak tak cipta benda, tapi cuma mahukannya. 257 00:20:36,987 --> 00:20:40,949 Ambil. Saya beli di Kedai Emas Sydel di Wacker. 258 00:20:42,034 --> 00:20:43,327 Awak boleh pergi sekarang. 259 00:20:45,078 --> 00:20:47,873 Kenapa saya rasakan awak beri saya barang murah? 260 00:20:48,540 --> 00:20:49,625 Jangan begini. 261 00:20:54,004 --> 00:20:55,380 Bertenang. 262 00:20:56,423 --> 00:20:57,674 Awak dari mana? 263 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 Siapa awak? 264 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 Sekarang, awak tentu mahukannya. 265 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 Apa? 266 00:21:04,806 --> 00:21:06,183 Mungkin inilah yang terbaik. 267 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Saya boleh… 268 00:21:10,103 --> 00:21:11,897 Saya boleh cari masa untuk buat sendiri. 269 00:21:13,232 --> 00:21:17,152 Awak tengok nanti. Kita cuma boleh rentas dari sini. 270 00:21:17,236 --> 00:21:19,905 Apa-apa pun, rumah ini ada pemikiran tersendiri. 271 00:21:19,988 --> 00:21:21,865 - Apa awak buat? - Berbual saja. 272 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 - Saya sedang uruskan. - Lepaskan dia. Biar dia lari. Biar… 273 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 Encik. Encik okey? 274 00:21:45,222 --> 00:21:46,974 Tolong hubungi ambulans! 275 00:21:53,105 --> 00:21:55,357 - Oh, Tuhan. - Tolong hubungi ambulans. 276 00:22:09,329 --> 00:22:10,789 Harper? 277 00:22:11,832 --> 00:22:12,833 Harp… 278 00:22:14,751 --> 00:22:16,044 Dari mana awak dapat? 279 00:22:17,004 --> 00:22:19,131 Saya dapat daripada Charlie. 280 00:22:21,383 --> 00:22:22,718 Siapa Charlie? 281 00:22:22,801 --> 00:22:24,595 Juruterbang. Dia dari England. 282 00:22:24,678 --> 00:22:26,555 Dia kemudi pesawat Bristol, tapi entahlah. 283 00:22:27,556 --> 00:22:28,640 Dia jual kepada saya. 284 00:22:28,724 --> 00:22:30,184 Ia membantu melegakan dada saya. 285 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 Macam tak membantu saja. 286 00:22:33,854 --> 00:22:34,980 Nak tahu apa yang awak perlukan? 287 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 - Saya okey. - Baring atas lantai. 288 00:22:36,648 --> 00:22:38,275 - Mari sini. Mari. - Saya gementar. 289 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 Esok saya ada uji bakat untuk Balaban. 290 00:22:40,360 --> 00:22:42,821 Radium? Benda ini tak membantu. 291 00:22:43,322 --> 00:22:44,990 Awak perlu berehat. 292 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 Datang rumah saya. Awak boleh bersiap di sana. 293 00:22:58,337 --> 00:22:59,546 - Rumah awak? - Ya. 294 00:23:00,714 --> 00:23:02,841 - Sekarang awak dah beristeri juga? - Belum lagi. 295 00:23:05,469 --> 00:23:08,555 Itu rumah abang leftenan saya. Dia selalu mengembara. 296 00:23:08,639 --> 00:23:10,557 Dia perlukan orang untuk jagakan rumah itu sepanjang ketiadaannya. 297 00:23:10,641 --> 00:23:12,184 Dia amanahkan awak menjaganya? 298 00:23:12,267 --> 00:23:13,644 Dia ada banyak barangan cantik 299 00:23:14,478 --> 00:23:16,939 Dia tak kisah jika dijaga oleh seorang askar. 300 00:23:17,773 --> 00:23:20,025 Itu yang awak buat sejak minggu lepas? 