1 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 KAYIT 2 00:00:39,373 --> 00:00:40,749 Yürüyün! Devam! 3 00:00:41,416 --> 00:00:46,630 CANTIGNY, FRANSA 1918 4 00:00:48,507 --> 00:00:50,634 Hadi! Devam edin! 5 00:00:52,261 --> 00:00:55,180 Maske takın çocuklar! Maske! 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 Maske takın! 7 00:01:02,896 --> 00:01:05,147 -Nereye? Nereye? -Dönüyorum. 8 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 -Yardım edeyim. Maske tak. -Hayır, dönmeliyim. 9 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 Maske! Maske! 10 00:01:10,863 --> 00:01:11,989 Tamam. 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,074 Adım Leo. Hemen arkanda olacağım. 12 00:01:14,157 --> 00:01:17,452 İleri git. İleri. Hadi. Hadi. 13 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 Hemen arkandayım. 14 00:01:27,045 --> 00:01:29,423 Maske takın! Maske! 15 00:01:39,349 --> 00:01:40,392 Maske takın! 16 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 …maske. 17 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 Masken nerede? 18 00:01:54,489 --> 00:01:58,577 Vuruldum! Beni geri götür! 19 00:02:01,496 --> 00:02:03,415 Dur! Dur lütfen! 20 00:02:51,171 --> 00:02:53,173 LAUREN BEUKES'UN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 21 00:04:11,001 --> 00:04:12,169 İyi geceler! 22 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 Seni bulmam uzun sürdü. 23 00:04:20,135 --> 00:04:22,763 Evet. Teenie's'den olabildiğince hızlı çıktım. 24 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 Ne zaman döndün? 25 00:04:25,599 --> 00:04:27,100 Kısa süre önce. 26 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 Sen ne yapıyordun? Dans mı ediyordun? 27 00:04:32,648 --> 00:04:35,734 Evet. Biraz da seyahat ediyordum. 28 00:04:35,817 --> 00:04:38,695 Bir grupla dans ediyordum. Orpheum Circuit'te sahne aldık. 29 00:04:38,779 --> 00:04:40,030 Vay canına. 30 00:04:40,989 --> 00:04:42,366 Ya sen? Nasıldı? 31 00:04:43,742 --> 00:04:48,914 Gazetelerde yazdıkları gibi değil. 32 00:04:48,997 --> 00:04:51,959 -Askerlerle konuşmuyorlar. -Ben konuşuyorum. 33 00:04:52,459 --> 00:04:54,503 Eve dönerken madalya dağıttıklarını duydum. 34 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Sen kaç tane aldın? 35 00:04:57,381 --> 00:04:58,590 Beni sadece eve getirdiler. 36 00:05:01,760 --> 00:05:05,389 Orası çok kötüymüş gibi geldi. 37 00:05:06,515 --> 00:05:07,850 Sana yazmıştım. 38 00:05:10,310 --> 00:05:13,856 Teenie's'e uğradığımda şey dediler… Mektuplarımı sana iletmişler. 39 00:05:16,358 --> 00:05:17,568 Ben hiçbirini almadım. 40 00:05:22,281 --> 00:05:26,285 Evet, bu gece… Sence dansım ne hakkındaydı? 41 00:05:28,203 --> 00:05:30,831 Bir şey hakkında olması gerektiğini bilmiyordum. 42 00:05:32,249 --> 00:05:36,545 Josephine'in hikâyesiydi. Napolyon'un ilk karısının. 43 00:05:36,628 --> 00:05:39,089 Osiris'e ateş yakıyor. 44 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 Ona bir çocuk için yalvarıyor. 45 00:05:44,011 --> 00:05:45,804 İzlediklerimden onu anlayan oldu mu, bilmiyorum. 46 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 Evet. 47 00:05:56,982 --> 00:05:58,400 Bunu ne zamandır yapıyorsun? 48 00:05:58,483 --> 00:06:02,613 Üçüncü oldu ama Balaban'a çıkabilirim. 49 00:06:02,696 --> 00:06:05,782 -Sahi mi? -Yeterli sayıya ulaştım. 50 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 Ufak bir seyirci grubu ha? 51 00:06:09,620 --> 00:06:12,331 Öyle seviyorlar. Daha fazla para veriyorlar. 52 00:06:16,919 --> 00:06:18,420 Sana bir şey getirdim. 53 00:06:21,215 --> 00:06:23,008 İstediğimi nereden çıkardın? 54 00:06:23,800 --> 00:06:26,303 Fransızca konuşuyor olabilirsin ama seni hâlâ tanıyorum. 55 00:06:29,139 --> 00:06:30,474 Paris'ten. 56 00:06:39,316 --> 00:06:40,484 Buraya ne oldu? 57 00:06:40,567 --> 00:06:43,737 Çakım kesmiş. Ama diktim. 58 00:06:47,824 --> 00:06:49,034 Paris mi? 59 00:06:50,702 --> 00:06:52,704 Ne zaman böyle güzel zevklerin oldu? 60 00:06:59,628 --> 00:07:01,129 Sorun değil. Sadece bak. 61 00:07:01,213 --> 00:07:03,882 Burada olmamalıyız. Artık bunu yapmıyorum. 62 00:07:03,966 --> 00:07:06,635 Hadi ama bak şuna. Bilirsin. 63 00:07:07,135 --> 00:07:08,303 Bu neden yapılma? 64 00:07:09,972 --> 00:07:11,139 İpek mi? 65 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 Hayır, suni ipek. 66 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 -Hayır, o gayet zengin biri. -Hayır, bak. İnceliyor. 67 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 Onu kiliseye giderken giyiyor. 68 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 Bir kadın diz çökmek için ipek giymez. 69 00:07:20,816 --> 00:07:22,317 Onu nereden tanıyorsun? 70 00:07:23,151 --> 00:07:26,613 Saint Michael'dan Rahibe Flora'yı hatırlıyor musun? 