1 00:00:39,373 --> 00:00:40,749 Не стій! 2 00:00:41,416 --> 00:00:46,630 КАНТІНЬЇ, ФРАНЦІЯ 1918 Р. 3 00:00:48,507 --> 00:00:50,634 Біжи! Не стій! 4 00:00:52,261 --> 00:00:55,180 Хлопці, протигази, надівайте протигази! 5 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 Протигази! 6 00:01:02,896 --> 00:01:05,147 -Куди ти? Куди? -Я повертаюся. 7 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 -Гей. Я допоможу. Протигаз. -Ні, я повертаюся. 8 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 Протигаз! Протигаз! 9 00:01:10,863 --> 00:01:11,989 Добре. 10 00:01:12,072 --> 00:01:14,074 Мене звати Лео. Я йтиму за тобою. 11 00:01:14,157 --> 00:01:17,452 Іди вперед. Іди вперед. Пішов! 12 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 Я одразу за тобою. 13 00:01:27,045 --> 00:01:29,423 Надівайте протигази! Протигази! 14 00:01:39,349 --> 00:01:40,392 Протигази! 15 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 …протигаз. 16 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 Де твій протигаз? 17 00:01:54,489 --> 00:01:58,577 Мене поранили. Забери мене. Забери! 18 00:02:01,496 --> 00:02:03,415 Перестань. Перестань, будь ласка! 19 00:02:46,124 --> 00:02:49,086 Жінки, що сяють 20 00:02:51,171 --> 00:02:53,173 НА ОСНОВІ РОМАНУ ЛОРЕН Б'ЮКС 21 00:04:11,001 --> 00:04:12,169 На все добре! 22 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 Довелося тебе пошукати. 23 00:04:20,135 --> 00:04:22,763 Так, я… Пішла з «Тініз» одразу, як змогла. 24 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 Коли ти вернувся? 25 00:04:25,599 --> 00:04:27,100 Недавно. 26 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 Чим ти займалася? Танцювала? 27 00:04:32,648 --> 00:04:35,734 Так. Трохи подорожувала. 28 00:04:35,817 --> 00:04:38,695 Танцювала в трупі. Ми виступали в «Орфейських театрах». 29 00:04:38,779 --> 00:04:40,030 Ого. 30 00:04:40,989 --> 00:04:42,366 А ти? Як там було? 31 00:04:43,742 --> 00:04:48,914 Ну… Не так, як пишуть у газетах. 32 00:04:48,997 --> 00:04:51,959 -Із солдатами ніхто не говорив. -А я говорила. 33 00:04:52,459 --> 00:04:54,503 Чула, що по дорозі додому роздають медалі. 34 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Тобі скільки дали? 35 00:04:57,381 --> 00:04:58,590 Мене просто довезли додому. 36 00:05:01,760 --> 00:05:05,389 Казали… казали, що там було жахливо. 37 00:05:06,515 --> 00:05:07,850 Я тобі писав. 38 00:05:10,310 --> 00:05:12,479 Я заходив у «Тініз», і мені сказали… 39 00:05:12,563 --> 00:05:13,856 що пересилали мої листи тобі. 40 00:05:16,358 --> 00:05:17,568 Я нічого не отримувала. 41 00:05:22,281 --> 00:05:26,285 Про що, по-твоєму, сьогодні був мій танець? 42 00:05:28,203 --> 00:05:30,831 Я не знав, що він мав бути про щось. 43 00:05:32,249 --> 00:05:36,545 То була історія Жозефіни, першої дружини Наполеона. 44 00:05:36,628 --> 00:05:39,089 Вона запалює вогонь на честь Осіріса. 45 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 Благає його про дитину. 46 00:05:44,011 --> 00:05:45,804 Не знаю, чи хтось це побачив. 47 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 Так. 48 00:05:56,982 --> 00:05:58,400 Давно ти цим займаєшся? 49 00:05:58,483 --> 00:06:02,613 Це мій третій показ, але, можливо, я зберу «Балабан». 50 00:06:02,696 --> 00:06:05,782 -Справді? -Ну, глядачів уже майже достатньо. 51 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 Там наче небагато місць? 52 00:06:09,620 --> 00:06:12,331 А їм так подобається. Більше платять. 53 00:06:16,919 --> 00:06:18,420 Я тобі щось привіз. 54 00:06:21,215 --> 00:06:23,008 А чому ти вирішив, що воно мені потрібне? 55 00:06:23,800 --> 00:06:26,303 Ну, ти тепер говориш французькою, та я тебе знаю. 56 00:06:29,139 --> 00:06:30,474 Вона з Парижа. 57 00:06:39,316 --> 00:06:40,484 А це що? 58 00:06:40,567 --> 00:06:43,737 Зачепилася за кишеньковий ніж. Та я зашив. 59 00:06:47,824 --> 00:06:49,034 Париж? 60 00:06:50,702 --> 00:06:52,704 Відколи це в тебе такий добрий смак? 61 00:06:59,628 --> 00:07:01,129 Усе добре, глянь. 62 00:07:01,213 --> 00:07:03,882 Не можна тут бути. Гарпере, я вже так не роблю. 63 00:07:03,966 --> 00:07:06,635 Та чого ти? Просто глянь. Ти зрозумієш. 64 00:07:07,135 --> 00:07:08,303 З чого вони? 65 00:07:09,972 --> 00:07:11,139 З шовку? 66 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 Ні, з віскози. 67 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 -Та ні, вона ж багата. -Та глянь. Протерті. 68 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 Цю пару вона носить у церкву. 69 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 Жінка не надіне шовк, щоб ставати на коліна. 70 00:07:20,816 --> 00:07:22,317 Звідки ти її знаєш? 71 00:07:23,151 --> 00:07:26,613 Пам'ятаєш сестру Флору з церкви св. Михаїла? 