301 00:23:20,609 --> 00:23:21,818 Baring. 302 00:23:24,071 --> 00:23:25,447 Biar saya tolong. 303 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Ayuh. 304 00:23:34,206 --> 00:23:35,749 Tunggu. 305 00:23:45,801 --> 00:23:47,344 Awak perlu pandang atas. 306 00:23:48,512 --> 00:23:51,431 - Tiada perubahan pun. Kenapa… - Tengok! 307 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 - Bagaimana awak… - Bukan saya. Ia terjadi sendiri. 308 00:24:25,340 --> 00:24:26,633 Ubahkannya sekali lagi. 309 00:24:27,259 --> 00:24:30,345 Saya tak boleh. Ia berubah sendiri. Saya tak tahu sebabnya. 310 00:24:31,305 --> 00:24:33,265 Sekejap. Apa ini? 311 00:24:33,765 --> 00:24:36,018 Cepat, Harp. Bagaimana awak buat? 312 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 Itu… 313 00:24:40,230 --> 00:24:45,903 Dalam rumah ini, benda boleh berubah. 314 00:24:47,070 --> 00:24:48,947 Kadangkala jadi lebih tua, baharu, 315 00:24:49,031 --> 00:24:50,949 dan kadangkala berbeza. 316 00:24:51,033 --> 00:24:52,743 Benda yang saya tak pernah tengok. 317 00:24:53,702 --> 00:24:56,246 Apa saja boleh berubah. Karpet, lampu dan sebagainya. 318 00:24:58,081 --> 00:24:59,374 Apa? 319 00:25:00,292 --> 00:25:01,877 Abang leftenan awak 320 00:25:03,253 --> 00:25:05,130 - kerja apa? - Saya tak tahu. 321 00:25:05,631 --> 00:25:08,842 Tentu dia pengimport. Mungkin dari situ dia dapat semua barang ini. 322 00:25:11,428 --> 00:25:15,682 Jika ini rumah saya, saya takkan suruh orang lain jaga. 323 00:25:17,059 --> 00:25:19,186 Tak mungkin dia benarkan awak masuk begitu saja. 324 00:25:19,811 --> 00:25:21,271 Kita takkan ke mana-mana. 325 00:25:21,897 --> 00:25:23,315 Ayuh. Saya nak tunjukkan sesuatu. 326 00:25:23,398 --> 00:25:25,359 Harp, beritahu saya ini rumah siapa. 327 00:25:26,777 --> 00:25:29,112 Okey. Sebenarnya, betul kata awak. 328 00:25:30,697 --> 00:25:32,866 Kita patut pergi. Ayuh. 329 00:25:36,203 --> 00:25:37,371 Okey. 330 00:25:37,454 --> 00:25:40,165 Fikirkan waktu lain. Apa-apa waktu pun. 331 00:25:41,583 --> 00:25:42,876 - Kenapa? - Buat saja. 332 00:25:42,960 --> 00:25:44,545 Fikirkan satu waktu. 333 00:25:44,628 --> 00:25:46,588 - Macam memori? - Bukan, macam hari atau tahun. 334 00:25:46,672 --> 00:25:49,800 - Bila-bila saja. Cepat. Pilih satu. - Seribu tahun dari sekarang. 335 00:25:50,384 --> 00:25:53,011 Tidak, jangan sejauh itu. Tiada apa yang wujud pada waktu itu. 336 00:25:53,095 --> 00:25:54,888 - Saya tak faham… - Sebab awak tak dengar betul-betul. 337 00:25:54,972 --> 00:25:57,683 Fikirkan satu hari, bertahun dari sekarang. Fikirkan keadaan dunia masa itu. 338 00:25:58,267 --> 00:25:59,560 Hari apa awak mahu lihat? 339 00:26:00,477 --> 00:26:02,688 Saya mahu pergi sejauh mungkin dari waktu sekarang. 340 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Hulurkan tangan awak. 341 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 Bagaimana awak buat? 342 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 Bagaimana awak buat? 343 00:26:11,446 --> 00:26:13,365 Entahlah. Ia tiba-tiba berlaku. 344 00:26:21,915 --> 00:26:23,500 Tengoklah. 345 00:26:27,254 --> 00:26:28,839 - Kita tak patut berada di sini. - Kenapa? 