1 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 (บันทึกภาพ) 2 00:00:39,373 --> 00:00:40,749 ไปเลยๆ! เดินหน้า! 3 00:00:41,416 --> 00:00:46,630 (ก็องตินญี ประเทศฝรั่งเศส) (ปี 1918) 4 00:00:48,507 --> 00:00:50,634 ไปเร็วๆ เดินหน้า 5 00:00:52,261 --> 00:00:55,180 ใส่หน้ากาก ทุกคน ใส่หน้ากาก! 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 ใส่หน้ากาก! 7 00:01:02,896 --> 00:01:05,147 - จะไปไหนๆ - ไม่ ฉันจะกลับบ้าน 8 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 - มา ฉันจะช่วย ใส่หน้ากาก - ไม่ ฉันต้องกลับแล้ว 9 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 ใส่หน้ากาก! ใส่หน้ากาก! 10 00:01:10,863 --> 00:01:11,989 โอเค 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,074 ฉันชื่อลีโอ ฉันจะตามแกไปไม่ห่าง 12 00:01:14,157 --> 00:01:17,452 เดินหน้าต่อ เดินหน้าไป ไปเลย! 13 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 ฉันจะตามแกไปไม่ห่าง 14 00:01:27,045 --> 00:01:29,423 ใส่หน้ากาก! หน้ากาก! 15 00:01:39,349 --> 00:01:40,392 ใส่หน้ากาก! 16 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 หน้ากาก 17 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 หน้ากากอยู่ไหน 18 00:01:54,489 --> 00:01:58,577 ฉันโดนยิง พากลับไปหน่อย พากลับหน่อย! 19 00:02:01,496 --> 00:02:03,415 อย่า อย่านะ ขอร้อง! 20 00:02:51,171 --> 00:02:53,173 (สร้างจากนวนิยายโดย ลอเรน บูคัส) 21 00:04:11,001 --> 00:04:12,169 ราตรีสวัสดิ์! 22 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 กว่าจะหาตัวได้ก็นานเชียว 23 00:04:20,135 --> 00:04:22,763 ใช่ ฉัน… ออกจากทีนนีส์ทันทีที่ทำได้ 24 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 กลับมาเมื่อไหร่ 25 00:04:25,599 --> 00:04:27,100 สักพักแล้ว 26 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 เธอทำอะไรอยู่บ้าง เต้นอย่างเดียวเหรอ 27 00:04:32,648 --> 00:04:35,734 ใช่ ก็มีเดินทางบ้าง 28 00:04:35,817 --> 00:04:38,695 ตอนแรกเต้นกับคณะ เราเต้นในออร์ฟิอัมเซอร์กิต 29 00:04:38,779 --> 00:04:40,030 โห ว้าว 30 00:04:40,989 --> 00:04:42,366 แล้วเธอล่ะ เป็นยังไงบ้าง 31 00:04:43,742 --> 00:04:48,914 มันก็… ไม่เหมือนที่ เขาเขียนข่าวไว้ในหนังสือพิมพ์ 32 00:04:48,997 --> 00:04:51,959 - พวกนั้นไม่เคยได้คุยกับทหารจริงๆ แน่ - แต่ฉันเคยคุย 33 00:04:52,459 --> 00:04:54,503 ได้ข่าวว่าเขาแจกเหรียญกล้าหาญ ระหว่างทางกลับบ้านเลย 34 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 เธอได้มากี่เหรียญล่ะ 35 00:04:57,381 --> 00:04:58,590 แค่ได้ติดรถเขากลับ 36 00:05:01,760 --> 00:05:05,389 ฟังแล้ว… เหมือนสภาพที่นั่นเลวร้ายมาก 37 00:05:06,515 --> 00:05:07,850 ฉันเขียนจดหมายถึงเธอนะ 38 00:05:10,310 --> 00:05:12,479 ตอนที่แวะไปที่ทีนนีส์ พวกนั้นบอกว่า… 39 00:05:12,563 --> 00:05:13,856 ส่งต่อให้เธอแล้ว 40 00:05:16,358 --> 00:05:17,568 ฉันไม่ได้รับเลย 41 00:05:22,281 --> 00:05:26,285 งั้นคืนนี้ เธอคิดว่าการเต้นของฉันสื่อถึงอะไร 42 00:05:28,203 --> 00:05:30,831 ไม่เห็นรู้ว่าต้องมีความหมายอะไร 43 00:05:32,249 --> 00:05:36,545 นั่นเป็นเรื่องของโจเซฟีน ภรรยาคนแรกของนโปเลียน 44 00:05:36,628 --> 00:05:39,089 เธอจุดไฟบูชาโอไซริส 45 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 อ้อนวอนขอลูกจากเทพองค์นั้น 46 00:05:44,011 --> 00:05:45,804 จากที่ดูไม่รู้จะมีใครดูออกไหมนะ 47 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 ฮื่อ 48 00:05:56,982 --> 00:05:58,400 เธอเต้นแบบนี้มานานแค่ไหนแล้ว 49 00:05:58,483 --> 00:06:02,613 นี่เป็นครั้งที่สาม แต่อาจกำลังจะได้งานที่บาลาแบน 50 00:06:02,696 --> 00:06:05,782 - จริงเหรอ - ตัวเลขคนดูเกือบจะได้ถึงแล้ว 51 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 แต่คนดูไม่เยอะนะ 52 00:06:09,620 --> 00:06:12,331 พวกนั้นชอบแบบนี้ คนน้อยจ่ายหนัก 53 00:06:16,919 --> 00:06:18,420 ฉันเอาของกลับมาฝากเธอด้วย 54 00:06:21,215 --> 00:06:23,008 ทำไมถึงคิดว่าฉันจะต้องการ 55 00:06:23,800 --> 00:06:26,303 แหม ตอนนี้เธออาจพูดฝรั่งเศสได้แล้ว แต่ฉันก็ยังรู้จักเธอดี 56 00:06:29,139 --> 00:06:30,474 ของปารีสนะ 57 00:06:39,316 --> 00:06:40,484 แล้วมุมนี้ไปโดนอะไรมา 58 00:06:40,567 --> 00:06:43,737 มันเกี่ยวมีดพกในกางเกง แต่เย็บเก็บให้แล้ว 59 00:06:47,824 --> 00:06:49,034 ปารีสเลยเหรอ 60 00:06:50,702 --> 00:06:52,704 มีรสนิยมดีขนาดนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่ 61 00:06:59,628 --> 00:07:01,129 ไม่เป็นไร แค่ดูเขา 62 00:07:01,213 --> 00:07:03,882 เราไม่ควรมาอยู่ตรงนี้กัน ฮาร์เปอร์ เดี๋ยวนี้ฉันไม่ทำแบบนี้แล้ว 63 00:07:03,966 --> 00:07:06,635 โธ่ ไม่เอาน่ะ แค่ดูเฉยๆ เดี๋ยวก็ดูออก 64 00:07:07,135 --> 00:07:08,303 นั่นทำมาจากอะไร 65 00:07:09,972 --> 00:07:11,139 ผ้าไหมเหรอ 66 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 ไม่ใช่ ผ้าเรยอน 67 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 - ไม่น่า เขารวยกว่าจะใส่อย่างนั้น - ไม่จริง ดูสิ ใส่จนบาง 68 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 เขาใส่ถุงน่องคู่นั้นไปโบสถ์ 69 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 ผู้หญิงไม่ใส่ผ้าไหมเพื่อจะไปคุกเข่า 70 00:07:20,816 --> 00:07:22,317 เธอไปรู้จักเขาได้ยังไง 71 00:07:23,151 --> 00:07:26,613 เธอจำซิสเตอร์ฟลอร่า