1 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 (錄影中) 2 00:00:39,373 --> 00:00:40,749 走…繼續走 3 00:00:41,416 --> 00:00:46,630 (1918年,法國,康蒂尼) 4 00:00:48,507 --> 00:00:50,634 走…繼續走 5 00:00:52,261 --> 00:00:55,180 戴上面罩,各位,快戴上面罩 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 快戴上面罩 7 00:01:02,896 --> 00:01:05,147 -你要去哪裏… -不,我要回去 8 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 -唏,讓我幫你,戴面罩 -不,我要回去 9 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 戴面罩… 10 00:01:10,863 --> 00:01:11,989 好了 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,074 我的名字是李奧,我會在你後面 12 00:01:14,157 --> 00:01:17,452 繼續向前走…走… 13 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 我會在你後面 14 00:01:27,045 --> 00:01:29,423 戴上面罩,戴面罩 15 00:01:39,349 --> 00:01:40,392 戴上面罩 16 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 面罩 17 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 你的面罩在哪裏? 18 00:01:54,489 --> 00:01:58,577 我中槍了,帶我回去… 19 00:02:01,496 --> 00:02:03,415 不要,請你不要這樣 20 00:02:46,124 --> 00:02:49,086 《我會回來找妳》 21 00:02:51,171 --> 00:02:53,173 (根據羅倫布克斯的小說改編) 22 00:04:11,001 --> 00:04:12,169 晚安 23 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 我花了好一會才找到你 24 00:04:20,135 --> 00:04:22,763 對,我一有機會就馬上離開小天妮 25 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 你甚麼時候回來的? 26 00:04:25,599 --> 00:04:27,100 不久之前 27 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 你這段時間在做甚麼?只是跳舞嗎? 28 00:04:32,648 --> 00:04:35,734 對,我去過不少地方 29 00:04:35,817 --> 00:04:38,695 我跟巡迴劇團跳舞 我們去過奧菲姆系列劇院演出 30 00:04:38,779 --> 00:04:40,030 噢,嘩 31 00:04:40,989 --> 00:04:42,366 你呢?你好嗎? 32 00:04:43,742 --> 00:04:48,914 情況不像報紙寫的那樣 33 00:04:48,997 --> 00:04:51,959 -他們都沒跟任何士兵談過 -我有 34 00:04:52,459 --> 00:04:54,503 我聽說回家的路上,他們在派發勳章 35 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 你拿到了幾多個? 36 00:04:57,381 --> 00:04:58,590 我只是得到回程的機會 37 00:05:01,760 --> 00:05:05,389 聽起來那邊的情況好差 38 00:05:06,515 --> 00:05:07,850 我有寫信給你 39 00:05:10,310 --> 00:05:12,479 我去過小天妮,他們說… 40 00:05:12,563 --> 00:05:13,856 他們有轉寄我的信給你 41 00:05:16,358 --> 00:05:17,568 我一封都沒收到 42 00:05:22,281 --> 00:05:26,285 你覺得我今晚的舞是講述甚麼故事? 43 00:05:28,203 --> 00:05:30,831 我不知道原來是跟任何事情有關 44 00:05:32,249 --> 00:05:36,545 這是拿破崙第一個老婆約瑟芬的故事 45 00:05:36,628 --> 00:05:39,089 她向歐西里斯點火 46 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 求祂讓她懷孕 47 00:05:44,011 --> 00:05:45,804 我不知道其他人看完是否明白 48 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 對 49 00:05:56,982 --> 00:05:58,400 這段舞蹈你表演了多久? 50 00:05:58,483 --> 00:06:02,613 這是我第三次演出 但我可能會去巴拉班劇院演出 51 00:06:02,696 --> 00:06:05,782 -真的嗎? -我幾乎達到人數了 52 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 人數有點少吧? 53 00:06:09,620 --> 00:06:12,331 他們喜歡這樣,會付更多錢 54 00:06:16,919 --> 00:06:18,420 我帶了一些東西回來給你 55 00:06:21,215 --> 00:06:23,008 你怎麼覺得我會想要? 56 00:06:23,800 --> 00:06:26,303 雖然你現在會說法語,但我還了解你 57 00:06:29,139 --> 00:06:30,474 這是來自巴黎的 58 00:06:39,316 --> 00:06:40,484 這裏怎麼了? 59 00:06:40,567 --> 00:06:43,737 它卡在我的小摺刀上,但我把它縫好了 60 00:06:47,824 --> 00:06:49,034 巴黎 61 00:06:50,702 --> 00:06:52,704 你幾時變得這樣有品味? 62 00:06:59,628 --> 00:07:01,129 沒關係的,但你看看吧 63 00:07:01,213 --> 00:07:03,882 我們不該在這裏 哈帕,我不能再這樣做了 64 00:07:03,966 --> 00:07:06,635 拜託,看看吧,你看完就知道 65 00:07:07,135 --> 00:07:08,303 這是甚麼物料? 66 00:07:09,972 --> 00:07:11,139 絲嗎? 67 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 不,是人造絲 68 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 -不會,她那麼有錢才不會穿 -不,你看,它越來越薄 69 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 她穿那一對去教堂 70 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 女人才不會穿絲質的東西跪下來 71 00:07:20,816 --> 00:07:22,317 你怎樣認識她的? 