346 00:26:29,631 --> 00:26:31,675 Sama saja macam mengendap dari luar tingkap. 347 00:26:31,758 --> 00:26:34,386 Ya, tapi semuanya memang patut ada di sini, kecuali kita. 348 00:26:34,469 --> 00:26:35,971 Bukankah memang selalu begitu? 349 00:26:38,348 --> 00:26:39,808 Bagaimana awak buat? 350 00:26:42,394 --> 00:26:44,563 Mungkin inilah tugas saya yang sepatutnya. 351 00:26:47,274 --> 00:26:50,235 Jadi, awak cuma pilih tarikh dan masuk ke dalam pintu? 352 00:26:50,319 --> 00:26:52,529 Ya. Setakat ini, begitulah. 353 00:26:53,947 --> 00:26:55,782 Kenapa tak boleh pergi lebih jauh daripada hari ini? 354 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 Entahlah. Saya tak boleh. 355 00:26:59,077 --> 00:27:00,954 Awak pernah cuba? Apa jadi jika awak cuba? 356 00:27:01,538 --> 00:27:03,373 Saya sentiasa kembali kepada hari pertama saya masuk. 357 00:27:03,457 --> 00:27:05,751 - Entahlah. - Tapi kenapa hari ini hari terakhir? 358 00:27:05,834 --> 00:27:07,127 - Saya tak tahu. - Bagaimana jika… 359 00:27:07,211 --> 00:27:09,796 dunia berakhir esok dan kita semua kembali ke permulaan? 360 00:27:09,880 --> 00:27:12,508 Pentingkah semua itu? Ini tak cukup? Tengok. 361 00:27:15,177 --> 00:27:16,845 Saya tak tahu apa semua ini. 362 00:27:20,224 --> 00:27:21,391 Awak mahu kembali? 363 00:27:21,475 --> 00:27:26,063 Tidak. Tak nak. Mungkin tak nak kembali langsung. 364 00:27:28,982 --> 00:27:30,275 Jadi, kita boleh kekal di sini. 365 00:27:34,196 --> 00:27:35,489 Masih ingat surat-surat saya? 366 00:27:37,032 --> 00:27:39,952 Orang di Teenie kata mereka berikan kepada awak. 367 00:27:41,119 --> 00:27:43,205 Ya, bukan gaji yang saya sepatutnya dapat. 368 00:27:45,207 --> 00:27:46,875 Kenapa awak tak balas? 369 00:27:52,881 --> 00:27:55,050 - Saya tak tahu perkara nak diceritakan. - Awak boleh ceritakan apa saja. 370 00:27:55,133 --> 00:27:56,927 Saya mahu tahu apa saja berita awak. 371 00:27:59,304 --> 00:28:03,475 Saya harap awak bawa duit. 372 00:28:03,559 --> 00:28:05,185 Awak masih hutang saya stoking sutera. 373 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Ayuh. 374 00:28:10,774 --> 00:28:12,651 - Alamak! - Saya takkan dapat bezakan. 375 00:28:14,778 --> 00:28:16,989 Kenapa kot itu tak ada kepala rubah? 376 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 Ia tak diperlukan sebab dah cukup cantik. 377 00:28:19,575 --> 00:28:21,368 - Begitu. Baru saya faham. - Ya. 378 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 Hei. 379 00:28:28,333 --> 00:28:29,501 Awak pergi mana? 380 00:28:30,335 --> 00:28:31,920 Pergi bersiar-siar. 381 00:28:32,504 --> 00:28:36,842 Saya cuba cari awak, tapi apabila saya buka pintu, tiada apa terjadi. 382 00:28:40,429 --> 00:28:42,973 Saya cuma berada di luar. 383 00:28:44,766 --> 00:28:48,228 Betulkah? Saya dapat lakukannya. 384 00:28:50,564 --> 00:28:53,859 Leo, ini Klara. 385 00:28:55,652 --> 00:28:57,112 Klara, kawan awak sejak kecil? 386 00:28:57,905 --> 00:28:59,489 Ya, betul. 387 00:29:03,327 --> 00:29:05,495 - Saya nak simpan barang di atas. - Okey, baiklah. 388 00:29:13,795 --> 00:29:15,464 Awak tunjukkan kepada dia? 389 00:29:16,632 --> 00:29:18,550 Dia perlukan tempat tinggal. 390 00:29:18,634 --> 00:29:21,762 - Dia akan tinggal di sini juga? - Ya, jika perlu. 391 00:29:21,845 --> 00:29:23,764 Awak tak beritahu saya pun. 392 00:29:23,847 --> 00:29:26,350 Apa kata kita kenakan bayaran kepada orang ramai? 393 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 Hei, dia bukan "orang ramai." Okey? 394 00:29:29,394 --> 00:29:31,104 Apa-apalah. Saya tak setuju. 395 00:29:31,188 --> 00:29:33,106 Awak rasa begitu, Leo? Awak nak tahu? 396 00:29:33,190 --> 00:29:34,942 Saya tak peduli pendapat awak. 397 00:29:39,571 --> 00:29:40,822 Kenapa tiba-tiba awak begini? 398 00:29:42,491 --> 00:29:45,494 Kita jumpa rumah ini bersama-sama. Ini rumah kita. 399 00:29:46,119 --> 00:29:47,287 Tapi, 400 00:29:49,581 --> 00:29:51,166 awak tak dapat pergi ke mana-mana pun. 401 00:29:54,586 --> 00:29:56,046 Tanpa saya. 402 00:29:59,508 --> 00:30:03,011 Awak pula tak mampu pakai topeng tanpa saya. 403 00:30:03,554 --> 00:30:05,305 Apa awak boleh buat? 404 00:30:06,098 --> 00:30:08,141 Jadi, nak ke mana pula selepas ini, kapten? 405 00:30:10,769 --> 00:30:12,104 Aduhai. 406 00:30:14,606 --> 00:30:16,608 Saya tahu. Ayuh. 407 00:30:16,692 --> 00:30:18,151 Awak tak nak ikut? 408 00:30:18,777 --> 00:30:21,738 Kamu berdua pergilah. Saya patut tunggu dan jaga rumah ini. 409 00:30:22,990 --> 00:30:26,785 Marilah. Pemandangan tercantik dalam rumah ini ada di luar pintu itu. 410 00:30:28,662 --> 00:30:30,873 Ayuh, Harp. Buka pintu. 411 00:30:32,708 --> 00:30:33,750 TOLAK KEKUASAAN 412 00:30:48,599 --> 00:30:49,766 Hei! 413 00:30:50,934 --> 00:30:52,603 Hei! 414 00:30:54,980 --> 00:30:56,231 Apa pendapat awak? 415 00:30:57,441 --> 00:31:00,027 Saya takkan dapat duit dengan penonton sebegini. 416 00:31:00,110 --> 00:31:01,612 Tak sangka ini tempat yang sama. 417 00:31:01,695 --> 00:31:04,156 Siling dan lantainya sama. 418 00:31:04,239 --> 00:31:06,491 Saya sangka, mereka akan ubah suai tempat ini. 419 00:31:06,575 --> 00:31:07,993 Tiada siapa kisah pun. 420 00:31:09,912 --> 00:31:11,121 Awak nak minuman lagi? 421 00:31:11,955 --> 00:31:13,332 Ya, segelas lagi. 422 00:31:19,963 --> 00:31:21,715 Jadi, awak boleh kembali ke hari yang sama? 423 00:31:21,798 --> 00:31:23,050 Berulang kali jika awak mahu? 424 00:31:23,133 --> 00:31:25,177 Ya, mungkin. Saya tak nampak masalahnya. 425 00:31:28,055 --> 00:31:29,431 Hei, nak minum apa? 426 00:31:32,142 --> 00:31:33,769 - Ya. - Wiski keras. 427 00:31:34,853 --> 00:31:36,813 - Okey. Dari rak? - Ya. 428 00:31:40,317 --> 00:31:42,194 - Cantik. - Maaf, apa? 429 00:31:42,694 --> 00:31:44,738 Subang awak. Saya suka. Beli di mana? 430 00:31:45,906 --> 00:31:46,823 Saya tak tahu. 431 00:31:46,907 --> 00:31:50,327 Bekas kekasih saya beri subang ketika berjumpa kali pertama, bukan bunga. 432 00:31:50,410 --> 00:31:52,162 Sekurang-kurangnya, dia beri subang cantik. 433 00:31:52,246 --> 00:31:54,665 - Terima kasih. - Awak membeli-belah hari ini. 434 00:31:55,916 --> 00:31:57,251 Bagaimana awak tahu? 435 00:32:02,548 --> 00:32:04,007 Awak dapat menari? 436 00:32:04,091 --> 00:32:05,676 Saya tak menari semasa bekerja. 437 00:32:05,759 --> 00:32:07,261 Malangnya. 438 00:32:15,060 --> 00:32:16,353 Apa awak buat? 439 00:32:17,729 --> 00:32:20,566 Awak suka dia. Saya cuba tarik dia untuk awak. 440 00:32:23,610 --> 00:32:25,112 Saya tak mahu dia. 441 00:32:32,995 --> 00:32:34,496 Awak yakin? 442 00:32:36,081 --> 00:32:37,291 Ayuh. Satu lagu saja. 443 00:32:37,374 --> 00:32:40,586 - Saya tak boleh. - Sekejap saja. Ayuh. Mari pergi. 444 00:32:54,600 --> 00:32:58,437 MERAKAM 445 00:33:27,841 --> 00:33:30,344 - Mari menari dengan saya. - Tidak, sekarang tak boleh. 446 00:33:30,928 --> 00:33:31,887 Okey. 447 00:33:34,515 --> 00:33:35,933 Saya nak cari bilik solek, 448 00:33:36,016 --> 00:33:37,476 dan apabila saya kembali, saya harap awak bersedia. 449 00:33:37,559 --> 00:33:39,645 Orang dah tak panggil bilik solek, tapi tandas. 450 00:33:40,270 --> 00:33:43,023 Okey. "Tapi tandas." Saya pergi sekejap. 451 00:33:53,784 --> 00:33:54,826 Hei! 452 00:33:54,910 --> 00:33:57,371 Awak suka muzik ini, ya? 453 00:33:59,331 --> 00:34:01,542 Selama ini saya sangka saya tak boleh menari. 454 00:34:01,625 --> 00:34:04,545 Tapi saya cuma tak jumpa muzik yang sesuai. 455 00:34:04,628 --> 00:34:05,712 Ya. 456 00:34:05,796 --> 00:34:07,506 Kita tengoklah perasaan awak esok. 457 00:34:07,589 --> 00:34:11,217 Saya takkan rasainya seorang diri. 458 00:34:12,344 --> 00:34:14,388 Beginikah para gadis di Paris? 459 00:34:15,472 --> 00:34:18,100 Semasa awak pergi dengan Harp. 460 00:34:19,851 --> 00:34:21,186 Tentu dia ada kekasih Perancis. 461 00:34:23,105 --> 00:34:25,023 Dia cuma bercerita tentang awak. 462 00:34:27,693 --> 00:34:30,571 Apa terjadi di sana? Dia nampak lain. 463 00:34:30,654 --> 00:34:32,406 Lain bagaimana? 464 00:34:34,867 --> 00:34:37,703 Dia jadi lebih yakin. 465 00:34:38,453 --> 00:34:40,581 Tapi dia masih tak tahu cara nak gunakan keyakinannya. 466 00:34:41,790 --> 00:34:43,000 Mungkin dia semakin tinggi. 467 00:34:48,088 --> 00:34:49,672 Saya tak pasti. 468 00:34:50,966 --> 00:34:52,134 Saya baru saja kenal dia. 469 00:34:53,010 --> 00:34:54,219 Tapi awak ada bersamanya. 470 00:35:01,185 --> 00:35:05,439 Saya rasa, dia tak jadi lebih yakin pun. 471 00:35:06,648 --> 00:35:10,694 Mungkin awak tak begitu kenal dia seperti yang awak sangka. 472 00:35:15,240 --> 00:35:19,828 Kami tak berjaya sampai ke Paris pun, macam yang dia kata. 473 00:35:22,164 --> 00:35:24,249 Di sini rupanya awak. Puas saya cari. 474 00:35:26,627 --> 00:35:27,711 Mari pergi. 475 00:35:29,796 --> 00:35:31,215 Ada apa bawah kot saya? 476 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 Nanti saya tunjukkan. 477 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 Ayuh. 478 00:35:37,137 --> 00:35:38,305 Bagaimana dengan Leo? 479 00:35:40,557 --> 00:35:43,435 Rasanya dia tak nak pun ikut kita balik. Ayuh. 480 00:35:49,191 --> 00:35:50,651 Awak tahu cara gunakannya? 481 00:35:51,276 --> 00:35:52,444 Saya sedang cuba. 482 00:35:54,780 --> 00:35:55,822 Bagaimana awak curi? 483 00:35:57,157 --> 00:35:58,325 Saya bayar. 484 00:35:58,408 --> 00:36:00,244 Saya tak perlu curi sebab ada duit. 485 00:36:00,744 --> 00:36:01,912 Okey. 486 00:36:04,581 --> 00:36:06,834 - Jangan, Harper, saya nak ikat. - Tidak. 487 00:36:06,917 --> 00:36:09,086 - Nanti terkena serbuk ini. - Jangan ikat. 488 00:36:09,169 --> 00:36:11,338 Okey. Awak boleh basuh nanti. 