จากบ้านเด็กกำพร้าเซนต์ไมเคิลได้มั้ย 72 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 ได้ คนที่พยายามจะ ทำพิธีศีลจุ่มให้เราในทะเลสาบ 73 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 ใช่ๆ ตอนนี้แก เอ่อ… แกไปอยู่ที่เซนต์อดัลเบิร์ตส์แล้ว 74 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 ฉันบังเอิญไปเจอ 75 00:07:33,161 --> 00:07:35,706 แกจัดมื้อค่ำให้ทหารผ่านศึก ทุกคืนวันพุธที่ห้องใต้ดินของโบสถ์ 76 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 คืนนี้แกก็จะไปที่นั่น 77 00:07:37,207 --> 00:07:39,126 โห เขาเลี้ยงอาหาร แล้วเธอก็ตามเขากลับบ้านเนี่ยนะ 78 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 ก็เธอเป็นคนสอนให้ฉันทำอย่างนั้นเอง 79 00:07:42,004 --> 00:07:44,381 สมัยนั้นเรายังเด็ก ฉันนึกว่าป่านนี้เธอจะ 80 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 ทำมาหากินอย่างอื่นได้แล้ว 81 00:07:46,008 --> 00:07:48,635 ไปแล้ว ออกไปแล้ว มาเร็ว ไปกัน 82 00:07:48,719 --> 00:07:49,928 อะไรนะ ฮาร์เปอร์ ไม่เอา 83 00:07:50,012 --> 00:07:52,055 ตอนนี้ฉันไม่จำเป็นต้องปล้นยายแก่หนังเหี่ยวแล้ว 84 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 โอเคได้ งั้นฉันเอาถุงน่องผ้าไหมให้คนอื่น 85 00:08:00,564 --> 00:08:01,899 อะไรเนี่ย 86 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 มาเร็ว 87 00:08:06,820 --> 00:08:08,947 คุณพระช่วย 88 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 ตรงนั้นเจออะไรอีก 89 00:08:13,660 --> 00:08:15,204 แล้วตัวนี้เป็นไง 90 00:08:18,207 --> 00:08:20,709 ทำไมถึงต้องทิ้งหัวเล็กๆ ติดไว้กับขนด้วยนะ 91 00:08:20,792 --> 00:08:22,461 เขาเรียกว่าแฟชั่น 92 00:08:22,961 --> 00:08:25,631 พวกสาวๆ ที่ปารีสไม่ใส่อะไรแบบนี้กันเหรอ 93 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 ฉันจะไปรู้ได้ยังไงล่ะ 94 00:08:29,134 --> 00:08:31,345 - อ้าว แต่ก็ยังมีตาไว้มองไหมล่ะ - จะบอกให้นะ 95 00:08:32,929 --> 00:08:34,640 ฉัน… เอ่อ ไม่มีเวลามอง คือ… 96 00:08:35,224 --> 00:08:37,226 ฮาร์ป เธอมองตลอด 97 00:08:38,309 --> 00:08:41,313 เธอถึงกับซ่อนหลังกรงสัตว์แล้วแอบดูฉัน 98 00:08:45,025 --> 00:08:46,360 ไม่ ฉันไม่ได้แอบดูเธอ 99 00:08:46,443 --> 00:08:49,530 แอบสิ แอบดูน่าขนลุกเหมือนไอ้หนูท่อ 100 00:08:51,406 --> 00:08:54,284 เธอคิดว่า… คิดว่าฉันทำอย่างนั้นเหรอ 101 00:08:54,368 --> 00:08:56,578 - ไม่งั้นเธอทำอะไรล่ะ - ฉันคอยเฝ้าดูแลเธอต่างหาก 102 00:09:00,457 --> 00:09:01,667 อะไร 103 00:09:05,337 --> 00:09:06,755 เสียงอะไรน่ะ 104 00:09:07,422 --> 00:09:08,632 ไม่รู้เหมือนกัน 105 00:09:11,301 --> 00:09:12,719 เสียงมาจากทางนั้น 106 00:09:13,637 --> 00:09:15,389 - ในนี้เหรอ - ไม่ใช่ ตรงนี้ๆ 107 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 - นั่นมัน… - ฮาร์เปอร์ 108 00:09:22,437 --> 00:09:23,730 เดี๋ยวนะๆ 109 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 เดี๋ยวก่อนๆ 110 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 - นี่แหละ - นั่นเหรอ 111 00:09:34,366 --> 00:09:35,617 ใช่ 112 00:09:36,159 --> 00:09:37,995 อะไร ขอดูบ้าง 113 00:09:40,122 --> 00:09:41,290 - มันอะไรน่ะ - เดี๋ยวนะ 114 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 ไม่เหมือนเดิมแล้ว 115 00:09:47,588 --> 00:09:49,131 มันทำได้ยังไง 116 00:09:51,133 --> 00:09:52,968 - เวรแล้ว เผ่นเถอะ - ฮื่อ 117 00:09:53,051 --> 00:09:54,761 - ฮาร์เปอร์ มีคนมาแล้ว - เดี๋ยวตามไป 118 00:09:55,888 --> 00:09:57,681 ฮาร์เปอร์ ทำอะไรอยู่ ไปเร็ว 119 00:09:57,764 --> 00:09:59,266 เดี๋ยวไป 120 00:10:13,697 --> 00:10:15,157 ไปเอามาจากไหน 121 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 ไปเอานาฬิกานี่มาจากไหน 122 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 ฉันรู้จักเธอนี่ จากเซนต์อดัลเบิร์ตส์ 123 00:10:24,166 --> 00:10:25,709 เธอไม่สวดภาวนาก่อนกินอาหารด้วย 124 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 ไม่ แกไม่รู้จักฉัน 125 00:10:27,336 --> 00:10:29,421 ออกไปนะ! ออกไป! ออกไป! 126 00:10:29,505 --> 00:10:31,548 - ออกไป! ออกไป! - หยุดนะ! หยุด! 127 00:10:31,632 --> 00:10:33,425 ฉันแค่อยากรู้เรื่องนาฬิกา 128 00:10:33,509 --> 00:10:35,010 แค่อยากรู้เรื่องนาฬิกา 129 00:10:35,093 --> 00:10:37,012 - ฉันมีเงิน มีเงินนะ - มาจากยุโรปรึเปล่า 130 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 - หือ ได้มาจากที่นั่นรึเปล่า - ฉันไม่รู้ 131 00:10:39,306 --> 00:10:41,308 ต้องรู้สิ เพราะซ่อนไว้เสียดีเชียว 132 00:10:41,391 --> 00:10:43,060 รู้ว่ามันคืออะไร รู้ว่ามีค่าแค่ไหน 133 00:10:43,143 --> 00:10:44,895 บอกมา ไปได้มาจากไหน 134 00:10:44,978 --> 00:10:47,689 ยอมให้แกรู้ไม่ได้ แกมันชายไร้น้ำยา 135 00:10:47,773 --> 00:10:49,399 ส่วนแกก็อีแก่ไร้ราคา 136 00:10:49,483 --> 00:10:51,276 คิดว่าฉันไม่รู้ว่าแกเป็นใครเหรอ 137 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 นั่นรูปสามีแกอยู่บนโต๊ะเครื่องแป้ง 138 00:10:55,405 --> 00:10:57,324 แกจุดเทียนเล่มเดิมให้เขาทุกคืน 139 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 ใช่ 140 00:11:00,494 --> 00:11:02,079 ฉันจับตาดูแกมานาน 141 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 มาโกหกฉันไม่ได้หรอก 142 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 