1 00:00:19,520 --> 00:00:21,188 (驶向霍华德站) 2 00:00:21,271 --> 00:00:22,940 (林登站) 3 00:01:02,312 --> 00:01:04,272 妈 能把音乐调小声点吗? 4 00:01:04,690 --> 00:01:06,775 妈 把音乐调小声点 5 00:01:06,859 --> 00:01:08,443 你什么时候偷偷进来的? 6 00:01:09,027 --> 00:01:10,028 你为什么来我家? 7 00:01:10,112 --> 00:01:12,447 我那栋楼的供水又断了 8 00:01:12,531 --> 00:01:14,116 我得在演出前洗澡 9 00:01:15,242 --> 00:01:17,786 而且你需要买些护发素了 10 00:01:17,870 --> 00:01:19,746 你没带东京出去散步吧? 11 00:01:19,830 --> 00:01:21,748 没有 但我喂它了 12 00:01:22,958 --> 00:01:24,543 妈 你不能给狗喂披萨 13 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 为什么?它很喜欢呀 14 00:01:26,503 --> 00:01:29,131 好啦 不能喂披萨 别生气 我走了 15 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 史蒂夫在检查场地的音响 我得在他搞砸音频输入系统前赶去 16 00:01:32,259 --> 00:01:33,802 我帮你理理 17 00:01:34,303 --> 00:01:37,347 你总是弄不好 可以了 18 00:01:37,431 --> 00:01:38,599 你看起来心情很好 19 00:01:39,725 --> 00:01:44,062 对 你猜如何?我今天拿到了 我的第一个单人署名报道 20 00:01:45,731 --> 00:01:47,983 那是什么意思?是升职吗? 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,193 还没有 也许很快会的 22 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 我要报道一个庭审 23 00:01:50,903 --> 00:01:53,822 有个法官接受了很多贿赂 24 00:01:53,906 --> 00:01:56,074 -所以我要写一整个专题 -真棒 25 00:01:56,158 --> 00:01:57,618 -这是你想要的 对吗? -对 26 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 对 27 00:01:58,994 --> 00:02:01,455 -恭喜 -谢谢 妈 28 00:02:01,538 --> 00:02:02,831 -之后过来 好吗? -好的 29 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 -我们要庆祝一下 -好的 30 00:02:05,000 --> 00:02:07,336 -好 祝我好运 -好运 31 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 想玩吗?要不要玩捡球? 32 00:02:43,539 --> 00:02:44,540 去叼回来吧 33 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 别动 该死的荡妇 34 00:03:20,158 --> 00:03:22,870 最后我就那样躺在地上 35 00:03:22,953 --> 00:03:26,498 我能看到 眼前是沙子和香烟头 36 00:03:27,082 --> 00:03:29,084 我不希望那是我这辈子最后看到的东西 37 00:03:29,168 --> 00:03:30,377 所以我继续往前爬 38 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 我想远离那里 不用看着垃圾死去 39 00:03:33,881 --> 00:03:35,757 然后有人发现了我 40 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 有人见到他吗? 41 00:03:38,594 --> 00:03:40,095 没有 我不知道怎么可能 42 00:03:40,179 --> 00:03:42,139 我到的时候那里有很多人 43 00:03:42,222 --> 00:03:43,390 然后大家都不见了 44 00:03:43,974 --> 00:03:45,601 -所以他跟踪了你? -不 45 00:03:45,684 --> 00:03:47,811 他不在我身后 他在我前面 46 00:03:49,062 --> 00:03:50,314 昨天也是一样 47 00:03:51,064 --> 00:03:53,150 他在天台上堵你 然后呢? 48 00:03:53,233 --> 00:03:55,277 他带了武器吗?他碰了你吗? 49 00:03:55,360 --> 00:03:59,865 没有 他没碰我 他不是为了我而来 50 00:04:01,617 --> 00:04:06,205 他希望我告诉你 当他有感觉的时候 你会知道 51 00:04:08,040 --> 00:04:09,249 那是几点? 52 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 8点半左右 53 00:04:10,959 --> 00:04:14,671 你的车 他去找她时 车变了 54 00:04:15,756 --> 00:04:17,089 他说他会回来 55 00:04:19,718 --> 00:04:20,761 你的钥匙扣 56 00:04:24,097 --> 00:04:26,725 他拿走了旧的 留在另一个女人体内 57 00:04:27,351 --> 00:04:31,522 那意味着什么?他会杀死我? 58 00:04:32,105 --> 00:04:35,192 他已经杀了 只是还没发生 59 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 (改编自罗伦布克斯的小说) 60 00:05:12,187 --> 00:05:13,313 好 准备好了吗? 61 00:05:14,064 --> 00:05:15,065 很好 开始 62 00:05:18,610 --> 00:05:22,906 不 不是这样 像在提尼一样 做自己就好 63 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 “提尼” 也许她全名是克里斯提娜 64 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 也许是因为她个头小 65 00:05:27,995 --> 00:05:30,789 也可能是因为她很高 所以是搞笑绰号 66 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 也许提尼不是一个人 可能是个地方 67 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 她工作的地方 酒吧… 68 00:05:35,294 --> 00:05:36,670 不 是酒吧的话我爸会知道 69 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 好吧 我们该去了 我们试着找找提尼的地址 70 00:05:53,812 --> 00:05:57,274 你要给马库斯打电话吗? 提前和他说声 要好几个小时 71 00:05:58,317 --> 00:06:01,069 他得报道小熊队的比赛 他会在报社 72 00:06:01,653 --> 00:06:02,988 你似乎挺开心 73 00:06:03,739 --> 00:06:05,991 -有什么理由不开心吗? -不知道 74 00:06:06,074 --> 00:06:09,912 你说你从没和他结婚 只是回到家发现他也在 75 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 所以他是个陌生人 76 00:06:11,496 --> 00:06:12,998 我过去不是很了解他 77 00:06:13,624 --> 00:06:17,085 但是正如你说的 也许他是我的未来 78 00:06:17,169 --> 00:06:19,254 也许他是我以后作出的选择 79 00:06:19,796 --> 00:06:23,842 那你应该告诉他 听听他的想法 80 00:06:25,511 --> 00:06:26,762 是 81 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 (阿德勒天文馆) 82 00:06:44,154 --> 00:06:45,656 昨天发生了什么? 83 00:06:47,199 --> 00:06:49,660 保安问我有没有见过什么人在这里待过 84 00:06:50,744 --> 00:06:53,038 -你见过吗? -没有陌生人 85 00:06:54,122 --> 00:06:55,958 他们也问了你的事 86 00:06:57,084 --> 00:06:58,085 你说了什么? 87 00:06:58,168 --> 00:07:00,003 两天后你就要报告 88 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 多年的研究成果 所以你压力很大 89 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 但那很正常 90 00:07:08,554 --> 00:07:14,434 我昨天上天台时 那里有个男人 91 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 你说真的?发生了什么? 92 00:07:17,312 --> 00:07:19,690 他有没有对你做什么事?或是… 93 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 我得弄完手头的事 要压缩一整晚 94 00:07:25,946 --> 00:07:27,573 (盖瑞黑格兰博士) 95 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 一起去吃午餐吗? 96 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 你的图像已经传输完了 97 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 很快就会好 98 00:07:40,627 --> 00:07:43,630 好的 稍等片刻 99 00:07:52,556 --> 00:07:54,099 第一次… 100 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 嘿 其实 我一直在想 101 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 也许我们可以更新恒星实验室的数据 102 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 如果你需要 我很乐意去处理… 103 00:08:01,231 --> 00:08:03,233 是 可以 104 00:08:03,942 --> 00:08:07,946 我们的身边处处都是 数十亿年宇宙演化的证据 105 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 (星际碰撞 主讲人:吉苏宽顺) 106 00:08:10,240 --> 00:08:12,576 我们的宇宙是一个广袤无垠 由气体和灰尘组成的空间 107 00:08:12,659 --> 00:08:15,746 不断发生着碰撞、演变和扩张 108 00:08:16,246 --> 00:08:18,624 这里孕育了数十亿颗恒星 109 00:08:19,249 --> 00:08:23,337 但只需要一颗恒星就能够改变星系的命运 110 00:08:23,420 --> 00:08:26,298 在数十亿年之后 111 00:08:34,890 --> 00:08:38,477 请记得携带随身物品 112 00:08:38,559 --> 00:08:40,562 期待您很快再来看星星 113 00:08:59,998 --> 00:09:03,752 巨人塔 塔之爱好公司 114 00:09:03,836 --> 00:09:05,212 没有叫提尼的 115 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 也许已经停业 116 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 我这边也没有 117 00:09:10,551 --> 00:09:12,135 我们应该查查市政府的记录 118 00:09:14,304 --> 00:09:16,515 我桌上有号码 你能打给他们吗? 119 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 好 120 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 嗨 121 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 -比赛如何? -不错 122 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 我以为你今天不来上班 123 00:09:31,154 --> 00:09:32,823 我们找到了一个认识他的女人 124 00:09:35,200 --> 00:09:36,201 我们正在找她 125 00:09:36,285 --> 00:09:38,537 -没有她的记录? -我们不知道她的名字 126 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 他和她在一个叫提尼的地方相识 127 00:09:41,415 --> 00:09:44,835 -射手高地的肉食包装厂? -可能 你怎么知道的? 128 00:09:44,918 --> 00:09:48,463 几年前食品和商业工人联会 试图说服那里的工人罢工 129 00:09:48,547 --> 00:09:49,715 他们投票反对了 130 00:09:49,798 --> 00:09:51,758 我负责给那个报道拍照 文章是丹写的 131 00:09:52,759 --> 00:09:54,469 那应该不是 他并不知道 132 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 不 他是不记得了 133 00:09:57,848 --> 00:10:00,559 你应该问问其他人 我可以载你过去 134 00:10:00,642 --> 00:10:01,643 我们去就行了 135 00:10:05,522 --> 00:10:06,690 过来 136 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 在上周之前 137 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 其实我和你并不熟 138 00:10:28,670 --> 00:10:32,424 你给我看的那些照片 我一张都没看过 139 00:10:33,425 --> 00:10:37,930 我糊涂了 你记忆有问题? 140 00:10:38,514 --> 00:10:42,518 不 我从没去过那些地方 141 00:10:45,062 --> 00:10:46,396 那些照片… 142 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 那不是我 143 00:10:49,441 --> 00:10:50,776 那你觉得是谁? 144 00:10:52,069 --> 00:10:53,070 依旧是我 145 00:10:54,112 --> 00:10:59,368 但是那来自我还没发生的人生 146 00:11:00,786 --> 00:11:03,413 真的?你这么觉得? 147 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 -好吧 -是 148 00:11:07,251 --> 00:11:11,129 -这种情况有多久了? -从你生日开始 149 00:11:13,090 --> 00:11:16,927 柯比 你不能继续调查这个报道了 150 00:11:18,512 --> 00:11:20,430 你的精神会不对劲的 151 00:11:22,474 --> 00:11:24,184 我并不了解你 152 00:11:25,811 --> 00:11:32,150 但是我们在一起 是因为有一天…我会了解你 153 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 丹到底对你说了什么胡话? 154 00:11:56,008 --> 00:11:57,009 (提尼包装公司) 155 00:12:10,397 --> 00:12:11,815 我去找经理 156 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 办公室在那边 157 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 你瞧 158 00:12:57,528 --> 00:13:00,656 下刀的精准度 他曾在这工作 159 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 你们在那后面做什么?有什么事吗? 160 00:13:09,665 --> 00:13:12,167 不 你们不能穿这种鞋进来 161 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 这种地板会让你们受伤 162 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 我是柯比马兹拉奇 这是丹维拉兹奎兹 我们是《太阳报》的 163 00:13:17,381 --> 00:13:19,842 你们应该联络前台办事处 和潘姆预约 164 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 你是楼层经理? 165 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 不 这是我哥哥的公司 166 00:13:22,970 --> 00:13:25,472 我们在找他的一位雇员 名叫克拉拉 167 00:13:25,556 --> 00:13:28,600 金发 20多岁 个子不高 168 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 她是一位舞者 169 00:13:30,686 --> 00:13:33,689 对 舞者 我知道她 170 00:13:33,772 --> 00:13:35,774 在这遇害的可怜女孩 171 00:13:37,818 --> 00:13:38,944 来 跟我来 172 00:13:42,239 --> 00:13:43,991 小心看路… 173 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 有点滑 174 00:13:46,451 --> 00:13:47,744 嘿 这里很暗 抱歉 175 00:13:47,828 --> 00:13:50,289 有些混账来这里砸坏了灯 176 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 这种事时常发生 177 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 人们知道这是发现克拉拉的地方 所以来这里瞧 178 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 大多是嗑嗨的小孩 179 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 你们什么时候停用这个区域的? 180 00:13:59,047 --> 00:14:00,174 十年前吧 181 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 那时我们开始用冷藏货车 182 00:14:03,385 --> 00:14:07,181 我们觉得在欧罗拉屠宰猪更卫生 183 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 但以前也会在这里屠宰 用那边的设备 184 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 把猪挂在线上 送去标签机那边 185 00:14:15,230 --> 00:14:17,566 用设备给猪放血 流到缸里 186 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 也就是发现克拉拉的地方 187 00:14:21,820 --> 00:14:23,071 不可能看不到她 188 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 天 我听说她当时在下面闪闪发光 189 00:14:29,203 --> 00:14:30,204 什么意思? 190 00:14:31,288 --> 00:14:32,664 因为镭金属 191 00:14:32,748 --> 00:14:36,543 她身上铺满了镭矿石 那玩意的半衰期长达一千六百年 192 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 终于要摆脱这老缸子了 193 00:14:40,422 --> 00:14:42,716 把这个地方改造成冷藏库 194 00:14:43,383 --> 00:14:47,804 在你们关了它之后 工人有没有可能溜回来? 195 00:14:47,888 --> 00:14:49,723 没什么理由来这里 196 00:14:50,224 --> 00:14:51,642 除非为了弃尸 197 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 但发现她的时候 这一整个区域还在运作 198 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 我以为你说十年前关闭了 199 00:14:59,316 --> 00:15:02,236 是的 他们是在1920年发现她的 200 00:15:07,282 --> 00:15:09,076 如我所说 很久以前的事了 201 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 她是在这里工作的首批女性之一 202 00:15:12,412 --> 00:15:14,831 我得回去送货了 203 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 我哥哥今天在 你们可以找他谈 204 00:15:20,504 --> 00:15:22,172 时间太久远了 205 00:15:22,756 --> 00:15:24,466 不可能是同一个女人 206 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 怎么?有什么问题? 207 00:15:52,911 --> 00:15:59,835 他把她的尸体丢弃在这个缸子里 和血、粪便一起 208 00:16:00,711 --> 00:16:02,504 -他想把她藏起来 -不是的 209 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 他是想惩罚她 210 00:16:08,302 --> 00:16:10,721 -一、二、三、四 -继续数 211 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 五、六 212 00:16:12,639 --> 00:16:14,725 这里 就是这个 这是你的信号 213 00:16:20,689 --> 00:16:24,568 这是本馆的孔径望远镜捕捉到的图像 214 00:16:25,903 --> 00:16:30,407 大家可以注意到 头顶上是银河系边缘的星团 215 00:16:31,158 --> 00:16:33,076 半人马座星团 216 00:16:34,870 --> 00:16:38,665 也许看起来和其他恒星没什么不同 但是它们并不属于这里 217 00:16:39,875 --> 00:16:43,670 数十亿年前 我们与另一个星系碰撞 218 00:16:45,214 --> 00:16:48,300 那个星系如今只留下这些恒星 219 00:16:49,676 --> 00:16:54,723 现在另一个星系正向我们靠近 220 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 仙女座星系 221 00:17:02,147 --> 00:17:08,737 四十亿年后将发生一场无法逆转的碰撞 222 00:17:10,864 --> 00:17:11,865 我的麦克风没声音了 223 00:17:12,782 --> 00:17:17,663 嘿 提奥…我的麦克风断了 能不能再检查一次音响? 224 00:17:19,373 --> 00:17:20,624 麦克风没声音了 225 00:17:23,669 --> 00:17:24,877 嘿 提奥? 226 00:17:28,048 --> 00:17:29,049 这是怎么回事? 227 00:17:30,801 --> 00:17:31,927 你在玩什么把戏? 228 00:17:51,530 --> 00:17:53,657 天啊… 229 00:17:55,534 --> 00:17:56,869 不 230 00:17:59,788 --> 00:18:00,831 不 231 00:18:03,417 --> 00:18:04,501 不 232 00:18:10,257 --> 00:18:11,258 刚才很抱歉 233 00:18:11,341 --> 00:18:15,220 我去了躺洗手间 结果被锁在放映室外面了 234 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 你没事吧? 235 00:18:20,893 --> 00:18:23,187 也许他们有雇佣记录、工会卡 236 00:18:23,937 --> 00:18:25,272 食品和商业工人联会 237 00:18:25,355 --> 00:18:27,191 从这里营业起一直就在活动 所以… 238 00:18:30,235 --> 00:18:31,403 柯比? 239 00:18:32,154 --> 00:18:33,363 嘿 你没事吧? 240 00:18:44,291 --> 00:18:45,292 (拉) 241 00:18:49,546 --> 00:18:52,090 嘿 你的电话响个不停 242 00:18:52,674 --> 00:18:54,218 一个叫柯比的人打来 243 00:18:54,718 --> 00:18:56,970 我说你会给她回电话 但她依旧不断来电 244 00:18:57,054 --> 00:18:58,055 技术彩排如何? 245 00:18:59,389 --> 00:19:03,393 -喂? -吉妮?你没事吧?他去那了吗? 246 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 我爸是老板 他每天都要带团参观这里 247 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 人们想知道我们的情况 248 00:19:10,317 --> 00:19:13,237 说句实话 他是一位技艺高超 刀工精准的屠夫 249 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 他很懂得处理宰后的猪 250 00:19:15,572 --> 00:19:17,574 以前需要一整天 如今只要… 251 00:19:17,658 --> 00:19:21,495 你留在那边 好的 我会 拜拜 252 00:19:23,038 --> 00:19:25,332 -就连我的孩子小时候… -打断一下 253 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 -没问题 -怎么了? 254 00:19:27,084 --> 00:19:29,837 -她觉得他去那里了 -她还好吗? 255 00:19:29,920 --> 00:19:33,215 是 我试图说服她回家 但她今晚有个重要的演讲 256 00:19:34,508 --> 00:19:37,219 那时的工会卡只有这些了 257 00:19:42,266 --> 00:19:43,559 给我看看 258 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 (中西部屠夫和切肉工人工会) 259 00:19:44,810 --> 00:19:46,562 也许西亚当斯的大厅那边还有一些 260 00:19:46,645 --> 00:19:49,273 -他们都还是孩子 -那个年代就是这样 261 00:19:49,815 --> 00:19:52,234 他们从11、12岁就开始工作 262 00:19:53,610 --> 00:19:55,070 这里有好几个叫约翰史密斯的 263 00:19:55,904 --> 00:19:57,906 -看起来都未成年 -对 264 00:19:57,990 --> 00:20:00,826 -估计是钻漏洞 对吧? -这个嘛 265 00:20:01,743 --> 00:20:04,746 只要你能干活 他们就让你干 266 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 (克拉拉梅瑟 削肉工) 267 00:20:05,914 --> 00:20:08,292 就是她 这是克拉拉 268 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 还有关于她的档案吗?地址之类的? 269 00:20:12,004 --> 00:20:13,714 她的家人也许还在世 对吧? 270 00:20:13,797 --> 00:20:15,716 我们的资料应该都在这里了 271 00:20:18,218 --> 00:20:21,346 -年纪比较小的工人都做什么? -赶牛 272 00:20:21,430 --> 00:20:24,516 他们把阉公牛赶到屠宰层 273 00:20:24,600 --> 00:20:26,518 他们会看着牛死 274 00:20:27,728 --> 00:20:29,146 我就是这么开始的 275 00:20:29,897 --> 00:20:33,400 个头太大就会卡在牛群和栏杆之间 276 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 我练得身手敏捷 277 00:20:35,527 --> 00:20:36,612 丹 278 00:20:40,824 --> 00:20:42,659 (约翰史密斯 帕克大街西2300号) 279 00:20:42,743 --> 00:20:44,494 (美国屠夫学徒) 280 00:21:05,015 --> 00:21:07,017 “我叫柯比马兹拉奇 281 00:21:07,100 --> 00:21:11,313 我在《芝加哥太阳报》工作 我的办公桌在东南角 282 00:21:11,396 --> 00:21:14,733 蓝色剪刀 苏珊坐在我左边” 283 00:21:16,610 --> 00:21:17,986 我不懂这是什么 284 00:21:18,070 --> 00:21:20,906 我原以为这是她用来清理思绪的 但… 285 00:21:23,450 --> 00:21:25,077 现在她说她什么都不记得 286 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 比如? 287 00:21:26,912 --> 00:21:29,289 比如她是谁、她的座位在哪 288 00:21:29,373 --> 00:21:31,416 和她说话的是谁 你所读的一切 289 00:21:32,668 --> 00:21:35,546 你不停催促她调查这个报道 290 00:21:36,046 --> 00:21:38,507 -你不停逼迫她把自己… -不 291 00:21:38,590 --> 00:21:40,717 放进报道里 希望找到那家伙 292 00:21:40,801 --> 00:21:41,969 是她主动做的 293 00:21:42,052 --> 00:21:44,805 -而你和丹一直给她敲边鼓 -对 为什么你不鼓励她? 294 00:21:44,888 --> 00:21:47,975 因为她必须写下自己的名字 才能记起她是谁 295 00:21:48,517 --> 00:21:52,312 你应该和你妻子聊聊 因为无论这是什么 我都不该看 296 00:21:58,110 --> 00:22:02,865 你知道 我从不让别人给我拍太多照片 297 00:22:04,199 --> 00:22:07,619 我从不觉得自己需要照片 我看得清自己 298 00:22:08,328 --> 00:22:13,876 我不惹事、不起口角 、不争抢 299 00:22:14,793 --> 00:22:21,758 但当我的妻子告诉我她的经历… 300 00:22:23,760 --> 00:22:25,512 我想找到那家伙、宰了他 301 00:22:26,346 --> 00:22:28,724 以前从没有这种感觉 这种暴怒 302 00:22:30,142 --> 00:22:31,393 这让我无法理智 303 00:22:33,562 --> 00:22:37,024 这让我变成一个自己也认不出的人 304 00:22:39,359 --> 00:22:44,573 我根本想象不到此刻她又经历着什么 305 00:22:47,492 --> 00:22:49,453 她真的不记得自己是谁 306 00:22:50,287 --> 00:22:52,289 而我目睹她承受这一切 307 00:22:55,334 --> 00:22:57,294 如果你不想听 308 00:22:57,377 --> 00:23:01,715 那我不知道还能对谁说 309 00:23:04,092 --> 00:23:05,427 我能找谁说? 310 00:23:07,679 --> 00:23:11,266 他可能是这人的儿子或孙辈 311 00:23:13,185 --> 00:23:16,396 -儿子和父辈长得像很正常 -你见过他 这就是他 312 00:23:19,233 --> 00:23:20,943 我们要怎么和别人说? 313 00:23:22,027 --> 00:23:25,239 刊发照片 不提其他细节? 314 00:23:26,114 --> 00:23:30,244 艾比一定想知道来源 要怎么和她说? 315 00:23:31,078 --> 00:23:33,247 她不会听我的话 但她了解你 316 00:23:33,789 --> 00:23:34,790 她了解我 317 00:23:36,375 --> 00:23:38,752 -我以为你们很熟 -不 我们是很熟 318 00:23:42,172 --> 00:23:43,549 我们曾经很熟 319 00:23:47,177 --> 00:23:48,929 我以前写过一个周日专题栏目 320 00:23:50,889 --> 00:23:55,060 艾比会让我慢慢来 321 00:23:55,769 --> 00:23:57,813 但她后来把你撤下了 322 00:23:58,981 --> 00:24:02,067 警方在克莱本站的一个建筑工地抓走我 323 00:24:03,694 --> 00:24:05,654 我在那里待了好几周 324 00:24:05,737 --> 00:24:09,408 不知道 他们逮捕我时 我已经嗑得神志不清 325 00:24:11,368 --> 00:24:13,245 我记得不停地对他们说 326 00:24:13,328 --> 00:24:16,498 我是《太阳报》的 我在做一个报道… 327 00:24:22,296 --> 00:24:23,797 但是艾比将我保释出来后 328 00:24:24,798 --> 00:24:28,260 我连自己原本在写什么都不记得了 329 00:24:31,597 --> 00:24:35,350 不记得我要报道的那些人 什么地方出了差错 330 00:24:39,938 --> 00:24:42,107 我在他们人生的崩溃边缘与他们相识 331 00:24:42,191 --> 00:24:43,775 我体会他们的处境 332 00:24:44,651 --> 00:24:47,738 站在他们身旁 立于悬崖边缘 333 00:24:48,947 --> 00:24:51,700 我的大脑就关闭了 334 00:24:53,869 --> 00:24:55,370 我忘记一切 335 00:24:57,080 --> 00:25:01,502 对我也会这样吗? 你会忘记我们曾来这里? 336 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 爸爸 337 00:25:07,132 --> 00:25:09,968 我该带上弗莱迪 让他和我们一起过去 338 00:25:11,053 --> 00:25:12,095 爸爸 339 00:25:17,559 --> 00:25:22,147 嘿 弗莱迪 来 我们走 我们得回办公室 340 00:25:38,830 --> 00:25:41,458 把她的名字打出来 “克拉拉梅瑟” 341 00:25:41,542 --> 00:25:43,961 然后 你瞧 342 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 嘿 343 00:25:50,384 --> 00:25:54,471 嘿 我需要你在芝加哥警局的熟人 帮我调一份谋杀悬案的档案 344 00:25:54,555 --> 00:25:56,598 克拉拉梅瑟在屠宰场遇害 345 00:25:56,682 --> 00:25:58,433 -时间是1920年 -好 但是 柯比… 346 00:25:58,517 --> 00:26:00,435 -你能让他们传真一份过来吗? -好 347 00:26:00,519 --> 00:26:02,104 艾比在找你 348 00:26:02,187 --> 00:26:03,188 好的 349 00:26:08,235 --> 00:26:09,236 嗨 350 00:26:09,820 --> 00:26:11,029 能坐下吗? 351 00:26:12,406 --> 00:26:13,574 一切可好? 352 00:26:17,369 --> 00:26:20,789 我接下来所说的一切并不反映 你对本报贡献的多少 353 00:26:21,540 --> 00:26:23,250 这是因为证物仓库的事? 354 00:26:24,168 --> 00:26:27,796 我和某人聊得很不愉快 355 00:26:29,006 --> 00:26:31,049 -和谁? -这完全是内部处理 356 00:26:32,176 --> 00:26:33,844 你需要休假 357 00:26:35,095 --> 00:26:38,223 我们几个月后会重新评估你的职位 358 00:26:39,766 --> 00:26:40,934 你要辞退我? 359 00:26:41,602 --> 00:26:43,353 休息一下 好好照顾自己 360 00:26:43,437 --> 00:26:46,440 然后我们再考量你在这里的职务 361 00:26:47,024 --> 00:26:48,483 -怎么回事? -丹 等我一下 362 00:26:48,567 --> 00:26:49,776 艾比 这是在做什么? 363 00:26:49,860 --> 00:26:51,236 她要辞退我 364 00:26:51,320 --> 00:26:52,487 这是休假 365 00:26:52,571 --> 00:26:54,114 我的报道呢? 366 00:26:55,365 --> 00:26:56,617 我们会继续报道 367 00:26:58,160 --> 00:26:59,578 但是我不能参与 368 00:26:59,661 --> 00:27:02,873 好吧…我们好好聊 369 00:27:02,956 --> 00:27:06,502 我们已经聊了 请你签几份文件 拿你的停职薪水支票 370 00:27:07,503 --> 00:27:10,255 不 先别走 好吗?给我一点时间 371 00:27:12,466 --> 00:27:15,385 这太扯了 她说的是真相 372 00:27:15,469 --> 00:27:18,222 没关系 我们已经刊登了 但她的状态不佳 373 00:27:33,070 --> 00:27:34,530 她找到他了 374 00:27:35,113 --> 00:27:36,198 真的? 375 00:27:37,199 --> 00:27:39,034 我们目前的进展是这样 376 00:27:40,494 --> 00:27:42,412 这是1916年的照片 377 00:27:42,496 --> 00:27:44,665 我有两位目击证人 378 00:27:44,748 --> 00:27:47,417 -他现在应该已经100多岁了 -对 但他不是 379 00:27:48,001 --> 00:27:49,044 因为我看到他了 380 00:27:49,795 --> 00:27:51,421 你到底在说什么鬼话? 381 00:27:51,505 --> 00:27:56,009 艾比 没有别人 这就是他… 382 00:27:56,093 --> 00:27:58,345 我不知道该如何解释 但这就是他 383 00:27:58,846 --> 00:28:02,432 听着 我们必须公布这个画像 还要给受害者家人看 384 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 -不 绝对不行 -这就是他 385 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 -这是他 -我们… 386 00:28:05,769 --> 00:28:08,105 -这就是他 -我们绝对不能这么做 387 00:28:11,859 --> 00:28:15,904 回家 陪陪你的孩子 388 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 你还好吗? 389 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 你为什么拿着我的东西? 390 00:28:46,435 --> 00:28:47,603 我们走吧 391 00:28:49,688 --> 00:28:51,231 走吧 我们回家再谈 392 00:29:00,115 --> 00:29:01,158 你怎么知道的? 393 00:29:12,211 --> 00:29:14,213 你说你不记得我 394 00:29:16,173 --> 00:29:18,258 如果我当作没听到 那就太没心没肺了 395 00:29:19,927 --> 00:29:21,178 所以你害我被炒? 396 00:29:21,762 --> 00:29:25,849 不 我为你争取到休息的机会 有时间搞清楚这一切 397 00:29:27,351 --> 00:29:28,477 我现在就在努力搞清楚 398 00:29:29,228 --> 00:29:32,189 但并不顺利 至少在我看来是这样 399 00:29:34,358 --> 00:29:35,359 走吧 我们该走了 400 00:29:36,860 --> 00:29:37,986 去哪? 401 00:29:39,947 --> 00:29:41,323 我要去哪? 402 00:29:47,788 --> 00:29:49,998 我不在这里工作了 403 00:29:50,082 --> 00:29:52,251 不意味着我会放弃追踪他 404 00:29:54,378 --> 00:29:58,215 所以你要放下其他一切? 405 00:30:02,511 --> 00:30:03,679 我们原本有美好的生活 406 00:30:04,179 --> 00:30:05,264 那不是我的生活 407 00:30:22,155 --> 00:30:26,451 我会去你家拿我的东西 408 00:30:27,870 --> 00:30:29,246 给我几小时就好 409 00:30:31,456 --> 00:30:32,457 好的 410 00:30:35,627 --> 00:30:37,754 你慢慢拿 411 00:31:01,653 --> 00:31:03,155 嘿 再给我几分钟就好 412 00:31:05,032 --> 00:31:06,992 我的车违章停放呢 要我拿上哪些? 413 00:31:08,035 --> 00:31:09,578 不知道 看起来像我的都可以拿 414 00:31:19,671 --> 00:31:21,673 好吧 妈 这里有些东西一定是马库斯的 415 00:31:21,757 --> 00:31:24,843 管他的 他害你被炒 你想拿什么就拿什么 416 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 放松啦 417 00:31:27,513 --> 00:31:30,098 这是什么?你花钱买的吗? 418 00:31:30,641 --> 00:31:32,726 -应该吧 -这个就留在这吧 419 00:31:33,602 --> 00:31:35,979 我不知道该带走哪些东西 没有一样感觉是你的 420 00:31:36,063 --> 00:31:37,314 去衣橱找找 421 00:31:40,817 --> 00:31:42,069 谢谢你帮忙 422 00:31:42,152 --> 00:31:45,739 没事 教会没有人用货车 423 00:31:51,286 --> 00:31:54,373 今天你还真是一反常态啊? 424 00:31:56,250 --> 00:31:57,584 别担心我 好吗? 425 00:31:58,919 --> 00:32:00,128 我没有 426 00:32:01,588 --> 00:32:03,215 我知道你不会有事 427 00:32:04,800 --> 00:32:08,679 发生那屁事之前 你在《论坛报》做得那么顺 428 00:32:09,638 --> 00:32:14,852 记得你那时正要首发报道 那个受贿法官的事 429 00:32:14,935 --> 00:32:19,940 当时要由你来独自报道的 430 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 等等 什么? 431 00:32:22,109 --> 00:32:23,777 我不记得那变态的名字 432 00:32:23,861 --> 00:32:26,196 你和我说过 那是一个专题 433 00:32:30,826 --> 00:32:31,994 就是那天晚上 434 00:32:34,037 --> 00:32:36,164 我原本要得到第一篇署名报道的夜晚 435 00:32:37,875 --> 00:32:38,876 对 是啊 436 00:32:40,836 --> 00:32:42,921 你当时事业前景大好 不过你会再次好起来的 437 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 他知道 438 00:32:49,845 --> 00:32:51,013 那个混蛋知道 439 00:32:55,142 --> 00:32:56,310 我得走了 440 00:32:56,393 --> 00:32:59,396 -把我的东西拿去你家 -之后见 441 00:33:08,488 --> 00:33:09,865 她可能在睡觉 442 00:33:12,159 --> 00:33:14,703 我们可以开车去她家 在路上买点吃的 443 00:33:14,786 --> 00:33:16,663 好 就这么做 444 00:33:18,624 --> 00:33:21,168 柯比向伯蒂要的 你知道她去哪了吗? 445 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 这是什么? 446 00:33:22,336 --> 00:33:24,505 警方报告 有年头了 447 00:33:24,588 --> 00:33:27,382 -克拉拉梅瑟 给我吧 谢谢 -好 448 00:33:27,466 --> 00:33:28,717 把物证报告读给我听 449 00:33:32,137 --> 00:33:33,138 (库克县 验尸官办公室) 450 00:33:33,222 --> 00:33:36,058 “一个粗麻布包 散纸张 451 00:33:36,141 --> 00:33:39,478 一件皮草披肩 栗棕色 珍珠耳环” 452 00:33:39,561 --> 00:33:41,188 回去前面 纸张那里 453 00:33:42,689 --> 00:33:44,024 纸上写了什么吗? 454 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 是个地址 455 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 “克里夫顿街4232号” 456 00:33:51,990 --> 00:33:54,952 还有一堆数字 我觉得 他们不知道那是什么意思 457 00:33:55,994 --> 00:33:58,163 这是个日期 你看 458 00:33:59,831 --> 00:34:03,210 1981年4月15日 459 00:34:04,837 --> 00:34:05,879 是收据 460 00:34:06,922 --> 00:34:08,465 1981年的? 461 00:34:10,092 --> 00:34:11,635 她怎么可能有这个? 462 00:34:12,928 --> 00:34:14,388 这不是超级古老的吗? 463 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 好了 我们走 464 00:34:19,434 --> 00:34:20,686 我们走吧 465 00:34:50,424 --> 00:34:53,427 我喜欢这身 你看起来像麦哲伦云 466 00:34:54,844 --> 00:34:56,304 这正是我追求的效果 467 00:34:58,348 --> 00:34:59,725 吉妮 去和人社交一下 468 00:35:01,393 --> 00:35:03,520 这些人都是为你而来 你要好好享受啊 469 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 我会的 470 00:35:07,649 --> 00:35:09,401 好 里面见了 471 00:35:15,490 --> 00:35:20,787 嘿 我们完了 奥格登直播怎么都连接不上 472 00:35:21,830 --> 00:35:23,457 我今天下午连上了 应该没事 473 00:35:23,540 --> 00:35:25,375 不知道 我什么都试过了 没有画面 474 00:36:22,808 --> 00:36:23,809 吉妮? 475 00:36:26,395 --> 00:36:28,230 我在这里 我没事 476 00:36:33,151 --> 00:36:34,236 他在哪? 477 00:36:38,699 --> 00:36:41,493 是这里吗?也许有卖吃的 478 00:36:46,957 --> 00:36:48,959 对 收据是这个地址 479 00:36:50,002 --> 00:36:52,337 也许有自动售卖机什么的 480 00:36:52,421 --> 00:36:54,047 他们不会让你进去的 481 00:36:55,924 --> 00:36:58,427 我马上回来 好吗? 482 00:37:48,227 --> 00:37:50,270 (莎伦消失了 如同一阵烟) 483 00:37:53,815 --> 00:37:55,817 我不明白为什么他没来 484 00:37:55,901 --> 00:37:57,402 我当时就是这样的 485 00:37:58,028 --> 00:37:59,821 这是你的高光之夜 心想事成的时刻 486 00:37:59,905 --> 00:38:01,365 这是你一直以来努力的目标 487 00:38:01,949 --> 00:38:06,453 他知道这点 他本应该来的 他去哪了?为什么他没来? 488 00:38:07,454 --> 00:38:10,374 我不在乎 我已经迟到很久了 我得去拿我的笔记 489 00:38:28,809 --> 00:38:30,602 (碰撞乐队) 490 00:38:35,524 --> 00:38:36,859 (马迪沃特斯) 491 00:38:39,236 --> 00:38:41,113 (芝加哥交通局) 492 00:38:42,281 --> 00:38:43,282 (希德妮表演酒吧) 493 00:38:43,365 --> 00:38:45,784 (克拉拉火焰 1920年9月至11月) 494 00:39:00,632 --> 00:39:02,134 你是怎么找到她的? 495 00:39:46,720 --> 00:39:47,721 谢谢了 哥们 496 00:40:06,740 --> 00:40:09,201 抱歉 你不能进来 演讲要开始了 497 00:40:09,701 --> 00:40:11,745 没有我也开始不了 我是宽顺博士 498 00:40:13,705 --> 00:40:16,959 好吧 我是湖景区的迈克 499 00:40:17,042 --> 00:40:19,586 我是主讲人 你看啊 500 00:40:19,670 --> 00:40:21,922 (星系碰撞之时 主讲人:盖瑞黑格兰博士) 501 00:40:22,714 --> 00:40:25,676 是谁改的?为什么变成那样了? 502 00:40:35,435 --> 00:40:38,063 迈克 这里出什么问题了吗? 演讲要开始了 503 00:40:39,231 --> 00:40:43,318 嗨 我们马上要开始了 你应该进去坐下 504 00:40:43,402 --> 00:40:44,403 你在说什么? 505 00:40:45,070 --> 00:40:46,071 我要发表演讲 506 00:40:46,655 --> 00:40:48,407 别闹了 你怎么这么奇怪 507 00:40:48,490 --> 00:40:49,658 等等 抱歉 你是谁? 508 00:40:49,741 --> 00:40:52,077 女士 这是私人活动 509 00:40:52,160 --> 00:40:54,496 我们对公众开放时 你可以再回来 510 00:40:55,873 --> 00:40:59,001 你能听见我说话吗?请你立即离开 511 00:41:42,419 --> 00:41:43,629 我们到底发生了什么事? 512 00:41:50,928 --> 00:41:52,513 嘿 513 00:41:53,555 --> 00:41:54,806 你是我爸的朋友 对吗? 514 00:41:57,226 --> 00:42:00,270 嗨 弗莱迪 你好吗? 515 00:42:01,980 --> 00:42:04,608 你刚才和我爸一起吗?他什么时候出来? 516 00:42:06,527 --> 00:42:08,320 不 我没见到他 517 00:42:09,571 --> 00:42:13,116 他在酒吧里 那边那个 你刚从那里出来 518 00:42:13,200 --> 00:42:14,826 这个嘛 那里挺大的 519 00:42:14,910 --> 00:42:17,704 很吵 所以我大概和他错过了 520 00:42:21,291 --> 00:42:23,752 那是他的外套 你为什么穿着? 521 00:42:26,129 --> 00:42:28,298 -那是我爸的外套 -不是的 522 00:42:30,759 --> 00:42:32,845 弗莱迪 照顾好自己 好吗? 523 00:44:04,186 --> 00:44:06,188 字幕翻译:易晗