1 00:00:19,520 --> 00:00:21,188 "(هاورد)" 2 00:00:21,271 --> 00:00:22,940 "(ليندن)" 3 00:00:54,179 --> 00:00:55,180 "(2 ب)" 4 00:01:02,312 --> 00:01:04,272 أمي، أيمكنك أن تخفضي الموسيقى؟ 5 00:01:04,690 --> 00:01:06,775 أمي، اخفضي الموسيقى. 6 00:01:06,859 --> 00:01:08,443 لم تسللت هكذا؟ 7 00:01:09,027 --> 00:01:10,028 لم أنت في بيتي؟ 8 00:01:10,112 --> 00:01:12,447 قطعوا المياه في مبناي مجدداً. 9 00:01:12,531 --> 00:01:14,116 كان عليّ أن أستحمّ قبل العرض. 10 00:01:15,242 --> 00:01:17,786 ويجب أن تشتري منعّماً للشعر. 11 00:01:17,870 --> 00:01:19,746 هل أخذت "طوكيو" في نزهة؟ 12 00:01:19,830 --> 00:01:21,748 لا. لكنني أطعمتها. 13 00:01:22,958 --> 00:01:24,543 أمي، لا يمكنك أن تطعمي الكلبة بيتزا. 14 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 لماذا؟ إنها تحبها. 15 00:01:26,503 --> 00:01:29,131 حسناً. لا بيتزا. لا تهلعي. سأغادر. 16 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 سيجري "ستيف" تجارب الصوت. يجب أن أذهب قبل أن يفسد الأجهزة. 17 00:01:32,259 --> 00:01:33,802 دعيني أصلح هذا. 18 00:01:34,303 --> 00:01:37,347 لا تنجحين في وضعه أبداً. حسناً. 19 00:01:37,431 --> 00:01:38,599 تبدين سعيدة. 20 00:01:39,725 --> 00:01:44,062 أجل، وخمّني ماذا؟ نشروا اسمي في الصحيفة للمرة الأولى اليوم. 21 00:01:45,731 --> 00:01:47,983 ماذا يعني ذلك؟ هل حصلت على ترقية؟ 22 00:01:48,066 --> 00:01:49,193 ليس بعد. ربما قريباً. 23 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 أغطي محاكمة. 24 00:01:50,903 --> 00:01:53,822 قضية قاض تقاضى الكثير من الرشاوى. 25 00:01:53,906 --> 00:01:56,074 - لذا سأكتب سلسلة مقالات. - هذا رائع. 26 00:01:56,158 --> 00:01:57,618 - أليس هذا ما أردته؟ - بلى. 27 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 أجل. 28 00:01:58,994 --> 00:02:01,455 - تهانيّ! - شكراً يا أمي. 29 00:02:01,538 --> 00:02:02,831 - مرّي بي لاحقاً، اتفقنا؟ - حسناً. 30 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 - سنحتفل. - حسناً. 31 00:02:05,000 --> 00:02:07,336 - حسناً، تمنّي لي الحظ! - حظاً سعيداً! 32 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 أتريدين أن تلعبي؟ أتريدين أن تلتقطيها؟ 33 00:02:43,539 --> 00:02:44,540 اذهبي والتقطيها. 34 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 لا تتحركي أيتها العاهرة اللعينة! 35 00:03:20,158 --> 00:03:22,870 هكذا انتهى بي الأمر، على الأرض. 36 00:03:22,953 --> 00:03:26,498 رأيت ما حولي بوضوح. الرمل وأعقاب سجائر. 37 00:03:27,082 --> 00:03:29,084 لم أرد أن يكون هذا آخر ما أراه، 38 00:03:29,168 --> 00:03:30,377 فبقيت أتحرّك. 39 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 أردت أن أبتعد بما يكفي لكي لا أموت وأنا أنظر إلى النفايات. 40 00:03:33,881 --> 00:03:35,757 ثم وجدني شخص ما. 41 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 هل رآه شخص آخر؟ 42 00:03:38,594 --> 00:03:40,095 لا، ولا أعرف كيف. 43 00:03:40,179 --> 00:03:42,139 كان هناك الكثير من الناس حين وصلت. 44 00:03:42,222 --> 00:03:43,390 ثم اختفى الجميع. 45 00:03:43,974 --> 00:03:45,601 - هل تبعك؟ - لا. 46 00:03:45,684 --> 00:03:47,811 لم يكن خلفي. كان قبلي. 47 00:03:49,062 --> 00:03:50,314 حصل الأمر نفسه البارحة. 48 00:03:51,064 --> 00:03:53,150 إذاً يحاصرك على الحافة ثم ماذا؟ 49 00:03:53,233 --> 00:03:55,277 هل يحمل سلاحاً؟ هل لمسك؟ 50 00:03:55,360 --> 00:03:59,865 لا، لم يلمسني. لم يأت لأجلي. 51 00:04:01,617 --> 00:04:06,205 أرادني أن أخبرك بأنه حين يشعر بشيء ما، فستعرفين. 52 00:04:08,040 --> 00:04:09,249 في أي ساعة حصل ذلك؟ 53 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 نحو الـ8:30. 54 00:04:10,959 --> 00:04:14,671 سيارتك. حين أتاها، تغيرت سيارتك. 55 00:04:15,756 --> 00:04:17,089 قال إنه سيعود. 56 00:04:19,718 --> 00:04:20,761 علّاقة مفاتيحك. 57 00:04:24,097 --> 00:04:26,725 أخذ العلّاقة القديمة وتركها في امرأة أخرى. 58 00:04:27,351 --> 00:04:31,522 ما معنى ذلك؟ هل سيقتلني؟ 59 00:04:32,105 --> 00:04:35,192 لقد قتلك بالفعل. لكن ليس بعد. 60 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 "مقتبس من رواية (لورين بيوكس)" 61 00:05:12,187 --> 00:05:13,313 هل أنت مستعدة؟ 62 00:05:14,064 --> 00:05:15,065 حسناً، ابدئي. 63 00:05:18,610 --> 00:05:22,906 لا، ليس هكذا. كوني على طبيعتك. كما في "تينيز". 64 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 "تينيز". قد يكون اسمها "كريستينا". 65 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 ربما هذا اسم مختصر. 66 00:05:27,995 --> 00:05:30,789 أو أنها ضخمة وهذا لقب سخيف. 67 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 ربما "تينيز" ليس شخصاً. قد يكون مكاناً. 68 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 مكان عملها. حانة… 69 00:05:35,294 --> 00:05:36,670 لا، لعرف أبي هذا المكان. 70 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 حسناً، يجب أن نذهب. لنحاول أن نجد عنوان "تينيز". 71 00:05:53,812 --> 00:05:57,274 هل تريدين أن تتصلي بـ"ماركوس"؟ أخبريه. ستتأخرين لساعات. 72 00:05:58,317 --> 00:06:01,069 إنه يغطي مباراة "كابز" الليلة. سيكون في المكتب. 73 00:06:01,653 --> 00:06:02,988 تبدين سعيدة بذلك. 74 00:06:03,739 --> 00:06:05,991 - هل من سبب لكي لا يسرني ذلك؟ - لا أعرف. 75 00:06:06,074 --> 00:06:09,912 قلت إنك لم تتزوجيه قط وإنك عدت إلى البيت ووجدته هناك. 76 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 لذا، فإنه غريب. 77 00:06:11,496 --> 00:06:12,998 ليس شخصاً أعرفه جيداً. 78 00:06:13,624 --> 00:06:17,085 لكن كما قلت، قد يكون مستقبلي. 79 00:06:17,169 --> 00:06:19,254 قد يكون خياراً سأتخذه. 80 00:06:19,796 --> 00:06:23,842 إذاً يجب أن تخبريه ذلك لتعرفي رأيه. 81 00:06:25,511 --> 00:06:26,762 أجل. 82 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 "قبة (أدلر) السماوية" 83 00:06:44,154 --> 00:06:45,656 ماذا حصل البارحة؟ 84 00:06:47,199 --> 00:06:49,660 سألني رجال الأمن إن رأيت أحداً يتسكّع هنا. 85 00:06:50,744 --> 00:06:53,038 - وهل رأيت أحداً؟ - لم أر أحداً غريباً. 86 00:06:54,122 --> 00:06:55,958 سألوا عنك أيضاً. 87 00:06:57,084 --> 00:06:58,085 ماذا قلت؟ 88 00:06:58,168 --> 00:07:00,003 إنه يبقى يومان قبل موعد محاضرتك 89 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 لتقديم ثمرة سنوات من العمل وإنك متوترة جداً. 90 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 لكن هذا متوقع. 91 00:07:08,554 --> 00:07:14,434 كان هناك رجل على السطح حين صعدت للأعلى البارحة. 92 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 حقاً؟ ماذا حصل؟ 93 00:07:17,312 --> 00:07:19,690 هل فعل لك شيئاً؟ أو… 94 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 يجب أن أنهي هذا. سأستغرق الليل بطوله لضغط البيانات. 95 00:07:25,946 --> 00:07:27,573 "د. (غاري هيغلاند)" 96 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 هل تريدين تناول الغداء؟ 97 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 نقلت رسومك البيانية. 98 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 لن يطول الأمر. 99 00:07:40,627 --> 00:07:43,630 أجل، أمهلني دقيقة. 100 00:07:52,556 --> 00:07:54,099 للمرة الأولى… 101 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 مهلاً، كنت أفكر 102 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 في أن نقدّم تحديثاً عن مختبرات النجوم. 103 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 لا يزعجني تولي الأمر إن أردتني أن… 104 00:08:01,231 --> 00:08:03,233 أجل، لا بأس. 105 00:08:03,942 --> 00:08:07,946 نرى من حولنا أدلة على مليارات السنوات من التطور الكوني. 106 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 "اصطدام المجرات محاضرة رئيسة للد. (جين سوك غوانسون)" 107 00:08:10,240 --> 00:08:12,576 الكون الذي نعيش فيه هو مساحة واسعة من الغازات والغبار 108 00:08:12,659 --> 00:08:15,746 التي تتصادم وتتطور وتتّسع باستمرار. 109 00:08:16,246 --> 00:08:18,624 إنه مهد مليارات النجوم. 110 00:08:19,249 --> 00:08:23,337 لكن تكفي نجمة واحدة لتغيير مسار مجرّة كاملة، 111 00:08:23,420 --> 00:08:26,298 لمليارات السنوات في المستقبل. 112 00:08:34,890 --> 00:08:38,477 تذكّروا رجاءً أن تأخذوا أغراضكم الشخصية 113 00:08:38,559 --> 00:08:40,562 وتزوروا النجوم من جديد قريباً. 114 00:08:59,998 --> 00:09:03,752 "تايتن تاور". "تاور هوبيز". 115 00:09:03,836 --> 00:09:05,212 لا "تينيز". 116 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 أو ربما أقفلوا. 117 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 أجل، لا أراه هنا أيضاً. 118 00:09:10,551 --> 00:09:12,135 يجب أن نتفقّد سجلات المدينة. 119 00:09:14,304 --> 00:09:16,515 الرقم على مكتبي. هل تتصل بهم؟ 120 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 أجل. 121 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 مرحباً. 122 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 - كيف جرت المباراة؟ - جيدة. 123 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 ظننت أنك لن تأتي اليوم. 124 00:09:31,154 --> 00:09:32,823 وجدنا امرأة تعرفه. 125 00:09:35,200 --> 00:09:36,201 نحاول العثور عليها. 126 00:09:36,285 --> 00:09:38,537 - أليست مدرجة في السجلات؟ - لا نعرف اسمها. 127 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 عرفها من مكان اسمه "تينيز". 128 00:09:41,415 --> 00:09:44,835 - مصنع توضيب اللحوم في "أرتشر هايتس"؟ - ربما. لم تعرفه؟ 129 00:09:44,918 --> 00:09:48,463 حاول اتحاد عمال قطاع المأكولات والتجارة دفع موظفيهم إلى الإضراب قبل سنوات. 130 00:09:48,547 --> 00:09:49,715 لكنهم صوّتوا لرفض الأمر. 131 00:09:49,798 --> 00:09:51,758 صوّرت الحدث وكتب "دان" المقال. 132 00:09:52,759 --> 00:09:54,469 لا أظن ذلك. لا يعرفه. 133 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 لا، بل لا يتذكّره. 134 00:09:57,848 --> 00:10:00,559 يجب أن تأتي بأشخاص آخرين للعمل على القضية. يمكنني أن أقلّك إلى هناك. 135 00:10:00,642 --> 00:10:01,643 سنكون بخير. 136 00:10:05,522 --> 00:10:06,690 تعال. 137 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 حتى الأسبوع الماضي… 138 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 لم أكن أعرفك فعلاً. 139 00:10:28,670 --> 00:10:32,424 والصور التي أريتني إياها، لم أعرف أياً منها. 140 00:10:33,425 --> 00:10:37,930 لا أفهم. هل تواجهين صعوبة في التذكّر؟ 141 00:10:38,514 --> 00:10:42,518 لا، لم أكن فيها. 142 00:10:45,062 --> 00:10:46,396 تلك الصور… 143 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 لم تكن أنا. 144 00:10:49,441 --> 00:10:50,776 من فيها برأيك إذاً؟ 145 00:10:52,069 --> 00:10:53,070 ما زلت أنا. 146 00:10:54,112 --> 00:10:59,368 لكنها من جزء من حياتي لم أصل إليه بعد. 147 00:11:00,786 --> 00:11:03,413 حقاً؟ أهذا ما تظنينه؟ 148 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 - حسناً. - أجل. 149 00:11:07,251 --> 00:11:11,129 - منذ متى وأنت هكذا؟ - منذ عيد ميلادك. 150 00:11:13,090 --> 00:11:16,927 "كيربي"، لا يمكنك أن تتابعي هذه القصة. 151 00:11:18,512 --> 00:11:20,430 لن تكوني بخير. 152 00:11:22,474 --> 00:11:24,184 لا أعرفك، 153 00:11:25,811 --> 00:11:32,150 لكننا معاً لأنني في يوم ما… سأعرفك. 154 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 ماذا يقول لك "دان" بحق الجحيم؟ 155 00:11:56,008 --> 00:11:57,009 "شركة (تينيز) للتوضيب" 156 00:12:10,397 --> 00:12:11,815 سأجد المدير. 157 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 المكاتب في الخلف، من هنا. 158 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 انظر. 159 00:12:57,528 --> 00:13:00,656 دقة القص. كان يعمل هنا. 160 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 ماذا تفعلان هناك؟ أيمكنني مساعدتكما؟ 161 00:13:09,665 --> 00:13:12,167 لا، لا يمكنكما الدخول بهذه الأحذية. 162 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 كلّ ما في هذا الطابق مصمم لأذيتكم. 163 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 أنا "كيربي مازراتشي" وهذا "دان فيلاسكيز". نحن من صحيفة "صان تايمز". 164 00:13:17,381 --> 00:13:19,842 كان يجب أن تتواصلا مع مكتب الاستقبال وتحددا موعداً مع "بام". 165 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 هل أنت مدير المصنع؟ 166 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 لا، هذا مصنع أخي. 167 00:13:22,970 --> 00:13:25,472 نبحث عن موظفة لديه. اسمها "كلارا". 168 00:13:25,556 --> 00:13:28,600 شقراء. في العشرينيات. ليست طويلة القامة. 169 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 إنها راقصة. 170 00:13:30,686 --> 00:13:33,689 أجل، الراقصة. أعرفها. 171 00:13:33,772 --> 00:13:35,774 المسكينة التي قُتلت هنا. 172 00:13:37,818 --> 00:13:38,944 تعاليا. اتبعاني. 173 00:13:42,239 --> 00:13:43,991 انتبها لخطواتكما. 174 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 المكان زلق. 175 00:13:46,451 --> 00:13:47,744 أعتذر بشأن الإنارة. 176 00:13:47,828 --> 00:13:50,289 أتى بعض الأوغاد إلى هنا وحطموا الأضواء. 177 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 يأتي الكثير منهم. 178 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 يعرف الناس أن جثة "كلارا" وُجدت هنا ويريدون رؤية المكان. 179 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 بالأغلب شبّان منتشين. 180 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 متى توقفتم عن استخدام هذا القسم؟ 181 00:13:59,047 --> 00:14:00,174 قبل عشر سنوات. 182 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 حينها اشترينا الشاحنات المبردة. 183 00:14:03,385 --> 00:14:07,181 ووجدنا أنه من الأنظف أن نذبح الخنازير في "أورورا". 184 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 كنا نذبحها هنا في المصنع، بتلك الآلة. 185 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 نضع الخنازير ضمن خط واحد ونرسلها إلى آلة الذبح. 186 00:14:15,230 --> 00:14:17,566 كان يصفّي دماءها ويتركها تتقطّر في الخزان. 187 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 هناك عثروا على "كلارا". 188 00:14:21,820 --> 00:14:23,071 كان من المستحيل ألّا يروها. 189 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 سمعت أنها كانت تشع في الأسفل. 190 00:14:29,203 --> 00:14:30,204 ماذا تعني؟ 191 00:14:31,288 --> 00:14:32,664 بسبب الراديوم. 192 00:14:32,748 --> 00:14:36,543 كان مغطاة بالراديوم. تلك المادة تدوم 1600 سنة. 193 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 أخيراً سنتخلص من الخزان القديم. 194 00:14:40,422 --> 00:14:42,716 سنحوّل المكان كلّه إلى مستودع مبرّد. 195 00:14:43,383 --> 00:14:47,804 هل يستطيع العمال التسلل إلى هنا بعد أن أقفلتم المكان؟ 196 00:14:47,888 --> 00:14:49,723 ما من سبب للمجيء إلى هنا. 197 00:14:50,224 --> 00:14:51,642 إلّا للتخلص من جثة. 198 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 لكن هذا القسم كلّه كان لا يزال شغالاً حين وجدوها. 199 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 ظننت أنك قلت إنه أُقفل قبل عشر سنوات. 200 00:14:59,316 --> 00:15:02,236 صحيح. وجدوا جثتها عام 1920. 201 00:15:07,282 --> 00:15:09,076 كما قلت، حصل هذا قبل وقت طويل. 202 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 كانت من أولى النساء اللواتي عملن هنا. 203 00:15:12,412 --> 00:15:14,831 يجب أن أتابع عمليات التوصيل. 204 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 أخي موجود اليوم. يمكنه التحدث إليكما. 205 00:15:20,504 --> 00:15:22,172 هذه الحادثة قديمة جداً. 206 00:15:22,756 --> 00:15:24,466 لا يمكن أن تكون المرأة نفسها. 207 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 ماذا؟ ما الأمر؟ 208 00:15:52,911 --> 00:15:59,835 لقد رمى جثتها في هذا الخزان مع الدماء والقذارات. 209 00:16:00,711 --> 00:16:02,504 - كان يحاول أن يخفيها. - لا. 210 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 كان يحاول أن يعاقبها. 211 00:16:08,302 --> 00:16:10,721 - 1، 2، 3، 4… - استمري بالعد. 212 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 5، 6. 213 00:16:12,639 --> 00:16:14,725 هكذا. أحسنت. هذه إشارتك. 214 00:16:20,689 --> 00:16:24,568 التقط المنظار الفضائي لدينا هذه الصورة. 215 00:16:25,903 --> 00:16:30,407 ستلاحظون فوقنا مجموعة من النجوم عند طرف مجرتنا. 216 00:16:31,158 --> 00:16:33,076 "أوميغا قنطور". 217 00:16:34,870 --> 00:16:38,665 قد تبدو هذه كأي نجمات أخرى لكنها لا تنتمي إلى هذا المكان. 218 00:16:39,875 --> 00:16:43,670 قبل مليارات السنوات، اصطدمنا بمجرّة أخرى. 219 00:16:45,214 --> 00:16:48,300 وهذه النجمات هي ما يتبقّى منها. 220 00:16:49,676 --> 00:16:54,723 والآن، تتّجه نحونا مجرة أخرى. 221 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 "أندروميدا". 222 00:17:02,147 --> 00:17:08,737 بعد 4 مليارات سنة، سيحدث اصطدام لا يمكن عكسه… 223 00:17:10,864 --> 00:17:11,865 تعطّل مكبر الصوت. 224 00:17:12,782 --> 00:17:17,663 يا "ثيو"! تعطل مكبر الصوت. هل يمكن أن نجري تجربة صوت أخرى؟ 225 00:17:19,373 --> 00:17:20,624 تعطل مكبر الصوت. 226 00:17:23,669 --> 00:17:24,877 "ثيو"؟ 227 00:17:28,048 --> 00:17:29,049 ما هذا؟ 228 00:17:30,801 --> 00:17:31,927 ماذا تضع؟ 229 00:17:51,530 --> 00:17:53,657 يا إلهي! 230 00:17:55,534 --> 00:17:56,869 لا! 231 00:17:59,788 --> 00:18:00,831 لا! 232 00:18:03,417 --> 00:18:04,501 لا! 233 00:18:10,257 --> 00:18:11,258 آسف. 234 00:18:11,341 --> 00:18:15,220 خرجت لأذهب إلى الحمّام وعلقت خارج الغرفة. 235 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 هل أنت بخير؟ 236 00:18:20,893 --> 00:18:23,187 ربما لديهم سجلات توظيف أو بطاقات نقابية. 237 00:18:23,937 --> 00:18:25,272 الاتحاد ناشط 238 00:18:25,355 --> 00:18:27,191 منذ تأسيس هذا المكان لذا… 239 00:18:30,235 --> 00:18:31,403 "كيربي"؟ 240 00:18:32,154 --> 00:18:33,363 هل أنت بخير؟ 241 00:18:44,291 --> 00:18:45,292 "اسحب" 242 00:18:49,546 --> 00:18:52,090 هاتفك يرنّ بلا توقّف. 243 00:18:52,674 --> 00:18:54,218 شخص اسمه "كيربي". 244 00:18:54,718 --> 00:18:56,970 قلت لها إنك ستعاودين الاتصال بها لكنها تستمر بالاتصال. 245 00:18:57,054 --> 00:18:58,055 كيف جرت التدريبات التقنية؟ 246 00:18:59,389 --> 00:19:03,393 - مرحباً؟ - "جيني"؟ هل أنت بخير؟ هل كان معك؟ 247 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 كان أبي يدير هذا المكان ونظّم جولات يومية. 248 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 أراد الناس أن يروا ما نفعله هنا. 249 00:19:10,317 --> 00:19:13,237 صدقاني، هذا عمل جزار جراحي لامع. 250 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 يعرف كيف يعدّ الخنزير للذبح. 251 00:19:15,572 --> 00:19:17,574 كان يستغرق اليوم بطوله، لكنهم اليوم يستعجلون… 252 00:19:17,658 --> 00:19:21,495 ابقي مكانك. اتفقنا؟ حسناً، سأفعل. إلى اللقاء. 253 00:19:23,038 --> 00:19:25,332 - حتى حين كان أولادي صغاراً… - المعذرة. 254 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 - طبعاً. - ما الأمر؟ 255 00:19:27,084 --> 00:19:29,837 - تظن أنه كان هناك. - هل هي بخير؟ 256 00:19:29,920 --> 00:19:33,215 أجل، حاولت أن أقنعها بالذهاب إلى البيت لكن لديها محاضرة مهمة الليلة. 257 00:19:34,508 --> 00:19:37,219 هذه بطاقات النقابة الوحيدة التي لدينا من تلك الفترة. 258 00:19:42,266 --> 00:19:43,559 أعطيني إياها. 259 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 "اتحاد الجزارين في الوسط الغربي" 260 00:19:44,810 --> 00:19:46,562 قد يكون لديهم المزيد في القاعة في شارع "ويست أدامز". 261 00:19:46,645 --> 00:19:49,273 - إنهم أطفال. - هكذا كانت الأمور. 262 00:19:49,815 --> 00:19:52,234 كانوا يبدؤون العمل في الـ11 أو 12. 263 00:19:53,610 --> 00:19:55,070 هناك عدة أشخاص باسم "جون سميث". 264 00:19:55,904 --> 00:19:57,906 - يبدون كلّهم دون السن. - نعم. 265 00:19:57,990 --> 00:20:00,826 - لا بد أنها ثغرة في النظام، صحيح؟ - أجل. 266 00:20:01,743 --> 00:20:04,746 ما داموا يدفعون مستحقاتهم، كانوا يحصلون على وظيفة. 267 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 "(كلارا مايسر)، قاطعة لحم" 268 00:20:05,914 --> 00:20:08,292 هذه هي. هذه "كلارا". 269 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 هل لديك أي مستندات أخرى عنها؟ أو ربما عنوان؟ 270 00:20:12,004 --> 00:20:13,714 قد تكون عائلتها لا تزال هنا، صحيح؟ 271 00:20:13,797 --> 00:20:15,716 أظن أن هذا كلّ ما لدينا. 272 00:20:18,218 --> 00:20:21,346 - ماذا كان يعمل الصغار؟ - يجمعون الحيوانات. 273 00:20:21,430 --> 00:20:24,516 كانوا يقودونها إلى طابق الذبح. 274 00:20:24,600 --> 00:20:26,518 كانوا آخر من يراها حية. 275 00:20:27,728 --> 00:20:29,146 هكذا بدأت العمل. 276 00:20:29,897 --> 00:20:33,400 إن كنت كبير الحجم، كان يُحتمل أن تعلق في تروس الآلة. 277 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 تعلّمت أن أتحرك بسرعة. 278 00:20:35,527 --> 00:20:36,612 "دان". 279 00:20:40,824 --> 00:20:42,659 "(جون سميث). 2300 جادة (باكرز) الغربية" 280 00:20:42,743 --> 00:20:44,494 "أمريكي - جزار متدرب" 281 00:21:05,015 --> 00:21:07,017 "اسمي (كيربي مازراتشي). 282 00:21:07,100 --> 00:21:11,313 أعمل في (شيكاغو صان تايمز). مكتبي في الزاوية الجنوبية الغربية. 283 00:21:11,396 --> 00:21:14,733 مقص أزرق. تجلس (سوزن) إلى يساري." 284 00:21:16,610 --> 00:21:17,986 لا أفهم ما هذا. 285 00:21:18,070 --> 00:21:20,906 ظننت أنها تستخدم هذه المدونة لتصفية ذهنها لكن… 286 00:21:23,450 --> 00:21:25,077 تقول الآن إنها لا تتذكر أي شيء. 287 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 مثل ماذا؟ 288 00:21:26,912 --> 00:21:29,289 كمن تكون وأين تجلس 289 00:21:29,373 --> 00:21:31,416 ومع من تتكلم وكلّ ما قرأته للتو. 290 00:21:32,668 --> 00:21:35,546 استمررت بالضغط عليها لتتابع هذه القصة. 291 00:21:36,046 --> 00:21:38,507 - ضغطت عليها لتظهر… - لا. 292 00:21:38,590 --> 00:21:40,717 …في الصحيفة وتحاول أن تجد السافل! 293 00:21:40,801 --> 00:21:41,969 أرادت أن تفعل كلّ هذا بنفسها. 294 00:21:42,052 --> 00:21:44,805 - وأنت و"دان" شجّعتماها. - أجل. لم لا تشجّعها أنت؟ 295 00:21:44,888 --> 00:21:47,975 لأن عليها أن تكتب اسمها لتتذكر من تكون. 296 00:21:48,517 --> 00:21:52,312 يجب أن تتكلم إلى زوجتك. لأنه ما كان يجب أن أرى هذا، أياً كان. 297 00:21:58,110 --> 00:22:02,865 لا أسمح للناس بالتقاط الكثير من الصور لي. 298 00:22:04,199 --> 00:22:07,619 لا أشعر بأنني أحتاج إليها. أنا أرى نفسي. 299 00:22:08,328 --> 00:22:13,876 أبقى مسالماً. لا أثير الجدال. لا أتشاجر. 300 00:22:14,793 --> 00:22:21,758 لكن حين أخبرتني زوجتي عما حصل لها… 301 00:22:23,760 --> 00:22:25,512 أردت أن أجده وأقتله. 302 00:22:26,346 --> 00:22:28,724 لم أشعر بذلك من قبل، بذاك العنف. 303 00:22:30,142 --> 00:22:31,393 لقد أربكني. 304 00:22:33,562 --> 00:22:37,024 غيّرني وأصبحت شخصاً لا أعرفه. 305 00:22:39,359 --> 00:22:44,573 ولا أتخيّل ما الذي تعانيه الآن. 306 00:22:47,492 --> 00:22:49,453 إنها لا تتذكر من تكون فعلاً. 307 00:22:50,287 --> 00:22:52,289 وأنا أراقبها فيما يصيبها ذلك. 308 00:22:55,334 --> 00:22:57,294 إن لم ترغبي في سماع ذلك، 309 00:22:57,377 --> 00:23:01,715 فلا أعرف من يُفترض بي أن أخبر. 310 00:23:04,092 --> 00:23:05,427 من أخبر؟ 311 00:23:07,679 --> 00:23:11,266 قد يكون ابن هذا الرجل أو حفيده. 312 00:23:13,185 --> 00:23:16,396 - الرجال يشبهون آباءهم. - لقد رأيته. هذا هو. 313 00:23:19,233 --> 00:23:20,943 كيف نخبر أحداً بهذا؟ 314 00:23:22,027 --> 00:23:25,239 ربما يمكننا أن ننشر الصورة ولا نذكر الباقي؟ 315 00:23:26,114 --> 00:23:30,244 ستطلب "آبي" أن تعرف من أين أتينا بها. ماذا سنقول لها؟ 316 00:23:31,078 --> 00:23:33,247 لن تصغي إليّ لكنها تعرفك. 317 00:23:33,789 --> 00:23:34,790 تعرفني. 318 00:23:36,375 --> 00:23:38,752 - ظننت أنكما مقرّبان. - أجل، نحن مقرّبان. 319 00:23:42,172 --> 00:23:43,549 كنا مقربين. 320 00:23:47,177 --> 00:23:48,929 كنت أكتب سلسلة مقالات ليوم الأحد. 321 00:23:50,889 --> 00:23:55,060 وكانت "آبي" تسمح لي بأن أكتبها على وتيرتي. 322 00:23:55,769 --> 00:23:57,813 لكنها أوقفت مقالاتك. 323 00:23:58,981 --> 00:24:02,067 أوقفتني الشرطة قرب موقع بناء في "كلايبورن". 324 00:24:03,694 --> 00:24:05,654 كنت قد مكثت فيها لأسابيع. 325 00:24:05,737 --> 00:24:09,408 لا أعرف، كنت منتشياً جداً حين اعتقلوني. 326 00:24:11,368 --> 00:24:13,245 أتذكّر أنني قلت لهم باستمرار 327 00:24:13,328 --> 00:24:16,498 إنني أعمل في "صان تايمز" وإنني أعمل على قصة… 328 00:24:22,296 --> 00:24:23,797 لكن حين دفعت "آبي" كفالتي، 329 00:24:24,798 --> 00:24:28,260 لم أتذكّر ما كان موضوع المقال. 330 00:24:31,597 --> 00:24:35,350 الأشخاص الذين أكتب عنه، ساءت الأمور كلّها. 331 00:24:39,938 --> 00:24:42,107 أقابلهم في نهاية حياتهم. 332 00:24:42,191 --> 00:24:43,775 وأكون معهم، 333 00:24:44,651 --> 00:24:47,738 أقف إلى جانبهم، على شفير الهاوية. 334 00:24:48,947 --> 00:24:51,700 ويتعطل دماغي. 335 00:24:53,869 --> 00:24:55,370 أنسى كلّ شيء. 336 00:24:57,080 --> 00:25:01,502 هل هذا ما سيحصل لي؟ ألن تتذكر أننا كنا هنا؟ 337 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 أبي! 338 00:25:07,132 --> 00:25:09,968 يجب أن أحضر "فريدي" ليرافقنا. 339 00:25:11,053 --> 00:25:12,095 أبي! 340 00:25:17,559 --> 00:25:22,147 يا "فريدي"، تعال. لنذهب. يجب أن نعود إلى المكتب. 341 00:25:38,830 --> 00:25:41,458 اطبع اسمها هناك. "كلارا مايسر". 342 00:25:41,542 --> 00:25:43,961 ثم تأمله. 343 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 اسمعي. 344 00:25:50,384 --> 00:25:54,471 أريد من الشخص الذي تعرفه في قسم الشرطة أن يسحب ملفاً عن جريمة غير محلولة. 345 00:25:54,555 --> 00:25:56,598 "كلارا مايسر" قُتلت في مسلخ 346 00:25:56,682 --> 00:25:58,433 - عام 1920. - طبعاً لكن… "كيربي". 347 00:25:58,517 --> 00:26:00,435 - هلا يرسلون نسخة بالفاكس. - أجل. 348 00:26:00,519 --> 00:26:02,104 "آبي" تطلبك. 349 00:26:02,187 --> 00:26:03,188 حسناً. 350 00:26:08,235 --> 00:26:09,236 مرحباً. 351 00:26:09,820 --> 00:26:11,029 هلا تجلسين. 352 00:26:12,406 --> 00:26:13,574 أكلّ شيء على ما يُرام؟ 353 00:26:17,369 --> 00:26:20,789 لا شيء مما سأقوله يعبّر عن رأيي بمساهمتك في الصحيفة. 354 00:26:21,540 --> 00:26:23,250 هل يتعلق الأمر بمستودع الأدلة؟ 355 00:26:24,168 --> 00:26:27,796 اضطُررت إلى إجراء أحاديث صعبة. 356 00:26:29,006 --> 00:26:31,049 - مع من؟ - هذه كلّها إجراءات داخلية. 357 00:26:32,176 --> 00:26:33,844 يجب أن تأخذي إجازة. 358 00:26:35,095 --> 00:26:38,223 سنعيد تقييم منصبك هنا خلال أشهر. 359 00:26:39,766 --> 00:26:40,934 هل تطردينني؟ 360 00:26:41,602 --> 00:26:43,353 خذي إجازة. اعتني بنفسك. 361 00:26:43,437 --> 00:26:46,440 وسنتبيّن كيف يمكنك العمل هنا. 362 00:26:47,024 --> 00:26:48,483 - ماذا يجري؟ - أمهلني بعض الوقت. 363 00:26:48,567 --> 00:26:49,776 ما هذا يا "آبي"؟ 364 00:26:49,860 --> 00:26:51,236 إنها تطردني. 365 00:26:51,320 --> 00:26:52,487 إنها إجازة. 366 00:26:52,571 --> 00:26:54,114 ماذا عن قصتي؟ 367 00:26:55,365 --> 00:26:56,617 سنستمر بتغطيتها. 368 00:26:58,160 --> 00:26:59,578 لكن من دوني. 369 00:26:59,661 --> 00:27:02,873 حسناً. مهلاً. لنتكلم في الأمر. 370 00:27:02,956 --> 00:27:06,502 تكلّمنا للتو. يجب أن توقّعي بعض المستندات لنسدد حسابك. 371 00:27:07,503 --> 00:27:10,255 لا. لا تغادري. اتفقنا؟ أمهليني دقيقة. 372 00:27:12,466 --> 00:27:15,385 هذا جنون. إنها تقول الحقيقة. 373 00:27:15,469 --> 00:27:18,222 لا بأس. هذا ما نشرناه. لكنها ليست بخير. 374 00:27:33,070 --> 00:27:34,530 لقد وجدته. 375 00:27:35,113 --> 00:27:36,198 حقاً؟ 376 00:27:37,199 --> 00:27:39,034 هذا ما توصلنا إليه. 377 00:27:40,494 --> 00:27:42,412 هذه صورة من العام 1916. 378 00:27:42,496 --> 00:27:44,665 لديّ شاهدا عيان. 379 00:27:44,748 --> 00:27:47,417 - لا بد أن عمره 100 عام. - أجل، لكن عمره ليس 100. 380 00:27:48,001 --> 00:27:49,044 لأنني رأيته. 381 00:27:49,795 --> 00:27:51,421 ماذا تقول بحق الجحيم؟ 382 00:27:51,505 --> 00:27:56,009 ليس شخصاً آخر يا "آبي". هذا هو. 383 00:27:56,093 --> 00:27:58,345 لا أعرف كيف أشرح الأمر، لكن هذا هو. 384 00:27:58,846 --> 00:28:02,432 اسمعي، يجب أن ننشر الرسم التقريبي. ويجب أن نريه للعائلات. 385 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 - لا. لن نفعل أياً من ذلك. - هذا هو. 386 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 - هذا هو. - نحن… 387 00:28:05,769 --> 00:28:08,105 - هذا هو! - لن نفعل أياً من ذلك. 388 00:28:11,859 --> 00:28:15,904 عد إلى بيت. أمض الوقت مع ابنك. 389 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 هل أنت بخير؟ 390 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 لماذا تحمل أغراضي؟ 391 00:28:46,435 --> 00:28:47,603 لنرحل من هنا. 392 00:28:49,688 --> 00:28:51,231 هيا، سنتحدث في البيت. 393 00:29:00,115 --> 00:29:01,158 كيف عرفت؟ 394 00:29:12,211 --> 00:29:14,213 قلت لي إنك لا تتذكرين. 395 00:29:16,173 --> 00:29:18,258 سأكون مهملاً إن تجاهلت كلامك. 396 00:29:19,927 --> 00:29:21,178 فتسببت بطردي؟ 397 00:29:21,762 --> 00:29:25,849 لا، حصلت لك على إجازة. بعض الوقت لتتبيني ما يجري. 398 00:29:27,351 --> 00:29:28,477 هذا ما أفعله. 399 00:29:29,228 --> 00:29:32,189 لا تجري الأمور بشكل جيد، ليس من منظوري. 400 00:29:34,358 --> 00:29:35,359 هيا، يجب أن نذهب. 401 00:29:36,860 --> 00:29:37,986 إلى أين؟ 402 00:29:39,947 --> 00:29:41,323 إلى أين سأذهب؟ 403 00:29:47,788 --> 00:29:49,998 لمجرد أنني لم أعد أعمل هنا، 404 00:29:50,082 --> 00:29:52,251 هذا لا يعني أنني سأتوقف عن البحث عنه. 405 00:29:54,378 --> 00:29:58,215 إذاً هل ستتجاهلين كلّ ما تبقّى؟ 406 00:30:02,511 --> 00:30:03,679 حياتنا جيدة. 407 00:30:04,179 --> 00:30:05,264 ليست حياتي. 408 00:30:22,155 --> 00:30:26,451 سأمرّ ببيتك وأحضر أغراضي. 409 00:30:27,870 --> 00:30:29,246 أمهلني بضع ساعات. 410 00:30:31,456 --> 00:30:32,457 حسناً. 411 00:30:35,627 --> 00:30:37,754 لا تستعجلي. 412 00:30:59,401 --> 00:31:00,402 "(3 ب)" 413 00:31:01,653 --> 00:31:03,155 مرحباً. تلزمني بضع دقائق. 414 00:31:05,032 --> 00:31:06,992 ركنت السيارة في وسط الطريق. ماذا تريدين أن أحضر؟ 415 00:31:08,035 --> 00:31:09,578 لا أعرف. كلّ ما يبدو لي. 416 00:31:19,671 --> 00:31:21,673 حسناً يا أمي. بعض هذه لـ"ماركوس" بالتأكيد. 417 00:31:21,757 --> 00:31:24,843 تباً له! تسبب بطردك. يمكنك أن تأخذي ما تريدينه. 418 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 استرخي. 419 00:31:27,513 --> 00:31:30,098 ما هذا؟ هل دفعت المال لقاء هذه؟ 420 00:31:30,641 --> 00:31:32,726 - أظن ذلك. - لن نأخذها. 421 00:31:33,602 --> 00:31:35,979 لا أعرف ماذا أوضّب. لا أشعر بأن أياً من هذه الأغراض لك. 422 00:31:36,063 --> 00:31:37,314 ابحثي في الخزانة. 423 00:31:40,817 --> 00:31:42,069 شكراً لك. 424 00:31:42,152 --> 00:31:45,739 أجل. لا بأس. لم يكن أحد يستخدم شاحنة الرعية. 425 00:31:51,286 --> 00:31:54,373 أنت مستاءة جداً اليوم، أليس كذلك؟ 426 00:31:56,250 --> 00:31:57,584 لا تقلقي بشأني. 427 00:31:58,919 --> 00:32:00,128 لست قلقة. 428 00:32:01,588 --> 00:32:03,215 أعرف أنك ستكونين بخير. 429 00:32:04,800 --> 00:32:08,679 تألقت كثيراً في صحيفة "تريبيون" قبل الحادثة. 430 00:32:09,638 --> 00:32:14,852 أتذكرين أنك كنت تغطين تلك القصة عن القاضي الذي قبض رشاوى. 431 00:32:14,935 --> 00:32:19,940 كنت ستكتبين عنها بمفردك وما إلى ذلك. 432 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 مهلاً، ماذا؟ 433 00:32:22,109 --> 00:32:23,777 لا أتذكّر اسم الحقير. 434 00:32:23,861 --> 00:32:26,196 أنت أخبرتني عنها. كنت ستكتبين سلسلة مقالات. 435 00:32:30,826 --> 00:32:31,994 تلك كانت الليلة. 436 00:32:34,037 --> 00:32:36,164 الليلة التي كنت سأنشر فيها مقالي الأول. 437 00:32:37,875 --> 00:32:38,876 أجل، أعرف. 438 00:32:40,836 --> 00:32:42,921 كنت تتألقين. ستعودين إلى نجاحك. 439 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 لقد عرف ذلك. 440 00:32:49,845 --> 00:32:51,013 لقد عرف ذلك. 441 00:32:55,142 --> 00:32:56,310 يجب أن أذهب. 442 00:32:56,393 --> 00:32:59,396 - انقلي أغراضي إلى بيتك. - تعرفين أين تجديني. 443 00:33:08,488 --> 00:33:09,865 لا بد أنها نائمة. 444 00:33:12,159 --> 00:33:14,703 يمكننا أن نذهب إلى بيتها ونأخذ معنا طعاماً. 445 00:33:14,786 --> 00:33:16,663 أجل، لنفعل ذلك. 446 00:33:18,624 --> 00:33:21,168 طلبت "كيربي" هذا من "بيرتي". هل تعرف إلى أين ذهبت؟ 447 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 ما هذا؟ 448 00:33:22,336 --> 00:33:24,505 تقرير شرطة لقضية قديمة. 449 00:33:24,588 --> 00:33:27,382 - "كلارا مايسر". سآخذه. شكراً. - حسناً. 450 00:33:27,466 --> 00:33:28,717 اقرأ لي تقرير الأدلة. 451 00:33:32,137 --> 00:33:33,138 "مقاطعة (كوك) - مكتب الطبيب الشرعي" 452 00:33:33,222 --> 00:33:36,058 "كيس خيش. ورقة." 453 00:33:36,141 --> 00:33:39,478 "شال من الفرو، بني. أقراط لؤلؤية." 454 00:33:39,561 --> 00:33:41,188 عد. الورقة. 455 00:33:42,689 --> 00:33:44,024 هل من شيء مكتوب عليها؟ 456 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 عنوان. 457 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 "4232 شارع (كليفتون)." 458 00:33:51,990 --> 00:33:54,952 وهناك مجموعة أرقام. لا أعرف أنهم فهموا معناها. 459 00:33:55,994 --> 00:33:58,163 هذا تاريخ. أترى؟ 460 00:33:59,831 --> 00:34:03,210 15 أبريل 1981. 461 00:34:04,837 --> 00:34:05,879 هذا إيصال. 462 00:34:06,922 --> 00:34:08,465 من العام 1981؟ 463 00:34:10,092 --> 00:34:11,635 كيف حصلت عليه؟ 464 00:34:12,928 --> 00:34:14,388 أليس هذا قديماً جداً؟ 465 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 حسناً. لنذهب. 466 00:34:19,434 --> 00:34:20,686 لنذهب. 467 00:34:50,424 --> 00:34:53,427 تعجبني هذه. تبدو مثل سحابة "ماجيلان". 468 00:34:54,844 --> 00:34:56,304 هذا ما أردته. 469 00:34:58,348 --> 00:34:59,725 "جيني"، اذهبي وكلّمي الناس. 470 00:35:01,393 --> 00:35:03,520 هذا كلّه لأجلك. يجب أن تستمتعي به. 471 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 سأفعل. 472 00:35:07,649 --> 00:35:09,401 حسناً. أراك في الداخل. 473 00:35:15,490 --> 00:35:20,787 اسمعي، نحن في مشكلة. لا يمكنني أن أثبّت إرسال بث "أوغدن". 474 00:35:21,830 --> 00:35:23,457 وصلته بعد الظهر. يجب أن يكون شغالاً. 475 00:35:23,540 --> 00:35:25,375 لا أعرف. جرّبت كلّ شيء. لا يظهر. 476 00:36:22,808 --> 00:36:23,809 "جيني"؟ 477 00:36:26,395 --> 00:36:28,230 أنا هنا. أنا بخير. 478 00:36:33,151 --> 00:36:34,236 أين هو؟ 479 00:36:38,699 --> 00:36:41,493 هل هذا هو المكان؟ ربما لديهم طعام. 480 00:36:46,957 --> 00:36:48,959 أجل، الإيصال من هنا. 481 00:36:50,002 --> 00:36:52,337 لا بد أن لديهم آلات توزيع طعام أو ما شابه. 482 00:36:52,421 --> 00:36:54,047 لن يسمحوا لك بالدخول. 483 00:36:55,924 --> 00:36:58,427 لن أتأخر. اتفقنا؟ 484 00:37:48,227 --> 00:37:50,270 "(شارون) ذهبت، ذهبت كالدخان" 485 00:37:53,815 --> 00:37:55,817 لا أفهم لما ليس هنا. 486 00:37:55,901 --> 00:37:57,402 هذا ما حصل لي. 487 00:37:58,028 --> 00:37:59,821 كانت هذه ليلة نجاحك. هذا ما أردته. 488 00:37:59,905 --> 00:38:01,365 هذا ما عملت جاهدةً لتحقيقه. 489 00:38:01,949 --> 00:38:06,453 عرف ذلك. كان يجب أن يكون هنا. أين هو؟ لم ليس هنا؟ 490 00:38:07,454 --> 00:38:10,374 لا يهمني. لقد تأخرت. يجب أن أحضر ملاحظاتي. 491 00:38:28,809 --> 00:38:30,602 "(ذا كلاش)" 492 00:38:35,524 --> 00:38:36,859 "(مادي واترز)" 493 00:38:39,236 --> 00:38:41,113 "إدارة النقل في (شيكاغو)" 494 00:38:42,281 --> 00:38:43,282 "حانة (سيدني)" 495 00:38:43,365 --> 00:38:45,784 "(كلارا لوفو)، من سبتمبر إلى نوفمبر 1920" 496 00:39:00,632 --> 00:39:02,134 كيف وجدتها؟ 497 00:39:46,720 --> 00:39:47,721 شكراً. 498 00:40:06,740 --> 00:40:09,201 آسف، لا يمكن أن أسمح لك بالدخول. المحاضرة ستبدأ. 499 00:40:09,701 --> 00:40:11,745 لن تبدأ من دون. أنا د. "غوانسون". 500 00:40:13,705 --> 00:40:16,959 حسناً، وأنا "مايك" من "لايك فيو". 501 00:40:17,042 --> 00:40:19,586 أنا المحاضرة. انظر. 502 00:40:19,670 --> 00:40:21,922 "حين تصطدم المجرات محاضرة للدكتور (غاري هيغلاند)" 503 00:40:22,714 --> 00:40:25,676 من غيّرها؟ لم هذه هنا؟ 504 00:40:35,435 --> 00:40:38,063 "مايك"؟ ماذا يجري هنا؟ يجب أن نبدأ. 505 00:40:39,231 --> 00:40:43,318 مرحباً. سنبدأ إن أردت أن تجدي مقعداً. 506 00:40:43,402 --> 00:40:44,403 عمّ تتكلم؟ 507 00:40:45,070 --> 00:40:46,071 سأبدأ المحاضرة. 508 00:40:46,655 --> 00:40:48,407 كفى هراءً! تتصرف بغرابة! 509 00:40:48,490 --> 00:40:49,658 مهلاً، آسف… من أنت؟ 510 00:40:49,741 --> 00:40:52,077 سيدتي، هذا حدث خاص. 511 00:40:52,160 --> 00:40:54,496 عليك أن تعودي حين يفتح المركز للعامة. 512 00:40:55,873 --> 00:40:59,001 هل تسمعينني؟ يجب أن تغادري الآن. 513 00:41:42,419 --> 00:41:43,629 ماذا حصل لنا؟ 514 00:41:50,928 --> 00:41:52,513 مهلاً. 515 00:41:53,555 --> 00:41:54,806 أنت صديق أبي، أليس كذلك؟ 516 00:41:57,226 --> 00:42:00,270 مرحباً يا "فريدي"! كيف حالك؟ 517 00:42:01,980 --> 00:42:04,608 هل كنت معي أبي؟ متى سيخرج؟ 518 00:42:06,527 --> 00:42:08,320 لا. لم أره. 519 00:42:09,571 --> 00:42:13,116 كان في الحانة. تلك الحانة. لقد خرجت من هناك للتو. 520 00:42:13,200 --> 00:42:14,826 المكان كبير جداً. 521 00:42:14,910 --> 00:42:17,704 وصاخب فلا بد أنني لم أره. 522 00:42:21,291 --> 00:42:23,752 هذه سترته. لماذا ترتديها؟ 523 00:42:26,129 --> 00:42:28,298 - هذه سترة أبي. - لا أظن ذلك. 524 00:42:30,759 --> 00:42:32,845 اعتن بنفسك يا "فريدي"، اتفقنا؟ 525 00:44:04,186 --> 00:44:06,188 ترجمة "موريال ضو"