เพราะงั้น… 143 00:11:10,295 --> 00:11:11,547 ไปเอานาฬิกามาจากไหน 144 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 ข้างบนนั้นเกิดอะไรขึ้น 145 00:11:21,557 --> 00:11:22,641 ไม่มีอะไร 146 00:11:22,724 --> 00:11:24,268 แค่ต้องหลบอยู่ใต้เตียง 147 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 แล้วเธอรอต่อทำไม 148 00:11:27,771 --> 00:11:29,773 ก็เพื่อให้แน่ใจว่ายายคนนั้นไม่เห็นเธอไง 149 00:11:29,857 --> 00:11:32,484 เธอกำลังจะไปเล่นที่บาลาแบน ฉันไม่อยากให้แผนนั้นพังนะ 150 00:11:36,196 --> 00:11:37,281 อะไรล่ะ 151 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 เมื่อก่อนเราทำแบบนี้กันประจำ 152 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 เออ เวลาที่ไม่มีใครอยู่บ้าน นางคนนั้นอาจโทรเรียกตำรวจได้ 153 00:11:42,160 --> 00:11:45,747 นางไม่ได้เห็นฉัน ดูสิว่าฉันเอาอะไรมาให้เธอ 154 00:11:46,331 --> 00:11:50,836 เอ้านี่ เอาข้อมือมา ดูนั่นสิ เนอะ 155 00:11:50,919 --> 00:11:52,504 ทำมาเพื่อเธอเลย 156 00:11:56,675 --> 00:11:59,011 ถ้าไม่อยากได้ ฉันเอากลับไปคืนก็ได้นะ 157 00:11:59,094 --> 00:12:00,345 ฉันไม่ต้องการ นั่นของของเขา 158 00:12:00,429 --> 00:12:02,556 แต่ยายนั่นก็ไม่ได้ทำอะไรที่คู่ควรกับมัน 159 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 แกตั้งใจใส่ถุงน่องคู่ถูกๆ 160 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 เพื่อไปทำตัวใจบุญสุนทานกับฉันที่โบสถ์ 161 00:12:06,476 --> 00:12:09,605 เป็นการดิ้นรนเพื่อให้ดูดีในสายตาพระเจ้า ทั้งที่แกมีมากกว่าพวกเราเยอะมาก 162 00:12:10,647 --> 00:12:14,443 คือว่า เราก็ต้องชิงสิ่งที่ชีวิตควรต้องให้เรามา 163 00:12:18,488 --> 00:12:19,573 ดูสิ 164 00:12:26,330 --> 00:12:28,081 ตอนนี้ที่ปารีสหกโมงเช้า 165 00:12:36,298 --> 00:12:38,091 จ่ายมา ทุกคน จ่ายมา 166 00:12:40,469 --> 00:12:43,388 ใครจะลงเงินลงมาเลย วางเดิมพันมา วางเดิมพันเลย เอาละนะ 167 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 (สำนักจัดหางานเฮนนิ่ง) 168 00:12:46,266 --> 00:12:49,561 วางเงิน วางเงินมา ดูว่ากระสุนจะหมุนทางไหน 169 00:12:49,645 --> 00:12:51,313 หมุนทางไหนๆ 170 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 และๆ และ… 171 00:12:54,483 --> 00:12:57,277 ดูสิ ไหนใครอยากเล่นต่ออีกบ้าง 172 00:12:57,361 --> 00:12:58,862 - วางเงินเลยๆ - ไม่เอาๆ 173 00:12:58,946 --> 00:13:01,114 แกได้ไปสามในสี่เกมแล้ว ไม่มีทางที่จะไม่โกง 174 00:13:01,198 --> 00:13:02,824 ยังไงก็ไม่ชอบพวกขี้แพ้อยู่แล้ว 175 00:13:02,908 --> 00:13:04,618 ใครอยากเล่นหมุนกระสุน 176 00:13:04,701 --> 00:13:06,912 ฮาร์ป! แบ่งเศษเงินมาเล่นหน่อยมั้ย 177 00:13:08,080 --> 00:13:09,748 สักวันแกจะหลอกเงินจากคนที่ไม่ควรยุ่ง 178 00:13:10,707 --> 00:13:12,209 แกเป็นอะไรไป 179 00:13:13,377 --> 00:13:14,628 วันนี้มีใครจ้างงานไหม 180 00:13:14,711 --> 00:13:17,172 เพิ่งลงชื่อเป็นคนขนของให้ห้างมาร์เชลฟิลด์ 181 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 อาจเรียกพวกเราไปยืนยามเฝ้าเรือที่เข้าท่า 182 00:13:19,174 --> 00:13:20,968 - ให้ตาย - อะไร 183 00:13:21,051 --> 00:13:22,594 - เปล่า - เปล่าเหรอ 184 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 พรุ่งนี้จะกลับมาใหม่ 185 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 เฮ้ย จะไปไหน 186 00:13:26,265 --> 00:13:28,350 ไม่รู้สิ กลับไปฮอปกินส์มั้ง 187 00:13:28,433 --> 00:13:29,977 แล้วเรื่องสาวคนใหม่เป็นไงบ้าง 188 00:13:30,060 --> 00:13:31,228 ไม่ใช่สาวคนใหม่ 189 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 สาวให้นายยืมเงินมาเหรอ 190 00:13:32,646 --> 00:13:34,690 เปล่า ทำไม 191 00:13:34,773 --> 00:13:36,817 ปกติแกจะเป็นคนสุดท้ายที่เหลืออยู่ ไม่ใช่คนแรกที่กลับ 192 00:13:36,900 --> 00:13:39,319 เฮ้ยๆ ไปได้อะไรมา 193 00:13:40,362 --> 00:13:43,824 ไม่มี เปล่า ไม่มีอะไร เรื่องไร้สาระ 194 00:13:49,580 --> 00:13:51,498 ได้ยินมาว่ามีจุดน่าลอง 195 00:13:54,293 --> 00:13:58,505 เป็น… อาจไปลองดูว่าที่นั่นมีอะไร 196 00:13:59,047 --> 00:14:00,048 ที่ไหน 197 00:14:01,091 --> 00:14:02,134 อยู่ในเลควิว 198 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 กลับไปฮอปกินส์กันก่อน หยิบเครื่องแบบ 199 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 จะเอาเครื่องแบบมาทำไม 200 00:14:09,641 --> 00:14:11,059 เอาเถอะ มาน่า 201 00:14:14,104 --> 00:14:16,148 ทหารผ่านศึก บริจาคให้องค์กรทหารผ่านศึกหน่อย 202 00:14:17,482 --> 00:14:20,402 ทหารผ่านศึก บริจาคให้องค์กรทหารผ่านศึกหน่อย 203 00:14:23,864 --> 00:14:25,991 บริจาคหน่อยไหมครับ ช่วยองค์กรทหารผ่านศึกหน่อย 204 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 ไม่ละ ขอบคุณ อ้อ ใช่ 205 00:14:32,456 --> 00:14:33,832 - หลังนี้เหรอ - คิดว่านะ 206 00:14:34,416 --> 00:14:35,876 (2925 เลควิว สตรีท ชิคาโก อิลลินอยส์) 207 00:14:37,085 --> 00:14:38,962 นึกภาพไว้ไม่ใช่แบบนี้ 208 00:14:42,257 --> 00:14:44,343 - แล้วมันควรจะเป็นยังไง - ไม่รู้เหมือนกัน 209 00:15:15,624 --> 00:15:16,959 ทำเป็นรึเปล่าเนี่ย 210 00:15:20,546 --> 00:15:21,964 อาจจะมีคนอยู่ก็ได้ 211 00:15:23,340 --> 00:15:25,717 ฝุ่นจับบานเกล็ดหนาเป็นนิ้ว 212 00:15:25,801 --> 00:15:27,177 ไม่มีใครอยู่หรอก 213 00:15:31,473 --> 00:15:33,350 ออกสิๆ 214 00:15:52,578 --> 00:15:54,204 ว่าแต่ที่นี่มันบ้านใครแน่ 215 00:15:54,955 --> 00:15:56,582 ฉันรู้จักแค่ญาติเขา 216 00:15:56,665 --> 00:15:59,209 นางบอกว่าเขาเดินทางไปทั่ว ชอบสะสมของดีๆ 217 00:16:13,557 --> 00:16:14,725 แกได้ยินมั้ย 218 00:16:16,101 --> 00:16:18,687 โห สาบาน ญาติเขาพูดจริงด้วยแฮะ 219 00:16:26,945 --> 00:16:29,615 อย่าเกิดไอเดียบรรเจิด เราไม่อุ้มไอ้นั่นออกไปหรอก 220 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 ไปได้ของพวกนี้มาจากไหน 221 00:16:36,246 --> 00:16:37,664 น่าจะจากหลายที่ 222 00:16:40,083 --> 00:16:41,710 ใครต้องปิดหน้าต่างหมดแบบนี้กัน 223 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 - เขากลัวอะไรนักหนา - คนอย่างพวกเราไง 224 00:16:57,351 --> 00:16:59,228 - แน่ใจนะว่าไม่มีใครอยู่บ้าน - ไม่มีทาง 225 00:16:59,311 --> 00:17:02,064 ไม่งั้นป่านนี้ได้ยินเสียงพวกเราแล้ว ไปดูสิว่าข้างบนมีอะไร 226 00:17:58,453 --> 00:18:00,205 (สหรัฐอเมริกา) (พันธบัตร สัญญาจ่ายให้ผู้ถือ) 227 00:18:07,296 --> 00:18:12,301 (ปฏิทินโหราศาสตร์) (ปี 1973) 228 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 อะไรกันวะเนี่ย 229 00:18:44,374 --> 00:18:46,460 อยู่ในนั้นน่าจะอึดอัด ยังไหวเหรอ 230 00:18:50,130 --> 00:18:52,799 รับทราบความเป็นห่วง ออกไปได้แล้ว 231 00:18:52,883 --> 00:18:55,052 ข้างล่างมีเงินอยู่ในกำปั่น 232 00:18:55,135 --> 00:18:57,179 - เอาไปเสีย - อ๋อ… 233 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 คุณช่างมีน้ำใจ 234 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 ใจเย็นๆ เย็นไว้ เดี๋ยวสิ 235 00:19:07,523 --> 00:19:09,358 ต้องการเงินแค่ไหน 236 00:19:09,441 --> 00:19:11,360 - เดี๋ยว อะไรนะ - ถึงจะยอมไป 237 00:19:11,860 --> 00:19:12,945 ต้องการเท่าไหร่ 238 00:19:13,946 --> 00:19:16,073 คุณบอกผมสิ นี่มันบ้านคุณ 239 00:19:17,491 --> 00:19:19,326 แกไปรบในสงครามอะไร 240 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 สงครามเดียว มหาสงคราม 241 00:19:24,206 --> 00:19:25,415 สงครามโลกครั้งที่หนึ่งหรือสอง 242 00:19:26,667 --> 00:19:29,002 - จะมีครั้งที่สองด้วยเหรอ - แสดงว่าครั้งแรก 243 00:19:29,086 --> 00:19:30,254 แล้วเพิ่งกลับมา 244 00:19:30,838 --> 00:19:34,049 งั้นตอนนี้ต้องเป็นปีอะไร 1918 หรือหนึ่งเก้า… 245 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 ปี 1920 ทำไมเรื่องแค่นี้ถึงไม่รู้ล่ะ หือ 246 00:19:55,112 --> 00:19:57,698 คุณออกจากบ้านหลังนี้ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ หือ 247 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 นี่คือเดือนอะไร วันที่เท่าไหร่ 248 00:20:01,118 --> 00:20:02,411 วันที่… วันที่ 9 ตุลาคม 249 00:20:02,494 --> 00:20:04,079 ฉันไม่เคยมาวันนี้มาก่อน 250 00:20:04,663 --> 00:20:06,623 หมายความว่าไง ก็ตอนนี้คุณอยู่ในวันนี้ 251 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 แล้วนาฬิกานั่นล่ะ นาฬิกาเรือนที่ให้บริตตา 252 00:20:15,507 --> 00:20:17,050 คุณสร้างเองรึเปล่า 253 00:20:17,634 --> 00:20:18,844 มาที่นี่เพราะอย่างนั้นเหรอ 254 00:20:18,927 --> 00:20:20,429 - อยากรู้ว่านาฬิกานั่นสร้างยังไง - ก็… 255 00:20:20,512 --> 00:20:23,432 - แกเป็นช่างฝีมือเหรอ - ก็อาจจะเป็นได้ 256 00:20:25,726 --> 00:20:28,729 ไม่ อย่างแกสร้างอะไรไม่เป็น มีแต่อยากได้ 257 00:20:36,987 --> 00:20:40,949 เอ้า ฉันซื้อมาจากร้านไซเดล ที่อยู่บนถนนแวคเคอร์ 258 00:20:42,034 --> 00:20:43,327 ทีนี้ก็ไปได้แล้ว 259 00:20:45,078 --> 00:20:47,873 ทำไมรู้สึกเหมือน คุณแกล้งหลอกให้ของถูกเลยนะ 260 00:20:48,540 --> 00:20:49,625 ไม่เอาน่ะ 261 00:20:54,004 --> 00:20:55,380 ใจเย็นๆ ได้แล้ว 262 00:20:56,423 --> 00:20:57,674 มาจากไหนกันแน่ 263 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 แกเป็นใคร 264 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 งั้นตอนนี้แกจะอยากได้สินะ 265 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 อะไรนะ 266 00:21:04,806 --> 00:21:06,183 มันก็อาจจะดีกว่า 267 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 ฉันจะ… 268 00:21:10,103 --> 00:21:11,897 ฉันไปหาเวลาที่จะเอาเป็นของตัวเองก็ได้ 269 00:21:13,232 --> 00:21:17,152 เดี๋ยวแกก็เข้าใจ พวกเราทำได้แค่ผ่านจุดนี้กัน 270 00:21:17,236 --> 00:21:19,905 ก่อนจะถึงจุดนั้น บ้านนี้มีใจของมันเอง 271 00:21:19,988 --> 00:21:21,865 - แกทำห่าอะไรอยู่ - แค่คุยกัน 272 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 - ฉันจัดการอยู่ - ปล่อยเขา ให้เขาไป แค่… 273 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 คุณคะ คุณ เป็นอะไรรึเปล่า 274 00:21:45,222 --> 00:21:46,974 ใครโทรเรียกรถพยาบาลที 275 00:21:53,105 --> 00:21:55,357 - คุณพระช่วย - โทรเรียกรถพยาบาลหน่อย 276 00:22:09,329 --> 00:22:10,789 ฮาร์เปอร์เหรอ 277 00:22:11,832 --> 00:22:12,833 ฮาร์ป… 278 00:22:14,751 --> 00:22:16,044 ไปเอามาจากไหน 279 00:22:17,004 --> 00:22:19,131 ได้มาจากชาร์ลี 280 00:22:21,383 --> 00:22:22,718 ชาร์ลีเป็นใคร 281 00:22:22,801 --> 00:22:24,595 เขาเป็นนักบิน มาจากอังกฤษ 282 00:22:24,678 --> 00:22:26,555 บินเครื่องบริสดอล แต่ใครจะรู้แน่ 283 00:22:27,556 --> 00:22:28,640 เขาขายต่อให้ฉัน 284 00:22:28,724 --> 00:22:30,184 ช่วยให้ปอดโล่ง 285 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 ฟังแล้วเหมือนไม่ช่วยเลย 286 00:22:33,854 --> 00:22:34,980 รู้ไหมว่าต้องทำยังไง 287 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 - ฉันไม่เป็นไร - นอนลงกับพื้น 288 00:22:36,648 --> 00:22:38,275 - มาเถอะ ลอง - ฉันแค่ตื่นเต้น 289 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 พรุ่งนี้ฉันต้องไปคัดตัวเข้าคณะบาลาแบน 290 00:22:40,360 --> 00:22:42,821 เรเดียมเหรอ ยิ่งใช้ก็ยิ่งไม่ช่วยเลย 291 00:22:43,322 --> 00:22:44,990 เธอต้องพักมากกว่า 292 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 ไปบ้านฉันเถอะ ไปเตรียมตัวที่นั่นก็ได้ 293 00:22:58,337 --> 00:22:59,546 - บ้านเธอเหรอ - ใช่ 294 00:23:00,714 --> 00:23:02,841 - ตอนนี้มีเมียแล้วด้วยรึเปล่า - ยัง 295 00:23:05,469 --> 00:23:08,555 ผู้กองของฉัน นั่นบ้านพี่ชายเขา เขาเดินทางอยู่เรื่อย 296 00:23:08,639 --> 00:23:10,557 เลยหาคนไปเฝ้าบ้านเวลาเขาไม่อยู่ 297 00:23:10,641 --> 00:23:12,184 แล้วเขาไว้ใจเธอเนี่ยนะ 298 00:23:12,267 --> 00:23:13,644 เขามีของดีๆ อะไรหลายอย่าง 299 00:23:14,478 --> 00:23:16,939 ไม่ถือถ้าจะให้ทหารผู้น้อยคอยไปเฝ้าให้ 300 00:23:17,773 --> 00:23:20,025 เธอชีวิตเปลี่ยนขนาดนั้น ตั้งแต่อาทิตย์ที่แล้วเองเนี่ยนะ 301 00:23:20,609 --> 00:23:21,818 นอนลง นอนก่อน 302 00:23:24,071 --> 00:23:25,447 ให้ฉันช่วยให้เธอหายใจสะดวก 303 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 เอาน่ะ 304 00:23:34,206 --> 00:23:35,749 รอดูนะ 305 00:23:45,801 --> 00:23:47,344 ไม่ ต้องมองโคมไฟต่อไป 306 00:23:48,512 --> 00:23:51,431 - เห็นแล้ว สวยดี ทำไมเรา… - ดู นั่นไง! 307 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 - นี่เธอทำ… - ไม่ได้ทำ มันเกิดขึ้นเอง 308 00:24:25,340 --> 00:24:26,633 ทำให้เปลี่ยนอีกรอบสิ 309 00:24:27,259 --> 00:24:30,345 ทำไม่ได้ มันก็… เปลี่ยนตามใจมันเอง ไม่รู้สาเหตุเหมือนกัน 310 00:24:31,305 --> 00:24:33,265 เดี๋ยว นี่มันอะไรกันแน่ 311 00:24:33,765 --> 00:24:36,018 ไม่เอาน่ะ ฮาร์ป เธอทำอย่างนั้นได้ไง 312 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 มัน… 313 00:24:40,230 --> 00:24:45,903 ในบ้านหลังนี้… อะไรๆ ก็เปลี่ยนไปอยู่เรื่อย 314 00:24:47,070 --> 00:24:48,947 บางทีของก็โบราณขึ้น บางทีก็ใหม่ขึ้น 315 00:24:49,031 --> 00:24:50,949 บางทีมันก็แค่… ไม่เหมือนเดิม 316 00:24:51,033 --> 00:24:52,743 มีของที่ฉันไม่เคยเห็นมาก่อนด้วยซ้ำ 317 00:24:53,702 --> 00:24:56,246 มันอาจเกิดขึ้นกับอะไรก็ได้ พรม โคมไฟ ได้หมด 318 00:24:58,081 --> 00:24:59,374 อะไร 319 00:25:00,292 --> 00:25:01,877 พี่ชายของผู้กองเธอ… 320 00:25:03,253 --> 00:25:05,130 - เขาทำงานอะไร - ไม่รู้ 321 00:25:05,631 --> 00:25:08,842 สงสัยเป็นพวกผู้นำเข้า ถึงได้มีของพวกนี้ได้ 322 00:25:11,428 --> 00:25:15,682 ถ้าบ้านนี้เป็นบ้านของฉัน ฉันจะไม่ทิ้งให้ใครเฝ้าทั้งนั้น 323 00:25:17,059 --> 00:25:19,186 ไม่มีใครจะปล่อยให้เธอเดินเข้ามาในนี้ 324 00:25:19,811 --> 00:25:21,271 แต่ตอนนี้เราไม่ยอมทิ้งแล้วล่ะ 325 00:25:21,897 --> 00:25:23,315 มาเร็ว อยากให้เธอเห็น 326 00:25:23,398 --> 00:25:25,359 ฮาร์ป บอกมาว่านี่บ้านของใคร 327 00:25:26,777 --> 00:25:29,112 ก็ได้ คือเธอพูดถูกแล้ว 328 00:25:30,697 --> 00:25:32,866 เราไปกันดีกว่า มาเร็ว 329 00:25:36,203 --> 00:25:37,371 โอเค 330 00:25:37,454 --> 00:25:40,165 คิดถึงช่วงเวลาอื่น เวลาไหนก็ได้ 331 00:25:41,583 --> 00:25:42,876 - ทำไม - ขอร้อง ทำเถอะ 332 00:25:42,960 --> 00:25:44,545 แค่คิดถึงช่วงเวลาหนึ่ง 333 00:25:44,628 --> 00:25:46,588 - จากความทรงจำเหรอ - ไม่ใช่ คิดถึงวัน หรือคิดถึงปี 334 00:25:46,672 --> 00:25:49,800 - เมื่อไหร่ก็ได้ เอาเลย เลือกเวลาหนึ่ง - หนึ่งพันปีนับจากนี้ 335 00:25:50,384 --> 00:25:53,011 โห ไม่ ไกลขนาดนั้นไม่ได้ ป่านนั้นโลกแตกไปหมดแล้ว 336 00:25:53,095 --> 00:25:54,888 - ฉันไม่เข้าใจ… - เพราะเธอไม่ได้ฟัง 337 00:25:54,972 --> 00:25:57,683 คิดถึงวันสักวัน วันในอนาคตอีกหลายปี คิดสิว่าโลกอาจเป็นแบบไหน 338 00:25:58,267 --> 00:25:59,560 เธออยากเห็นวันไหน 339 00:26:00,477 --> 00:26:02,688 ฉันอยากไปให้ไกลจากวันนี้ที่สุด เท่าที่จะไปได้ 340 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 ส่งมือมา 341 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 เธอทำได้ยังไงเนี่ย 342 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 เธอทำได้ยังไง 343 00:26:11,446 --> 00:26:13,365 ไม่รู้เหมือนกัน มันทำได้เอง 344 00:26:21,915 --> 00:26:23,500 ดูนั่นสิ 345 00:26:27,254 --> 00:26:28,839 - เราไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ - ทำไมล่ะ 346 00:26:29,631 --> 00:26:31,675 ก็ไม่ได้ต่างจากการแอบดู จากหน้าต่างบ้านคนอื่น 347 00:26:31,758 --> 00:26:34,386 ใช่ แต่ทุกอย่างควรจะอยู่ตรงนี้ แต่ไม่ใช่พวกเรา 348 00:26:34,469 --> 00:26:35,971 เรารู้สึกอย่างนั้นมาตลอดไม่ใช่เหรอ 349 00:26:38,348 --> 00:26:39,808 เธอทำเรื่องแบบนี้ได้ยังไง 350 00:26:42,394 --> 00:26:44,563 นี่อาจเป็นตัวตนที่ฉันควรเป็นมาตั้งแต่ต้น 351 00:26:47,274 --> 00:26:50,235 เท่ากับ เลือกวันแล้วเดินผ่านประตูออกมา ง่ายๆ แบบนี้เหรอ 352 00:26:50,319 --> 00:26:52,529 ใช่ ที่ผ่านมาก็เป็นงั้น 353 00:26:53,947 --> 00:26:55,782 ทำไมถึงไปไกลกว่าวันนี้ไม่ได้ 354 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 ไม่รู้เหมือนกัน ก็แค่ไปไม่ได้ 355 00:26:59,077 --> 00:27:00,954 เคยลองหรือยัง จะเกิดอะไรขึ้นถ้าลองพยายาม 356 00:27:01,538 --> 00:27:03,373 ฉันก็จะย้อนกลับไปวันแรกที่เดินเข้าไปในบ้าน 357 00:27:03,457 --> 00:27:05,751 - ไม่รู้เหมือนกัน - แต่ทำไมวันนี้ถึงเป็นวันสุดท้าย 358 00:27:05,834 --> 00:27:07,127 - ฉันไม่รู้ - คือ ถ้าหาก… 359 00:27:07,211 --> 00:27:09,796 ถ้าพรุ่งนี้เป็นวันโลกแตก แล้วเราทุกคนต้องกลับไปจุดเริ่มต้นใหม่ล่ะ 360 00:27:09,880 --> 00:27:12,508 แล้วมันสำคัญด้วยเหรอ แค่นี้ยังไม่พอเหรอ ดูสิ 361 00:27:15,177 --> 00:27:16,845 ฉันไม่เข้าใจเรื่องนี้เลย 362 00:27:20,224 --> 00:27:21,391 อยากกลับรึเปล่าล่ะ 363 00:27:21,475 --> 00:27:26,063 ไม่ ไม่ได้อยากเลย อาจจะ… ไม่อยากกลับไปตลอดกาล 364 00:27:28,982 --> 00:27:30,275 งั้นเราอยู่กันตรงนี้ต่อสินะ 365 00:27:34,196 --> 00:27:35,489 เรื่องจดหมายของฉันน่ะ 366 00:27:37,032 --> 00:27:39,952 พวกคนที่ทีนนีส์บอกว่าส่งต่อให้เธอแล้ว 367 00:27:41,119 --> 00:27:43,205 ใช่ ให้แทนเงินที่ติดฉันไว้ 368 00:27:45,207 --> 00:27:46,875 ทำไมถึงไม่ตอบจดหมาย 369 00:27:52,881 --> 00:27:55,050 - ก็ไม่รู้จะเขียนอะไร - เขียนอะไรมาก็ได้ 370 00:27:55,133 --> 00:27:56,927 ฉันอยากอ่านทุกอย่างที่เธอเล่านั่นแหละ 371 00:27:59,304 --> 00:28:03,475 ฉัน… หวังว่าจะเอาเงินสดติดมานะ 372 00:28:03,559 --> 00:28:05,185 เธอยังติดถุงน่องผ้าไหมฉันอยู่คู่หนึ่ง 373 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 ไปกันเลย 374 00:28:10,774 --> 00:28:12,651 - โอ๊ย ไม่ - ฉันแยกไม่เคยออกเลย 375 00:28:14,778 --> 00:28:16,989 ทำไมตัวนั้นถึงไม่ต้องมีหัวจิ้งจอกเล็กๆ ติดแล้ว 376 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 ไม่จำเป็นต้องมี แค่นี้ก็หรูมากอยู่แล้ว 377 00:28:19,575 --> 00:28:21,368 - อ้อ เข้าใจละ เป็นงั้นสินะ - ใช่ 378 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 ไง 379 00:28:28,333 --> 00:28:29,501 ไปอยู่ไหนมา 380 00:28:30,335 --> 00:28:31,920 ก็แค่โผล่ไปเดินเล่น 381 00:28:32,504 --> 00:28:36,842 ฉันพยายามหาแก แต่พอเปิดประตูก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปเลย 382 00:28:40,429 --> 00:28:42,973 แค่ออกไปข้างนอกเฉยๆ 383 00:28:44,766 --> 00:28:48,228 จริงเหรอ แต่ฉันยังทำได้อยู่ 384 00:28:50,564 --> 00:28:53,859 ลีโอ นี่คือคลาร่า 385 00:28:55,652 --> 00:28:57,112 คลาร่าที่โตมาด้วยกันน่ะเหรอ 386 00:28:57,905 --> 00:28:59,489 ใช่ ฉันเอง 387 00:29:03,327 --> 00:29:05,495 - ฉันจะเอานี่ไปเก็บข้างบน - โอเค ได้เลย 388 00:29:13,795 --> 00:29:15,464 แกพาเธอไปเหรอ 389 00:29:16,632 --> 00:29:18,550 เธอต้องการที่อยู่ 390 00:29:18,634 --> 00:29:21,762 - จะให้อยู่ที่นี่ด้วยเหรอ - ถ้าจำเป็น ก็ใช่ อยู่ 391 00:29:21,845 --> 00:29:23,764 ไม่ยักรู้ว่าจะเอาคนอื่นมาอยู่ได้ 392 00:29:23,847 --> 00:29:26,350 เราหยิบถังรับบริจาคมา เริ่มเก็บเงินใครก็ได้ที่จะมานอนเลยดีมะ 393 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 จะบอกให้นะ เธอไม่ใช่ "ใครก็ได้" เข้าใจไหม 394 00:29:29,394 --> 00:29:31,104 ไม่สำคัญ ฉันไม่ได้ยอมให้อยู่ 395 00:29:31,188 --> 00:29:33,106 เอาจริงเหรอ ลีโอ จะบอกให้นะ 396 00:29:33,190 --> 00:29:34,942 ฉันไม่สนว่าแกจะคิดยังไง 397 00:29:39,571 --> 00:29:40,822 เริ่มเป็นแบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 398 00:29:42,491 --> 00:29:45,494 เราเจอบ้านหลังนี้ด้วยกัน มันเป็นบ้านของเรา 399 00:29:46,119 --> 00:29:47,287 ก็ 400 00:29:49,581 --> 00:29:51,166 แกเอาบ้านหลังนี้ไปไหนไม่ได้ 401 00:29:54,586 --> 00:29:56,046 ถ้าไม่มีฉัน 402 00:29:59,508 --> 00:30:03,011 ถ้าไม่มีฉัน แกใส่หน้ากากเองไม่ได้ด้วยซ้ำ 403 00:30:03,554 --> 00:30:05,305 แกคิดว่าจะไปไหนได้ 404 00:30:06,098 --> 00:30:08,141 ไปไหนกันต่อดีคะ กัปตัน 405 00:30:10,769 --> 00:30:12,104 โห ดูเธอสิ 406 00:30:14,606 --> 00:30:16,608 รู้ละไปไหนดี มาเร็ว 407 00:30:16,692 --> 00:30:18,151 จะมาด้วยกันไหม 408 00:30:18,777 --> 00:30:21,738 ไปกันสองคนเถอะ ควรมีคนอยู่เฝ้าบ้านสักคน 409 00:30:22,990 --> 00:30:26,785 มาน่า วิวที่ดีที่สุดในบ้านนี้ อยู่นอกประตูแค่นี้เอง 410 00:30:28,662 --> 00:30:30,873 มาเร็ว ฮาร์ป เปิดประตู 411 00:30:32,708 --> 00:30:33,750 (อย่ายอมพวกมีอำนาจ) 412 00:30:48,599 --> 00:30:49,766 เฮ้! 413 00:30:50,934 --> 00:30:52,603 เฮ้! 414 00:30:54,980 --> 00:30:56,231 คิดว่าเป็นไง 415 00:30:57,441 --> 00:31:00,027 คิดว่าอย่างฉันคงหาเงินจากคนดูกลุ่มนี้ไม่ได้ 416 00:31:00,110 --> 00:31:01,612 ไม่อยากเชื่อว่านี่เป็นที่เดียวกัน 417 00:31:01,695 --> 00:31:04,156 คือเพดานกับพื้นก็ยังเหมือนเดิม 418 00:31:04,239 --> 00:31:06,491 ฉันนึกว่าป่านนี้เขาจะรื้อสร้างใหม่ไปแล้ว 419 00:31:06,575 --> 00:31:07,993 เหมือนไม่มีใครถือ 420 00:31:09,912 --> 00:31:11,121 เอาเหล้าอีกไหม 421 00:31:11,955 --> 00:31:13,332 เอา เลี้ยงอีกแก้วสิ 422 00:31:19,963 --> 00:31:21,715 เรากลับมาที่วันเดิมได้ไหม 423 00:31:21,798 --> 00:31:23,050 กลับมาซ้ำๆ ถ้าอยากจะมา 424 00:31:23,133 --> 00:31:25,177 ได้ น่าจะนะ ไม่เห็นว่าทำไมจะไม่ได้ 425 00:31:28,055 --> 00:31:29,431 หวัดดี เอาอะไรคะ 426 00:31:32,142 --> 00:31:33,769 - วิสกี้ เพียว - ใช่ 427 00:31:34,853 --> 00:31:36,813 - โอเค วิสกี้ร้านได้มั้ย - ได้ 428 00:31:40,317 --> 00:31:42,194 - สวยดีนะ - โทษที อะไรนะ 429 00:31:42,694 --> 00:31:44,738 ต่างหูเธอน่ะ ฉันชอบ ไปซื้อมาจากไหน 430 00:31:45,906 --> 00:31:46,823 ไม่รู้ 431 00:31:46,907 --> 00:31:50,327 แฟนเก่าให้มาตอนไปเที่ยวกันครั้งแรก แทนที่จะให้ดอกไม้ 432 00:31:50,410 --> 00:31:52,162 อย่างน้อยก็ได้อะไรดีๆ จากรอบนั้น 433 00:31:52,246 --> 00:31:54,665 - ขอบคุณ - วันนี้เพิ่งไปชอปปิ้งมาสินะ 434 00:31:55,916 --> 00:31:57,251 รู้ได้ยังไง 435 00:32:02,548 --> 00:32:04,007 เคยมีโอกาสได้เต้นบ้างไหม 436 00:32:04,091 --> 00:32:05,676 ระหว่างทำงานก็เต้นไม่ได้ 437 00:32:05,759 --> 00:32:07,261 โห เสียดายนะ 438 00:32:15,060 --> 00:32:16,353 เมื่อกี้มันอะไรกัน 439 00:32:17,729 --> 00:32:20,566 เธอชอบเขา ฉันก็แค่ดึงให้เขาอยู่ใกล้ๆ ก่อน 440 00:32:23,610 --> 00:32:25,112 เขาไม่ใช่คนที่ฉันต้องการ 441 00:32:32,995 --> 00:32:34,496 แน่ใจเหรอ 442 00:32:36,081 --> 00:32:37,291 มาเถอะ นิดเดียว 443 00:32:37,374 --> 00:32:40,586 - ไม่ได้ ทำงาน - แป๊บเดียวเอง มาเร็ว เต้นกัน 444 00:32:54,600 --> 00:32:58,437 (บันทึกภาพ) 445 00:33:27,841 --> 00:33:30,344 - มาเร็ว เต้นกับฉันหน่อย - โอ๊ย ไม่ อย่าเพิ่ง 446 00:33:30,928 --> 00:33:31,887 ตามใจ 447 00:33:34,515 --> 00:33:35,933 ฉันจะไปหาห้องแป้ง 448 00:33:36,016 --> 00:33:37,476 กลับมาเมื่อไหร่เธอต้องพร้อมนะ 449 00:33:37,559 --> 00:33:39,645 เดี๋ยวนี้เขาไม่เรียกห้องแป้งแล้ว แค่ห้องน้ำก็ได้ 450 00:33:40,270 --> 00:33:43,023 ได้ แค่ห้องน้ำ เดี๋ยวฉันมา 451 00:33:53,784 --> 00:33:54,826 อ้าว! 452 00:33:54,910 --> 00:33:57,371 ชอบเพลงแบบนี้จริงๆ สินะ 453 00:33:59,331 --> 00:34:01,542 คิดมาตลอดว่าผมเต้นไม่เป็น 454 00:34:01,625 --> 00:34:04,545 แต่มันก็แค่ เอ่อ เพลงผิดประเภท 455 00:34:04,628 --> 00:34:05,712 ใช่ 456 00:34:05,796 --> 00:34:07,506 งั้นพรุ่งนี้จะรอดูว่ารู้สึกเป็นยังไง 457 00:34:07,589 --> 00:34:11,217 ใช่ แต่ คงไม่ต้องรู้สึกอยู่คนเดียว 458 00:34:12,344 --> 00:34:14,388 โห พวกสาวๆ ในปารีสเป็นแบบนี้รึเปล่า 459 00:34:15,472 --> 00:34:18,100 - หือ - ตอนที่ไปกับฮาร์ปน่ะ 460 00:34:19,851 --> 00:34:21,186 เขาคงต้องเคยมีแฟนฝรั่งเศส 461 00:34:23,105 --> 00:34:25,023 เขาพูดถึงแต่คุณ 462 00:34:27,693 --> 00:34:30,571 แต่ที่นั่นเกิดอะไรขึ้น เขาดูเปลี่ยนไป 463 00:34:30,654 --> 00:34:32,406 เปลี่ยนไปยังไง 464 00:34:34,867 --> 00:34:37,703 เขาอกผายไหล่ผึ่ง มั่นใจขึ้น 465 00:34:38,453 --> 00:34:40,581 แค่ยังไม่รู้จะเอาความมั่นใจไปทำอะไร 466 00:34:41,790 --> 00:34:43,000 เขาอาจจะสูงขึ้นก็ได้ 467 00:34:48,088 --> 00:34:49,672 ผมก็บอกไม่ได้ 468 00:34:50,966 --> 00:34:52,134 ไม่เคยรู้จักเขาก่อนสงคราม 469 00:34:53,010 --> 00:34:54,219 แต่คุณอยู่กับเขา 470 00:35:01,185 --> 00:35:05,439 ผมไม่คิดว่าเขากลายเป็นคนใหม่ โดยที่ไม่ได้เป็นลึกๆ อยู่แล้ว 471 00:35:06,648 --> 00:35:10,694 คุณอาจแค่ไม่ได้รู้จักเขาดีอย่างที่คิด 472 00:35:15,240 --> 00:35:19,828 เราไม่ได้ไปจนถึงปารีส ถ้าเขาบอกคุณว่างั้น 473 00:35:22,164 --> 00:35:24,249 อยู่นี่เอง ตามหาตั้งนาน 474 00:35:26,627 --> 00:35:27,711 ไปกันเร็ว 475 00:35:29,796 --> 00:35:31,215 เสื้อโค้ทฉันห่ออะไรไว้ 476 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 เอาไว้ทีหลัง 477 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 กลับกันเถอะ 478 00:35:37,137 --> 00:35:38,305 แล้วลีโอล่ะ 479 00:35:40,557 --> 00:35:43,435 ฉันว่าเขาไม่คิดจะกลับบ้านกับเราหรอก มาเร็ว 480 00:35:49,191 --> 00:35:50,651 แล้วใช้เป็นเหรอ 481 00:35:51,276 --> 00:35:52,444 กำลังจะเป็น 482 00:35:54,780 --> 00:35:55,822 ไปขโมยมายังไง 483 00:35:57,157 --> 00:35:58,325 จ่ายเงินซื้อมา 484 00:35:58,408 --> 00:36:00,244 ถ้ามีเงินแล้วก็ไม่ต้องขโมยสิ 485 00:36:00,744 --> 00:36:01,912 แหง 486 00:36:04,581 --> 00:36:06,834 - โอ๊ย ไม่ ฮาร์เปอร์ เดี๋ยวฉันจะรวบ - ไม่ต้อง 487 00:36:06,917 --> 00:36:09,086 - เดี๋ยวผมจะเปื้อนเรเดียมหมด - อย่า ปล่อยอย่างนี้แหละ 488 00:36:09,169 --> 00:36:11,338 เนี่ย แล้วค่อยสระออกก็ได้ 489 00:36:12,089 --> 00:36:13,090 นั่นแหละ 490 00:36:13,173 --> 00:36:15,592 - ฉันไม่ได้แสดงแบบนี้ - ไม่ แต่แบบนี้ดูดีกว่า พร้อมนะ 491 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 พร้อม 492 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 มาเร็ว 493 00:36:19,930 --> 00:36:21,139 ไหนลองซิ 494 00:36:22,516 --> 00:36:23,684 โอเค เริ่มได้เลย 495 00:36:27,729 --> 00:36:28,981 ไม่สิๆ ไม่เอางั้น 496 00:36:29,064 --> 00:36:33,110 เอาเหมือนทีนนีส์ เป็นตัวเอง ไม่ต้องพูดฝรั่งเศส 497 00:36:34,361 --> 00:36:36,029 ทำไม เห็นแล้วคิดถึงปารีสมากไปเหรอ 498 00:36:36,113 --> 00:36:37,739 ก็ใช่ อาจเป็นได้ 499 00:36:38,407 --> 00:36:39,616 พร้อมนะ 500 00:36:40,117 --> 00:36:42,035 ฉันรู้ว่าเธอไม่เคยไปถึงที่นั่นจริงๆ ลีโอบอกแล้ว 501 00:36:43,537 --> 00:36:45,080 เขาไม่รู้หรอกว่าฉันไปไหนมาบ้าง 502 00:36:46,582 --> 00:36:48,458 นี่กล้องถ่ายอยู่ จะเริ่มเต้นมั้ยเนี่ย 503 00:36:49,918 --> 00:36:51,336 ไม่ ไม่เต้น 504 00:36:55,465 --> 00:36:56,717 ปิดเสีย 505 00:37:01,096 --> 00:37:04,850 บอกมาว่าได้ผ้านี้มาจากไหน ฉันรู้ว่าไม่ใช่ที่ปารีส 506 00:37:06,810 --> 00:37:11,273 ฉัน… เอามาจากคนที่ตาย 507 00:37:16,945 --> 00:37:20,324 เขาไม่ต้องเอาไปให้ใครแล้ว แต่ฉันมีคนที่อยากให้ 508 00:37:24,203 --> 00:37:28,457 โอเค ก็ได้ แต่อย่าโกหกฉันอีก 509 00:37:34,338 --> 00:37:38,383 งั้นจะเกิดอะไรขึ้นถ้าเรานอนในบ้านนี้ เรา… ตื่นมาแล้วจะยังเหมือนเดิมไหม 510 00:37:38,467 --> 00:37:39,593 คิดว่านะ 511 00:37:42,429 --> 00:37:47,684 รู้ไหม ตอน… ตอนที่เจอบ้านนี้… 512 00:37:50,938 --> 00:37:53,357 เธอเป็นคนเดียวที่ฉันอยากอวดให้เห็น 513 00:38:10,207 --> 00:38:12,793 ฮาร์เปอร์ เวร 514 00:38:12,876 --> 00:38:15,212 - ไอ้แร่นี่เปื้อนไปหมดแล้ว - ไม่เป็นไร ผ้าปูไม่สำคัญ 515 00:38:15,295 --> 00:38:16,755 - เปิดกล้องกลับมาอีกรอบ… - ใจเย็นๆ สิ 516 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 - ลองถ่ายอีกที - กลับมานั่งเถอะ 517 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 - ไม่ ฉันพร้อมแล้ว - แค่กลับมาตรงนี้ 518 00:38:19,550 --> 00:38:21,134 - กลับมานี่! - ฮาร์เปอร์ ไม่! 519 00:38:21,218 --> 00:38:22,928 - มานี่ แค่… - ฮาร์เปอร์ เธอเป็นอะไรของเธอ 520 00:38:23,011 --> 00:38:24,972 - ฮาร์เปอร์ อย่านะ! - มานี่ 521 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 ไสหัวกลับมา แกกลับมาทุกที! 522 00:38:30,519 --> 00:38:32,312 หมายความว่าไง "ทุกที" 523 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 - ฉันไม่ได้… - ฮาร์เปอร์! 524 00:38:37,651 --> 00:38:39,528 เราผ่านเรื่องแบบนี้กันมาแล้วเหรอ 525 00:38:39,611 --> 00:38:40,654 ผ่านอะไร 526 00:38:42,114 --> 00:38:44,116 เราเคยกลับมายังวันนี้ คืนนี้แล้วเหรอ 527 00:38:45,492 --> 00:38:47,244 ทำเรื่องทั้งหมดนี้แล้ว 528 00:38:50,539 --> 00:38:51,540 กี่ครั้ง 529 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 มันสำคัญตรงไหน มันไม่สำคัญ 530 00:38:55,794 --> 00:38:57,045 เธอทำแบบนี้ได้ยังไง 531 00:38:57,129 --> 00:38:59,798 ฉันเดินออกประตูหลัง 532 00:39:01,383 --> 00:39:04,303 แล้วฉันก็กลับไปหาเธอ 533 00:39:05,512 --> 00:39:08,557 เราออกไปเที่ยวกัน แล้วเราก็กลับมาบ้าน 534 00:39:09,600 --> 00:39:14,938 สุดท้ายเราก็กลับมาที่จุดนี้เสมอ 535 00:39:18,650 --> 00:39:19,985 ทำไมฉันจำอะไรไม่ได้เลย 536 00:39:21,987 --> 00:39:23,697 เพราะที่นี่ไม่ใช่บ้านของเธอ 537 00:39:27,075 --> 00:39:29,786 คลาร่า เดี๋ยวสิ เดี๋ยว นี่ดึกแล้ว 538 00:39:29,870 --> 00:39:31,830 - ขอร้อง ขอละ อยู่ก่อนนะ! - อย่ามาแตะตัวฉัน 539 00:39:32,581 --> 00:39:34,958 เธอจะย้อนกลับมากี่รอบก็ตามใจ 540 00:39:35,042 --> 00:39:38,462 แต่ฉันจะรู้เสมอ ฮาร์เปอร์ เพราะฉันรู้สันดานเธอ 541 00:39:38,962 --> 00:39:40,797 เธอจับตามองฉัน ฉันก็จับตามองเธอ 542 00:39:41,507 --> 00:39:42,674 สมัยนั้นเธอก็ไม่ได้มีอะไรดีเด่ 543 00:39:42,758 --> 00:39:45,385 แต่ยิ่งมีบ้านและอะไรพวกนี้ ทำให้เธอดูยิ่งไร้น้ำยาลงไปอีก 544 00:39:47,596 --> 00:39:48,514 ฮาร์เปอร์! 545 00:39:48,597 --> 00:39:51,600 ไม่นะ ไม่ อย่า ไม่เอา ไม่! 546 00:39:52,309 --> 00:39:54,311 ออกไปนะ! ไม่ 547 00:40:02,819 --> 00:40:04,404 หนึ่ง สอง สาม วาง 548 00:40:09,910 --> 00:40:10,911 พร้อมนะ 549 00:40:10,994 --> 00:40:12,496 หนึ่ง สอง สาม 550 00:40:42,985 --> 00:40:44,528 (เอสเอ็มวี) 551 00:40:49,241 --> 00:40:51,243 อ้าว เราทั้งคู่ยังยืนไหว 552 00:40:53,453 --> 00:40:56,290 เห็นตอนอยู่ในสนามรบ นึกแล้วว่าแกจะรอด 553 00:40:59,877 --> 00:41:02,880 เห็นอะไรได้ยังไง มีแต่ควันเต็มไปหมด 554 00:41:03,630 --> 00:41:06,466 ชื่อ… ชื่อลีโอใช่มั้ย 555 00:41:09,386 --> 00:41:10,679 ไอ้นี่อยู่กองเดียวกับแกเหรอ 556 00:41:12,139 --> 00:41:13,682 ใช่ๆ 557 00:41:13,765 --> 00:41:16,059 เขาจะอยากให้แกเล่าเรื่องที่เกิด เขียนส่งไปให้ครอบครัวมัน 558 00:41:16,894 --> 00:41:18,395 คิดหาเรื่องมาเขียนดีๆ 559 00:41:20,272 --> 00:41:22,274 ไอ้นี่ ควรจะทิ้งไว้กับศพมัน 560 00:41:23,108 --> 00:41:24,484 นั่นหน้ากากของมันใช่ไหมล่ะ 561 00:41:26,278 --> 00:41:28,155 บอกแล้วไงว่าฉันจะตามแกไปไม่ห่าง 562 00:43:10,424 --> 00:43:12,134 ดื่มอะไรไหม ออเดอร์สุดท้ายแล้ว 563 00:43:12,968 --> 00:43:15,304 - ขอเหมือนรอบที่แล้ว - และนั่นคือ… 564 00:43:16,972 --> 00:43:18,390 วิสกี้ เพียว 565 00:43:24,479 --> 00:43:25,731 ต่างหูสวยดีนะ 566 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 เนอะ ชอบไหมล่ะ 567 00:43:28,275 --> 00:43:30,527 ถ้าให้ผมจับ ผมจะบอกได้ว่ามาจากไหน 568 00:43:32,112 --> 00:43:37,868 แล้วถ้าผมคิดผิด คุณเอานี่ไปเลย 569 00:43:39,828 --> 00:43:41,914 ถ้าพยายามจะขโมย มันไม่มีค่าอะไรหรอก 570 00:43:41,997 --> 00:43:44,208 เดี๋ยวผมคืนให้ เอามาสิ 571 00:43:49,379 --> 00:43:52,299 ไหนดูซิ โอเคๆ 572 00:43:52,382 --> 00:43:54,760 ก็ ไม่ได้เก่ามาก 573 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 สอง หรืออาจจะสามปี 574 00:43:58,138 --> 00:43:59,348 ผู้ชายซื้อมาให้ 575 00:44:00,933 --> 00:44:04,603 แต่ของไม่หรูพอถ้าจะเป็นของขวัญคู่ที่คบกันนานๆ 576 00:44:06,146 --> 00:44:11,777 เพราะงั้น ของขวัญเล่นๆ ในเดทแรกเหรอ 577 00:44:16,949 --> 00:44:19,368 เปล่า ฉันเลือกซื้อมาเอง 578 00:44:19,451 --> 00:44:21,495 มาจากร้านหนึ่งเหรียญ อยากได้ก็เอาไปเลย 579 00:44:24,665 --> 00:44:25,999 ผมไม่ได้คิดผิด 580 00:44:26,834 --> 00:44:28,377 เราคงไม่มีทางรู้ความจริงสินะ 581 00:46:20,739 --> 00:46:22,741 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์