489 00:36:12,089 --> 00:36:13,090 Siap. 490 00:36:13,173 --> 00:36:15,592 - Ini bukan cara biasa saya. - Ia akan nampak lebih cantik. Sedia? 491 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 Ya. 492 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 Cepat. 493 00:36:19,930 --> 00:36:21,139 Baiklah. 494 00:36:22,516 --> 00:36:23,684 Okey, mulakan. 495 00:36:27,729 --> 00:36:28,981 Tidak, bukan begitu. 496 00:36:29,064 --> 00:36:33,110 Macam Teenie. Jadi diri sendiri. Jangan cakap bahasa Perancis. 497 00:36:34,361 --> 00:36:36,029 Kenapa? Awak teringat Paris? 498 00:36:36,113 --> 00:36:37,739 Ya, mungkin. 499 00:36:38,407 --> 00:36:39,616 Sedia? 500 00:36:40,117 --> 00:36:42,035 Saya tahu awak tak pernah sampai ke sana. Leo yang cakap. 501 00:36:43,537 --> 00:36:45,080 Dia tak tahu saya pergi mana. 502 00:36:46,582 --> 00:36:48,458 Kamera sedang merakam. Cepatlah mulakan. 503 00:36:49,918 --> 00:36:51,336 Tak nak. 504 00:36:55,465 --> 00:36:56,717 Matikannya. 505 00:37:01,096 --> 00:37:04,850 Beritahu saya dari mana awak dapat sapu tangan ini. Saya tahu bukan dari Paris. 506 00:37:06,810 --> 00:37:11,273 Saya ambil daripada orang mati. 507 00:37:16,945 --> 00:37:20,324 Dia tak ada orang nak diberikan, tapi saya ada. 508 00:37:24,203 --> 00:37:28,457 Okey, baiklah. Jangan tipu saya lagi. 509 00:37:34,338 --> 00:37:38,383 Apa akan jadi jika tidur di sini? Saya akan terjaga tanpa perubahan? 510 00:37:38,467 --> 00:37:39,593 Mungkin. 511 00:37:42,429 --> 00:37:47,684 Apabila saya jumpa rumah ini… 512 00:37:50,938 --> 00:37:53,357 saya terus terfikir nak tunjukkan kepada awak saja. 513 00:38:10,207 --> 00:38:12,793 Harper. Alamak, 514 00:38:12,876 --> 00:38:15,212 - Saya buatkan bilik ini kotor. - Tidak, abaikan cadar itu. 515 00:38:15,295 --> 00:38:16,755 - Hidupkan kamera semula… - Bertenang. 516 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 - …dan sambung rakaman. - Duduklah. 517 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 - Tak nak. Saya dah sedia. - Mari sini. 518 00:38:19,550 --> 00:38:21,134 - Mari sini! - Harper, tak nak! 519 00:38:21,218 --> 00:38:22,928 - Mari sini. - Harper, apa masalah awak? 520 00:38:23,011 --> 00:38:24,972 - Harper, jangan! - Mari sini. 521 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 Mari sini semula macam selalu! 522 00:38:30,519 --> 00:38:32,312 Apa maksud awak, "selalu"? 523 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 - Saya tak… - Harper! 524 00:38:37,651 --> 00:38:39,528 Kita pernah lakukannya sebelum ini? 525 00:38:39,611 --> 00:38:40,654 Lakukan apa? 526 00:38:42,114 --> 00:38:44,116 Kita pernah kembali ke hari ini atau malam ini? 527 00:38:45,492 --> 00:38:47,244 Kepada semua ini? 528 00:38:50,539 --> 00:38:51,540 Berapa kali? 529 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 Pentingkah? Itu tak penting. 530 00:38:55,794 --> 00:38:57,045 Bagaimana awak lakukannya? 531 00:38:57,129 --> 00:38:59,798 Saya keluar ikut pintu belakang, 532 00:39:01,383 --> 00:39:04,303 dan saya datang cari awak. 533 00:39:05,512 --> 00:39:08,557 Kita keluar, kemudian kita balik. 