72 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 Та, що намагалася похрестити нас в озері? 73 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Так-так. Вона… Уже в церкві св. Адальберта. 74 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Я її випадково побачив. 75 00:07:33,161 --> 00:07:35,706 Щосереди вона організовує в підвалі вечері для ветеранів. 76 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 Туди вона зараз і йде. 77 00:07:37,207 --> 00:07:39,126 Вона тебе нагодувала, а ти її вистежив? 78 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 Це ти мене навчила. 79 00:07:42,004 --> 00:07:44,381 Ми ж були ще діти. Ти мав би вже вигадати 80 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 щось інше. 81 00:07:46,008 --> 00:07:48,635 Вона вийшла. Вийшла. Давай. Залазимо. 82 00:07:48,719 --> 00:07:49,928 Що? Ні, Гарпере. 83 00:07:50,012 --> 00:07:52,055 Мені вже не треба грабувати стареньких. 84 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 Добре. Віддам шовкові панчохи іншій. 85 00:08:00,564 --> 00:08:01,899 Що? 86 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 Давай. 87 00:08:06,820 --> 00:08:08,947 О боже. 88 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 Що там ще є? 89 00:08:13,660 --> 00:08:15,204 Як тобі оце? 90 00:08:18,207 --> 00:08:20,709 Нащо на цих штуках лишають лапки? 91 00:08:20,792 --> 00:08:22,461 Це мода. 92 00:08:22,961 --> 00:08:25,631 Хіба дівчата в Парижі такого не носили? 93 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 А мені як знати? Га? 94 00:08:29,134 --> 00:08:31,345 -У тебе ж є очі. -Знаєш що? 95 00:08:32,929 --> 00:08:34,640 Я не мав часу дивитися… 96 00:08:35,224 --> 00:08:37,226 Гарп, ти завжди дивишся. 97 00:08:38,309 --> 00:08:41,313 Ти ховався під вагонами для худоби й стежив за мною. 98 00:08:45,025 --> 00:08:46,360 Я за тобою не стежив. 99 00:08:46,443 --> 00:08:49,530 Стежив. Зиркав, мов щуреня. 100 00:08:51,406 --> 00:08:54,284 По-твоєму… По-твоєму, саме це я робив? 101 00:08:54,368 --> 00:08:56,578 -А що ти робив? -Захищав тебе. 102 00:09:00,457 --> 00:09:01,667 Що? 103 00:09:05,337 --> 00:09:06,755 Що це таке? 104 00:09:07,422 --> 00:09:08,632 Не знаю. 105 00:09:11,301 --> 00:09:12,719 Звук звідти. 106 00:09:13,637 --> 00:09:15,389 -Звідси? -Ні, це отут, отут. 107 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 -Це що… -Гарпере. 108 00:09:22,437 --> 00:09:23,730 Чекай. Чекай. 109 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 Чекай. Чекай. 110 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 -Це воно. -Воно? 111 00:09:34,366 --> 00:09:35,617 Так. 112 00:09:36,159 --> 00:09:37,995 Що? Покажи. 113 00:09:40,122 --> 00:09:41,290 -Що це таке? -Зажди. 114 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 Він змінився. 115 00:09:47,588 --> 00:09:49,131 Як він це зробив? 116 00:09:51,133 --> 00:09:52,968 -Чорт. Тікаймо. -Так. 117 00:09:53,051 --> 00:09:54,761 -Гарпере, хтось іде. -Я зараз. 118 00:09:55,888 --> 00:09:57,681 Гарпере, що ти робиш? Ходімо. 119 00:09:57,764 --> 00:09:59,266 Зараз. 120 00:10:13,697 --> 00:10:15,157 Де ви це взяли? 121 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 Звідки у вас годинник? 122 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 Я вас знаю. З церкви св. Адальберта. 123 00:10:24,166 --> 00:10:25,709 Ви ніколи не молитеся перед їдою. 124 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 Ні, ви мене не знаєте. 125 00:10:27,336 --> 00:10:29,421 Ану геть! Геть! Геть! 126 00:10:29,505 --> 00:10:31,548 -Геть! Геть! -Перестаньте! Перестаньте! 127 00:10:31,632 --> 00:10:33,425 Просто розкажіть про годинник. 128 00:10:33,509 --> 00:10:35,010 Розкажіть про годинник. 129 00:10:35,093 --> 00:10:37,012 -У мене є гроші. Є гроші. -Він з Європи? 130 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 -Га? Він звідти? -Я не знаю. 131 00:10:39,306 --> 00:10:41,308 Знаєте, бо ви його добре сховали. 132 00:10:41,391 --> 00:10:43,060 Ви знаєте, що це. Знаєте його ціну. 133 00:10:43,143 --> 00:10:44,895 Кажіть. Де ви його взяли? 134 00:10:44,978 --> 00:10:47,689 Ти не зрозумієш. Ти нікчема. 135 00:10:47,773 --> 00:10:49,399 А ти чортова сука. 136 00:10:49,483 --> 00:10:51,276 Думаєш, я не знаю, хто ти? 137 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 Он твій чоловік на столику. 138 00:10:55,405 --> 00:10:57,324 Увечері ти запалюєш для нього свічку. 139 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 Так. 140 00:11:00,494 --> 00:11:02,079 Я за тобою стежив. 141 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 Тепер ти мені не збрешеш. 142 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 Ну що… 143 00:11:10,295 --> 00:11:11,547 де ти взяла годинник? 144 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 Що там сталося? 145 00:11:21,557 --> 00:11:22,641 Нічого. 146 00:11:22,724 --> 00:11:24,268 Я ховався під ліжком. 147 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 Навіщо ти затримався? 148 00:11:27,771 --> 00:11:29,773 Запевнитися, що вона тебе не помітила. 149 00:11:29,857 --> 00:11:32,484 У тебе виступ у «Балабані». Щоб вона його не зірвала. 150 00:11:36,196 --> 00:11:37,281 Що? 151 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 Ми ж колись таке часто робили. 152 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 Коли нікого не було. Вона могла викликати поліцію. 153 00:11:42,160 --> 00:11:45,747 Вона мене не бачила. Глянь, що я тобі дістав. 154 00:11:46,331 --> 00:11:50,836 Глянь. Дай руку. Ти тільки глянь, ну. 155 00:11:50,919 --> 00:11:52,504 Він зроблений для тебе. 156 00:11:56,675 --> 00:11:59,011 Я піду поверну, якщо хочеш. 157 00:11:59,094 --> 00:12:00,345 Нащо він мені? Це її. 158 00:12:00,429 --> 00:12:02,556 Але ж вона нічим його не заслужила. 159 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 Надіває дешеві панчохи, 160 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 іде до церкви, дає мені подачки. 161 00:12:06,476 --> 00:12:09,605 Випрошує в Бога милості й отримала її набагато більше за нас. 162 00:12:10,647 --> 00:12:14,443 Розумієш? Треба брати те, що нам належне. 163 00:12:18,488 --> 00:12:19,573 Дивися. 164 00:12:26,330 --> 00:12:28,081 У Парижі шоста ранку. 165 00:12:36,298 --> 00:12:38,091 Давайте гроші, хлопці. 166 00:12:40,469 --> 00:12:43,388 Усі ставки зроблено. Ставки зроблено. Починаємо. 167 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 АГЕНЦІЯ ГЕННІНҐА З НАЙМУ 168 00:12:46,266 --> 00:12:49,561 Усі ставки зроблено. Ставки зроблено. Кручу. 169 00:12:49,645 --> 00:12:51,313 Крутиться, крутиться. 170 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 І, і… 171 00:12:54,483 --> 00:12:57,277 Гляньте. Хто хоче ще? Ну? 172 00:12:57,361 --> 00:12:58,862 -Робіть ставки. -Ні-ні. 173 00:12:58,946 --> 00:13:01,114 У тебе три з чотирьох. Хрін там, так не буває. 174 00:13:01,198 --> 00:13:02,824 Я все одно не люблю невдах. 175 00:13:02,908 --> 00:13:04,618 Хто хоче покрутити? Га? 176 00:13:04,701 --> 00:13:06,912 Гарп! Поставиш кілька монет? 177 00:13:08,080 --> 00:13:09,748 Колись ти обдуриш не того. 178 00:13:10,707 --> 00:13:12,209 Що з тобою таке? 179 00:13:13,377 --> 00:13:14,628 Сьогодні беруть на роботу? 180 00:13:14,711 --> 00:13:17,172 Узяли кілька вантажників для «Маршалл Філдс». 181 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Може, покличуть когось стерегти судно. 182 00:13:19,174 --> 00:13:20,968 -О боже. -Що? 183 00:13:21,051 --> 00:13:22,594 -Нічого. -Ні? 184 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Повернуся завтра. 185 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 І куди ти? 186 00:13:26,265 --> 00:13:28,350 Не знаю. Мабуть, назад у «Гопкінс». 187 00:13:28,433 --> 00:13:29,977 Як там твоя нова дівчина? 188 00:13:30,060 --> 00:13:31,228 Вона не нова. 189 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 Позичила тобі грошей? 190 00:13:32,646 --> 00:13:34,690 Ні. А що? 191 00:13:34,773 --> 00:13:36,817 Ти завжди лишаєшся останній, а не йдеш перший. 192 00:13:36,900 --> 00:13:39,319 Гей, гей. Що в тебе? 193 00:13:40,362 --> 00:13:43,824 Нічого, нічого. Нічого такого. 194 00:13:49,580 --> 00:13:51,498 Почув про одне місце. 195 00:13:54,293 --> 00:13:58,505 Там… Може, сходжу подивитися, що там. 196 00:13:59,047 --> 00:14:00,048 Де? 197 00:14:01,091 --> 00:14:02,134 У Лейк-В'ю. 198 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Спершу збігаймо в «Гопкінс» по форму. 199 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 А нащо нам форма? 200 00:14:09,641 --> 00:14:11,059 Давай. Ходімо. 201 00:14:14,104 --> 00:14:16,148 «Легіон». Підтримайте місцевий «Легіон». 202 00:14:17,482 --> 00:14:20,402 «Легіон». Підтримайте наш «Легіон». 203 00:14:23,864 --> 00:14:25,991 Мем, ми з «Легіону». Підтримайте «Легіон». 204 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 Ні, дякую. Ну, ось. 205 00:14:32,456 --> 00:14:33,832 -Це тут? -Мабуть. 206 00:14:34,416 --> 00:14:35,876 ЛЕЙК-В'Ю СТРІТ, 2925 ЧИКАГО 207 00:14:37,085 --> 00:14:38,962 Я думав, він буде не такий. 208 00:14:42,257 --> 00:14:44,343 -А який він мав бути? -Не знаю. 209 00:15:15,624 --> 00:15:16,959 Ти знаєш, що робити? 210 00:15:20,546 --> 00:15:21,964 Хтось може бути вдома. 211 00:15:23,340 --> 00:15:25,717 На віконницях пилу на два пальці. 212 00:15:25,801 --> 00:15:27,177 Тут нікого нема. 213 00:15:31,473 --> 00:15:33,350 Ну, давай, давай. 214 00:15:52,578 --> 00:15:54,204 І чий це будинок? 215 00:15:54,955 --> 00:15:56,582 Я знаю лише кузину власника. 216 00:15:56,665 --> 00:15:59,209 Каже, він багато подорожує. Колекціонує гарні речі. 217 00:16:13,557 --> 00:16:14,725 Ти чуєш? 218 00:16:16,101 --> 00:16:18,687 Ох, ніхріна собі. Кузина не збрехала. 219 00:16:26,945 --> 00:16:29,615 Навіть не думай. Ми його не понесемо. 220 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 Де він усе це бере? 221 00:16:36,246 --> 00:16:37,664 Напевно, скрізь. 222 00:16:40,083 --> 00:16:41,710 Навіщо так закривати вікна? 223 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 -Чого він боїться? -Таких, як ми. 224 00:16:57,351 --> 00:16:59,228 -Точно нікого нема вдома? -Схоже, нема. 225 00:16:59,311 --> 00:17:02,064 Нас би вже почули. Перевір, що нагорі. 226 00:17:58,453 --> 00:18:00,205 СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ ДО СПЛАТИ ПРЕД'ЯВНИКУ 227 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 Що за хрінь? 228 00:18:44,374 --> 00:18:46,460 Там, мабуть, тісно. Вам зручно? 229 00:18:50,130 --> 00:18:52,799 Дякую, що спитали. Тепер ідіть. 230 00:18:52,883 --> 00:18:55,052 У валізі внизу є гроші. 231 00:18:55,135 --> 00:18:57,179 -Беріть і йдіть. -Ну… 232 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 Ви дуже щедрий. 233 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Заспокойтеся. Спокійно. 234 00:19:07,523 --> 00:19:09,358 Скільки грошей вам треба? 235 00:19:09,441 --> 00:19:11,360 -Що-що? -Щоб ви пішли. 236 00:19:11,860 --> 00:19:12,945 Скільки хочете? 237 00:19:13,946 --> 00:19:16,073 Це ви мені скажіть. Це ж ваш дім. 238 00:19:17,491 --> 00:19:19,326 У якій війні ви воювали? 239 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 У тій самій. У Великій війні. 240 00:19:24,206 --> 00:19:25,415 У Першій світовій? Другій? 241 00:19:26,667 --> 00:19:29,002 -А є ще друга? -Значить, у першій. 242 00:19:29,086 --> 00:19:30,254 І ви щойно повернулися. 243 00:19:30,838 --> 00:19:34,049 Значить, тепер що? Тисяча дев'ятсот вісімнадцятий, дев'ятна… 244 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 Тепер 1920 рік. Чому ви цього не знаєте? Га? 245 00:19:55,112 --> 00:19:57,698 Коли ви востаннє виходили з цього будинку? Га? 246 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 Який місяць, день? 247 00:20:01,118 --> 00:20:02,411 Дев'яте жовтня. 248 00:20:02,494 --> 00:20:04,079 Я не був у цьому дні. 249 00:20:04,663 --> 00:20:06,623 Як це? Ви ж зараз тут. 250 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 Що це за годинник? Який ви дали Брітті. 251 00:20:15,507 --> 00:20:17,050 Це ви його зробили? 252 00:20:17,634 --> 00:20:18,844 Ви тому прийшли? 253 00:20:18,927 --> 00:20:20,429 -Цікавить, як він зроблений? -Ну… 254 00:20:20,512 --> 00:20:23,432 -Ви ремісник? -Ну, міг би ним бути. 255 00:20:25,726 --> 00:20:28,729 Ні. Ви не створюєте речей. Лише хочете їх мати. 256 00:20:36,987 --> 00:20:40,949 Візьміть. Я купую їх у «Сайделс». На Векер-драйв. 257 00:20:42,034 --> 00:20:43,327 А тепер ідіть. 258 00:20:45,078 --> 00:20:47,873 Чому мені здається, що ви хочете дешево відкупитися? 259 00:20:48,540 --> 00:20:49,625 Ну. 260 00:20:54,004 --> 00:20:55,380 Без різких рухів. 261 00:20:56,423 --> 00:20:57,674 Звідки ви? 262 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 Хто ви? 263 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 Значить, тепер вам захочеться. 264 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 Що? 265 00:21:04,806 --> 00:21:06,183 Може, це й на краще. 266 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Я зможу… 267 00:21:10,103 --> 00:21:11,897 Я знайду собі якийсь інший час. 268 00:21:13,232 --> 00:21:17,152 Ви побачите, що тут можна лишатися тільки ненадовго. 269 00:21:17,236 --> 00:21:19,905 А до того часу будинок робить, що хоче. 270 00:21:19,988 --> 00:21:21,865 -Що ти робиш? -Просто розмовляю. 271 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 -Я з усім розберуся. -Не чіпай його. Хай тікає. Та… 272 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 Сер. Сер, ви живий? 273 00:21:45,222 --> 00:21:46,974 Викличте швидку! 274 00:21:53,105 --> 00:21:55,357 -О боже. -Викличте швидку. 275 00:22:09,329 --> 00:22:10,789 Гарпер? 276 00:22:11,832 --> 00:22:12,833 Гарп… 277 00:22:14,751 --> 00:22:16,044 Де ти це взяла? 278 00:22:17,004 --> 00:22:19,131 Чарлі дав. 279 00:22:21,383 --> 00:22:22,718 Що за Чарлі? 280 00:22:22,801 --> 00:22:24,595 Він пілот. З Англії. 281 00:22:24,678 --> 00:22:26,555 Літав на «Брістолях», але хтозна. 282 00:22:27,556 --> 00:22:28,640 Він мені його продав. 283 00:22:28,724 --> 00:22:30,184 Щоб легені були чисті. 284 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 Щось я не чую, щоб тобі допомагало. 285 00:22:33,854 --> 00:22:34,980 Знаєш, що тобі треба? 286 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 -Усе добре. -Лягай. 287 00:22:36,648 --> 00:22:38,275 -Іди сюди. Давай. -Просто нерви. 288 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 Завтра прослухування в «Балабані». 289 00:22:40,360 --> 00:22:42,821 Радій? Краще від нього не стане. 290 00:22:43,322 --> 00:22:44,990 Тобі треба відпочити. 291 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 Ходімо до мене додому. Там і підготуєшся. 292 00:22:58,337 --> 00:22:59,546 -До тебе додому? -Так. 293 00:23:00,714 --> 00:23:02,841 -У тебе й дружина вже є? -Ще ні. 294 00:23:05,469 --> 00:23:08,555 Це будинок брата мого лейтенанта. Він багато подорожує. 295 00:23:08,639 --> 00:23:10,557 Треба наглядати за будинком, поки його нема. 296 00:23:10,641 --> 00:23:12,184 І він довірив це тобі? 297 00:23:12,267 --> 00:23:13,644 У нього багато дорогих речей. 298 00:23:14,478 --> 00:23:16,939 Він не проти, щоб їх сторожив армієць. 299 00:23:17,773 --> 00:23:20,025 Ти все це встиг за минулий тиждень? 300 00:23:20,609 --> 00:23:21,818 Ляж, ляж. 301 00:23:24,071 --> 00:23:25,447 Будеш знов дихати. 302 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Ходімо. 303 00:23:34,206 --> 00:23:35,749 Просто чекай. 304 00:23:45,801 --> 00:23:47,344 Ні, треба весь час дивитися вгору. 305 00:23:48,512 --> 00:23:51,431 -Так, гарно. Нащо нам… -Дивися, зараз! 306 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 -Як ти… -Це не я. Вона сама. 307 00:24:25,340 --> 00:24:26,633 Зміни її ще раз. 308 00:24:27,259 --> 00:24:30,345 Не можу. Вона… сама це робить. Не знаю чому. 309 00:24:31,305 --> 00:24:33,265 Чекай, та що це? 310 00:24:33,765 --> 00:24:36,018 Кажи, Гарп. Як ти це зробив? 311 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 Це… 312 00:24:40,230 --> 00:24:45,903 У цьому будинку… речі стають інакші. 313 00:24:47,070 --> 00:24:48,947 Іноді вони старіші, іноді новіші, 314 00:24:49,031 --> 00:24:50,949 іноді просто інакші. 315 00:24:51,033 --> 00:24:52,743 Тут є таке, чого я ніколи й не бачив. 316 00:24:53,702 --> 00:24:56,246 Таке може статися з усім. Килими, лампи, що завгодно. 317 00:24:58,081 --> 00:24:59,374 Що? 318 00:25:00,292 --> 00:25:01,877 Брат твого лейтенанта… 319 00:25:03,253 --> 00:25:05,130 -чим він займається? -Не знаю. 320 00:25:05,631 --> 00:25:08,842 Мабуть, імпортер. Ось де він бере це все. 321 00:25:11,428 --> 00:25:15,682 Якби це був мій будинок, я б його нікому не лишила. 322 00:25:17,059 --> 00:25:19,186 Ніхто тобі так просто не дозволяв сюди зайти. 323 00:25:19,811 --> 00:25:21,271 Ну, тепер ми вже не підемо. 324 00:25:21,897 --> 00:25:23,315 Я тобі щось покажу. 325 00:25:23,398 --> 00:25:25,359 Гарп, кажи, чий це будинок. 326 00:25:26,777 --> 00:25:29,112 Добре. Знаєш, ти правильно сказала. 327 00:25:30,697 --> 00:25:32,866 Треба йти звідси. Ходімо. 328 00:25:36,203 --> 00:25:37,371 Що ж. 329 00:25:37,454 --> 00:25:40,165 Подумай про інший час. Будь-який час. 330 00:25:41,583 --> 00:25:42,876 -Нащо? -Прошу, просто подумай. 331 00:25:42,960 --> 00:25:44,545 Подумай про якийсь час. 332 00:25:44,628 --> 00:25:46,588 -Зі спогаду? -Ні, про якийсь день, рік. 333 00:25:46,672 --> 00:25:49,800 -Який завгодно. Ну. Обери щось. -Через тисячу років. 334 00:25:50,384 --> 00:25:53,011 Ну, не так далеко. Тоді вже все зруйнується. 335 00:25:53,095 --> 00:25:54,888 -Я не розумію… -Бо ти не слухаєш. 336 00:25:54,972 --> 00:25:57,683 Подумай про день через багато років. Про те, який буде світ. 337 00:25:58,267 --> 00:25:59,560 Який день хочеш побачити? 338 00:26:00,477 --> 00:26:02,688 Хочу потрапити найдалі від сьогодні. 339 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Давай руку. 340 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 Як ти це зробив? 341 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 Як ти це зробив? 342 00:26:11,446 --> 00:26:13,365 Не знаю. Просто зробив. 343 00:26:21,915 --> 00:26:23,500 Подивися. 344 00:26:27,254 --> 00:26:28,839 -Нам не можна тут бути. -Чому? 345 00:26:29,631 --> 00:26:31,675 Це те ж саме, що заглядати в чиєсь вікно. 346 00:26:31,758 --> 00:26:34,386 Так, але все це має тут бути, а ми – ні. 347 00:26:34,469 --> 00:26:35,971 А мені й раніше так здавалося. 348 00:26:38,348 --> 00:26:39,808 Як ти це зробив? 349 00:26:42,394 --> 00:26:44,563 Може, ось ким я завжди повинен був стати. 350 00:26:47,274 --> 00:26:50,235 Значить, ти просто обираєш день і виходиш за двері? 351 00:26:50,319 --> 00:26:52,529 Так. Поки що саме так усе й стається. 352 00:26:53,947 --> 00:26:55,782 А чому не можна піти далі, ніж сьогодні? 353 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 Не знаю. Не можна й усе. 354 00:26:59,077 --> 00:27:00,954 Ти пробував? Що буде, якщо спробувати? 355 00:27:01,538 --> 00:27:03,373 Я повертаюсь у перший день у будинку. 356 00:27:03,457 --> 00:27:05,751 -Не знаю. -Але чому останній день – сьогодні? 357 00:27:05,834 --> 00:27:07,127 -Не знаю. -Ну, а якщо… 358 00:27:07,211 --> 00:27:09,796 якщо завтра – кінець світу, і ми повернемося до початку? 359 00:27:09,880 --> 00:27:12,508 Та яка різниця? Хіба цього не достатньо? Глянь. 360 00:27:15,177 --> 00:27:16,845 Я не знаю, що це. 361 00:27:20,224 --> 00:27:21,391 Хочеш повернутися? 362 00:27:21,475 --> 00:27:26,063 Ні. Зовсім не хочу. Може… Може, ніколи не схочу. 363 00:27:28,982 --> 00:27:30,275 Тоді можемо лишитися тут. 364 00:27:34,196 --> 00:27:35,489 Пам'ятаєш, я казав про листи? 365 00:27:37,032 --> 00:27:39,952 У «Тініз» мені сказали, що передавали їх тобі. 366 00:27:41,119 --> 00:27:43,205 Так, замість грошей, які вони мені винні. 367 00:27:45,207 --> 00:27:46,875 Чому ти не відповідала? 368 00:27:52,881 --> 00:27:55,050 -Я не знала, що написати. -Що завгодно. 369 00:27:55,133 --> 00:27:56,927 Я б хотів прочитати від тебе що завгодно. 370 00:27:59,304 --> 00:28:03,475 Я… Сподіваюся, ти взяв гроші. 371 00:28:03,559 --> 00:28:05,185 Ти мені винний шовкові панчохи. 372 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Ходімо. 373 00:28:10,774 --> 00:28:12,651 -О ні. -Я ніколи не бачу різниці. 374 00:28:14,778 --> 00:28:16,989 Чому на цьому нема маленької лисячої голови? 375 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 Вона тут не потрібна. Він і так достатньо модний. 376 00:28:19,575 --> 00:28:21,368 -Ясно. Он воно що. -Так. 377 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 Привіт. 378 00:28:28,333 --> 00:28:29,501 Де ви були? 379 00:28:30,335 --> 00:28:31,920 Трохи погуляли. 380 00:28:32,504 --> 00:28:36,842 Я пробував тебе знайти, відчинив двері, але нічого не сталося. 381 00:28:40,429 --> 00:28:42,973 Я просто опинився надворі. 382 00:28:44,766 --> 00:28:48,228 Справді? А мені вдалося. 383 00:28:50,564 --> 00:28:53,859 Лео, це Клара. 384 00:28:55,652 --> 00:28:57,112 Та Клара, що з твого дитинства? 385 00:28:57,905 --> 00:28:59,489 Так, це я. 386 00:29:03,327 --> 00:29:05,495 -Віднесу це нагору. -Авжеж. 387 00:29:13,795 --> 00:29:15,464 Ти їй показав? 388 00:29:16,632 --> 00:29:18,550 Їй треба десь жити. 389 00:29:18,634 --> 00:29:21,762 -О, вона тут і житиме теж? -Якщо їй буде треба. 390 00:29:21,845 --> 00:29:23,764 Я не знав, що ми так робимо. 391 00:29:23,847 --> 00:29:26,350 Може, ще почнемо брати гроші з людей? 392 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 Щоб ти знав, вона не «люди». Ясно? 393 00:29:29,394 --> 00:29:31,104 Байдуже. Я на це не погоджувався. 394 00:29:31,188 --> 00:29:33,106 Серйозно, Лео? Знаєш що? 395 00:29:33,190 --> 00:29:34,942 Мені все одно, що ти думаєш. 396 00:29:39,571 --> 00:29:40,822 Ого. І відколи це? 397 00:29:42,491 --> 00:29:45,494 Ми знайшли цей будинок разом. Він наш. 398 00:29:46,119 --> 00:29:47,287 Ну, 399 00:29:49,581 --> 00:29:51,166 він тебе нікуди не пускає. 400 00:29:54,586 --> 00:29:56,046 Без мене не пускає. 401 00:29:59,508 --> 00:30:03,011 Ти без мене навіть протигаз не міг надіти. 402 00:30:03,554 --> 00:30:05,305 До чого ти ведеш? 403 00:30:06,098 --> 00:30:08,141 Ну, капітане, куди далі? 404 00:30:10,769 --> 00:30:12,104 Диви, яка ти. 405 00:30:14,606 --> 00:30:16,608 Я знаю, куди. Ходімо. 406 00:30:16,692 --> 00:30:18,151 Ти з нами? 407 00:30:18,777 --> 00:30:21,738 Ідіть. Хтось повинен лишитися, стерегти будинок. 408 00:30:22,990 --> 00:30:26,785 Ходімо. Найгарніший куточок у будинку якраз за дверима. 409 00:30:28,662 --> 00:30:30,873 Ну, Гарп, відчиняй свої двері. 410 00:30:48,599 --> 00:30:49,766 Гей! 411 00:30:50,934 --> 00:30:52,603 Гей! 412 00:30:54,980 --> 00:30:56,231 Що думаєш? 413 00:30:57,441 --> 00:31:00,027 Думаю, на такій публіці я б нічого не заробила. 414 00:31:00,110 --> 00:31:01,612 Не віриться, що місце те саме. 415 00:31:01,695 --> 00:31:04,156 Стеля, підлога – усе те саме. 416 00:31:04,239 --> 00:31:06,491 Можна ж було зробити щось нове. 417 00:31:06,575 --> 00:31:07,993 Здається, всіх влаштовує. 418 00:31:09,912 --> 00:31:11,121 Хочеш іще випити? 419 00:31:11,955 --> 00:31:13,332 Так, купи мені ще. 420 00:31:19,963 --> 00:31:21,715 А можна вертатись у той самий день? 421 00:31:21,798 --> 00:31:23,050 Знов і знов, якщо хочеться? 422 00:31:23,133 --> 00:31:25,177 Так, мабуть. Не бачу цьому перешкод. 423 00:31:28,055 --> 00:31:29,431 Що будете пити? 424 00:31:32,142 --> 00:31:33,769 -Так. -Віскі, чисте. 425 00:31:34,853 --> 00:31:36,813 -Добре. Звичайне влаштує? -Так. 426 00:31:40,317 --> 00:31:42,194 -Дуже гарні. -Що-що? 427 00:31:42,694 --> 00:31:44,738 Мені подобаються ваші сережки. Звідки вони? 428 00:31:45,906 --> 00:31:46,823 Не знаю. 429 00:31:46,907 --> 00:31:50,327 Подарував колишній на першому побаченні замість квітів. 430 00:31:50,410 --> 00:31:52,162 Хоч щось хороше від нього лишилося. 431 00:31:52,246 --> 00:31:54,665 -Дякую. -А ви сьогодні ходили по магазинах. 432 00:31:55,916 --> 00:31:57,251 Як ви здогадалися? 433 00:32:02,548 --> 00:32:04,007 Вам можна танцювати? 434 00:32:04,091 --> 00:32:05,676 Коли працюю – ні. 435 00:32:05,759 --> 00:32:07,261 Дуже жаль. 436 00:32:15,060 --> 00:32:16,353 Що це було? 437 00:32:17,729 --> 00:32:20,566 Вона тобі сподобалася. Хотіла затримати її для тебе. 438 00:32:23,610 --> 00:32:25,112 Мені потрібна не вона. 439 00:32:32,995 --> 00:32:34,496 Упевнений? 440 00:32:36,081 --> 00:32:37,291 Давайте. Одну пісню. 441 00:32:37,374 --> 00:32:40,586 -Ні, я не можу. -Недовго. Давайте. Ходімо. 442 00:33:27,841 --> 00:33:30,344 -Ходімо, потанцюєш зі мною. -О ні. Не зараз. 443 00:33:30,928 --> 00:33:31,887 Добре. 444 00:33:34,515 --> 00:33:35,933 Я йду в дамську кімнату, 445 00:33:36,016 --> 00:33:37,476 та коли повернуся, будь готовий. 446 00:33:37,559 --> 00:33:39,645 Тепер уже так не кажуть. Просто туалет. 447 00:33:40,270 --> 00:33:43,023 Добре. Іду в просто туалет. Зараз буду. 448 00:33:53,784 --> 00:33:54,826 Гей! 449 00:33:54,910 --> 00:33:57,371 Тобі аж так подобається ця музика? 450 00:33:59,331 --> 00:34:01,542 Я завжди думав, що не вмію танцювати. 451 00:34:01,625 --> 00:34:04,545 А то просто музика була неправильна. 452 00:34:04,628 --> 00:34:05,712 Так. 453 00:34:05,796 --> 00:34:07,506 Побачимо, який ти будеш завтра. 454 00:34:07,589 --> 00:34:11,217 Ну, який би не був, я буду не сам. 455 00:34:12,344 --> 00:34:14,388 Такі дівчата були в Парижі чи що? 456 00:34:15,472 --> 00:34:18,100 -Що? -Коли ти був там з Гарпом. 457 00:34:19,851 --> 00:34:21,186 У нього була француженка? 458 00:34:23,105 --> 00:34:25,023 Він розповідав лише про тебе. 459 00:34:27,693 --> 00:34:30,571 А що ж там сталося? Він став інший. 460 00:34:30,654 --> 00:34:32,406 Інший – це який? 461 00:34:34,867 --> 00:34:37,703 Він займає більше місця. 462 00:34:38,453 --> 00:34:40,581 Але поки що не знає, що з цим робити. 463 00:34:41,790 --> 00:34:43,000 Може, він підріс. 464 00:34:48,088 --> 00:34:49,672 Не знаю. 465 00:34:50,966 --> 00:34:52,134 Я ж не знав його до того. 466 00:34:53,010 --> 00:34:54,219 Але ж ти був з ним. 467 00:35:01,185 --> 00:35:05,439 Не думаю, що він став кимось іншим, ніж був. 468 00:35:06,648 --> 00:35:10,694 Може, ти просто не знала його так добре, як тобі здавалося. 469 00:35:15,240 --> 00:35:19,828 А в Парижі ми не були, якщо він тобі таке казав. 470 00:35:22,164 --> 00:35:24,249 Ось ти де. А я тебе шукаю. 471 00:35:26,627 --> 00:35:27,711 Ходімо. 472 00:35:29,796 --> 00:35:31,215 Що під моєю шубкою? 473 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 Це на потім. 474 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 Ходімо. 475 00:35:37,137 --> 00:35:38,305 А як же Лео? 476 00:35:40,557 --> 00:35:43,435 Не думаю, що він планує вертатися додому з нами. Ходімо. 477 00:35:49,191 --> 00:35:50,651 Умієш нею користуватися? 478 00:35:51,276 --> 00:35:52,444 Зараз розберуся. 479 00:35:54,780 --> 00:35:55,822 Як ти її стягнув? 480 00:35:57,157 --> 00:35:58,325 Я за неї заплатив. 481 00:35:58,408 --> 00:36:00,244 Коли є гроші, нема потреби красти. 482 00:36:00,744 --> 00:36:01,912 Авжеж. 483 00:36:04,581 --> 00:36:06,834 -О, ні, Гарпере, я підберу волосся. -Ні. 484 00:36:06,917 --> 00:36:09,086 -Бо буде в цій гидоті. -Ні, хай буде розпущене. 485 00:36:09,169 --> 00:36:11,338 Отак. Потім помиєш. 486 00:36:12,089 --> 00:36:13,090 Отак. 487 00:36:13,173 --> 00:36:15,592 -Я не так виступаю. -Так краще. Готова? 488 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 Так. Так. 489 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 Виходь. 490 00:36:19,930 --> 00:36:21,139 Зараз побачимо. 491 00:36:22,516 --> 00:36:23,684 Ну, починай. 492 00:36:27,729 --> 00:36:28,981 Ні-ні, не так. 493 00:36:29,064 --> 00:36:33,110 Давай як у «Тініз». Просто будь собою. Не треба французької. 494 00:36:34,361 --> 00:36:36,029 Чому? Дуже нагадує тобі Париж? 495 00:36:36,113 --> 00:36:37,739 Може, й нагадує. 496 00:36:38,407 --> 00:36:39,616 Готова? 497 00:36:40,117 --> 00:36:42,035 Я знаю, що ти там не був. Мені Лео сказав. 498 00:36:43,537 --> 00:36:45,080 Він не знає, де я був. 499 00:36:46,582 --> 00:36:48,458 Камера працює. Починаєш чи ні? 500 00:36:49,918 --> 00:36:51,336 Не починаю. 501 00:36:55,465 --> 00:36:56,717 Вимкни. 502 00:37:01,096 --> 00:37:04,850 Скажи, звідки вона в тебе. Я знаю, що не з Парижа. 503 00:37:06,810 --> 00:37:11,273 Я забрав її у вбитого. 504 00:37:16,945 --> 00:37:20,324 Він не мав кому її подарувати, а я мав. 505 00:37:24,203 --> 00:37:28,457 Ну, добре. Просто не бреши мені. 506 00:37:34,338 --> 00:37:38,383 А що буде, якщо тут поспати? Прокидаєшся такий самий? 507 00:37:38,467 --> 00:37:39,593 Начебто. 508 00:37:42,429 --> 00:37:47,684 Знаєш, коли… коли я знайшов цей будинок… 509 00:37:50,938 --> 00:37:53,357 то захотів показати його лише тобі. 510 00:38:10,207 --> 00:38:12,793 Гарпере. Чорт, 511 00:38:12,876 --> 00:38:15,212 -я зараз усе забрудню. -Не хвилюйся за постіль. 512 00:38:15,295 --> 00:38:16,755 -Вмикай знов камеру… -Заспокойся. 513 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 -…спробуємо ще. -Вернися, сядь. 514 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 -Ні, я готова. -Вернися. 515 00:38:19,550 --> 00:38:21,134 -Вернися сюди! -Гарпере, ні! 516 00:38:21,218 --> 00:38:22,928 -Іди сюди. Та… -Гарпере, що з тобою? 517 00:38:23,011 --> 00:38:24,972 -Гарпере, ні! -Іди сюди. 518 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 Вернися й сядь! Ти завжди вертаєшся! 519 00:38:30,519 --> 00:38:32,312 Що значить «завжди»? 520 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 -Я не… -Гарпер! 521 00:38:37,651 --> 00:38:39,528 Ми вже це робили? 522 00:38:39,611 --> 00:38:40,654 Що робили? 523 00:38:42,114 --> 00:38:44,116 Ми вертались у цей день, цей вечір? 524 00:38:45,492 --> 00:38:47,244 У все це? 525 00:38:50,539 --> 00:38:51,540 Скільки разів? 526 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 Яка різниця? Різниці нема. 527 00:38:55,794 --> 00:38:57,045 Як ти це робиш? 528 00:38:57,129 --> 00:38:59,798 Я виходжу крізь чорний вхід, 529 00:39:01,383 --> 00:39:04,303 і йду по тебе. 530 00:39:05,512 --> 00:39:08,557 Ми йдемо гуляти, а потім вертаємося додому. 531 00:39:09,600 --> 00:39:14,938 І завжди опиняємося тут. 532 00:39:18,650 --> 00:39:19,985 Чому я не пам'ятаю? 533 00:39:21,987 --> 00:39:23,697 Бо це не твій будинок. 534 00:39:27,075 --> 00:39:29,786 Кларо, стій. Зачекай. Уже пізно. 535 00:39:29,870 --> 00:39:31,830 -Будь ласка. Залишся! -Не чіпай мене. 536 00:39:32,581 --> 00:39:34,958 Ти можеш вертатися стільки разів, скільки хочеш. 537 00:39:35,042 --> 00:39:38,462 Я завжди знатиму, Гарпере, бо я знаю тебе. 538 00:39:38,962 --> 00:39:40,797 Ти стежив за мною. А я – за тобою. 539 00:39:41,507 --> 00:39:42,674 Ти й тоді був ніким. 540 00:39:42,758 --> 00:39:45,385 А тепер, з усім цим, ти ще нікчемніший. 541 00:39:47,596 --> 00:39:48,514 Гарпере! 542 00:39:48,597 --> 00:39:51,600 Ні, ні! Ні! 543 00:39:52,309 --> 00:39:54,311 Не чіпай мене! Ні. 544 00:40:02,819 --> 00:40:04,404 Раз, два, три, кладемо. 545 00:40:09,910 --> 00:40:10,911 Готовий. 546 00:40:10,994 --> 00:40:12,496 Раз, два, три. 547 00:40:49,241 --> 00:40:51,243 Ти ба, ми з тобою і досі живі. 548 00:40:53,453 --> 00:40:56,290 Я тебе бачив. Знав, що ти виживеш. 549 00:40:59,877 --> 00:41:02,880 Як це ти щось бачив? Скрізь був дим. 550 00:41:03,630 --> 00:41:06,466 Ти… Ти ж Лео? 551 00:41:09,386 --> 00:41:10,679 Він був у твоїй роті? 552 00:41:12,139 --> 00:41:13,682 Так. Так. 553 00:41:13,765 --> 00:41:16,059 Тебе про нього спитають, щоб повідомити сім'ю. 554 00:41:16,894 --> 00:41:18,395 Придумай, що сказати. 555 00:41:20,272 --> 00:41:22,274 Краще залиш це з ним. 556 00:41:23,108 --> 00:41:24,484 Це ж його протигаз? 557 00:41:26,278 --> 00:41:28,155 Я ж казав, що буду одразу за тобою. 558 00:43:10,424 --> 00:43:12,134 Будете щось? Ми закриваємося. 559 00:43:12,968 --> 00:43:15,304 -Як того разу. -Тобто… 560 00:43:16,972 --> 00:43:18,390 Віскі, чисте. 561 00:43:24,479 --> 00:43:25,731 Гарні сережки. 562 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Подобаються? 563 00:43:28,275 --> 00:43:30,527 Якщо дасте їх потримати, я скажу, звідки вони. 564 00:43:32,112 --> 00:43:37,868 Якщо я помилюся, то оце – вам. 565 00:43:39,828 --> 00:43:41,914 Якщо хочете їх украсти, вони нічого не варті. 566 00:43:41,997 --> 00:43:44,208 Я віддам. Ну? 567 00:43:49,379 --> 00:43:52,299 Зараз. Ясно, ясно. 568 00:43:52,382 --> 00:43:54,760 Вони не дуже старі. 569 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 Два роки, може, три. 570 00:43:58,138 --> 00:43:59,348 Вам їх купив чоловік. 571 00:44:00,933 --> 00:44:04,603 Але вони недостатньо гарні, щоб подумати, що ви довго були разом. 572 00:44:06,146 --> 00:44:11,777 Можливо, це жартівливий подарунок на перше побачення. 573 00:44:16,949 --> 00:44:19,368 Ні, я їх сама купила. 574 00:44:19,451 --> 00:44:21,495 У крамниці «Все за долар». Можете лишити собі. 575 00:44:24,665 --> 00:44:25,999 Я не помилився. 576 00:44:26,834 --> 00:44:28,377 Ну, ми цього не дізнаємося. 577 00:46:20,739 --> 00:46:22,741 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька