1 00:01:02,312 --> 00:01:04,272 Mami, mohla bys to ztlumit? 2 00:01:04,690 --> 00:01:06,775 Mami, ztlum to. 3 00:01:06,859 --> 00:01:08,443 Kdys sem kurva přišla? 4 00:01:09,027 --> 00:01:10,028 Proč tu jsi? 5 00:01:10,112 --> 00:01:12,447 Zase nám v baráku neteče voda. 6 00:01:12,531 --> 00:01:14,116 Potřebovala jsem sprchu. 7 00:01:15,242 --> 00:01:17,786 A došel ti kondicionér. 8 00:01:17,870 --> 00:01:19,746 Nešla jsi náhodou ven s Tokiou? 9 00:01:19,830 --> 00:01:21,748 Ne, ale nakrmila jsem ji. 10 00:01:22,958 --> 00:01:26,420 - Mami, nemůžeš jí dávat pizzu. - Proč? Chutná jí. 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,131 Tak dobře, nebudu jí to dávat. Klid. Už jdu. 12 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 Zvučí to Steve. Půjdu tam, než to posere. 13 00:01:32,259 --> 00:01:33,802 Upravím ti to. 14 00:01:34,303 --> 00:01:37,347 Ty to vždycky uděláš špatně. 15 00:01:37,431 --> 00:01:38,599 Vypadáš spokojeně. 16 00:01:39,725 --> 00:01:44,062 Jo, víš proč? Dneska vyšel můj první článek. 17 00:01:45,731 --> 00:01:47,983 Takže tě povýšili? 18 00:01:48,066 --> 00:01:49,193 Zatím ne. Možná brzo. 19 00:01:49,818 --> 00:01:53,822 Dělám na jednom procesu. Jeden soudce bral plno úplatků. 20 00:01:53,906 --> 00:01:56,074 - Bude to série článků. - Skvělý. 21 00:01:56,158 --> 00:01:57,618 - To jsi chtěla, že? - Jo. 22 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 Jo. 23 00:01:58,994 --> 00:02:01,455 - Gratuluju. - Díky, mami. 24 00:02:01,538 --> 00:02:02,831 - Pak se stav, jo? - Jo. 25 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 - Oslavíme to. - Jo. 26 00:02:05,000 --> 00:02:07,336 - Drž mi palce! - Budu! 27 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 Chceš si hrát? Aport? 28 00:02:43,539 --> 00:02:44,540 Přines. 29 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 Nemel sebou, ty děvko jedna. 30 00:03:20,158 --> 00:03:22,870 Byla jsem na zemi. 31 00:03:22,953 --> 00:03:26,498 Viděla jsem ji zblízka. Ten písek a nedopalky. 32 00:03:27,082 --> 00:03:30,377 Nechtěla jsem jako poslední vidět tohle, tak jsem lezla. 33 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 Nechtěla jsem se při umírání dívat na odpadky. 34 00:03:33,881 --> 00:03:35,757 A pak mě někdo našel. 35 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 Viděl ho někdo? 36 00:03:38,594 --> 00:03:40,095 Ne, a nevím jak to. 37 00:03:40,179 --> 00:03:43,390 Bylo tam plno lidí. Pak ale všichni odešli. 38 00:03:43,974 --> 00:03:45,601 - Sledoval vás? - Ne. 39 00:03:45,684 --> 00:03:47,811 Nebyl o krok za mnou, ale přede mnou. 40 00:03:49,062 --> 00:03:50,314 Včera to bylo stejný. 41 00:03:51,064 --> 00:03:53,150 Zahnal vás do kouta a co bylo pak? 42 00:03:53,233 --> 00:03:55,277 Měl zbraň? Udeřil vás? 43 00:03:55,360 --> 00:03:59,865 Ne, nic mi neudělal. Nechtěl mě zabít. 44 00:04:01,617 --> 00:04:06,205 Chtěl, abych vám vyřídila, že poznáte, když něco pocítí. 45 00:04:08,040 --> 00:04:09,249 V kolik to bylo? 46 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 Kolem půl deváté. 47 00:04:10,959 --> 00:04:14,671 Tvoje auto. Když tam byl, změnilo se. 48 00:04:15,756 --> 00:04:17,089 Řekl, že se vrátí. 49 00:04:19,718 --> 00:04:20,761 Ta vaše klíčenka. 50 00:04:24,097 --> 00:04:26,725 Vzal tu vaši starou a dal ji do jiné ženy. 51 00:04:27,351 --> 00:04:31,522 Co to znamená? Chce mě zabít? 52 00:04:32,105 --> 00:04:35,192 Už to udělal. Akorát se to ještě nestalo. 53 00:04:57,965 --> 00:05:00,926 Dívka, která se třpytila 54 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 NA MOTIVY ROMÁNU LAUREN BEUKES 55 00:05:12,187 --> 00:05:13,313 Tak, můžeš? 56 00:05:14,064 --> 00:05:15,065 Do toho. 57 00:05:18,610 --> 00:05:22,906 Ne, takhle ne. Buď sama sebou. Jako v Teenie’s. 58 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 „Teenie’s“, třeba je to Christina. 59 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Třeba to znamená „malá“. 60 00:05:27,995 --> 00:05:30,789 Nebo je velká a to jméno je myšlený ironicky. 61 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 Třeba Teenie’s není osoba, ale místo. 62 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Třeba tam pracuje, nějakej bar… 63 00:05:35,294 --> 00:05:36,670 Ne, táta by ho znal. 64 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 Tak, půjdeme do práce. Zkusíme najít adresu toho Teenie’s. 65 00:05:53,812 --> 00:05:57,274 Nezavoláš Marcusovi? Nedáš mu vědět? Pár hodin to zabere. 66 00:05:58,317 --> 00:06:01,069 On dělá reportáž o zápase Cubs, bude v kanclu. 67 00:06:01,653 --> 00:06:02,988 Zdá se, že máš radost. 68 00:06:03,739 --> 00:06:05,991 - Neměla bych mít? - To nevím. 69 00:06:06,074 --> 00:06:09,912 Řeklas, že sis ho nevzala, žes přišla domů a on tam prostě byl. 70 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 Takže je ti cizí. 71 00:06:11,496 --> 00:06:12,998 Moc ho neznám. 72 00:06:13,624 --> 00:06:17,085 Ale jak jsi říkal, možná je to prostě budoucnost. 73 00:06:17,169 --> 00:06:19,254 Možná je to volba, kterou udělám. 74 00:06:19,796 --> 00:06:23,842 Tak mu to řekni. Zjistíš, jakej na to má názor. 75 00:06:25,511 --> 00:06:26,762 Jo. 76 00:06:44,154 --> 00:06:45,656 Co se včera stalo? 77 00:06:47,199 --> 00:06:49,660 Ochranka se ptala, jestli jsem tu někoho viděl. 78 00:06:50,744 --> 00:06:53,038 - A viděl? - Jenom známý lidi. 79 00:06:54,122 --> 00:06:55,958 Ptali se i na tebe. 80 00:06:57,084 --> 00:06:58,085 Cos jim řekl? 81 00:06:58,168 --> 00:07:02,089 Že máš před prezentací, za níž jsou roky bádání, a že jsi nervózní. 82 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 Ale to se dá čekat. 83 00:07:08,554 --> 00:07:14,434 Byl tam nějakej chlap. Na tý střeše. Když jsem tam včera byla. 84 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 Vážně? A co se stalo? 85 00:07:17,312 --> 00:07:19,690 Udělal ti něco nebo… 86 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 Musím to dodělat, bude se to celou noc komprimovat. 87 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Nezajdeme na oběd? 88 00:07:36,248 --> 00:07:39,042 Tví grafici to už asi dodělali. Už to nebude na dlouho. 89 00:07:40,627 --> 00:07:43,630 Jasně. Dej mi chvilku. 90 00:07:52,556 --> 00:07:54,099 Poprvé za… 91 00:07:54,183 --> 00:07:58,395 Hej, napadlo mě, že bychom měli aktualizovat Star Labs. 92 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 Já to klidně zařídím, jestli chceš. 93 00:08:01,231 --> 00:08:03,233 Jo, tak dobře. 94 00:08:03,942 --> 00:08:07,946 Všude kolem nás vidíme důkazy miliard let evoluce vesmíru. 95 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 GALAKTICKÉ KOLIZE PŘEDNÁŠÍ JIN-SOOK GWANSUNOVÁ 96 00:08:10,240 --> 00:08:12,576 Vesmír je tvořen obrovským množstvím plynů a prachu. 97 00:08:12,659 --> 00:08:15,746 Neustále zde probíhají srážky, pořád se vyvíjí a rozpíná. 98 00:08:16,246 --> 00:08:18,624 Je to rodiště miliard hvězd. 99 00:08:19,249 --> 00:08:23,337 Ale budoucnost galaxie dokáže změnit i pouhá jedna hvězda, 100 00:08:23,420 --> 00:08:26,298 a to v řádu miliard let. 101 00:08:34,890 --> 00:08:38,477 Ujistěte se, prosím, že jste si tu nic nezapomněli, 102 00:08:38,559 --> 00:08:40,562 a opět brzy zamiřte mezi hvězdy. 103 00:08:59,998 --> 00:09:03,752 Titan Tower. Tower Hobbies. 104 00:09:03,836 --> 00:09:05,212 Teenie’s tu není. 105 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 Mohli zkrachovat. 106 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Já to tady taky nevidím. 107 00:09:10,551 --> 00:09:12,135 Měli bychom do archivu. 108 00:09:14,304 --> 00:09:16,515 Číslo mám na stole, zavoláš tam? 109 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 Jo. 110 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Ahoj. 111 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 - Co zápas? - Dobrý. 112 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 Já myslel, že máš volno. 113 00:09:31,154 --> 00:09:32,823 Víme o ženské, co ho zná. 114 00:09:35,200 --> 00:09:36,201 Snažíme se ji najít. 115 00:09:36,285 --> 00:09:38,537 - Není v záznamech? - Neznáme jméno. 116 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 Znal ji z jakýhosi Teenie’s. 117 00:09:41,415 --> 00:09:44,835 - Z té masny v Archer Heights? - Možná. Odkud to znáš? 118 00:09:44,918 --> 00:09:48,463 Před pár lety se odbory UFCW snažily stávkovat. 119 00:09:48,547 --> 00:09:49,715 Ale nikam to nevedlo. 120 00:09:49,798 --> 00:09:51,758 Já to fotil. Dan psal článek. 121 00:09:52,759 --> 00:09:54,469 To asi ne. Nezná to. 122 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 Spíš si to nepamatuje. 123 00:09:57,848 --> 00:10:00,559 Spolupracuj na tom s někým jiným. Zavezu tě tam. 124 00:10:00,642 --> 00:10:01,643 My to zvládneme. 125 00:10:05,522 --> 00:10:06,690 Pojď. 126 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 Až do minulýho týdne… 127 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 jsem tě neznala. 128 00:10:28,670 --> 00:10:32,424 A ty fotky, co jsi mi ukazoval, nepoznávám. 129 00:10:33,425 --> 00:10:37,930 Nerozumím. Máš problémy s pamětí? 130 00:10:38,514 --> 00:10:42,518 Ne, já tam nikdy nebyla. 131 00:10:45,062 --> 00:10:47,481 Na těch fotkách nejsem já. 132 00:10:49,441 --> 00:10:50,776 A kdo myslíš, že to je? 133 00:10:52,069 --> 00:10:53,070 Sice jsem to já, 134 00:10:54,112 --> 00:10:59,368 ale z období života, který jsem ještě nezažila. 135 00:11:00,786 --> 00:11:03,413 Vážně? To si myslíš? 136 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 - Aha. - Jo. 137 00:11:07,251 --> 00:11:11,129 - Jak dlouho už to tak máš? - Od tvých narozenin. 138 00:11:13,090 --> 00:11:16,927 Kirby, musíš toho vyšetřování nechat. 139 00:11:18,512 --> 00:11:20,430 Jinak v pořádku nebudeš. 140 00:11:22,474 --> 00:11:24,184 Já tě neznám. 141 00:11:25,811 --> 00:11:32,150 Ale jsme spolu, protože jednoho dne… tě znát budu. 142 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 Co ti to do prdele Dan nakecal? 143 00:12:10,397 --> 00:12:11,815 Najdu vedoucího. 144 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 Kanceláře jsou tam. 145 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Koukni. 146 00:12:57,528 --> 00:13:00,656 Precizní řez. On tady pracoval. 147 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 Co tam děláte? Chcete něco? 148 00:13:09,665 --> 00:13:12,167 Ne, v těch botách sem nesmíte. 149 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 Podlaha vám je rozežere. 150 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 Jsem Kirby, tohle je Dan, děláme pro Sun-Times. 151 00:13:17,381 --> 00:13:19,842 Měli jste si domluvit schůzku s Pam. 152 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 Vy jste vedoucí? 153 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Ne, můj bratr. 154 00:13:22,970 --> 00:13:25,472 Hledáme jednu zaměstnankyni, Klaru. 155 00:13:25,556 --> 00:13:28,600 Blondýna, kolem 20 let, středně vysoká. 156 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Tanečnice. 157 00:13:30,686 --> 00:13:33,689 Jo, ta tanečnice. O té vím. 158 00:13:33,772 --> 00:13:35,774 Tu nebohou holku tady někdo zabil. 159 00:13:37,818 --> 00:13:38,944 Pojďte za mnou. 160 00:13:42,239 --> 00:13:43,991 Dávejte pozor. Pozor. 161 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 Trochu to klouže. 162 00:13:46,451 --> 00:13:50,289 Pardon, že tu není světlo. Rozbili je nějací blbečci. 163 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 To se tady stává. 164 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 Lidi vědí, že se tu Klara našla, a chtějí se podívat. 165 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 Hlavně mladí vyhulenci. 166 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 Jak dlouho to tu nepoužíváte? 167 00:13:59,047 --> 00:14:00,174 Asi deset let. 168 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 Koupili jsme auta s chladicími boxy. 169 00:14:03,385 --> 00:14:07,181 Přišlo nám hygieničtější dělat porážky v Auroře. 170 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 Ale dělávali jsme to tady. Tamhle. 171 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 Prasata jsme zvedli nahoru a poslali je k rozříznutí. 172 00:14:15,230 --> 00:14:17,566 Chlapík je vykrvil a krev odtékala do nádrže. 173 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 A tam našli Klaru. 174 00:14:21,820 --> 00:14:23,071 Nešlo si jí nevšimnout. 175 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Prý tam dole úplně zářila. 176 00:14:29,203 --> 00:14:30,204 Jak to myslíte? 177 00:14:31,288 --> 00:14:32,664 Kvůli radiu. 178 00:14:32,748 --> 00:14:36,543 Byla jím pokrytá, ten matroš má poločas rozpadu 1 600 let. 179 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Té staré nádrže se zbavíme. 180 00:14:40,422 --> 00:14:42,716 Uděláme tady chladírnu. 181 00:14:43,383 --> 00:14:47,804 Mohli se sem vaši zaměstnanci dostat poté, co jste to tu zavřeli? 182 00:14:47,888 --> 00:14:49,723 Nebyl důvod sem chodit. 183 00:14:50,224 --> 00:14:51,642 Třeba zbavit se těla. 184 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 Ale když ji našli, bylo to tu v provozu. 185 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 Říkal jste, že už to tu deset let nefunguje. 186 00:14:59,316 --> 00:15:02,236 Taky že ne. Našli ji tady v roce 1920. 187 00:15:07,282 --> 00:15:09,076 Jak říkám, je to dávno. 188 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Byla jednou z prvních zaměstnankyň. 189 00:15:12,412 --> 00:15:14,831 Já musím zpátky, dělám spedici. 190 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 Dnes je tu můj bratr, on si s vámi promluví. 191 00:15:20,504 --> 00:15:22,172 To je moc dávno. 192 00:15:22,756 --> 00:15:24,466 Nemůže to být ona. 193 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 Co? Co je? 194 00:15:52,911 --> 00:15:59,835 Hodil její tělo do téhle nádrže plné krve a hoven. 195 00:16:00,711 --> 00:16:02,504 - Chtěl ji schovat. - Ne. 196 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 Chtěl ji potrestat. 197 00:16:08,302 --> 00:16:10,721 - Jedna. Dvě. Tři. Čtyři. - Pokračuj. 198 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Pět. Šest. 199 00:16:12,639 --> 00:16:14,725 Tak. Můžeš mluvit. 200 00:16:20,689 --> 00:16:24,568 Náš místní teleskop zachytil tuto fotografii. 201 00:16:25,903 --> 00:16:30,407 Nahoře si všimněte hvězdokupy na okraji naší galaxie. 202 00:16:31,158 --> 00:16:33,076 Omega Centauri. 203 00:16:34,870 --> 00:16:38,665 Vypadají jako ostatní hvězdy, ale nepatří tam. 204 00:16:39,875 --> 00:16:43,670 Před miliardami let jsme se srazili s jinou galaxií. 205 00:16:45,214 --> 00:16:48,300 A po této srážce zbyly jen tyto hvězdy. 206 00:16:49,676 --> 00:16:54,723 A teď k nám míří další galaxie. 207 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 Andromeda. 208 00:17:02,147 --> 00:17:08,737 Za čtyři miliardy let dojde k nevyhnutelné kolizi… 209 00:17:10,864 --> 00:17:11,865 Nefunguje mikrofon. 210 00:17:12,782 --> 00:17:17,663 Hej, Theo, pokazil se mi mikrofon. Uděláš další zkoušku zvuku? 211 00:17:19,373 --> 00:17:20,624 Nefunguje mikrák. 212 00:17:23,669 --> 00:17:24,877 Hej, Theo? 213 00:17:28,048 --> 00:17:29,049 O co jde? 214 00:17:30,801 --> 00:17:31,927 Co to vyvádíš? 215 00:17:51,530 --> 00:17:53,657 Bože můj. 216 00:17:55,534 --> 00:17:56,869 Ne! 217 00:17:59,788 --> 00:18:00,831 Ne! 218 00:18:03,417 --> 00:18:04,501 Ne! 219 00:18:10,257 --> 00:18:11,258 Promiň. 220 00:18:11,341 --> 00:18:15,220 Odskočil jsem si na záchod, ale někdo mě tam zamkl. 221 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 Jsi v pořádku? 222 00:18:20,893 --> 00:18:23,187 Můžou mít seznam lidí, odborový karty. 223 00:18:23,937 --> 00:18:27,191 UFCW funguje celou dobu, co to tady je, takže… 224 00:18:30,235 --> 00:18:31,403 Kirby? 225 00:18:32,154 --> 00:18:33,363 Všechno dobrý? 226 00:18:49,546 --> 00:18:52,090 Ahoj, bez přestání ti zvoní telefon. 227 00:18:52,674 --> 00:18:54,218 Shání tě jakási Kirby. 228 00:18:54,718 --> 00:18:56,970 Řekl jsem jí, že se jí ozveš, ale volá dál. 229 00:18:57,054 --> 00:18:58,055 Co ta zkouška? 230 00:18:59,389 --> 00:19:03,393 - Haló? - Jinny? Jste v pořádku? Byl tam? 231 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 Vedl to tady táta, denně tu byly prohlídky. 232 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 Lidi chtěli vědět, co tady děláme. 233 00:19:10,317 --> 00:19:13,237 Tohle byl opravdu precizní řezník. 234 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 Věděl, jak takový prase naporcovat. 235 00:19:15,572 --> 00:19:17,574 Zabralo to celý den, ale teď to řežou… 236 00:19:17,658 --> 00:19:21,495 Zůstaňte, kde jste. Dobře, budu. Nashle. 237 00:19:23,038 --> 00:19:25,332 - A i když byly děti malé… - Pardon. 238 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 - Jistě. - Co se děje? 239 00:19:27,084 --> 00:19:29,837 - Ona si myslí, že tam byl. - A je v pořádku? 240 00:19:29,920 --> 00:19:33,215 Jo, chtěla jsem, ať jde domů, ale má večer přednášku. 241 00:19:34,508 --> 00:19:37,219 Tohle jsou z té doby jediné odborové karty. 242 00:19:42,266 --> 00:19:43,559 Ukaž. 243 00:19:44,184 --> 00:19:46,562 Možná jich bude víc na Adamsově. 244 00:19:46,645 --> 00:19:49,273 - Jsou to děcka. - Tak to chodilo. 245 00:19:49,815 --> 00:19:52,234 Začínalo se už kolem 12 let. 246 00:19:53,610 --> 00:19:55,070 Je tady několik Johnů Smithů. 247 00:19:55,904 --> 00:19:57,906 - Všichni vypadají nezletile. - Jo. 248 00:19:57,990 --> 00:20:00,826 - Nějak obešli systém, že? - No jo, no. 249 00:20:01,743 --> 00:20:04,746 Když chtěli makat, tak jim dali práci. 250 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 KRÁJEČKA MASA 251 00:20:05,914 --> 00:20:08,292 To je ona. To je Klara. 252 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 Víte o ní něco víc? Nemáte třeba adresu? 253 00:20:12,004 --> 00:20:13,714 Její rodina třeba ještě žije. 254 00:20:13,797 --> 00:20:15,716 Asi toho víc nemáme. 255 00:20:18,218 --> 00:20:21,346 - Co ti mladí dělali? - Přepravovali dobytek. 256 00:20:21,430 --> 00:20:24,516 Vozili volky na patro, kde se poráželo. 257 00:20:24,600 --> 00:20:26,518 Byli poslední, kdo je viděl naživu. 258 00:20:27,728 --> 00:20:29,146 Tak jsem začínal i já. 259 00:20:29,897 --> 00:20:33,400 Velkej člověk by mezi volky a zábranami uvízl. 260 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 Naučil jsem se pohybovat rychle. 261 00:20:35,527 --> 00:20:36,612 Dane. 262 00:20:40,824 --> 00:20:44,494 ŘEZNICKÝ UČEŇ 263 00:21:05,015 --> 00:21:07,017 „Jmenuji se Kirby Mazrachiová. 264 00:21:07,100 --> 00:21:11,313 Pracuji v Chicago Sun-Times. Můj stůl je v jihovýchodním rohu. 265 00:21:11,396 --> 00:21:14,733 Modré nůžky. Susan sedí nalevo ode mě.“ 266 00:21:16,610 --> 00:21:17,986 Nechápu, co to je. 267 00:21:18,070 --> 00:21:20,906 Myslel jsem, že si tím tříbí myšlenky, ale… 268 00:21:23,450 --> 00:21:25,077 Teď říká, že si nic nepamatuje. 269 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 Jako třeba? 270 00:21:26,912 --> 00:21:31,416 Jako kdo je. Kde sedí. S kým se baví. Všechno, co jsi četla. 271 00:21:32,668 --> 00:21:35,546 Tlačila jsi na ni, aby dělala na tom článku. 272 00:21:36,046 --> 00:21:38,507 - Aby se prezentovala… - Ne. 273 00:21:38,590 --> 00:21:41,969 - …v novinách a zkusila toho grázla najít! - Ona chtěla. 274 00:21:42,052 --> 00:21:44,805 - A vy jste ji s Danem podpořili. - A proč ne ty? 275 00:21:44,888 --> 00:21:47,975 Protože si musí psát jméno, aby věděla, kdo je, sakra. 276 00:21:48,517 --> 00:21:52,312 Promluv si se svojí ženou, protože tohle jsem určitě vidět neměla. 277 00:21:58,110 --> 00:22:02,865 Víš, já se nikdy moc nechci fotit. 278 00:22:04,199 --> 00:22:07,619 Mám pocit, že se vidět nepotřebuju. 279 00:22:08,328 --> 00:22:13,876 Jsem nekonfliktní. Nezpůsobuju hádky. Nedohaduju se. 280 00:22:14,793 --> 00:22:21,758 Ale když mi moje žena řekla, co se jí přihodilo… 281 00:22:23,760 --> 00:22:25,512 chtěl jsem ho najít a zabít. 282 00:22:26,346 --> 00:22:28,724 Ten pocit jsem nezažil, takovou zlost. 283 00:22:30,142 --> 00:22:31,393 Úplně mě změnil. 284 00:22:33,562 --> 00:22:37,024 Udělal ze mě někoho, koho nepoznávám. 285 00:22:39,359 --> 00:22:44,573 A nedokážu si představit, čím si teď prochází ona. 286 00:22:47,492 --> 00:22:49,453 Fakt si nepamatuje, kdo je. 287 00:22:50,287 --> 00:22:52,289 A já to sleduju v přímým přenosu. 288 00:22:55,334 --> 00:22:57,294 Jestli to nechceš slyšet, 289 00:22:57,377 --> 00:23:01,715 tak fakt nevím, komu jinýmu to říct. 290 00:23:04,092 --> 00:23:05,427 Komu to mám říct? 291 00:23:07,679 --> 00:23:11,266 Může to být jeho syn nebo vnuk. 292 00:23:13,185 --> 00:23:16,396 - Synové bývají otcům podobní. - Viděls ho. Je to on. 293 00:23:19,233 --> 00:23:20,943 A jak to chceš někomu říct? 294 00:23:22,027 --> 00:23:25,239 Co publikovat tu fotku a neuvádět podrobnosti? 295 00:23:26,114 --> 00:23:30,244 Abby se bude zajímat, odkud ji máme. Co jí řekneme? 296 00:23:31,078 --> 00:23:33,247 Mě poslouchat nebude, ale tebe zná. 297 00:23:33,789 --> 00:23:34,790 Mě zná. 298 00:23:36,375 --> 00:23:38,752 - Já myslela, že jste kamarádi. - Jsme. 299 00:23:42,172 --> 00:23:43,549 Byli jsme. 300 00:23:47,177 --> 00:23:48,929 Psal jsem nedělní série. 301 00:23:50,889 --> 00:23:55,060 A Abby mi na to dávala dostatek času. 302 00:23:55,769 --> 00:23:57,813 Ale o to tě připravila. 303 00:23:58,981 --> 00:24:02,067 Policajti mě vytáhli ze staveniště na Clybournově. 304 00:24:03,694 --> 00:24:05,654 Byl jsem tam několik týdnů. 305 00:24:05,737 --> 00:24:09,408 Nevím, byl jsem hrozně sjetej, když mě zatkli. 306 00:24:11,368 --> 00:24:13,245 Pořád jsem jim říkal, 307 00:24:13,328 --> 00:24:16,498 že pracuju pro Sun-Times na jednom článku… 308 00:24:22,296 --> 00:24:23,797 Když za mě Abby zaplatila kauci, 309 00:24:24,798 --> 00:24:28,260 tak jsem ani nevěděl, o čem jsem to měl vlastně psát. 310 00:24:31,597 --> 00:24:35,350 Ti lidi, o kterých jsem psal… Něco se zvrtlo. 311 00:24:39,938 --> 00:24:42,107 Setkal jsem se s nima na hranici života. 312 00:24:42,191 --> 00:24:43,775 A byl jsem tam s nima. 313 00:24:44,651 --> 00:24:47,738 Stál vedle nich na okraji propasti. 314 00:24:48,947 --> 00:24:51,700 Vypnul mi mozek. 315 00:24:53,869 --> 00:24:55,370 Všechno jsem zapomněl. 316 00:24:57,080 --> 00:25:01,502 Tohle se stane i s náma? Nebudeš si pamatovat, že jsme tu byli? 317 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 Tati! 318 00:25:07,132 --> 00:25:09,968 Zajdu pro Freddieho, ať je s náma. 319 00:25:11,053 --> 00:25:12,095 Tati! 320 00:25:17,559 --> 00:25:22,147 Hej, Freddie. Pojď. Musíme zpátky do kanceláře. 321 00:25:38,830 --> 00:25:41,458 Napíšeš tam její jméno, Klara Meiserová. 322 00:25:41,542 --> 00:25:43,961 A pak se na to podíváš. 323 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 Ahoj… 324 00:25:50,384 --> 00:25:54,471 Potřebuju, aby tvůj člověk od policie vytáhl spis k jedné nevyřešené vraždě. 325 00:25:54,555 --> 00:25:56,598 Meiserová, zavražděna na jatkách. 326 00:25:56,682 --> 00:25:58,433 - V roce 1920. - Jo, ale Kirby… 327 00:25:58,517 --> 00:26:02,104 - Můžou poslat kopii? - Jo. Shání tě Abby. 328 00:26:02,187 --> 00:26:03,188 Dobře. 329 00:26:08,235 --> 00:26:09,236 Dobrý večer. 330 00:26:09,820 --> 00:26:11,029 Posaďte se. 331 00:26:12,406 --> 00:26:13,574 Všechno v pořádku? 332 00:26:17,369 --> 00:26:20,789 Nic, co řeknu, nesouvisí s vaší prací v redakci. 333 00:26:21,540 --> 00:26:23,250 Jde o ten sklad důkazů? 334 00:26:24,168 --> 00:26:27,796 Mám za sebou náročný rozhovor. 335 00:26:29,006 --> 00:26:31,049 - S kým? - S někým odtud. 336 00:26:32,176 --> 00:26:33,844 Musíte si vzít volno. 337 00:26:35,095 --> 00:26:38,223 Za pár měsíců vaši pozici u nás přehodnotíme. 338 00:26:39,766 --> 00:26:40,934 Dáváte mi vyhazov? 339 00:26:41,602 --> 00:26:46,440 Vezměte si volno. Pro své dobro. Pak zjistíme, kam tady u nás zapadáte. 340 00:26:47,024 --> 00:26:48,483 - Co je? - Dane, vydrž. 341 00:26:48,567 --> 00:26:49,776 Abby, o co jde? 342 00:26:49,860 --> 00:26:51,236 Dává mi vyhazov. 343 00:26:51,320 --> 00:26:52,487 Jenom volno. 344 00:26:52,571 --> 00:26:54,114 A co ten můj článek? 345 00:26:55,365 --> 00:26:56,617 Budeme pokračovat. 346 00:26:58,160 --> 00:26:59,578 Ale beze mě. 347 00:26:59,661 --> 00:27:02,873 Dobře, pojďme to nějak probrat. 348 00:27:02,956 --> 00:27:06,502 Už se stalo. Podepíšete papíry a dostanete poslední výplatu. 349 00:27:07,503 --> 00:27:10,255 Ne. Neodcházej. Dej mi chvíli. 350 00:27:12,466 --> 00:27:15,385 To je šílenost. Říká pravdu. 351 00:27:15,469 --> 00:27:18,222 Taky jsme to otiskli, ale není na tom dobře. 352 00:27:33,070 --> 00:27:34,530 Ona ho našla. 353 00:27:35,113 --> 00:27:36,198 Fakt? 354 00:27:37,199 --> 00:27:39,034 Zatím máme tohle. 355 00:27:40,494 --> 00:27:42,412 Tohle je z roku 1916. 356 00:27:42,496 --> 00:27:44,665 Mám dva očitý svědky. 357 00:27:44,748 --> 00:27:47,417 - Bylo by mu tak 100 let. - Ale není. 358 00:27:48,001 --> 00:27:49,044 Já ho totiž viděl. 359 00:27:49,795 --> 00:27:51,421 Co to kurva meleš? 360 00:27:51,505 --> 00:27:56,009 Není to někdo jinej, Abby. Je to on. 361 00:27:56,093 --> 00:27:58,345 Nevím, jak to vysvětlit, ale je to on. 362 00:27:58,846 --> 00:28:02,432 Musíme ten identikit otisknout. A ukázat ho rodinám pozůstalých. 363 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 - Ne, nic takovýho. - Je to on. 364 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 - Je to on. - Jsme… 365 00:28:05,769 --> 00:28:08,105 - Je to on! - Nic z toho se dělat nebude! 366 00:28:11,859 --> 00:28:15,904 Běž domů. Běž za svým klukem. 367 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 V pohodě? 368 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 Proč máš moje věci? 369 00:28:46,435 --> 00:28:47,603 Půjdeme pryč. 370 00:28:49,688 --> 00:28:51,231 Promluvíme si o tom doma. 371 00:29:00,115 --> 00:29:01,158 Jak o tom víš? 372 00:29:12,211 --> 00:29:14,213 Říkalas, že si mě nepamatuješ. 373 00:29:16,173 --> 00:29:18,258 Bylo by nedbalý to jen tak přejít. 374 00:29:19,927 --> 00:29:21,178 Tys mě nechal vyhodit? 375 00:29:21,762 --> 00:29:25,849 Ne, domluvil jsem ti volno. Čas, aby ses dala dokupy. 376 00:29:27,351 --> 00:29:28,477 Vždyť to dělám. 377 00:29:29,228 --> 00:29:32,189 Moc dobře to nejde. Aspoň podle mě. 378 00:29:34,358 --> 00:29:35,359 Pojď. 379 00:29:36,860 --> 00:29:37,986 Kam? 380 00:29:39,947 --> 00:29:41,323 Kam mám jít? 381 00:29:47,788 --> 00:29:49,998 To, že tady už nepracuju, 382 00:29:50,082 --> 00:29:52,251 neznamená, že ho přestanu hledat. 383 00:29:54,378 --> 00:29:58,215 Takže ty budeš všechno ostatní ignorovat? 384 00:30:02,511 --> 00:30:03,679 Vedeme fajn život. 385 00:30:04,179 --> 00:30:05,264 Ale není můj. 386 00:30:22,155 --> 00:30:26,451 Stavím se u tebe a vezmu si svoje věci. 387 00:30:27,870 --> 00:30:29,246 Dej mi pár hodin. 388 00:30:31,456 --> 00:30:32,457 Dobře. 389 00:30:35,627 --> 00:30:37,754 Máš času, kolik chceš. 390 00:31:01,653 --> 00:31:03,155 Ahoj, dej mi minutku. 391 00:31:05,032 --> 00:31:06,992 Blbě parkuju, co mám vzít? 392 00:31:08,035 --> 00:31:09,578 Nevím. To, co vypadá jako moje. 393 00:31:19,671 --> 00:31:21,673 No, mami, něco je určitě Marcuse. 394 00:31:21,757 --> 00:31:24,843 Srát na něj, vyhodil tě. Vezmi si, co chceš. 395 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 Klid. 396 00:31:27,513 --> 00:31:30,098 Co je tohle? To sis koupila? 397 00:31:30,641 --> 00:31:32,726 - Asi jo. - To brát nebudu. 398 00:31:33,602 --> 00:31:35,979 Nevím, co sbalit. Nic mi k tobě nesedí. 399 00:31:36,063 --> 00:31:37,314 Koukni se do šatny. 400 00:31:40,817 --> 00:31:42,069 Díky. 401 00:31:42,152 --> 00:31:45,739 Jo, v pohodě. Tu dodávku teď nikdo z kostela nevyužíval. 402 00:31:51,286 --> 00:31:54,373 Ty jsi dneska úplně v prdeli, co? 403 00:31:56,250 --> 00:31:57,584 O mě se neboj, jo? 404 00:31:58,919 --> 00:32:00,128 Nebojím. 405 00:32:01,588 --> 00:32:03,215 Vím, že to zvládneš. 406 00:32:04,800 --> 00:32:08,679 V Tribunu ses vyšplhala vysoko, než se to všechno posralo. 407 00:32:09,638 --> 00:32:14,852 Pamatuješ, jaks psala ten článek o tom soudci, co bral úplatky? 408 00:32:14,935 --> 00:32:19,940 Měla jsi ho napsat sama a tak. 409 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Cože? 410 00:32:22,109 --> 00:32:23,777 Už nevím, jak se jmenoval. 411 00:32:23,861 --> 00:32:26,196 Říkalas, že to bude série. 412 00:32:30,826 --> 00:32:31,994 To byl ten den. 413 00:32:34,037 --> 00:32:36,164 Ten den mi měl vyjít první článek. 414 00:32:37,875 --> 00:32:38,876 Jo, já vím. 415 00:32:40,836 --> 00:32:42,921 Šplhalas nahoru. A zase budeš. 416 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 On to věděl. 417 00:32:49,845 --> 00:32:51,013 On to kurva věděl. 418 00:32:55,142 --> 00:32:56,310 Musím jít. 419 00:32:56,393 --> 00:32:59,396 - Vezmi to k sobě. - Víš, kde budu. 420 00:33:08,488 --> 00:33:09,865 Nejspíš spí. 421 00:33:12,159 --> 00:33:14,703 Můžeme k ní zajet a cestou vzít jídlo. 422 00:33:14,786 --> 00:33:16,663 Jo, jdeme. 423 00:33:18,624 --> 00:33:21,168 Kirby chtěla po Bertiem tohle. Nevíš, kde je? 424 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Co to je? 425 00:33:22,336 --> 00:33:24,505 Policejní zpráva. Jakási stará. 426 00:33:24,588 --> 00:33:27,382 - O Klaře Meiserové. Vezmu si ji. Díky. - Tak jo. 427 00:33:27,466 --> 00:33:28,717 Přečti mi ten soupis. 428 00:33:32,137 --> 00:33:33,138 ÚŘAD KORONERA 429 00:33:33,222 --> 00:33:36,058 „Jutový pytel. List papíru. 430 00:33:36,141 --> 00:33:39,478 Hnědá kožešinová štóla. Perlové náušnice.“ 431 00:33:39,561 --> 00:33:41,188 Vrať se. Ten papír. 432 00:33:42,689 --> 00:33:44,024 Bylo tam něco napsaný? 433 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Adresa. 434 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 „Clifton Street 4232.“ 435 00:33:51,990 --> 00:33:54,952 A hromada čísel. Asi nevěděli, co znamenají. 436 00:33:55,994 --> 00:33:58,163 Je to datum. Vidíš? 437 00:33:59,831 --> 00:34:03,210 Patnáctého dubna 1981. 438 00:34:04,837 --> 00:34:05,879 Je to účtenka. 439 00:34:06,922 --> 00:34:08,465 Z roku 1981? 440 00:34:10,092 --> 00:34:11,635 Jak ji mohla mít? 441 00:34:12,928 --> 00:34:14,388 Je to hrozně dávno, ne? 442 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Tak jo. Půjdeme. 443 00:34:19,434 --> 00:34:20,686 Pojďme. 444 00:34:50,424 --> 00:34:53,427 Hezký. Vypadáš jako Magellanův oblak. 445 00:34:54,844 --> 00:34:56,304 Tak jsem to chtěla. 446 00:34:58,348 --> 00:34:59,725 Jinny, běž mezi lidi. 447 00:35:01,393 --> 00:35:03,520 Je to tvoje. Musíš si to užít. 448 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Půjdu. 449 00:35:07,649 --> 00:35:09,401 Tak jo, uvidíme se tam. 450 00:35:15,490 --> 00:35:20,787 Hej, jsme v prdeli. Nemůžu z Ogdena dostat živej přenos. 451 00:35:21,830 --> 00:35:23,457 Já to odpoledne zprovoznila. 452 00:35:23,540 --> 00:35:25,375 Zkusil jsem všechno, a nic. 453 00:36:22,808 --> 00:36:23,809 Jinny? 454 00:36:26,395 --> 00:36:28,230 Jsem tady. Jsem v pořádku. 455 00:36:33,151 --> 00:36:34,236 Kde je? 456 00:36:38,699 --> 00:36:41,493 Jsme tu správně? Třeba tu mají jídlo. 457 00:36:46,957 --> 00:36:48,959 Jo, odtud je ta účtenka. 458 00:36:50,002 --> 00:36:52,337 Třeba tu mají nějakej automat. 459 00:36:52,421 --> 00:36:54,047 Tam tě nepustí, mladej. 460 00:36:55,924 --> 00:36:58,427 Hned se vrátím, jo? 461 00:37:48,227 --> 00:37:50,270 SHARON ZMIZELA JAK PÁRA NAD HRNCEM 462 00:37:53,815 --> 00:37:55,817 Nechápu, proč není tady. 463 00:37:55,901 --> 00:37:57,402 U mě to tak bylo. 464 00:37:58,028 --> 00:38:01,365 Byl to váš večer. Tohle jste chtěla. Na tohle jste se chystala. 465 00:38:01,949 --> 00:38:06,453 On to věděl. Měl tam být. Kde je? Proč tady není? 466 00:38:07,454 --> 00:38:10,374 To je mi fuk. Mám zpoždění. Musím jít pro poznámky. 467 00:38:43,365 --> 00:38:45,784 KLARA LE FEU OD ZÁŘÍ DO LISTOPADU 1920 468 00:39:00,632 --> 00:39:02,134 Jaks ji našel? 469 00:39:46,720 --> 00:39:47,721 Díky, kamaráde. 470 00:40:06,740 --> 00:40:09,201 Nemůžu vás tam pustit, přednáška začíná. 471 00:40:09,701 --> 00:40:11,745 Beze mě ne. Jsem doktorka Gwansunová. 472 00:40:13,705 --> 00:40:16,959 Aha. A já jsem Mike z Lake View. 473 00:40:17,042 --> 00:40:19,586 Já jsem přednášející. Koukněte se. 474 00:40:19,670 --> 00:40:21,922 KOLIZE GALAXIÍ PŘEDNÁŠÍ GARY HEGLAND 475 00:40:22,714 --> 00:40:25,676 Kdo to změnil? Proč to tam je? 476 00:40:35,435 --> 00:40:38,063 Mikeu? Co se děje? Musíme začít. 477 00:40:39,231 --> 00:40:43,318 Dobrý večer, už začínáme, pojďte se usadit. 478 00:40:43,402 --> 00:40:44,403 Co to meleš? 479 00:40:45,070 --> 00:40:46,071 Mám přednášku. 480 00:40:46,655 --> 00:40:48,407 Nech toho. Seš šíleně divnej. 481 00:40:48,490 --> 00:40:49,658 Pardon, ale kdo jste? 482 00:40:49,741 --> 00:40:52,077 Slečno, tohle je soukromá akce. 483 00:40:52,160 --> 00:40:54,496 Vraťte se, až bude otevřeno pro veřejnost. 484 00:40:55,873 --> 00:40:59,001 Slyšíte mě? Musíte urychleně odejít. 485 00:41:42,419 --> 00:41:43,629 Co se nám to stalo? 486 00:41:50,928 --> 00:41:52,513 Hej. 487 00:41:53,555 --> 00:41:54,806 Jste kámoš táty, že? 488 00:41:57,226 --> 00:42:00,270 Ahoj, Freddie! Jak je? 489 00:42:01,980 --> 00:42:04,608 Vy jste byl s tátou? Kdy přijde? 490 00:42:06,527 --> 00:42:08,320 Kdepak, já ho neviděl. 491 00:42:09,571 --> 00:42:13,116 Byl v tom baru. V tamtom. Vy jste odtamtud vyšel. 492 00:42:13,200 --> 00:42:14,826 No, je to tam dost velký. 493 00:42:14,910 --> 00:42:17,704 A je tam hluk, asi jsme se minuli. 494 00:42:21,291 --> 00:42:23,752 To je jeho bunda. Proč ji máte na sobě? 495 00:42:26,129 --> 00:42:28,298 - To je bunda mýho táty. - To asi ne. 496 00:42:30,759 --> 00:42:32,845 Měj se, Freddie. 497 00:44:04,186 --> 00:44:06,188 Překlad titulků: Karel Himmer