71 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 Evet. Bizi gölde vaftiz etmeye çalışan mı? 72 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Evet. Evet o… Şimdi Saint Adalbert'ta. 73 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Ona rastladım. 74 00:07:33,161 --> 00:07:35,706 Çarşamba günleri bodrumlarda askerlere yemek veriyor. 75 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 Bu gece de oraya gidiyor. 76 00:07:37,207 --> 00:07:39,126 Sana yemek verdi ve onu evine kadar takip mi ettin? 77 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 Bana öyle öğrettin. 78 00:07:42,004 --> 00:07:44,381 O zaman çocuktuk. Şimdiye kadar başka bir şey 79 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 bulursun sanmıştım. 80 00:07:46,008 --> 00:07:48,635 Çıktı. Çıktı. Hadi. 81 00:07:48,719 --> 00:07:49,928 Ne? Harper, hayır. 82 00:07:50,012 --> 00:07:52,055 Artık ihtiyar kadınları soymama gerek yok. 83 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 Tamam, o zaman ipek çorapları başkasına veririm. 84 00:08:00,564 --> 00:08:01,899 Ne? 85 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 Hadi. 86 00:08:06,820 --> 00:08:08,947 Tanrım. 87 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 Orada başka ne var ha? 88 00:08:13,660 --> 00:08:15,204 Bu nasıl? 89 00:08:18,207 --> 00:08:20,709 Bu şeylerin üzerinde neden hep kafalar bırakıyorlar? 90 00:08:20,792 --> 00:08:22,461 Moda öyle. 91 00:08:22,961 --> 00:08:25,631 Paris'te de bütün kızlar böyle şeyler takmıyor mu? 92 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 Nereden bileyim? Ha? 93 00:08:29,134 --> 00:08:31,345 -Gözlerin yok mu? -Aslında… 94 00:08:32,929 --> 00:08:34,640 Bakacak zamanım olmadı. O yüzden… 95 00:08:35,224 --> 00:08:37,226 Harp, sen her zaman bakarsın. 96 00:08:38,309 --> 00:08:41,313 Hayvan taşınan römorkların altına saklanıp beni gözetlerdin. 97 00:08:45,025 --> 00:08:46,360 Hayır, seni gözetlemiyordum. 98 00:08:46,443 --> 00:08:49,530 Evet. Küçük bir fare gibi izlerdin. 99 00:08:51,406 --> 00:08:54,284 Sen benim… Benim öyle yaptığımı mı düşünüyorsun? 100 00:08:54,368 --> 00:08:56,578 -Ne yapıyordun peki? -Seni kolluyordum. 101 00:09:00,457 --> 00:09:01,667 Ne? 102 00:09:05,337 --> 00:09:06,755 O nedir? 103 00:09:07,422 --> 00:09:08,632 Bilmiyorum. 104 00:09:11,301 --> 00:09:12,719 Şuradan geliyor. 105 00:09:13,637 --> 00:09:15,389 -Buradan mı? -Hayır, buradan. 106 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 -Yoksa o… -Harper. 107 00:09:22,437 --> 00:09:23,730 Dur. Dur. 108 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 Bekle. Bekle. 109 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 -İşte bu. -Bu mu? 110 00:09:34,366 --> 00:09:35,617 Evet. 111 00:09:36,159 --> 00:09:37,995 Ne o? Bakayım. 112 00:09:40,122 --> 00:09:41,290 -Nedir bu? -Bekle. 113 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 Şimdi farklı. 114 00:09:47,588 --> 00:09:49,131 Bunu nasıl yaptı? 115 00:09:51,133 --> 00:09:52,968 -Siktir! Gidelim! -Tamam. 116 00:09:53,051 --> 00:09:54,761 -Harper. Biri geliyor. -Hemen geliyorum. 117 00:09:55,888 --> 00:09:57,681 Ne yapıyorsun Harper? Gidelim. 118 00:09:57,764 --> 00:09:59,266 Geliyorum. 119 00:10:13,697 --> 00:10:15,157 Bunu nereden aldın? 120 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 Bu saati nereden aldın? 121 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 Seni tanıyorum. Saint Adalbert'tan. 122 00:10:24,166 --> 00:10:25,709 Yemekten önce dua etmiyorsun. 123 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 Hayır, beni tanımıyorsun. 124 00:10:27,336 --> 00:10:29,421 Git buradan! Defol! 125 00:10:29,505 --> 00:10:31,548 -Defol! Defol! -Dur! 126 00:10:31,632 --> 00:10:33,425 Sadece saati öğrenmek istiyorum. 127 00:10:33,509 --> 00:10:35,010 Sadece saati öğrenmek istiyorum. 128 00:10:35,093 --> 00:10:37,012 -Param var. -Avrupa'dan mı? 129 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 -Oradan mı aldın? -Bilmiyorum. 130 00:10:39,306 --> 00:10:41,308 Hayır, biliyorsun çünkü saklamışsın. 131 00:10:41,391 --> 00:10:43,060 Ne olduğunu ve değerini biliyorsun. 132 00:10:43,143 --> 00:10:44,895 Söyle. Nereden aldın? 133 00:10:44,978 --> 00:10:47,689 Bunu asla öğrenemezsin. Sen küçük bir adamsın 134 00:10:47,773 --> 00:10:49,399 Sen de orospunun tekisin. 135 00:10:49,483 --> 00:10:51,276 Kim olduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 136 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 Komodinin üzerindeki kocanın fotoğrafı. 137 00:10:55,405 --> 00:10:57,324 Her gece ona aynı mumu yakıyorsun. 138 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 Evet. 139 00:11:00,494 --> 00:11:02,079 Seni izliyordum. 140 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 Artık bana yalan söyleyemezsin. 