534 00:39:09,600 --> 00:39:14,938 Penghujungnya, kita selalu berada di sini. 535 00:39:18,650 --> 00:39:19,985 Kenapa saya tak ingat? 536 00:39:21,987 --> 00:39:23,697 Sebab ini bukan rumah awak. 537 00:39:27,075 --> 00:39:29,786 Klara, tunggu. Tunggu. Dah lewat malam. 538 00:39:29,870 --> 00:39:31,830 - Tolonglah. Jangan pergi, tolonglah! - Lepaskan saya. 539 00:39:32,581 --> 00:39:34,958 Awak boleh kembali berapa banyak kali awak mahu. 540 00:39:35,042 --> 00:39:38,462 Saya akan sentiasa tahu, Harper, sebab saya kenal awak. 541 00:39:38,962 --> 00:39:40,797 Awak perhatikan saya. Saya perhatikan awak. 542 00:39:41,507 --> 00:39:42,674 Dulu, awak cuma picisan. 543 00:39:42,758 --> 00:39:45,385 Sekarang, semua ini buatkan awak nampak lebih tak berguna. 544 00:39:47,596 --> 00:39:48,514 Harper! 545 00:39:48,597 --> 00:39:51,600 Tidak! 546 00:39:52,309 --> 00:39:54,311 Lepaskan saya! Tidak. 547 00:40:02,819 --> 00:40:04,404 Satu, dua, tiga, letak. 548 00:40:09,910 --> 00:40:10,911 Sedia. 549 00:40:10,994 --> 00:40:12,496 Satu, dua, tiga. 550 00:40:49,241 --> 00:40:51,243 Nampaknya kita berdua masih bernyawa. 551 00:40:53,453 --> 00:40:56,290 Saya nampak awak tadi. Saya tahu awak akan selamat. 552 00:40:59,877 --> 00:41:02,880 Bagaimana awak boleh nampak? Asap tebal. 553 00:41:03,630 --> 00:41:06,466 Awak Leo, betul? 554 00:41:09,386 --> 00:41:10,679 Dia ahli kompeni awak? 555 00:41:12,139 --> 00:41:13,682 Ya. 556 00:41:13,765 --> 00:41:16,059 Awak perlu jelaskan punca kematian untuk dimaklumkan kepada keluarganya. 557 00:41:16,894 --> 00:41:18,395 Fikirkan sesuatu. 558 00:41:20,272 --> 00:41:22,274 Awak patut tinggalkan benda ini dengannya. 559 00:41:23,108 --> 00:41:24,484 Itu topeng dia, bukan? 560 00:41:26,278 --> 00:41:28,155 Saya dah kata, akan ada di belakang awak. 561 00:43:10,424 --> 00:43:12,134 Awak mahu minuman? Saya ambil pesanan terakhir. 562 00:43:12,968 --> 00:43:15,304 - Sama macam sebelum ini. - Minuman apa? 563 00:43:16,972 --> 00:43:18,390 Wiski keras. 564 00:43:24,479 --> 00:43:25,731 Subang awak cantik. 565 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Awak suka? 566 00:43:28,275 --> 00:43:30,527 Jika awak berikan kepada saya, saya boleh beritahu dari mana asalnya. 567 00:43:32,112 --> 00:43:37,868 Tapi jika saya salah, awak ambil duit ini. 568 00:43:39,828 --> 00:43:41,914 Subang ini tak bernilai pun untuk awak curi. 569 00:43:41,997 --> 00:43:44,208 Saya akan pulangkan. Cepat. 570 00:43:49,379 --> 00:43:52,299 Baiklah. Okey. 571 00:43:52,382 --> 00:43:54,760 Tak terlalu lama. 572 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 Mungkin dua atau tiga tahun. 573 00:43:58,138 --> 00:43:59,348 Dibeli oleh seorang lelaki. 574 00:44:00,933 --> 00:44:04,603 Tapi, ia tak cukup cantik untuk mengekalkan hubungan kamu berdua. 575 00:44:06,146 --> 00:44:11,777 Jadi, mungkin ia cuma hadiah kecil untuk janji temu pertama. 576 00:44:16,949 --> 00:44:19,368 Tidak, saya yang pilih sendiri. 577 00:44:19,451 --> 00:44:21,495 Saya beli di kedai barang murah. Awak simpanlah. 578 00:44:24,665 --> 00:44:25,999 Saya tak salah. 579 00:44:26,834 --> 00:44:28,377 Nampaknya, awak takkan tahu. 580 00:46:20,739 --> 00:46:22,741 Terjemahan sari kata oleh Hamizah