72 00:07:23,151 --> 00:07:26,613 你記得聖米迦勒那裏的科娜修女嗎? 73 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 記得,想要在湖裏 給我們進行浸禮那個修女嘛 74 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 對…她現在去了聖亞德伯 75 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 我碰見了她 76 00:07:33,161 --> 00:07:35,706 她逢星期三在地下室搞老兵晚餐 77 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 她今晚就要去那裏 78 00:07:37,207 --> 00:07:39,126 那麼她給你食物,然後你跟著她回家? 79 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 是你教我這樣做 80 00:07:42,004 --> 00:07:44,381 我們那時候還小,我以為你現在 81 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 會想出別的辦法 82 00:07:46,008 --> 00:07:48,635 她出門了…來吧,我們進去 83 00:07:48,719 --> 00:07:49,928 甚麼?哈帕,不行 84 00:07:50,012 --> 00:07:52,055 我不需要再搶劫這些老女人了 85 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 好吧,我就把那對絲襪給別人好了 86 00:08:00,564 --> 00:08:01,899 甚麼? 87 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 來吧 88 00:08:06,820 --> 00:08:08,947 天啊 89 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 裏面還有甚麼? 90 00:08:13,660 --> 00:08:15,204 這件怎麼樣? 91 00:08:18,207 --> 00:08:20,709 為甚麼他們總要保留牠們的頭? 92 00:08:20,792 --> 00:08:22,461 這是時裝 93 00:08:22,961 --> 00:08:25,631 巴黎的女生不是都穿成這樣嗎? 94 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 我怎知道呢,對嗎? 95 00:08:29,134 --> 00:08:31,345 -你有眼看到吧? -你知道嗎? 96 00:08:32,929 --> 00:08:34,640 我沒時間去看,所以… 97 00:08:35,224 --> 00:08:37,226 哈帕,你總會看 98 00:08:38,309 --> 00:08:41,313 你以前躲在牛車下面偷看我 99 00:08:45,025 --> 00:08:46,360 我沒有偷看你 100 00:08:46,443 --> 00:08:49,530 你有,你像小老鼠那樣在偷看 101 00:08:51,406 --> 00:08:54,284 你覺得我是那樣嗎? 102 00:08:54,368 --> 00:08:56,578 -那你在做甚麼? -我在保護你 103 00:09:00,457 --> 00:09:01,667 甚麼? 104 00:09:05,337 --> 00:09:06,755 是甚麼聲音? 105 00:09:07,422 --> 00:09:08,632 我不知道 106 00:09:11,301 --> 00:09:12,719 是那邊傳來的 107 00:09:13,637 --> 00:09:15,389 -這裏嗎? -不,是這裏… 108 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 -這是不是… -哈帕 109 00:09:22,437 --> 00:09:23,730 等等… 110 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 等等… 111 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 -是它了 -是嗎? 112 00:09:34,366 --> 00:09:35,617 對 113 00:09:36,159 --> 00:09:37,995 甚麼?讓我看看 114 00:09:40,122 --> 00:09:41,290 -這是甚麼? -等等 115 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 現在不同了 116 00:09:47,588 --> 00:09:49,131 是怎樣做到的? 117 00:09:51,133 --> 00:09:52,968 -頂,快走吧 -對 118 00:09:53,051 --> 00:09:54,761 -哈帕,有人來了 -我馬上過來 119 00:09:55,888 --> 00:09:57,681 哈帕,你在做甚麼?走吧 120 00:09:57,764 --> 00:09:59,266 馬上來 121 00:10:13,697 --> 00:10:15,157 你是從哪裏得來的? 122 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 這隻手錶是哪裏得來的? 123 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 我認識你,在聖亞德伯那裏 124 00:10:24,166 --> 00:10:25,709 你吃飯前從來不會祈禱 125 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 不,你不認識我 126 00:10:27,336 --> 00:10:29,421 你出去,快出去… 127 00:10:29,505 --> 00:10:31,548 -出去… -停手… 128 00:10:31,632 --> 00:10:33,425 我只想知道手錶的事 129 00:10:33,509 --> 00:10:35,010 我只想知道手錶的事 130 00:10:35,093 --> 00:10:37,012 -我有錢… -是歐洲貨嗎? 131 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 -是嗎?你是從那裏得來的嗎? -我不知道 132 00:10:39,306 --> 00:10:41,308 不是,你很清楚,因為你藏得很好 133 00:10:41,391 --> 00:10:43,060 你知道這是甚麼,你知道它的價值 134 00:10:43,143 --> 00:10:44,895 告訴我,你是哪裏得來的? 135 00:10:44,978 --> 00:10:47,689 你永遠都不會知道,你只是個沒用的人 136 00:10:47,773 --> 00:10:49,399 你是個死賤婦 137 00:10:49,483 --> 00:10:51,276 你以為我不了解你嗎? 138 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 那是你先生的照片,在你的矮衣櫃上 139 00:10:55,405 --> 00:10:57,324 你每晚都替他點蠟燭 140 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 對 141 00:11:00,494 --> 00:11:02,079 我一直有觀察你 142 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 你不能對我講大話 143 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 那麼 144 00:11:10,295 --> 00:11:11,547 這隻手錶是哪裏得來的? 145 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 發生了甚麼事? 146 00:11:21,557 --> 00:11:22,641 沒甚麼 147 00:11:22,724 --> 00:11:24,268 我一直躲在床下底 148 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 為甚麼你留下來? 149 00:11:27,771 --> 00:11:29,773 確保她沒看到你 150 00:11:29,857 --> 00:11:32,484 你之後要去巴拉班表演 我不想她破壞你的機會,懂嗎? 151 00:11:36,196 --> 00:11:37,281 怎麼了? 152 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 我們以前也常常這樣做 153 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 對啊,但那時候沒有人在家 她可能會報警 154 00:11:42,160 --> 00:11:45,747 她沒看到我,看看我給你拿到了甚麼 155 00:11:46,331 --> 00:11:50,836 你看看,拿出你的手腕,你看看它吧 156 00:11:50,919 --> 00:11:52,504 是為你而做的 157 00:11:56,675 --> 00:11:59,011 如果你想的話,我回去還給她 158 00:11:59,094 --> 00:12:00,345 我不需要它,這是她的 159 00:12:00,429 --> 00:12:02,556 她沒做甚麼來值得擁有這手錶 160 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 她著下價絲襪 161 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 去教堂和施捨我 162 00:12:06,476 --> 00:12:09,605 她是為了上帝的恩典而奔波 她比我們得到更多恩典 163 00:12:10,647 --> 00:12:14,443 你知道嗎?我們要取回我們應得的東西 164 00:12:18,488 --> 00:12:19,573 你看 165 00:12:26,330 --> 00:12:28,081 巴黎時間早上6點 166 00:12:36,298 --> 00:12:38,091 付錢,各位,快付錢 167 00:12:40,469 --> 00:12:43,388 買定離手…我們來吧 168 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 (亨寧職業介紹所) 169 00:12:46,266 --> 00:12:49,561 買定離手…看看它轉吧 170 00:12:49,645 --> 00:12:51,313 看看它轉吧… 171 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 然後是… 172 00:12:54,483 --> 00:12:57,277 你們看,誰想要再玩? 173 00:12:57,361 --> 00:12:58,862 -買定離手… -不要… 174 00:12:58,946 --> 00:13:01,114 四次裏面你羸了三次,沒可能這樣 175 00:13:01,198 --> 00:13:02,824 反正我不喜歡輸家 176 00:13:02,908 --> 00:13:04,618 誰想要玩? 177 00:13:04,701 --> 00:13:06,912 哈帕,想放低銀兩玩一下嗎? 178 00:13:08,080 --> 00:13:09,748 總有一天有人會拆穿你 179 00:13:10,707 --> 00:13:12,209 你怎麼了? 180 00:13:13,377 --> 00:13:14,628 他們今日請人嗎? 181 00:13:14,711 --> 00:13:17,172 誒,只是報名去百貨公司做上落貨 182 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 可能會找我們做夜更 183 00:13:19,174 --> 00:13:20,968 -天啊 -怎麼了? 184 00:13:21,051 --> 00:13:22,594 -沒甚麼 -沒甚麼? 185 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 我明天再回來 186 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 唏,你去哪裏? 187 00:13:26,265 --> 00:13:28,350 我不知道,回去鶴健士吧 188 00:13:28,433 --> 00:13:29,977 你跟你新女友發展得怎麼樣? 189 00:13:30,060 --> 00:13:31,228 她不是新的 190 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 她有借錢給你嗎? 191 00:13:32,646 --> 00:13:34,690 沒有,怎麼了? 192 00:13:34,773 --> 00:13:36,817 通常是你飛人,不是人飛你 193 00:13:36,900 --> 00:13:39,319 唏…你怎麼了? 194 00:13:40,362 --> 00:13:43,824 沒甚麼…真的沒甚麼 195 00:13:49,580 --> 00:13:51,498 我聽說有一個地方 196 00:13:54,293 --> 00:13:58,505 那裏…我可能要親自看看那裏有甚麼 197 00:13:59,047 --> 00:14:00,048 在哪裏? 198 00:14:01,091 --> 00:14:02,134 在湖景區那邊 199 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 我們先回去鶴健士拿裝備 200 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 拿裝備做甚麼? 201 00:14:09,641 --> 00:14:11,059 來吧,我們走吧 202 00:14:14,104 --> 00:14:16,148 退伍軍人協會,支持本地的退伍軍人協會 203 00:14:17,482 --> 00:14:20,402 退伍軍人協會,支持本地的退伍軍人協會 204 00:14:23,864 --> 00:14:25,991 退伍軍人協會,太太 支持本地的退伍軍人協會 205 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 噢,不了,謝謝,對 206 00:14:32,456 --> 00:14:33,832 -是這裏嗎? -我想是 207 00:14:34,416 --> 00:14:35,876 (伊利諾州,芝加哥,湖景街2925號) 208 00:14:37,085 --> 00:14:38,962 跟我想像中不一樣 209 00:14:42,257 --> 00:14:44,343 -它應該是甚麼樣子? -我不知道 210 00:15:15,624 --> 00:15:16,959 你知道自己在做甚麼嗎? 211 00:15:20,546 --> 00:15:21,964 應該是某個人的家 212 00:15:23,340 --> 00:15:25,717 護窗板那裏有很多塵 213 00:15:25,801 --> 00:15:27,177 沒有人在這裏 214 00:15:31,473 --> 00:15:33,350 拜託… 215 00:15:52,578 --> 00:15:54,204 對了,這是誰的家? 216 00:15:54,955 --> 00:15:56,582 我只認識屋主的表親 217 00:15:56,665 --> 00:15:59,209 她說屋主常常旅遊,收集很多好東西 218 00:16:13,557 --> 00:16:14,725 你聽到嗎? 219 00:16:16,101 --> 00:16:18,687 頂,他的表親沒有講大話 220 00:16:26,945 --> 00:16:29,615 別想太多,我們才不拿那東西 221 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 他在哪裏得到這些東西? 222 00:16:36,246 --> 00:16:37,664 我想是世界各地吧 223 00:16:40,083 --> 00:16:41,710 誰會這樣蓋著窗子? 224 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 -他害怕甚麼? -像我們的人 225 00:16:57,351 --> 00:16:59,228 -你肯定沒人在家嗎? -不可能有 226 00:16:59,311 --> 00:17:02,064 如果在的話就聽到我們了 看看樓上有甚麼 227 00:17:58,453 --> 00:18:00,205 (美國承諾支付持有者) 228 00:18:07,296 --> 00:18:12,301 (1973年,年曆書) 229 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 搞甚麼? 230 00:18:44,374 --> 00:18:46,460 裏面一定有點迫,你還好嗎? 231 00:18:50,130 --> 00:18:52,799 我知道你的擔憂了,你現在可以離開 232 00:18:52,883 --> 00:18:55,052 樓下的櫃桶有錢 233 00:18:55,135 --> 00:18:57,179 -你拿了就走吧 -噢… 234 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 你真的很慷慨 235 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 你冷靜點,冷靜點… 236 00:19:07,523 --> 00:19:09,358 你需要幾多錢? 237 00:19:09,441 --> 00:19:11,360 -等等,甚麼? -才肯離開 238 00:19:11,860 --> 00:19:12,945 你要幾多錢? 239 00:19:13,946 --> 00:19:16,073 你來告訴我吧,這是你的家 240 00:19:17,491 --> 00:19:19,326 你打過哪一場戰爭? 241 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 唯一的戰爭,大戰 242 00:19:24,206 --> 00:19:25,415 一戰還是二戰? 243 00:19:26,667 --> 00:19:29,002 -有第二次嗎? -那即是第一次 244 00:19:29,086 --> 00:19:30,254 你才剛回來 245 00:19:30,838 --> 00:19:34,049 那麼現在即是,甚麼時候? 1918年,1919… 246 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 今年是1920年,你怎麼會不知道? 247 00:19:55,112 --> 00:19:57,698 你上次離家是甚麼時候? 248 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 今日是幾月幾日? 249 00:20:01,118 --> 00:20:02,411 今日是10月9日 250 00:20:02,494 --> 00:20:04,079 我沒有來過這一天 251 00:20:04,663 --> 00:20:06,623 你甚麼意思?你現在就在這一天 252 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 那隻手錶又是甚麼一回事? 你給碧塔的那一隻 253 00:20:15,507 --> 00:20:17,050 是你自己做的嗎? 254 00:20:17,634 --> 00:20:18,844 那是你來的原因嗎? 255 00:20:18,927 --> 00:20:20,429 -你想知道是怎製造? -這個嘛… 256 00:20:20,512 --> 00:20:23,432 -你是個工匠? -我可以是啊 257 00:20:25,726 --> 00:20:28,729 才不是,你不會製作東西,你只想要它們 258 00:20:36,987 --> 00:20:40,949 給你的,我在西度珠寶買的 在域卡街那間 259 00:20:42,034 --> 00:20:43,327 你可以走了 260 00:20:45,078 --> 00:20:47,873 為甚麼我覺得 你在用廉價貨打發我走呢? 261 00:20:48,540 --> 00:20:49,625 拜託 262 00:20:54,004 --> 00:20:55,380 你現在可以放鬆了 263 00:20:56,423 --> 00:20:57,674 你是從哪裏來的? 264 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 你究竟是誰? 265 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 你現在會想要的 266 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 甚麼? 267 00:21:04,806 --> 00:21:06,183 也許這樣會更好 268 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 我可以… 269 00:21:10,103 --> 00:21:11,897 我可以找個時間自己做一隻 270 00:21:13,232 --> 00:21:17,152 你之後也會知道,我們只可以通過這裏 271 00:21:17,236 --> 00:21:19,905 在那之前,這間屋有它自己的方法 272 00:21:19,988 --> 00:21:21,865 -你在做甚麼? -我只是在說話 273 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 -我在處理 -放開他,讓他走,你就… 274 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 先生…你沒事吧? 275 00:21:45,222 --> 00:21:46,974 找人叫救護車 276 00:21:53,105 --> 00:21:55,357 -天啊 -找人叫救護車 277 00:22:09,329 --> 00:22:10,789 哈帕 278 00:22:11,832 --> 00:22:12,833 哈帕… 279 00:22:14,751 --> 00:22:16,044 你在哪裏得來的? 280 00:22:17,004 --> 00:22:19,131 查理給我的 281 00:22:21,383 --> 00:22:22,718 查理是誰? 282 00:22:22,801 --> 00:22:24,595 他是個機師,來自英格蘭 283 00:22:24,678 --> 00:22:26,555 他是開布里斯托戰機,但誰知道呢 284 00:22:27,556 --> 00:22:28,640 是他賣給我 285 00:22:28,724 --> 00:22:30,184 讓我的肺部保持乾淨 286 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 似乎沒甚麼用 287 00:22:33,854 --> 00:22:34,980 你知道你需要甚麼嗎? 288 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 -我沒事 -躺在地上 289 00:22:36,648 --> 00:22:38,275 -過來,來吧 -我只是緊張 290 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 我明天去巴拉班試鏡 291 00:22:40,360 --> 00:22:42,821 鐳?這樣不會讓你舒服點 292 00:22:43,322 --> 00:22:44,990 你需要休息 293 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 來我家,你可以在那裏準備 294 00:22:58,337 --> 00:22:59,546 -你的家? -對 295 00:23:00,714 --> 00:23:02,841 -你現在也有老婆了嗎? -還沒有 296 00:23:05,469 --> 00:23:08,555 是我中尉,那是他哥哥的地方 他常常四處旅遊 297 00:23:08,639 --> 00:23:10,557 他需要有人在他離開的時候替他看屋 298 00:23:10,641 --> 00:23:12,184 他將這個責任交給你? 299 00:23:12,267 --> 00:23:13,644 他的家有很多好東西 300 00:23:14,478 --> 00:23:16,939 不介意讓個步兵替他看管著 301 00:23:17,773 --> 00:23:20,025 你上星期之後就做了這一切? 302 00:23:20,609 --> 00:23:21,818 躺下來… 303 00:23:24,071 --> 00:23:25,447 我幫你順順氣 304 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 來吧 305 00:23:34,206 --> 00:23:35,749 等等 306 00:23:45,801 --> 00:23:47,344 不,你要一直望上去 307 00:23:48,512 --> 00:23:51,431 -沒關係,為甚麼我們要… -你看,那裏 308 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 -你怎樣… -我沒做甚麼,它就發生了 309 00:24:25,340 --> 00:24:26,633 令它再次改變 310 00:24:27,259 --> 00:24:30,345 我不能,它自己改變,我也不知道原因 311 00:24:31,305 --> 00:24:33,265 慢著,這是甚麼一回事? 312 00:24:33,765 --> 00:24:36,018 拜託,哈帕,你是怎樣做到的? 313 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 這… 314 00:24:40,230 --> 00:24:45,903 在這間屋裏面,一些東西會變成別的東西 315 00:24:47,070 --> 00:24:48,947 有時候會變舊,有時候會變新 316 00:24:49,031 --> 00:24:50,949 有時候,它們就不同了 317 00:24:51,033 --> 00:24:52,743 一些我見也沒見過的東西 318 00:24:53,702 --> 00:24:56,246 任何東西都有可能改變 地氈、燈、甚麼也可以 319 00:24:58,081 --> 00:24:59,374 甚麼? 320 00:25:00,292 --> 00:25:01,877 你中尉的哥哥 321 00:25:03,253 --> 00:25:05,130 -他做甚麼的? -我不知道 322 00:25:05,631 --> 00:25:08,842 他一定是個入口商 也許這些東西是這樣得來的 323 00:25:11,428 --> 00:25:15,682 如果這個地方是我的,我不會交給任何人 324 00:25:17,059 --> 00:25:19,186 才不會有人隨便讓你進來 325 00:25:19,811 --> 00:25:21,271 我們現在才不要走 326 00:25:21,897 --> 00:25:23,315 來吧,我想給你看看這東西 327 00:25:23,398 --> 00:25:25,359 哈帕,告訴我這間屋是誰的 328 00:25:26,777 --> 00:25:29,112 好吧,你知道嗎?你說得沒錯 329 00:25:30,697 --> 00:25:32,866 我們應該走了,來吧 330 00:25:36,203 --> 00:25:37,371 好 331 00:25:37,454 --> 00:25:40,165 想著別的時間,任何時間也可以 332 00:25:41,583 --> 00:25:42,876 -為甚麼? -你就這樣做吧 333 00:25:42,960 --> 00:25:44,545 就想著一個時間 334 00:25:44,628 --> 00:25:46,588 -像回憶那樣? -不,隨便一個日子、年份 335 00:25:46,672 --> 00:25:49,800 -任何時候都可以,來吧,隨便選 -一千年後 336 00:25:50,384 --> 00:25:53,011 不…不能這麼遠,到時候這個世界也不在 337 00:25:53,095 --> 00:25:54,888 -我不明白 -因為你根本沒有在聽 338 00:25:54,972 --> 00:25:57,683 想著很久以後的某一天 想著世界會變成怎樣 339 00:25:58,267 --> 00:25:59,560 你想看哪一天? 340 00:26:00,477 --> 00:26:02,688 我想去最遠的一天 341 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 把你的手給我 342 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 你是怎樣做到的? 343 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 你是怎樣做到的? 344 00:26:11,446 --> 00:26:13,365 我不知道,我就是做到 345 00:26:21,915 --> 00:26:23,500 看看那邊 346 00:26:27,254 --> 00:26:28,839 -我們不該在這裏 -為甚麼? 347 00:26:29,631 --> 00:26:31,675 跟在別人窗外看沒甚麼分別 348 00:26:31,758 --> 00:26:34,386 是啊,但除了我們之外 所有東西都應該在這裏 349 00:26:34,469 --> 00:26:35,971 平日也不是這種感覺嗎? 350 00:26:38,348 --> 00:26:39,808 你是怎樣做到的? 351 00:26:42,394 --> 00:26:44,563 也許我一直就是這樣的人 352 00:26:47,274 --> 00:26:50,235 那麼你就隨便選一日,走出門口就是了? 353 00:26:50,319 --> 00:26:52,529 對啊,至今就是這樣 354 00:26:53,947 --> 00:26:55,782 為甚麼你不能去今日之後的日子? 355 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 我不知道,就是不能 356 00:26:59,077 --> 00:27:00,954 你還試過甚麼?你試了之後會怎樣? 357 00:27:01,538 --> 00:27:03,373 我總會回去我走進那間屋的一天 358 00:27:03,457 --> 00:27:05,751 -我不知道 -但為甚麼今天是最後一天? 359 00:27:05,834 --> 00:27:07,127 -我不知道 -如果… 360 00:27:07,211 --> 00:27:09,796 如果明天世界末日 那我們就會回到最初嗎? 361 00:27:09,880 --> 00:27:12,508 重要嗎?這樣還不夠嗎?你看 362 00:27:15,177 --> 00:27:16,845 我不知道這是甚麼 363 00:27:20,224 --> 00:27:21,391 想回去嗎? 364 00:27:21,475 --> 00:27:26,063 不,完全不想,也許永遠別回去 365 00:27:28,982 --> 00:27:30,275 那我們可以留在這裏,好嗎? 366 00:27:34,196 --> 00:27:35,489 你記得我的信件嗎? 367 00:27:37,032 --> 00:27:39,952 小天妮的人說,他們有把信交給你 368 00:27:41,119 --> 00:27:43,205 是啊,反而沒發還欠薪 369 00:27:45,207 --> 00:27:46,875 你為甚麼沒有回信? 370 00:27:52,881 --> 00:27:55,050 -我不知道要說甚麼 -你說甚麼都可以 371 00:27:55,133 --> 00:27:56,927 我想知道任何你說的東西 372 00:27:59,304 --> 00:28:03,475 我希望你有帶錢 373 00:28:03,559 --> 00:28:05,185 你還欠我真絲絲襪 374 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 走吧 375 00:28:10,774 --> 00:28:12,651 -不要 -我永遠看不出有甚麼分別 376 00:28:14,778 --> 00:28:16,989 為甚麼這條沒有狐狸頭? 377 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 不需要啊,已經夠名貴了 378 00:28:19,575 --> 00:28:21,368 -原來是這樣 -對 379 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 唏 380 00:28:28,333 --> 00:28:29,501 你去了哪裏? 381 00:28:30,335 --> 00:28:31,920 周圍逛逛而已 382 00:28:32,504 --> 00:28:36,842 我嘗試找你,但我開門,沒事發生 383 00:28:40,429 --> 00:28:42,973 我就只是出了外面 384 00:28:44,766 --> 00:28:48,228 真的嗎?對我有用啊 385 00:28:50,564 --> 00:28:53,859 李奧,這是卡娜 386 00:28:55,652 --> 00:28:57,112 你小時候那個卡娜嗎? 387 00:28:57,905 --> 00:28:59,489 對,那就是我 388 00:29:03,327 --> 00:29:05,495 -我先拿東西上去 -好,當然… 389 00:29:13,795 --> 00:29:15,464 你帶了她看? 390 00:29:16,632 --> 00:29:18,550 她需要地方留宿 391 00:29:18,634 --> 00:29:21,762 -她也在這裏住? -如果她需要,是啊 392 00:29:21,845 --> 00:29:23,764 我不知道我們打算這樣做 393 00:29:23,847 --> 00:29:26,350 不如我們拿個桶出去開始跟人收費? 394 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 你知道嗎?她不是隨便一個外人,好嗎? 395 00:29:29,394 --> 00:29:31,104 不重要,我不同意 396 00:29:31,188 --> 00:29:33,106 是嗎,李奧?你知道嗎? 397 00:29:33,190 --> 00:29:34,942 我不在乎你的想法 398 00:29:39,571 --> 00:29:40,822 是甚麼時候開始的? 399 00:29:42,491 --> 00:29:45,494 我們一起找到這個地方,這是我們的 400 00:29:46,119 --> 00:29:47,287 這個嘛 401 00:29:49,581 --> 00:29:51,166 你在這裏也是甚麼地方都去不了 402 00:29:54,586 --> 00:29:56,046 沒有我,你就去不了 403 00:29:59,508 --> 00:30:03,011 沒有我,你連面罩都戴不好 404 00:30:03,554 --> 00:30:05,305 你以為自己要去哪裏? 405 00:30:06,098 --> 00:30:08,141 領隊,我們下個地方去哪裏? 406 00:30:10,769 --> 00:30:12,104 看看你 407 00:30:14,606 --> 00:30:16,608 我知道哪裏,來吧 408 00:30:16,692 --> 00:30:18,151 你來嗎? 409 00:30:18,777 --> 00:30:21,738 你們去吧,總要有人留低看著這裏 410 00:30:22,990 --> 00:30:26,785 來吧,這間屋最好的風景就在門外 411 00:30:28,662 --> 00:30:30,873 來吧,哈帕,開門吧 412 00:30:32,708 --> 00:30:33,750 (拒絕建制) 413 00:30:48,599 --> 00:30:49,766 唏 414 00:30:50,934 --> 00:30:52,603 唏 415 00:30:54,980 --> 00:30:56,231 你覺得怎樣? 416 00:30:57,441 --> 00:31:00,027 我不覺得自己能從這些人身上賺錢 417 00:31:00,110 --> 00:31:01,612 想不到是一樣的地方 418 00:31:01,695 --> 00:31:04,156 天花、地板,全都是一樣 419 00:31:04,239 --> 00:31:06,491 我還以為他們會有新的裝修 420 00:31:06,575 --> 00:31:07,993 大家都似乎不介意 421 00:31:09,912 --> 00:31:11,121 你想要另一杯酒嗎? 422 00:31:11,955 --> 00:31:13,332 好啊,替我買另一杯 423 00:31:19,963 --> 00:31:21,715 那你可以回到同一天? 424 00:31:21,798 --> 00:31:23,050 重覆又重覆地去? 425 00:31:23,133 --> 00:31:25,177 應該可以吧,想不到為甚麼不行 426 00:31:28,055 --> 00:31:29,431 唏,你們想要甚麼? 427 00:31:32,142 --> 00:31:33,769 -純威士忌 -對 428 00:31:34,853 --> 00:31:36,813 -好的,無牌子可以嗎? -好啊 429 00:31:40,317 --> 00:31:42,194 -那雙很美 -對不起,甚麼? 430 00:31:42,694 --> 00:31:44,738 你的耳環,我很喜歡,你在哪裏買的? 431 00:31:45,906 --> 00:31:46,823 我不知道 432 00:31:46,907 --> 00:31:50,327 我前度在我們第一次約會 送這個給我,而不是送花 433 00:31:50,410 --> 00:31:52,162 至少你從約會中得到體面的東西 434 00:31:52,246 --> 00:31:54,665 -謝謝 -你今天去了購物 435 00:31:55,916 --> 00:31:57,251 你怎知道的? 436 00:32:02,548 --> 00:32:04,007 你有機會過去跳舞嗎? 437 00:32:04,091 --> 00:32:05,676 工作時不可以啊 438 00:32:05,759 --> 00:32:07,261 太可惜了 439 00:32:15,060 --> 00:32:16,353 剛才是甚麼一回事? 440 00:32:17,729 --> 00:32:20,566 你喜歡她,我是為了你才不讓她離開的 441 00:32:23,610 --> 00:32:25,112 我想要的不是她 442 00:32:32,995 --> 00:32:34,496 你肯定嗎? 443 00:32:36,081 --> 00:32:37,291 來吧,跳一隻舞就行 444 00:32:37,374 --> 00:32:40,586 -不行啦 -很快一隻,來吧,我們跳吧 445 00:32:54,600 --> 00:32:58,437 (錄影中) 446 00:33:27,841 --> 00:33:30,344 -來吧,跟我跳舞 -不要,現在不行 447 00:33:30,928 --> 00:33:31,887 好吧 448 00:33:34,515 --> 00:33:35,933 我要去找盥洗室 449 00:33:36,016 --> 00:33:37,476 但我回來的時候,你要準備好 450 00:33:37,559 --> 00:33:39,645 現在不再是這稱呼,只叫“廁所” 451 00:33:40,270 --> 00:33:43,023 好吧,我去廁所,馬上就回來 452 00:33:53,784 --> 00:33:54,826 唏 453 00:33:54,910 --> 00:33:57,371 你真的很喜歡這些音樂吧? 454 00:33:59,331 --> 00:34:01,542 我一直以為我不會跳舞 455 00:34:01,625 --> 00:34:04,545 但原來只是音樂不對 456 00:34:04,628 --> 00:34:05,712 沒錯 457 00:34:05,796 --> 00:34:07,506 我們明天再看看你感覺如何 458 00:34:07,589 --> 00:34:11,217 對,我不會自己一個感受 459 00:34:12,344 --> 00:34:14,388 巴黎的女生就是這樣嗎? 460 00:34:15,472 --> 00:34:18,100 -甚麼? -你跟哈帕去巴黎的時候啊 461 00:34:19,851 --> 00:34:21,186 他定跟法國女生有過甚麼吧 462 00:34:23,105 --> 00:34:25,023 他只是一直談起你 463 00:34:27,693 --> 00:34:30,571 但那裏發生了甚麼事?他不同了 464 00:34:30,654 --> 00:34:32,406 怎樣不同? 465 00:34:34,867 --> 00:34:37,703 他變得更有自信 466 00:34:38,453 --> 00:34:40,581 只是還不知道要怎樣利用這份自信 467 00:34:41,790 --> 00:34:43,000 也許他長高了 468 00:34:48,088 --> 00:34:49,672 我說不來 469 00:34:50,966 --> 00:34:52,134 我以前不認識他 470 00:34:53,010 --> 00:34:54,219 但你跟他在一起 471 00:35:01,185 --> 00:35:05,439 我不認為他變得跟他本來不一樣 472 00:35:06,648 --> 00:35:10,694 也許你只是沒想像中那樣了解他 473 00:35:15,240 --> 00:35:19,828 我們從來沒去過巴黎 如果他是這樣告訴你的話 474 00:35:22,164 --> 00:35:24,249 你們在這裏,我一直在找你們 475 00:35:26,627 --> 00:35:27,711 我們走吧 476 00:35:29,796 --> 00:35:31,215 我大衣下的是甚麼? 477 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 那是之後用的 478 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 我們走吧 479 00:35:37,137 --> 00:35:38,305 那李奧怎樣? 480 00:35:40,557 --> 00:35:43,435 我覺得他沒打算跟我們回去,走吧 481 00:35:49,191 --> 00:35:50,651 知道怎用那東西嗎? 482 00:35:51,276 --> 00:35:52,444 我快學會了 483 00:35:54,780 --> 00:35:55,822 你是怎樣偷來的? 484 00:35:57,157 --> 00:35:58,325 這是我買的 485 00:35:58,408 --> 00:36:00,244 有錢的話就不用偷 486 00:36:00,744 --> 00:36:01,912 對 487 00:36:04,581 --> 00:36:06,834 -不要,哈帕,我還是要紮上去 -不 488 00:36:06,917 --> 00:36:09,086 -這樣會搞到所有頭髮都是 -不,放下來 489 00:36:09,169 --> 00:36:11,338 行了,你之後可以洗 490 00:36:12,089 --> 00:36:13,090 搞掂 491 00:36:13,173 --> 00:36:15,592 -我演出時不是這樣 -不,這會更好,你準備好嗎? 492 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 好了… 493 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 來吧 494 00:36:19,930 --> 00:36:21,139 我們來看看 495 00:36:22,516 --> 00:36:23,684 好了,開始 496 00:36:27,729 --> 00:36:28,981 不…不是這樣 497 00:36:29,064 --> 00:36:33,110 像小天妮那樣,做自己,不要說法語 498 00:36:34,361 --> 00:36:36,029 怎麼了?讓你太記起巴黎嗎? 499 00:36:36,113 --> 00:36:37,739 對,可能是吧 500 00:36:38,407 --> 00:36:39,616 準備好嗎? 501 00:36:40,117 --> 00:36:42,035 我知道你從來沒有去過,李奧是這樣說的 502 00:36:43,537 --> 00:36:45,080 他才不知道 503 00:36:46,582 --> 00:36:48,458 攝影機還在拍,要開始嗎? 504 00:36:49,918 --> 00:36:51,336 不,我不要 505 00:36:55,465 --> 00:36:56,717 把它關掉 506 00:37:01,096 --> 00:37:04,850 這是你從哪裏得來的?我知道不是巴黎 507 00:37:06,810 --> 00:37:11,273 我…從一個死人身上拿的 508 00:37:16,945 --> 00:37:20,324 他沒有人可以送,但我有 509 00:37:24,203 --> 00:37:28,457 好吧,之後別再講大話騙我 510 00:37:34,338 --> 00:37:38,383 你在這裏睡覺會發生甚麼事? 你醒來時還是一樣嗎? 511 00:37:38,467 --> 00:37:39,593 應該是 512 00:37:42,429 --> 00:37:47,684 當…我發現這個地方的時候 513 00:37:50,938 --> 00:37:53,357 我只想給你一個人看 514 00:38:10,207 --> 00:38:12,793 哈帕,頂 515 00:38:12,876 --> 00:38:15,212 -我搞到這裏很污糟 -床單不要緊吧 516 00:38:15,295 --> 00:38:16,755 -再開攝影機吧 -放鬆點 517 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 -然後再拍吧 -回來坐吧 518 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 -不,我準備好了 -過來坐 519 00:38:19,550 --> 00:38:21,134 -回來坐 -哈帕,不要 520 00:38:21,218 --> 00:38:22,928 -過來,快… -哈帕,你怎麼了? 521 00:38:23,011 --> 00:38:24,972 -哈帕,不要 -過來這裏 522 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 你快回來坐,你一向都會 523 00:38:30,519 --> 00:38:32,312 你說“一向”是甚麼意思? 524 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 -我沒有… -哈帕 525 00:38:37,651 --> 00:38:39,528 我們之前做過這件事嗎? 526 00:38:39,611 --> 00:38:40,654 做過甚麼? 527 00:38:42,114 --> 00:38:44,116 我們回來過今天,回來過今晚嗎? 528 00:38:45,492 --> 00:38:47,244 做過這一切嗎? 529 00:38:50,539 --> 00:38:51,540 試過幾多次? 530 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 重要嗎?根本不重要 531 00:38:55,794 --> 00:38:57,045 你是怎樣做到的? 532 00:38:57,129 --> 00:38:59,798 我從後門出去 533 00:39:01,383 --> 00:39:04,303 然後我回來找你 534 00:39:05,512 --> 00:39:08,557 我們出去,然後我們回家 535 00:39:09,600 --> 00:39:14,938 我們一向都會回到這裏 536 00:39:18,650 --> 00:39:19,985 為甚麼我不記得? 537 00:39:21,987 --> 00:39:23,697 因為這裏不是你家 538 00:39:27,075 --> 00:39:29,786 卡娜,等等…現在很晚了 539 00:39:29,870 --> 00:39:31,830 -求求你,你留下來吧 -放開我 540 00:39:32,581 --> 00:39:34,958 你鍾意回來幾多次也可以 541 00:39:35,042 --> 00:39:38,462 我也一直會猜到,哈帕,因為我很了解你 542 00:39:38,962 --> 00:39:40,797 你觀察我,我也觀察著你 543 00:39:41,507 --> 00:39:42,674 你那時候沒甚麼出色 544 00:39:42,758 --> 00:39:45,385 但現在這一切令你看起來更糟糕 545 00:39:47,596 --> 00:39:48,514 哈帕 546 00:39:48,597 --> 00:39:51,600 不要… 547 00:39:52,309 --> 00:39:54,311 放開我,不要 548 00:40:02,819 --> 00:40:04,404 一、二、三,放下 549 00:40:09,910 --> 00:40:10,911 準備好 550 00:40:10,994 --> 00:40:12,496 一、二、三 551 00:40:49,241 --> 00:40:51,243 你看,我們還站著,對嗎? 552 00:40:53,453 --> 00:40:56,290 看到你在戰場上,知道你會活下來 553 00:40:59,877 --> 00:41:02,880 你怎麼看到任何東西? 戰場上到處都是煙霧 554 00:41:03,630 --> 00:41:06,466 你是李奧吧? 555 00:41:09,386 --> 00:41:10,679 他跟你同一個連隊嗎? 556 00:41:12,139 --> 00:41:13,682 是… 557 00:41:13,765 --> 00:41:16,059 他們會要你解釋他是怎樣死的 558 00:41:16,894 --> 00:41:18,395 想一些理由來說吧 559 00:41:20,272 --> 00:41:22,274 你也許要把這東西留在他身邊 560 00:41:23,108 --> 00:41:24,484 這是他的面罩吧? 561 00:41:26,278 --> 00:41:28,155 我說過我就在你後面 562 00:43:10,424 --> 00:43:12,134 你想要甚麼嗎?最後買酒的機會 563 00:43:12,968 --> 00:43:15,304 -跟上次一樣 -即是… 564 00:43:16,972 --> 00:43:18,390 純威士忌 565 00:43:24,479 --> 00:43:25,731 那雙耳環很美 566 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 你喜歡嗎? 567 00:43:28,275 --> 00:43:30,527 你讓我拿著它們 我就可以說出它們是哪裏得來的 568 00:43:32,112 --> 00:43:37,868 如果我說錯了,這就是你的 569 00:43:39,828 --> 00:43:41,914 如果你想偷這對耳環的話 它們不值錢的 570 00:43:41,997 --> 00:43:44,208 我會還給你的,來吧 571 00:43:49,379 --> 00:43:52,299 來看看吧,好了… 572 00:43:52,382 --> 00:43:54,760 不是太舊的 573 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 兩年,也許三年前得來的 574 00:43:58,138 --> 00:43:59,348 一個男人買給你的 575 00:44:00,933 --> 00:44:04,603 但這份禮物未夠好 無法讓你們繼續交往下去 576 00:44:06,146 --> 00:44:11,777 可能是第一次約會的搞笑禮物 577 00:44:16,949 --> 00:44:19,368 錯了,我自己買的 578 00:44:19,451 --> 00:44:21,495 是在一蚊店買的,你可以留住它們 579 00:44:24,665 --> 00:44:25,999 我沒說錯 580 00:44:26,834 --> 00:44:28,377 我想我們永遠不會知道真相 581 00:46:20,739 --> 00:46:22,741 字幕翻譯:鍾愷晴