141 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 O yüzden… 142 00:11:10,295 --> 00:11:11,547 …saati nereden aldın? 143 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 Yukarıda ne oldu? 144 00:11:21,557 --> 00:11:22,641 Hiçbir şey. 145 00:11:22,724 --> 00:11:24,268 Yatağın altına saklandım. 146 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 Neden arkada kaldın? 147 00:11:27,771 --> 00:11:29,773 Seni görmediğinden emin olmak için. 148 00:11:29,857 --> 00:11:32,484 Balaban'a gideceksin, bunun mahvolmasını istemedim. 149 00:11:36,196 --> 00:11:37,281 Ne oldu? 150 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 Eskiden bunu hep yapardık. 151 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 Evet ama evde kimse yokken. Polis çağırabilirdi. 152 00:11:42,160 --> 00:11:45,747 Beni görmedi. Bak sana ne aldım. 153 00:11:46,331 --> 00:11:50,836 Bak. İşte. Bileğini uzat. Şuna baksana. 154 00:11:50,919 --> 00:11:52,504 Senin için yapılmış. 155 00:11:56,675 --> 00:11:59,011 İstediğin buysa götürüp ona geri vereyim. 156 00:11:59,094 --> 00:12:00,345 İstemiyorum. Bu onun. 157 00:12:00,429 --> 00:12:02,556 Onu hak edecek bir şey yapmadı. 158 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 Ucuz çoraplarını giyip kiliseye geliyor ve bana sadaka veriyor. 159 00:12:04,725 --> 00:12:09,605 Tanrı'nın lütfuyla oyun oynuyor ve bizden çok daha fazlasına sahip. 160 00:12:10,647 --> 00:12:14,443 Anladın mı? Bize borçlu olunanı almalıyız. 161 00:12:18,488 --> 00:12:19,573 Bak. 162 00:12:26,330 --> 00:12:28,081 Paris'te sabahın altısı. 163 00:12:36,298 --> 00:12:38,091 Pamuk eller cebe beyler. 164 00:12:40,469 --> 00:12:43,388 Bahisler gelsin. Hepsi gelsin. Başlıyoruz. 165 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 HENNING İŞ BULMA KURUMU 166 00:12:46,266 --> 00:12:49,561 Bahisler gelsin. Bahisler. Dönüşünü izleyin. 167 00:12:49,645 --> 00:12:51,313 İzleyin, izleyin. Ve… 168 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Ve ve ve… 169 00:12:54,483 --> 00:12:57,277 Şuna bak. Kim bir daha oynamak ister? Ha? 170 00:12:57,361 --> 00:12:58,862 -Bahisleri koyun. -Hayır. 171 00:12:58,946 --> 00:13:01,114 Dört elin üçünü kazandın. Böyle bir şey olamaz. 172 00:13:01,198 --> 00:13:02,824 Zaten ezikleri sevmem. 173 00:13:02,908 --> 00:13:04,618 Kim çevirmek ister? Ha? 174 00:13:04,701 --> 00:13:06,912 Harp! Buraya bozuk para koymak ister misin? 175 00:13:08,080 --> 00:13:09,748 Bir gün yanlış birinin parasına çökeceksin. 176 00:13:10,707 --> 00:13:12,209 Senin neyin var ha? 177 00:13:13,377 --> 00:13:14,628 Bugün adam alıyorlar mı? 178 00:13:14,711 --> 00:13:17,172 Marshall Field's için birkaç hamal aldılar. 179 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Belki gece güverte nöbeti için birkaçımızı alırlar. 180 00:13:19,174 --> 00:13:20,968 -Tanrı aşkına. -Ne var? 181 00:13:21,051 --> 00:13:22,594 -Hayır. -Hayır mı? 182 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Yarın yine gelirim. 183 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 Hey, nereye? 184 00:13:26,265 --> 00:13:28,350 Bilmem. Hopkins'e dönerim herhâlde. 185 00:13:28,433 --> 00:13:29,977 Yeni kızla nasıl gitti? 186 00:13:30,060 --> 00:13:31,228 Yeni değil o. 187 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 Sana para verdi mi? 188 00:13:32,646 --> 00:13:34,690 Hayır. Neden? 189 00:13:34,773 --> 00:13:36,817 Sen genelde ilk değil son çıkan oluyorsun. 190 00:13:36,900 --> 00:13:39,319 Hey, hey, hey. Neyin var? 191 00:13:40,362 --> 00:13:43,824 Hiçbir şey. Bir şey yok. 192 00:13:49,580 --> 00:13:51,498 Duyduğum bir yer var. 193 00:13:54,293 --> 00:13:58,505 Orada ne olduğuna bakmaya gidebilirim. 194 00:13:59,047 --> 00:14:00,048 Nerede? 195 00:14:01,091 --> 00:14:02,134 Lake View'da. 196 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Önce Hopkins'e gidip takımlarımızı alalım. 197 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Takımlar neye lazım? 198 00:14:09,641 --> 00:14:11,059 Hadi, gel. 199 00:14:14,104 --> 00:14:16,148 Legion. Yerel Legion'ınıza destek olun. 200 00:14:17,482 --> 00:14:20,402 Legion. Yerel Legion'ınıza destek olun. 201 00:14:23,864 --> 00:14:25,991 Legion, hanımefendi? Yerel Legion'a destek? 202 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 Hayır. Teşekkürler. Evet… 203 00:14:32,456 --> 00:14:33,832 -Burası mı? -Evet. 204 00:14:34,416 --> 00:14:35,876 2925 LAKE VIEW CADDESİ 205 00:14:37,085 --> 00:14:38,962 Böyle görüneceğini düşünmemiştim. 206 00:14:42,257 --> 00:14:44,343 -Nasıl görünmesi gerekiyordu? -Bilmem. 207 00:15:15,624 --> 00:15:16,959 Ne yaptığını biliyor musun? 208 00:15:20,546 --> 00:15:21,964 Evde biri olabilir. 209 00:15:23,340 --> 00:15:25,717 Kepenklerde bir parmak toz var. 210 00:15:25,801 --> 00:15:27,177 Evde kimse yok. 211 00:15:31,473 --> 00:15:33,350 Hadi. Hadi. 212 00:15:52,578 --> 00:15:54,204 Bu kimin evi ki? 213 00:15:54,955 --> 00:15:56,582 Sadece kuzenini tanıyorum. 214 00:15:56,665 --> 00:15:59,209 Sürekli seyahat ettiğini, güzel şeyleri toplamayı sevdiğini söyledi. 215 00:16:13,557 --> 00:16:14,725 Duydun mu? 216 00:16:16,101 --> 00:16:18,687 Vay anasını. Kuzeni yalan söylemiyormuş. 217 00:16:26,945 --> 00:16:29,615 Aklına bir şey gelmesin. O şeyi taşımıyoruz. 218 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 Bunları nereden bulmuş? 219 00:16:36,246 --> 00:16:37,664 Her yerden sanırım. 220 00:16:40,083 --> 00:16:41,710 Kim pencerelerini böyle kapatır? 221 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 -Bu kadar korktuğu şey ne? -Bizim gibiler. 222 00:16:57,351 --> 00:16:59,228 -Kimse olmadığından emin misin? -Olamaz ki. 223 00:16:59,311 --> 00:17:02,064 Şimdiye bizi duyarlar. Yukarıda ne varmış diye bak. 224 00:17:58,453 --> 00:18:00,205 ABD HAMİLİNE ÖDEME SÖZÜ 225 00:18:07,296 --> 00:18:12,301 ALMANAK 226 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 Nasıl yani? 227 00:18:44,374 --> 00:18:46,460 Orası epey dar olmalı. İyi misin? 228 00:18:50,130 --> 00:18:52,799 Endişeni bir kenara yazdım. Gidebilirsin. 229 00:18:52,883 --> 00:18:55,052 Aşağı kattaki sandıkta para var. 230 00:18:55,135 --> 00:18:57,179 -Al ve git. -Şey… 231 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 Çok cömertsiniz. 232 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Yavaş ol, yavaş. 233 00:19:07,523 --> 00:19:09,358 Ne kadar para lazım? 234 00:19:09,441 --> 00:19:11,360 -Bekle, ne? -Gitmek için. 235 00:19:11,860 --> 00:19:12,945 Ne kadar istiyorsun? 236 00:19:13,946 --> 00:19:16,073 Sen söyle. Ev senin. 237 00:19:17,491 --> 00:19:19,326 Hangi savaşta çarpıştın? 238 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 Tek savaşta. Büyük Savaş'ta. 239 00:19:24,206 --> 00:19:25,415 1. Dünya Savaşı mı, 2. Dünya Savaşı mı? 240 00:19:26,667 --> 00:19:29,002 -İkincisi de mi var? -Demek birinci. 241 00:19:29,086 --> 00:19:30,254 Yeni mi döndün? 242 00:19:30,838 --> 00:19:34,049 Şimdi hangi yıldayız o zaman. 1918 mi? 19… 243 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 1920 yılındayız. Neden bunu bilmiyorsun? 244 00:19:55,112 --> 00:19:57,698 Bu evden en son ne zaman çıkmıştın? Ha? 245 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 Hangi ay? Gün? 246 00:20:01,118 --> 00:20:02,411 9 Ekim. 247 00:20:02,494 --> 00:20:04,079 Bugüne hiç gelmemiştim. 248 00:20:04,663 --> 00:20:06,623 Ne demek o? Şu an buradasın. 249 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 Peki ya saat? Britta'ya verdiğin saat. 250 00:20:15,507 --> 00:20:17,050 Onu sen mi yaptın? 251 00:20:17,634 --> 00:20:18,844 O yüzden mi geldin? 252 00:20:18,927 --> 00:20:20,429 -Nasıl yapıldığını mı öğrenmek istiyorsun? -Şey… 253 00:20:20,512 --> 00:20:23,432 -Zanaatkâr mısın? -Yani olabilirim. 254 00:20:25,726 --> 00:20:28,729 Hayır. Sen bir şey yapmazsın. Onları istersin sadece. 255 00:20:36,987 --> 00:20:40,949 İşte. Bunu Sydel's'dan aldım. Wacker'daki. 256 00:20:42,034 --> 00:20:43,327 Artık gidebilirsin. 257 00:20:45,078 --> 00:20:47,873 Neden beni ucuza kapatıyormuşsun gibi hissediyorum? 258 00:20:48,540 --> 00:20:49,625 Hadi ama. 259 00:20:54,004 --> 00:20:55,380 Şimdi sakin ol. 260 00:20:56,423 --> 00:20:57,674 Nerelisin ha? 261 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 Kimsin sen? 262 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 Şimdi onu isteyeceksin. 263 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 Ne? 264 00:21:04,806 --> 00:21:06,183 Belki böylesi daha iyi. 265 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Benim… 266 00:21:10,103 --> 00:21:11,897 Kendiminkini yapacak zaman bulabilirim. 267 00:21:13,232 --> 00:21:17,152 Göreceksin. Biz buradan sadece geçiyoruz. 268 00:21:17,236 --> 00:21:19,905 O zamana kadar evin kendi yöntemleri var. 269 00:21:19,988 --> 00:21:21,865 -Ne bok yiyorsun? -Sadece konuşuyorum. 270 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 -İlgileniyorum. -Bırak onu. Gitsin bırak… 271 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 Beyefendi! İyi misiniz? 272 00:21:45,222 --> 00:21:46,974 Biri ambulans çağırsın! 273 00:21:53,105 --> 00:21:55,357 -Olamaz. -Biri ambulans çağırsın! 274 00:22:09,329 --> 00:22:10,789 Harper? 275 00:22:11,832 --> 00:22:12,833 Harp… 276 00:22:14,751 --> 00:22:16,044 Onu nereden aldın? 277 00:22:17,004 --> 00:22:19,131 Charlie'den aldım. 278 00:22:21,383 --> 00:22:22,718 Charlie kim? 279 00:22:22,801 --> 00:22:24,595 Bir pilot. İngiltere'den. 280 00:22:24,678 --> 00:22:26,555 Bristol uçurmuş ama kim bilir. 281 00:22:27,556 --> 00:22:28,640 Bana o sattı. 282 00:22:28,724 --> 00:22:30,184 Göğsümü temiz tutuyor. 283 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 Pek işe yaramış gibi durmuyor. 284 00:22:33,854 --> 00:22:34,980 Sana ne lazım, biliyor musun? 285 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 -İyiyim. -Yere uzan. 286 00:22:36,648 --> 00:22:38,275 -Gel buraya. -Sadece sinirlerim. 287 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 Yarın Balaban seçmelerine katılacağım. 288 00:22:40,360 --> 00:22:42,821 Radyum mu? Bunun hiçbir faydası yok. 289 00:22:43,322 --> 00:22:44,990 Dinlenmen gerek. 290 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 Evime gel. Orada hazırlanabilirsin. 291 00:22:58,337 --> 00:22:59,546 -Evine mi? -Evet. 292 00:23:00,714 --> 00:23:02,841 -Artık karın da mı var? -Henüz hayır. 293 00:23:05,469 --> 00:23:08,555 Teğmenimin kardeşinin. Her zaman seyahat ediyor. 294 00:23:08,639 --> 00:23:10,557 Yokluğunda eve bakacak biri lazım. 295 00:23:10,641 --> 00:23:12,184 Bunu da sana mı yaptırıyor? 296 00:23:12,267 --> 00:23:13,644 Çok güzel eşyaları var. 297 00:23:14,478 --> 00:23:16,939 Onları bir piyadenin korumasından rahatsız olmuyor. 298 00:23:17,773 --> 00:23:20,025 Bütün bunları geçen haftadan beri mi yaptın? 299 00:23:20,609 --> 00:23:21,818 Uzan. Uzan. 300 00:23:24,071 --> 00:23:25,447 Nefesini düzeltmene yardım edeyim. 301 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Bekle. 302 00:23:34,206 --> 00:23:35,749 Bekle. 303 00:23:45,801 --> 00:23:47,344 Hayır, yukarı bakmaya devam etmelisin. 304 00:23:48,512 --> 00:23:51,431 -Evet, sorun yok. Neden… -Bak! Orada! 305 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 -Nasıl yaptın… -Ben yapmadım. Kendi oldu. 306 00:24:25,340 --> 00:24:26,633 Yine değişmesini sağla. 307 00:24:27,259 --> 00:24:30,345 Yapamam. Kendi kendine oluyor. Neden bilmiyorum. 308 00:24:31,305 --> 00:24:33,265 Bekle. Bu nedir? 309 00:24:33,765 --> 00:24:36,018 Hadi ama Harp. Bunu nasıl yaptın? 310 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 Bu… 311 00:24:40,230 --> 00:24:45,903 Buradayken… Her şey başka bir şeye dönüşüyor. 312 00:24:47,070 --> 00:24:48,947 Bazen daha eski, bazen daha yeni oluyorlar. 313 00:24:49,031 --> 00:24:50,949 Bazen de sadece farklı oluyorlar. 314 00:24:51,033 --> 00:24:52,743 Daha önce hiç görmediğim şeyler. 315 00:24:53,702 --> 00:24:56,246 Her şeye olabilir. Halılara, lambalara, her şeye. 316 00:24:58,081 --> 00:24:59,374 Ne? 317 00:25:00,292 --> 00:25:01,877 Senin teğmenin kardeşi… 318 00:25:03,253 --> 00:25:05,130 -…ne iş yapıyor? -Bilmiyorum. 319 00:25:05,631 --> 00:25:08,842 İthalatçı olmalı. Muhtemelen her şeyi öyle almıştır. 320 00:25:11,428 --> 00:25:15,682 Burası benim olsa kimseye bırakmazdım. 321 00:25:17,059 --> 00:25:19,186 Kimse buraya girmene izin vermez. 322 00:25:19,811 --> 00:25:21,271 Şimdi gitmeyeceğiz. 323 00:25:21,897 --> 00:25:23,315 Gel, sana bunu göstermek istiyorum. 324 00:25:23,398 --> 00:25:25,359 Bu evin kimin olduğunu söyle Harp. 325 00:25:26,777 --> 00:25:29,112 Tamam. Aslında haklısın. 326 00:25:30,697 --> 00:25:32,866 Gitmeliyiz. Gel. 327 00:25:36,203 --> 00:25:37,371 Tamam. 328 00:25:37,454 --> 00:25:40,165 Başka bir zamanı düşün. Herhangi bir zamanı. 329 00:25:41,583 --> 00:25:42,876 -Neden? -Lütfen, dediğimi yap. 330 00:25:42,960 --> 00:25:44,545 Bir zaman düşün. 331 00:25:44,628 --> 00:25:46,588 -Anı gibi mi? -Hayır, bir günü. Bir yılı. 332 00:25:46,672 --> 00:25:49,800 -Ne zaman olursa. Hadi. Seç birini. -Bugünden bin yıl sonrası. 333 00:25:50,384 --> 00:25:53,011 Hayır, o kadar ileri değil. O zamana hiçbir şey kalmaz. 334 00:25:53,095 --> 00:25:54,888 -Anlamıyorum… -Dinlemiyorsun da ondan. 335 00:25:54,972 --> 00:25:57,683 Bugünden yıllar sonrasını, dünyanın ne olabileceğini düşün. 336 00:25:58,267 --> 00:25:59,560 Hangi günü görmek istersin? 337 00:26:00,477 --> 00:26:02,688 Şu andan olabildiğince uzağa gitmek isterim. 338 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Bana elini ver. 339 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 Bunu nasıl yaptın? 340 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 Bunu nasıl yaptın? 341 00:26:11,446 --> 00:26:13,365 Bilmiyorum. Yaptım işte. 342 00:26:21,915 --> 00:26:23,500 Şuna bak. 343 00:26:27,254 --> 00:26:28,839 -Burada olmamalıyız. -Neden? 344 00:26:29,631 --> 00:26:31,675 Birinin penceresinden bakmaktan farkı yok ki. 345 00:26:31,758 --> 00:26:34,386 Evet ama bizden başka her şeyin burada olması gerekiyor. 346 00:26:34,469 --> 00:26:35,971 Her zaman öyle bir his değil miydi? 347 00:26:38,348 --> 00:26:39,808 Bunu nasıl yaptın? 348 00:26:42,394 --> 00:26:44,563 Belki de her zaman olmam gereken buydu. 349 00:26:47,274 --> 00:26:50,235 Yani bir gün seçip kapıdan geçiyor musun? 350 00:26:50,319 --> 00:26:52,529 Evet. Şimdiye kadar öyle oldu. 351 00:26:53,947 --> 00:26:55,782 Neden bugünden ileri gidemiyorsun? 352 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 Bilmiyorum. Gidemiyorum işte. 353 00:26:59,077 --> 00:27:00,954 Peki denedin mi? Deneyince ne oluyor? 354 00:27:01,538 --> 00:27:03,373 Her zaman girdiğim ilk güne dönüyorum. 355 00:27:03,457 --> 00:27:05,751 -Bilmiyorum. -Peki ama bugün neden son gün? 356 00:27:05,834 --> 00:27:07,127 -Bilmiyorum. -Peki ya… 357 00:27:07,211 --> 00:27:09,796 Ya yarın dünyanın sonu gelirse ve biz en başa dönersek? 358 00:27:09,880 --> 00:27:12,508 Yani fark eder mi? Bu yetmez mi? Baksana. 359 00:27:15,177 --> 00:27:16,845 Bunun ne olduğunu bilmiyorum. 360 00:27:20,224 --> 00:27:21,391 Geri gitmek istiyor musun? 361 00:27:21,475 --> 00:27:26,063 Hayır, istemiyorum. Belki de hiçbir zaman gitmek istemiyorum. 362 00:27:28,982 --> 00:27:30,275 O zaman burada kalabiliriz. 363 00:27:34,196 --> 00:27:35,489 Mektuplarım var ya… 364 00:27:37,032 --> 00:27:39,952 Teenie's'dekiler onları sana verdiklerini söyledi. 365 00:27:41,119 --> 00:27:43,205 Evet. Bana olan borçlarının yerine. 366 00:27:45,207 --> 00:27:46,875 Bana neden cevap yazmadın? 367 00:27:52,881 --> 00:27:55,050 -Ne diyeceğimi bilmiyordum. -Herhangi bir şey diyebilirdin. 368 00:27:55,133 --> 00:27:56,927 Senden her şeyi duymak isterdim. 369 00:27:59,304 --> 00:28:05,185 Umarım para getirmişsindir. Bana hâlâ ipek çorap borcun var. 370 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Gidelim. 371 00:28:10,774 --> 00:28:12,651 -Olamaz. -Farkı anlayamıyorum. 372 00:28:14,778 --> 00:28:16,989 Neden onun üzerinde küçük bir tilki kafası yok? 373 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 Gerek yok ki. Zaten yeterince süslü. 374 00:28:19,575 --> 00:28:21,368 -Anladım. Mesele bu demek. -Evet. 375 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 Selam. 376 00:28:28,333 --> 00:28:29,501 Nerelerdeydin? 377 00:28:30,335 --> 00:28:31,920 Öylece dolaşıyordum. 378 00:28:32,504 --> 00:28:36,842 Seni bulmaya çalıştım. Kapıyı açtım ama hiçbir şey olmadı. 379 00:28:40,429 --> 00:28:42,973 Sadece dışarıdaydım. 380 00:28:44,766 --> 00:28:48,228 Sahi mi? Bende işe yaradı. 381 00:28:50,564 --> 00:28:53,859 Leo, bu Klara. 382 00:28:55,652 --> 00:28:57,112 Çocukluğundaki Klara mı? 383 00:28:57,905 --> 00:28:59,489 Evet, benim. 384 00:29:03,327 --> 00:29:05,495 -Bunları yukarı bırakayım. -Tamam. Olur. 385 00:29:13,795 --> 00:29:15,464 Ona gösterdin mi? 386 00:29:16,632 --> 00:29:18,550 Kalacak yere ihtiyacı vardı. 387 00:29:18,634 --> 00:29:21,762 -Artık burada mı kalıyor? -İhtiyacı varsa evet. 388 00:29:21,845 --> 00:29:23,764 Bunu yaptığımızı bilmiyordum. 389 00:29:23,847 --> 00:29:26,350 Elimize bir kova alıp para toplamaya başlayalım. 390 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 O herhangi biri değil, tamam mı? 391 00:29:29,394 --> 00:29:31,104 Önemi yok. Ben kabul etmedim. 392 00:29:31,188 --> 00:29:33,106 Öyle mi Leo? Biliyor musun? 393 00:29:33,190 --> 00:29:34,942 Ne düşündüğün umurumda değil. 394 00:29:39,571 --> 00:29:40,822 Hey. Bu ne zaman başladı? 395 00:29:42,491 --> 00:29:45,494 Burayı birlikte bulduk. Burası bizim. 396 00:29:46,119 --> 00:29:47,287 Eh… 397 00:29:49,581 --> 00:29:51,166 Onunla bir yere gidemezsin. 398 00:29:54,586 --> 00:29:56,046 Bensiz olmaz. 399 00:29:59,508 --> 00:30:03,011 Bensiz maskeni bile takamadın. 400 00:30:03,554 --> 00:30:05,305 Nereye gittiğini sanıyorsun? 401 00:30:06,098 --> 00:30:08,141 Şimdi nereye gideceğiz kaptan? 402 00:30:10,769 --> 00:30:12,104 Vay, hâline bak. 403 00:30:14,606 --> 00:30:16,608 Yeri biliyorum. Gel. 404 00:30:16,692 --> 00:30:18,151 Sen de geliyor musun? 405 00:30:18,777 --> 00:30:21,738 Siz gidin. Birinin kalıp burayı kollaması iyi olur. 406 00:30:22,990 --> 00:30:26,785 Hadi. Evin en iyi manzarası bu kapının hemen dışında. 407 00:30:28,662 --> 00:30:30,873 Hadi Harp, aç kapını. 408 00:30:32,708 --> 00:30:33,750 OTORİTEYİ REDDEDİN 409 00:30:48,599 --> 00:30:49,766 Hey! 410 00:30:50,934 --> 00:30:52,603 Hey! 411 00:30:54,980 --> 00:30:56,231 Ne dersin? 412 00:30:57,441 --> 00:31:00,027 Bence bu seyircilerden para kazanamam. 413 00:31:00,110 --> 00:31:01,612 Buranın aynı yer olduğuna inanamıyorum. 414 00:31:01,695 --> 00:31:04,156 Tavan, yerler, hep aynı. 415 00:31:04,239 --> 00:31:06,491 Yani ben yeni bir şey yapacaklarını düşünürdüm. 416 00:31:06,575 --> 00:31:07,993 Kimse rahatsız olmuyor. 417 00:31:09,912 --> 00:31:11,121 Bir tane daha ister misin? 418 00:31:11,955 --> 00:31:13,332 Evet, bir tane daha ısmarla. 419 00:31:19,963 --> 00:31:21,715 Yani aynı güne dönebiliyor musun? 420 00:31:21,798 --> 00:31:23,050 İstersen tekrar tekrar? 421 00:31:23,133 --> 00:31:25,177 Evet, belki. Neden olmasın ki? 422 00:31:28,055 --> 00:31:29,431 Selam, ne içiyorsunuz? 423 00:31:32,142 --> 00:31:33,769 -Evet. -Sek viski. 424 00:31:34,853 --> 00:31:36,813 -Tamam. Markasız olur mu? -Olur. 425 00:31:40,317 --> 00:31:42,194 -Çok güzeller. -Pardon, ne? 426 00:31:42,694 --> 00:31:44,738 Küpelerin. Beğendim. Nereden almıştın? 427 00:31:45,906 --> 00:31:46,823 Bilmiyorum. 428 00:31:46,907 --> 00:31:50,327 İlk randevumuzda eski sevgilim çiçek yerine bunları vermişti. 429 00:31:50,410 --> 00:31:52,162 En azından eline düzgün bir şey geçmiş. 430 00:31:52,246 --> 00:31:54,665 -Teşekkür ederim. -Bugün alışverişe gitmişsin. 431 00:31:55,916 --> 00:31:57,251 Nereden bildin? 432 00:32:02,548 --> 00:32:04,007 Hiç dans ediyor musun? 433 00:32:04,091 --> 00:32:05,676 Çalışırken etmiyorum. 434 00:32:05,759 --> 00:32:07,261 Bu çok kötü. 435 00:32:15,060 --> 00:32:16,353 Konu neydi? 436 00:32:17,729 --> 00:32:20,566 Ondan hoşlanıyorsun. Yanında kalmasını sağlamaya çalıştım. 437 00:32:23,610 --> 00:32:25,112 İstediğim o değil. 438 00:32:32,995 --> 00:32:34,496 Bundan emin misin? 439 00:32:36,081 --> 00:32:37,291 Hadi ama bir tane. 440 00:32:37,374 --> 00:32:40,586 -Hayır, olmaz. -Kısa bir tane. Hadi ama. 441 00:32:54,600 --> 00:32:58,437 KAYIT 442 00:33:27,841 --> 00:33:30,344 -Hadi. Benimle dans et. -Şimdi olmaz. 443 00:33:30,928 --> 00:33:31,887 Peki. 444 00:33:34,515 --> 00:33:35,933 Lavabo bulmaya gidiyorum 445 00:33:36,016 --> 00:33:37,476 ama döndüğümde hazır ol. 446 00:33:37,559 --> 00:33:39,645 Artık öyle denmiyor. Sadece tuvalet deniyor. 447 00:33:40,270 --> 00:33:43,023 Tamam. Sadece tuvalet. Hemen döneceğim. 448 00:33:53,784 --> 00:33:57,371 -Hey! -Bu müzik cidden hoşuna gidiyor ha? 449 00:33:59,331 --> 00:34:04,545 Her zaman dans edemediğimi düşündüm. Ama meğer müzik yanlışmış. 450 00:34:04,628 --> 00:34:05,712 Evet. 451 00:34:05,796 --> 00:34:07,506 Yarın neler hissettiğini göreceğiz. 452 00:34:07,589 --> 00:34:11,217 Evet ama onu yalnız hissetmeyeceğim. 453 00:34:12,344 --> 00:34:14,388 Paris'teki kızlarla öyle miydi? 454 00:34:15,472 --> 00:34:18,100 -Ha? -Harp'la gittiğinizde. 455 00:34:19,851 --> 00:34:21,186 Bir Fransız sevgilisi olmalı. 456 00:34:23,105 --> 00:34:25,023 Sadece senden bahsediyordu. 457 00:34:27,693 --> 00:34:30,571 Peki orada ne oldu? Farklı görünüyor. 458 00:34:30,654 --> 00:34:32,406 Nasıl farklı? 459 00:34:34,867 --> 00:34:37,703 Kendine güveni daha fazla. 460 00:34:38,453 --> 00:34:40,581 Henüz bununla ne yapacağını bilmiyor. 461 00:34:41,790 --> 00:34:43,000 Belki boyu uzamıştır. 462 00:34:48,088 --> 00:34:49,672 Bilemiyorum. 463 00:34:50,966 --> 00:34:52,134 Onu daha önce tanımıyordum. 464 00:34:53,010 --> 00:34:54,219 Ama birlikteydiniz. 465 00:35:01,185 --> 00:35:05,439 Bence zaten olmadığı birine dönüşmedi. 466 00:35:06,648 --> 00:35:10,694 Belki de onu sandığın kadar iyi tanımıyordun sadece. 467 00:35:15,240 --> 00:35:19,828 Paris'e hiç gidemedik. Sana öyle dediyse. 468 00:35:22,164 --> 00:35:24,249 Buradasın demek. Seni arıyordum. 469 00:35:26,627 --> 00:35:27,711 Hadi gidelim. 470 00:35:29,796 --> 00:35:31,215 Ceketimin altında ne var? 471 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 O daha sonrası için. 472 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 Gidelim. 473 00:35:37,137 --> 00:35:38,305 Leo ne olacak? 474 00:35:40,557 --> 00:35:43,435 Eve bizimle gelmeyi planladığını sanmıyorum. Yürü. 475 00:35:49,191 --> 00:35:50,651 Kullanmayı biliyor musun? 476 00:35:51,276 --> 00:35:52,444 Öğreniyorum. 477 00:35:54,780 --> 00:35:55,822 Nasıl arakladın? 478 00:35:57,157 --> 00:35:58,325 Parasını ödeyerek. 479 00:35:58,408 --> 00:36:00,244 Paran varsa çalmana gerek yok. 480 00:36:00,744 --> 00:36:01,912 Tabii. 481 00:36:04,581 --> 00:36:06,834 -Hayır Harper, toplayacağım. -Hayır. 482 00:36:06,917 --> 00:36:09,086 -Üstüne pislik dolacak. -Hayır, açık kalsın. 483 00:36:09,169 --> 00:36:11,338 İşte. Sonra yıkarsın. 484 00:36:12,089 --> 00:36:13,090 Oldu. 485 00:36:13,173 --> 00:36:15,592 -Bu şekilde dans etmiyorum. -Daha güzel görünecek. Hazır mısın? 486 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 Evet. Evet. 487 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 Hadi. 488 00:36:19,930 --> 00:36:21,139 Bakalım. 489 00:36:22,516 --> 00:36:23,684 Hadi başla. 490 00:36:27,729 --> 00:36:28,981 Hayır, öyle değil. 491 00:36:29,064 --> 00:36:33,110 Teenie's'deki gibi. Kendin ol. Fransızca olmasın. 492 00:36:34,361 --> 00:36:36,029 Neden? Sana Paris'i çok mu hatırlatıyor? 493 00:36:36,113 --> 00:36:37,739 Evet, belki de. 494 00:36:38,407 --> 00:36:39,616 Hazır mısın? 495 00:36:40,117 --> 00:36:42,035 Paris'e gitmediğinizi biliyorum. Leo söyledi. 496 00:36:43,537 --> 00:36:45,080 O nereye gittiğimi bilmiyor. 497 00:36:46,582 --> 00:36:48,458 Kamera kayıtta. Başlayacak mısın? 498 00:36:49,918 --> 00:36:51,336 Hayır. 499 00:36:55,465 --> 00:36:56,717 Kapat şunu. 500 00:37:01,096 --> 00:37:04,850 Bunu nereden aldığını söyle. Paris olmadığını biliyorum. 501 00:37:06,810 --> 00:37:11,273 Onu ölmüş birinden aldım. 502 00:37:16,945 --> 00:37:20,324 Verecek kimsesi yoktu, ben aldım. 503 00:37:24,203 --> 00:37:28,457 Tamam, peki. Sadece bana yalan söyleme. 504 00:37:34,338 --> 00:37:38,383 Burada uyuyunca ne oluyor? Aynı şekilde mi uyanıyorsun? 505 00:37:38,467 --> 00:37:39,593 Sanırım. 506 00:37:42,429 --> 00:37:47,684 Biliyor musun… Burayı bulduğumda… 507 00:37:50,938 --> 00:37:53,357 …göstermek istediğim tek kişi sendin. 508 00:38:10,207 --> 00:38:12,793 Harper. Siktir, 509 00:38:12,876 --> 00:38:15,212 -her yere bulaştırıyorum. -Çarşafların önemi yok. 510 00:38:15,295 --> 00:38:16,755 -Kamerayı açalım… -Yavaş ol. 511 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 -…ve tekrar yapalım. -Gel otur. 512 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 -Hayır, hazırım. -Buraya dön. 513 00:38:19,550 --> 00:38:21,134 -Buraya dön! -Harper! Hayır! 514 00:38:21,218 --> 00:38:22,928 -Gel buraya işte. -Neyin var Harper? 515 00:38:23,011 --> 00:38:24,972 -Hayır Harper! -Tamam, gel buraya. 516 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 Gel buraya işte! Her zaman geliyorsun! 517 00:38:30,519 --> 00:38:32,312 Ne demek "her zaman"? 518 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 -Öyle demek… -Harper! 519 00:38:37,651 --> 00:38:39,528 Bunu daha önce yaptık mı? 520 00:38:39,611 --> 00:38:40,654 Neyi? 521 00:38:42,114 --> 00:38:44,116 Bugüne, bu geceye geri döndük mü? 522 00:38:45,492 --> 00:38:47,244 Bütün bunlara? 523 00:38:50,539 --> 00:38:51,540 Kaç kez? 524 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 Fark eder mi? Fark etmez. 525 00:38:55,794 --> 00:38:57,045 Bunu nasıl yapıyorsun? 526 00:38:57,129 --> 00:38:59,798 Arka kapıdan çıkıyorum… 527 00:39:01,383 --> 00:39:04,303 …ve gelip seni buluyorum. 528 00:39:05,512 --> 00:39:08,557 Çıkıyoruz, sonra eve dönüyoruz. 529 00:39:09,600 --> 00:39:14,938 Ve her zaman buraya geliyoruz. 530 00:39:18,650 --> 00:39:19,985 Ben neden hatırlamıyorum? 531 00:39:21,987 --> 00:39:23,697 Çünkü bu senin evin değil. 532 00:39:27,075 --> 00:39:29,786 Klara, bekle. Bekle. Geç oldu. 533 00:39:29,870 --> 00:39:31,830 -Lütfen. Lütfen kal. Lütfen! -Bırak beni. 534 00:39:32,581 --> 00:39:34,958 İstediğin kadar geri dönebilirsin. 535 00:39:35,042 --> 00:39:38,462 Her zaman bileceğim Harper çünkü seni tanıyorum. 536 00:39:38,962 --> 00:39:40,797 Sen beni izledin, ben de seni. 537 00:39:41,507 --> 00:39:45,385 O zaman fazla bir şey değildin. Şimdi tüm bunlar seni daha da küçültüyor. 538 00:39:47,596 --> 00:39:48,514 Harper! 539 00:39:48,597 --> 00:39:51,600 Hayır, hayır! Hayır! 540 00:39:52,309 --> 00:39:54,311 Çekil üstümden! Hayır! 541 00:40:02,819 --> 00:40:04,404 Bir, iki, üç, indir. 542 00:40:09,910 --> 00:40:10,911 Hazır. 543 00:40:10,994 --> 00:40:12,496 Bir, iki, üç. 544 00:40:49,241 --> 00:40:51,243 Bak, ikimiz de hâlâ ayaktayız ha? 545 00:40:53,453 --> 00:40:56,290 Seni orada gördüm. Kurtulacağını biliyordum. 546 00:40:59,877 --> 00:41:02,880 Nasıl görebildin? Her yer duman içindeydi. 547 00:41:03,630 --> 00:41:06,466 Adın Leo, değil mi? 548 00:41:09,386 --> 00:41:10,679 Senin bölükten miydi? 549 00:41:12,139 --> 00:41:13,682 Evet. Evet. 550 00:41:13,765 --> 00:41:16,059 Ailesine yollamak için senden bilgi isteyecekler. 551 00:41:16,894 --> 00:41:18,395 Söyleyecek bir şeyler bul. 552 00:41:20,272 --> 00:41:22,274 Onu yanında bırakmak isteyebilirsin. 553 00:41:23,108 --> 00:41:24,484 Bu onun maskesi, değil mi? 554 00:41:26,278 --> 00:41:28,155 Hemen arkanda olacağımı söylemiştim. 555 00:43:10,424 --> 00:43:12,134 Bir şey ister misin? Servis bitiyor. 556 00:43:12,968 --> 00:43:15,304 -Geçen seferkinden. -O neydi… 557 00:43:16,972 --> 00:43:18,390 Sek viski. 558 00:43:24,479 --> 00:43:25,731 Küpeler güzelmiş. 559 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Evet, beğendin mi? 560 00:43:28,275 --> 00:43:30,527 Dokunmama izin verirsen nereden geldiklerini söyleyebilirim. 561 00:43:32,112 --> 00:43:37,868 Yanılırsam bu senin olur. 562 00:43:39,828 --> 00:43:41,914 Çalmaya çalışıyorsan değerli değiller. 563 00:43:41,997 --> 00:43:44,208 Geri vereceğim. Hadi. 564 00:43:49,379 --> 00:43:52,299 Bakalım. Pekâlâ. 565 00:43:52,382 --> 00:43:54,760 Peki, çok eski değiller. 566 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 İki, belki üç yıllık. 567 00:43:58,138 --> 00:43:59,348 Onları sana bir erkek almış. 568 00:44:00,933 --> 00:44:04,603 Ama uzun süre birlikte kalmanıza yetmemiş. 569 00:44:06,146 --> 00:44:11,777 Belki de ilk randevu için eğlencelik bir hediyeydi. 570 00:44:16,949 --> 00:44:19,368 Hayır, kendim seçtim. 571 00:44:19,451 --> 00:44:21,495 Bir dolar dükkânından. Sende kalabilirler. 572 00:44:24,665 --> 00:44:25,999 Yanılmamıştım. 573 00:44:26,834 --> 00:44:28,377 Sanırım hiç öğrenemeyeceğiz. 574 00:46:20,739 --> 00:46:22,741 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher