1 00:01:02,312 --> 00:01:04,272 Mamá, ¿puedes bajar la música? 2 00:01:04,690 --> 00:01:06,775 Mamá, baja la música. 3 00:01:06,859 --> 00:01:08,443 ¿Cuándo coño te has colado aquí? 4 00:01:08,527 --> 00:01:10,028 ¿Qué haces en mi casa? 5 00:01:10,112 --> 00:01:12,447 Han cortado el agua en mi edificio. 6 00:01:12,531 --> 00:01:15,033 Necesitaba una ducha antes del espectáculo. 7 00:01:15,117 --> 00:01:17,786 Además, tienes que comprar más acondicionador. 8 00:01:17,870 --> 00:01:19,746 No habrás sacado a Tokio a pasear, ¿verdad? 9 00:01:19,830 --> 00:01:21,748 No, pero le he dado de comer. 10 00:01:22,875 --> 00:01:24,543 Mamá, no puedes darle pizza. 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 ¿Por qué? Le gusta. 12 00:01:26,503 --> 00:01:29,131 Está bien, nada de pizza. No alucines. Ya me marcho. 13 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 Steve está con las pruebas de sonido. Iré antes de que se cargue todo. 14 00:01:32,259 --> 00:01:33,802 Te arreglaré esto. 15 00:01:34,303 --> 00:01:37,347 Ven, nunca lo haces bien. 16 00:01:37,431 --> 00:01:38,599 Pareces contenta. 17 00:01:39,725 --> 00:01:44,062 Sí, y adivina. Hoy me han dado mi primer artículo en solitario. 18 00:01:45,731 --> 00:01:47,983 ¿Qué significa eso? ¿Es un ascenso? 19 00:01:48,066 --> 00:01:49,318 Aún no. Quizá pronto. 20 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 Cubro un juicio. 21 00:01:50,903 --> 00:01:53,822 Hay un juez que aceptó varios sobornos. 22 00:01:53,906 --> 00:01:56,074 - haré una serie completa. - Eso es estupendo. 23 00:01:56,158 --> 00:01:57,618 - Es lo que querías, ¿no? - Sí. 24 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 Sí. 25 00:01:58,994 --> 00:02:01,455 - Enhorabuena. - Gracias, mamá. 26 00:02:01,538 --> 00:02:02,831 - Pásate luego, ¿vale? - Vale. 27 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 - Lo celebraremos. - Vale. 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,336 - Deséame suerte. - ¡Buena suerte! 29 00:02:40,285 --> 00:02:42,621 ¿Quieres jugar? ¿Quieres ir a por ella? 30 00:02:43,539 --> 00:02:44,540 Tráemela. 31 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 Estate quieta, jodida puta. 32 00:03:20,158 --> 00:03:22,870 Me acuerdo de estar muy cerca del suelo, 33 00:03:22,953 --> 00:03:26,498 lo estaba viendo de verdad. La arena y las colillas. 34 00:03:27,082 --> 00:03:29,084 No quería que eso fuera lo último que viera, 35 00:03:29,168 --> 00:03:30,377 así que me movía. 36 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 Quería estar lo bastante lejos como para no morir viendo basura. 37 00:03:33,881 --> 00:03:35,757 Y entonces alguien me encontró. 38 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 ¿Le vio alguien más? 39 00:03:38,594 --> 00:03:40,095 No. Y no sé cómo. 40 00:03:40,179 --> 00:03:42,139 Había muchas personas cuando llegué. 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,390 Luego todo el mundo se fue. 42 00:03:43,974 --> 00:03:45,601 - Así que, ¿te siguió? - No. 43 00:03:45,684 --> 00:03:48,270 No estaba detrás de mí. Iba delante de mí. 44 00:03:49,062 --> 00:03:50,314 Ayer hizo lo mismo. 45 00:03:51,064 --> 00:03:53,150 O sea, te arrinconó en la cornisa, ¿y luego qué? 46 00:03:53,233 --> 00:03:55,277 ¿Llevaba un arma? ¿Te puso la mano encima? 47 00:03:55,360 --> 00:03:59,865 No. No me tocó. No vino a por mí. 48 00:04:01,617 --> 00:04:06,205 Quería que te dijera que cuando él siente algo, tú lo sabes. 49 00:04:08,040 --> 00:04:09,249 ¿Qué hora era? 50 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 En torno a las 20:30. 51 00:04:10,959 --> 00:04:14,671 Tu coche. Cuando fue a por ella, cambió. 52 00:04:15,756 --> 00:04:17,089 Dijo que iba a volver. 53 00:04:19,718 --> 00:04:20,761 Tu llavero. 54 00:04:24,097 --> 00:04:26,725 Cogió el antiguo y lo dejó en otra mujer. 55 00:04:27,351 --> 00:04:31,522 ¿Qué significa eso? ¿Me va a matar? 56 00:04:32,105 --> 00:04:35,192 Ya lo ha hecho. Solo que aún no. 57 00:04:57,965 --> 00:05:00,926 Las luminosas 58 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 BASADA EN LAS NOVELAS DE LAUREN BEUKES 59 00:05:12,187 --> 00:05:13,313 ¿Preparada? 60 00:05:14,064 --> 00:05:15,065 Vale, empieza. 61 00:05:18,610 --> 00:05:22,906 No, así, no. Como en Teenie's. 62 00:05:23,866 --> 00:05:26,368 "Teenie's". Tiene que ser Christina. 63 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Quizá es una abreviatura. 64 00:05:27,995 --> 00:05:30,789 O quizá es muy grande y es un nombre chistoso. 65 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 Quizá Teenie's no sea una persona. Quizá sea un lugar. 66 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Un sitio en el que trabaja. Un bar... 67 00:05:35,294 --> 00:05:36,670 No, mi padre lo conocería. 68 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 Está bien, deberíamos irnos. Intentemos encontrar la dirección de Teenie's. 69 00:05:53,812 --> 00:05:57,316 ¿Tienes que llamar a Marcus? Avísale. Tardaremos unas horas. 70 00:05:58,317 --> 00:06:01,069 Está cubriendo el partido de los Cubs. Estará en la oficina. 71 00:06:01,653 --> 00:06:03,655 Pareces contenta por eso. 72 00:06:03,739 --> 00:06:05,991 - ¿Hay alguna razón por la que no debería? - No lo sé. 73 00:06:06,074 --> 00:06:09,912 Dijiste que no te habías casado con él. Que llegaste a casa y allí estaba. 74 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 Así que es un extraño. 75 00:06:11,496 --> 00:06:12,998 No es alguien a quien yo conociera. 76 00:06:13,624 --> 00:06:17,085 Pero, como dijiste, quizá es lo que va a venir. 77 00:06:17,169 --> 00:06:19,713 Quizá él es la elección que voy a hacer. 78 00:06:19,796 --> 00:06:23,842 Entonces deberías decírselo. A ver qué piensa. 79 00:06:25,511 --> 00:06:26,762 Sí. 80 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 PLANETARIUM ADLER 81 00:06:44,154 --> 00:06:45,656 ¿Qué pasó ayer? 82 00:06:47,199 --> 00:06:50,661 Los de seguridad me han preguntado si vi a alguien rondando por aquí. 83 00:06:50,744 --> 00:06:53,038 - ¿Lo viste? - Nadie que no conozcamos. 84 00:06:54,122 --> 00:06:55,958 También me preguntaron por ti. 85 00:06:57,084 --> 00:06:58,085 ¿Qué les dijiste? 86 00:06:58,168 --> 00:06:59,962 Que faltan dos días para que presentes 87 00:07:00,045 --> 00:07:02,089 años de investigación, y que estás muy estresada. 88 00:07:02,172 --> 00:07:04,216 Pero, ya sabes, eso es de esperar. 89 00:07:08,554 --> 00:07:14,434 Había un tío en la azotea cuando subí ayer. 90 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 ¿En serio? Ah, ¿qué pasó? 91 00:07:17,312 --> 00:07:19,690 ¿Te hizo algo o...? 92 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 Tengo que terminar esto. Me llevará toda la noche comprimirlo. 93 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 ¿Quieres ir a comer? 94 00:07:36,164 --> 00:07:37,541 Tus gráficas están transferidas. 95 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 No tardarán mucho más. 96 00:07:40,627 --> 00:07:43,630 Sí, dame un minuto. 97 00:07:52,556 --> 00:07:54,099 Por primera vez... 98 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 Ah, sabes, estaba pensando... 99 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 Hay que hacer una actualización donde las estrellas. 100 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 No tengo inconveniente en ocuparme de ello. 101 00:08:01,231 --> 00:08:03,233 Sí, está bien. 102 00:08:03,942 --> 00:08:07,946 Somos el legado de miles de millones de años de evolución cósmica. 103 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 COLISIONES GALÁCTICAS PRESENTACIÓN: DRA. GWANSUN 104 00:08:10,240 --> 00:08:12,576 Nuestro universo es una enorme extensión de gas y polvo, 105 00:08:12,659 --> 00:08:15,746 en constante colisión, evolución y expansión. 106 00:08:16,246 --> 00:08:18,624 Algunos grupos contienen más de un millón de estrellas. 107 00:08:19,124 --> 00:08:23,337 Pero solo es necesaria una estrella para cambiar el rumbo de la galaxia, 108 00:08:23,420 --> 00:08:26,298 mil millones de años en el futuro. 109 00:08:34,890 --> 00:08:38,477 Por favor, recuerden coger todas sus pertenencias 110 00:08:38,559 --> 00:08:40,562 y vuelvan pronto a visitar las estrellas. 111 00:08:59,998 --> 00:09:03,752 Torre Titán, Torre Hobbies. 112 00:09:03,836 --> 00:09:05,212 No hay ningún Teenie's. 113 00:09:05,838 --> 00:09:08,131 O pueden haber cerrado el negocio. 114 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 No, tampoco lo veo aquí. 115 00:09:10,509 --> 00:09:13,136 Deberíamos revisar los registros municipales. 116 00:09:14,304 --> 00:09:16,515 El número está en mi mesa. ¿Puedes llamarlos tú? 117 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 Sí. 118 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Hola. 119 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 - ¿Cómo ha ido el partido? - Bien. 120 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 Creí que hoy no venías. 121 00:09:31,154 --> 00:09:32,823 Encontramos a una mujer que le conoce. 122 00:09:35,200 --> 00:09:36,201 Intentamos localizarla. 123 00:09:36,285 --> 00:09:38,537 - ¿No está en los registros? - No sabemos su nombre. 124 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 La conocía de un lugar, Teenie's. 125 00:09:41,415 --> 00:09:44,835 - ¿La planta cárnica en Archer Heighs? - Puede ser. ¿De qué la conoces? 126 00:09:44,918 --> 00:09:48,463 El UFCW querían que sus trabajadores hicieran una huelga hace unos años. 127 00:09:48,547 --> 00:09:49,715 Votaron en contra. 128 00:09:49,798 --> 00:09:51,967 Yo fotografié la historia, Dan escribió el artículo. 129 00:09:52,676 --> 00:09:54,469 Oh, creo que no. No la conoce. 130 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 No, no se acuerda. 131 00:09:57,848 --> 00:10:00,559 Deberías poner a otra persona en esto. Puedo llevarte hasta allí. 132 00:10:00,642 --> 00:10:01,643 No hace falta. 133 00:10:05,522 --> 00:10:06,690 Ven aquí. 134 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 Hasta la semana pasada... 135 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 yo no te conocía. 136 00:10:28,670 --> 00:10:32,424 Y esas fotos que me enseñaste, no reconozco ninguna. 137 00:10:33,425 --> 00:10:37,930 No lo entiendo. ¿Tú tienes problemas para recordar? 138 00:10:38,514 --> 00:10:42,518 No, nunca estuve allí. 139 00:10:45,062 --> 00:10:46,396 En esas fotos... 140 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 No era yo. 141 00:10:49,441 --> 00:10:50,776 ¿Quién crees que era? 142 00:10:52,069 --> 00:10:53,070 Aún soy yo. 143 00:10:54,112 --> 00:10:59,368 Pero son de una parte de mi vida a la que todavía no he llegado. 144 00:11:00,786 --> 00:11:03,413 ¿De verdad? ¿Crees eso? 145 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 - De acuerdo. - Sí. 146 00:11:07,251 --> 00:11:11,129 - ¿Cuánto tiempo llevas así? - Desde tu cumpleaños. 147 00:11:13,090 --> 00:11:16,927 Kirby, no puedes seguir yendo tras esta historia. 148 00:11:18,512 --> 00:11:20,430 No vas a terminar bien. 149 00:11:22,474 --> 00:11:24,184 No te conozco... 150 00:11:25,811 --> 00:11:32,150 pero estamos juntos porque un día... lo haré. 151 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 ¿Qué coño te está diciendo Dan? 152 00:12:10,397 --> 00:12:11,815 Iré a buscar al gerente. 153 00:12:52,648 --> 00:12:54,358 Las oficinas están ahí atrás. 154 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Mira. 155 00:12:57,528 --> 00:13:00,656 La precisión del corte. Él trabajó aquí. 156 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 ¿Qué hacen ahí? ¿Puedo ayudarlos? 157 00:13:09,665 --> 00:13:12,167 No pueden entrar aquí con esos zapatos. 158 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 Aquí, todo está diseñado para hacer daño. 159 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 Soy Kirby Mazrachi y él es Dan Velazquez. Somos del Sun-Times. 160 00:13:17,381 --> 00:13:19,842 Llamen a la oficina principal, pidan una cita con Pam. 161 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 ¿Es usted el jefe? 162 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 No, ese es mi hermano. 163 00:13:22,970 --> 00:13:25,472 Estamos buscando a una empleada suya. Se llama Klara. 164 00:13:25,556 --> 00:13:28,600 Rubia, unos 20 años, no demasiado alta. 165 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Era bailarina. 166 00:13:30,686 --> 00:13:33,689 Sí, la bailarina. La conozco. 167 00:13:33,772 --> 00:13:36,108 Esa pobre chica que fue asesinada aquí. 168 00:13:37,818 --> 00:13:38,944 Vengan, síganme. 169 00:13:42,239 --> 00:13:43,991 Tengan cuidado aquí. Tengan cuidado. 170 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 Está resbaladizo. 171 00:13:46,368 --> 00:13:47,744 Siento lo de las luces. 172 00:13:47,828 --> 00:13:50,289 Unos gamberros bajaron y las rompieron. 173 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 Pasa mucho. 174 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 Saben que es donde encontraron a Klara y quieren verlo. 175 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 La mayoría críos colocados. 176 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 ¿Cuándo dejaron de utilizar esta zona? 177 00:13:59,047 --> 00:14:00,174 Hace una década. 178 00:14:00,716 --> 00:14:03,302 Fue cuando empezamos a usar los camiones refrigeradores. 179 00:14:03,385 --> 00:14:07,181 Pensamos que era más higiénico sacrificar a los cerdos en Aurora. 180 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 Porque solíamos hacerlo aquí. Con ese equipo de allí. 181 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 Carga los cerdos en las rampas, los envía al box de aturdimiento, 182 00:14:15,230 --> 00:14:17,691 allí se los desangra y se los deja que drenen en el tanque. 183 00:14:18,609 --> 00:14:20,819 Allí es donde encontraron a Klara. 184 00:14:21,820 --> 00:14:23,655 No podían dejar de verla. 185 00:14:23,739 --> 00:14:26,408 Tío, he oído que brillaba muchísimo ahí abajo. 186 00:14:29,119 --> 00:14:30,204 ¿A qué se refiere? 187 00:14:31,288 --> 00:14:32,664 Por el radio. 188 00:14:32,748 --> 00:14:37,044 Estaba cubierta de radio. Ese material tiene una vida media de 1600 años. 189 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Nos desharemos del viejo tanque. 190 00:14:40,422 --> 00:14:43,300 Convertiremos este lugar en un almacenamiento frigorífico. 191 00:14:43,383 --> 00:14:47,804 ¿Sus trabajadores podían entrar aquí después de que lo cerraran? 192 00:14:47,888 --> 00:14:49,723 No había ninguna razón para venir aquí. 193 00:14:50,224 --> 00:14:51,642 Salvo para tirar un cadáver. 194 00:14:52,226 --> 00:14:54,811 Pero esta zona estaba en funcionamiento cuando la encontraron. 195 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 Creí que había dicho que la habían cerrado hace diez años. 196 00:14:59,316 --> 00:15:02,236 Así es. La encontraron en 1920. 197 00:15:07,282 --> 00:15:09,117 Como he dicho, fue hace tiempo. 198 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 Fue una de las primeras mujeres que trabajó aquí. 199 00:15:12,412 --> 00:15:14,831 Bueno, tengo que volver a las entregas. 200 00:15:15,749 --> 00:15:18,460 Mi hermano está aquí hoy, pueden hablar con él. 201 00:15:20,504 --> 00:15:22,172 Es demasiado atrás. 202 00:15:22,756 --> 00:15:24,466 No puede ser la misma mujer. 203 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 ¿Qué? ¿Qué pasa? 204 00:15:52,911 --> 00:15:59,835 Tiró el cuerpo en este tanque con la sangre y la mierda. 205 00:16:00,711 --> 00:16:02,504 - Intentaba ocultarla. - No. 206 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 Quería castigarla. 207 00:16:08,302 --> 00:16:11,180 - Uno. Dos. Tres. Cuatro... - Sigue contando. 208 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Cinco, seis... 209 00:16:12,639 --> 00:16:14,725 Ahí. Eso es. Esa es tu señal. 210 00:16:20,689 --> 00:16:24,568 Nuestro telescopio de apertura in situ capturó esta imagen. 211 00:16:25,903 --> 00:16:30,407 Ahí arriba, notarán un grupo de estrellas en el linde de nuestra galaxia. 212 00:16:31,158 --> 00:16:33,076 Omega Centauri. 213 00:16:34,870 --> 00:16:38,665 Pueden parecer como otras estrellas, pero no deberían estar aquí. 214 00:16:39,875 --> 00:16:43,670 Hace miles de millones de años, chocamos contra otra galaxia. 215 00:16:45,214 --> 00:16:48,300 Y estas estrellas son lo único que queda de ello. 216 00:16:49,676 --> 00:16:54,723 Y ahora otra galaxia viene de camino hacia nosotros. 217 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 Andrómeda. 218 00:17:02,147 --> 00:17:08,737 Cuatro mil millones de años en el futuro, una colisión irreversible ocurrirá... 219 00:17:10,864 --> 00:17:12,699 El micro no funciona. 220 00:17:12,782 --> 00:17:17,663 Oye, Theo, Theo, el micro no funciona. ¿Podemos hacer otra prueba de sonido? 221 00:17:19,373 --> 00:17:20,624 El micro no funciona. 222 00:17:23,669 --> 00:17:24,877 ¿Oye, Theo? 223 00:17:28,048 --> 00:17:29,049 ¿Qué es esto? 224 00:17:30,801 --> 00:17:31,927 ¿Qué suena? 225 00:17:51,530 --> 00:17:53,657 ¡Ay, Dios mío! 226 00:17:55,534 --> 00:17:56,869 ¡No! 227 00:17:59,788 --> 00:18:00,831 ¡No! 228 00:18:03,417 --> 00:18:04,501 ¡No! 229 00:18:10,257 --> 00:18:11,258 Lo siento mucho. 230 00:18:11,341 --> 00:18:16,013 Me escabullí para ir al baño y por alguna razón, no podía salir de la cabina. 231 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 ¿Estás bien? 232 00:18:20,893 --> 00:18:23,854 Tendrán los registros de los empleados, tarjetas del sindicato. 233 00:18:23,937 --> 00:18:25,272 El UFCW lleva funcionando 234 00:18:25,355 --> 00:18:27,274 desde que abrieron este lugar... 235 00:18:30,235 --> 00:18:31,403 ¿Kirby? 236 00:18:32,154 --> 00:18:33,363 Eh, ¿estás bien? 237 00:18:44,291 --> 00:18:45,292 TIRAR 238 00:18:49,546 --> 00:18:52,090 Oye, tu móvil ha estado sonando sin parar. 239 00:18:52,674 --> 00:18:54,218 Alguien llamada Kirby. 240 00:18:54,718 --> 00:18:56,970 Le dije que ya la llamarías, pero ha seguido llamando. 241 00:18:57,054 --> 00:18:58,555 ¿Cómo ha ido el ensayo técnico? 242 00:18:59,389 --> 00:19:03,393 - ¿Hola? - ¿Jinny? ¿Estás bien? ¿Ha estado ahí? 243 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 Cuando mi padre dirigía esto, hacía giras todos los días. 244 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 La gente quería ver qué hacíamos aquí. 245 00:19:10,317 --> 00:19:13,237 Le diré una cosa. Un carnicero hábil verdaderamente experto 246 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 sabe cómo preparar un cerdo 247 00:19:15,572 --> 00:19:17,574 y tarda más o menos un día. Pero aquí... 248 00:19:17,658 --> 00:19:21,495 De acuerdo, quédate ahí. Vale, lo haré. Adiós. 249 00:19:23,038 --> 00:19:25,332 - Incluso cuando mis hijos eran... - Perdone. 250 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 - Sí, claro. - ¿Qué pasa? 251 00:19:27,084 --> 00:19:29,837 - Cree que ha estado allí. - ¿Está bien? 252 00:19:29,920 --> 00:19:33,215 Sí. He intentado que se vaya a casa, pero tiene una presentación esta noche. 253 00:19:34,508 --> 00:19:37,511 Aquí tienen algunas tarjetas antiguas del sindicato que aún conservamos. 254 00:19:42,266 --> 00:19:43,559 Dámelas, sí. 255 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 SINDICATO DE CARNICEROS 256 00:19:44,810 --> 00:19:46,562 Puede que tengan más en West Adams. 257 00:19:46,645 --> 00:19:49,314 - Son todos niños. - Ya sabe, así es como era. 258 00:19:49,815 --> 00:19:52,234 Ah empezaban a los 11 o 12 años. 259 00:19:53,610 --> 00:19:55,070 Hay unos cuantos John Smith aquí. 260 00:19:55,904 --> 00:19:57,906 - Todos parecen menores. - Sí. 261 00:19:57,990 --> 00:20:00,826 - Huirían de problemas, ¿no? - Sí, bueno. 262 00:20:01,743 --> 00:20:04,746 Siempre que pagaran las cuotas, hallaban el modo de ponerlos a trabajar. 263 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 CORTADORA DE CARNE 264 00:20:05,914 --> 00:20:08,292 Es ella. Es Klara. 265 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 ¿Tiene algo más de ella? ¿Una dirección? 266 00:20:12,004 --> 00:20:13,714 Su familia podría seguir por aquí, ¿no? 267 00:20:13,797 --> 00:20:15,716 Me parece que esto es todo lo que tenemos. 268 00:20:18,218 --> 00:20:21,346 - ¿Qué hacían los más jóvenes? - Pues dirigían a los animales. 269 00:20:21,430 --> 00:20:24,516 Llevaban a los novillos hacia el box de aturdimiento. 270 00:20:24,600 --> 00:20:26,560 Eran los últimos en verlos vivos. 271 00:20:27,728 --> 00:20:29,813 Bueno, así es como empecé yo. 272 00:20:29,897 --> 00:20:33,400 Si eras muy grande te podías quedar atrapado entre los novillos y los rieles. 273 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 Aprendí a moverme rápido. 274 00:20:35,527 --> 00:20:36,612 Dan. 275 00:20:40,824 --> 00:20:42,659 JOHN SMITH AVENIDA PACKERS OESTE, 2300 276 00:20:42,743 --> 00:20:44,494 APRENDIZ DE CARNICERO 277 00:21:05,015 --> 00:21:07,017 "Me llamo Kirby Mazrachi. 278 00:21:07,100 --> 00:21:11,313 Trabajo en el Chicago Sun-Times. Mi mesa está en la esquina sudeste. 279 00:21:11,396 --> 00:21:14,733 Tijeras azules. Susan se sienta a mi izquierda". 280 00:21:16,527 --> 00:21:17,986 No entiendo qué es esto. 281 00:21:18,070 --> 00:21:20,906 Creí que era algo que usaba para aclarar las ideas, pero... 282 00:21:23,450 --> 00:21:25,077 ahora dice que no recuerda nada. 283 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 ¿Como qué? 284 00:21:26,912 --> 00:21:29,289 Como quién es. Dónde se sienta. 285 00:21:29,373 --> 00:21:31,416 Con quién está hablando. Todo lo que has leído. 286 00:21:32,668 --> 00:21:35,546 La habéis presionado para que fuera detrás de esta historia. 287 00:21:36,046 --> 00:21:38,465 - La habéis presionado - No. 288 00:21:38,549 --> 00:21:40,759 para que saliera y encontrara al tío. 289 00:21:40,843 --> 00:21:41,969 Ella ha querido hacerlo. 290 00:21:42,052 --> 00:21:44,805 - Y Dan y tú aplaudís. - Sí. ¿Y tú por qué no lo haces? 291 00:21:44,888 --> 00:21:47,975 ¿Porque tiene que escribir su jodido nombre para recordar quién es? 292 00:21:48,517 --> 00:21:52,312 Tienes que hablar con tu mujer. Porque yo no debería ver lo que sea que es esto. 293 00:21:58,110 --> 00:22:02,865 Sabes, yo nunca... nunca he dejado que la gente me saque muchas fotografías. 294 00:22:04,199 --> 00:22:07,619 Nunca sentí que las necesitara. Me veo a mí mismo. 295 00:22:08,328 --> 00:22:13,876 No causo problemas. No discuto. No me peleo. 296 00:22:14,793 --> 00:22:21,758 Pero cuando mi mujer me dijo lo que le había pasado... 297 00:22:23,760 --> 00:22:25,512 quería encontrarlo y matarlo. 298 00:22:26,346 --> 00:22:28,724 Nunca había sentido eso. Esa violencia. 299 00:22:29,641 --> 00:22:31,393 Oh, me afectó tan profundamente... 300 00:22:33,562 --> 00:22:37,024 que me convirtió en alguien que ni siquiera reconozco. 301 00:22:39,359 --> 00:22:44,573 Y no puedo ni imaginar por lo que está pasando ella ahora mismo. 302 00:22:47,492 --> 00:22:49,578 De verdad que no recuerda quién es. 303 00:22:50,287 --> 00:22:52,289 Y yo observo mientras le ocurre. 304 00:22:55,334 --> 00:22:57,294 Si no quieres oírlo, 305 00:22:57,377 --> 00:23:01,715 entonces no sé a quién podría contárselo. 306 00:23:04,092 --> 00:23:05,427 ¿A quién se lo cuento? 307 00:23:07,679 --> 00:23:11,266 Podría ser el hijo o el nieto de este hombre. 308 00:23:13,185 --> 00:23:16,522 - Los hombres se parecen a sus padres. - Lo viste. Es él. 309 00:23:19,233 --> 00:23:21,026 ¿Cómo le dices esto a alguien? 310 00:23:22,027 --> 00:23:25,239 ¿Y si publicamos la foto y nos guardamos el resto? 311 00:23:26,114 --> 00:23:30,244 Abby querrá saber lo que tenemos. ¿Qué le decimos? 312 00:23:31,078 --> 00:23:33,247 A mí no me hará caso, pero a ti te conoce. 313 00:23:33,789 --> 00:23:34,790 Sí, me conoce. 314 00:23:36,375 --> 00:23:38,752 - Creí que vosotros erais amigos. - Sí, somos amigos. 315 00:23:42,172 --> 00:23:43,549 Éramos amigos. 316 00:23:47,177 --> 00:23:49,096 Yo escribía una serie dominical. 317 00:23:50,889 --> 00:23:55,060 Y Abby, me dejaba... me dejaba tomarme mi tiempo con ella. 318 00:23:55,769 --> 00:23:57,813 Pero te lo quitó. 319 00:23:58,981 --> 00:24:02,401 La policía me sacó de una obra en construcción en Clybourn. 320 00:24:03,694 --> 00:24:05,654 Llevaba allí semanas. 321 00:24:05,737 --> 00:24:09,408 No lo sé. Estaba... estaba tan borracho cuando me arrestaron... 322 00:24:11,368 --> 00:24:13,245 Recuerdo que no hacía más que repetir 323 00:24:13,328 --> 00:24:16,498 que era del Sun-Times y que estaba trabajando en una historia... 324 00:24:22,296 --> 00:24:23,797 Pero cuando Abby pagó la fianza, 325 00:24:24,798 --> 00:24:28,260 ni siquiera podía acordarme de qué estaba escribiendo. 326 00:24:31,597 --> 00:24:35,350 La gente de la que escribo, algo se torció. 327 00:24:39,938 --> 00:24:42,107 La encuentro en el límite de sus vidas. 328 00:24:42,191 --> 00:24:43,775 Y yo tengo que estar allí con ellos, 329 00:24:44,651 --> 00:24:47,738 de pie a su lado, al borde del precipicio. 330 00:24:48,947 --> 00:24:51,700 Y mi cerebro desconecta. 331 00:24:53,869 --> 00:24:55,370 Lo olvido todo. 332 00:24:57,080 --> 00:25:01,502 ¿Es eso lo que me va a pasar a mí? ¿No te acordarás de que estuvimos aquí? 333 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 ¡Papá! 334 00:25:07,132 --> 00:25:09,968 Debería ir a por Freddie. Llevarlo con nosotros. 335 00:25:11,053 --> 00:25:12,095 ¡Papá! 336 00:25:17,559 --> 00:25:22,147 Oye, Freddie, ven con nosotros. Tenemos que volver a la oficina. 337 00:25:38,830 --> 00:25:41,458 Escribes aquí su nombre, "Klara Meiser". 338 00:25:41,542 --> 00:25:43,961 Y mira. 339 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 Hola. 340 00:25:50,384 --> 00:25:52,594 Eh, necesito tu contacto en la poli para sacar 341 00:25:52,678 --> 00:25:54,471 un expediente de un asesinato sin resolver. 342 00:25:54,555 --> 00:25:56,598 Klara Meiser, la mataron en un matadero 343 00:25:56,682 --> 00:25:58,433 - en 1920. - Claro, pero... Kirby. 344 00:25:58,517 --> 00:26:00,435 - Que envíen una copia por fax. - Um, sí... 345 00:26:00,519 --> 00:26:02,104 Abby te está buscando. 346 00:26:02,187 --> 00:26:03,188 De acuerdo. 347 00:26:08,235 --> 00:26:09,236 Hola. 348 00:26:09,820 --> 00:26:11,071 ¿Te importa sentarte? 349 00:26:12,406 --> 00:26:13,574 ¿Va todo bien? 350 00:26:17,369 --> 00:26:20,789 Nada de lo que voy a decir tiene que ver con tu contribución al periódico. 351 00:26:21,540 --> 00:26:23,250 ¿Esto es por lo del almacén de pruebas? 352 00:26:24,168 --> 00:26:27,796 He tenido que tener algunas conversaciones difíciles. 353 00:26:29,006 --> 00:26:31,049 - ¿Con quién? - Todo esto ocurre internamente. 354 00:26:32,176 --> 00:26:34,094 Tienes que tomar una excedencia. 355 00:26:35,095 --> 00:26:38,223 Revaluaremos tu puesto aquí en un par de meses. 356 00:26:39,766 --> 00:26:41,518 ¿Me está despidiendo? 357 00:26:41,602 --> 00:26:43,353 Tómate un tiempo. Cuida de ti misma. 358 00:26:43,437 --> 00:26:46,440 Y luego pensaremos dónde encajas aquí. 359 00:26:46,982 --> 00:26:48,483 - ¿Qué pasa? - Dan, dame un momento. 360 00:26:48,567 --> 00:26:49,776 Abby, ¿qué es esto? 361 00:26:49,860 --> 00:26:51,236 Me ha despedido. 362 00:26:51,320 --> 00:26:52,487 Es una excedencia. 363 00:26:52,571 --> 00:26:54,114 ¿Qué pasa con mi historia? 364 00:26:55,365 --> 00:26:56,909 Continuaremos cubriéndola. 365 00:26:58,160 --> 00:26:59,578 Pero sin mí. 366 00:26:59,661 --> 00:27:02,873 Vale, pero... vamos a hablar esto. 367 00:27:02,956 --> 00:27:06,502 Ya lo hemos hecho. Firma unos papeles para que te den el último cheque. 368 00:27:07,503 --> 00:27:10,255 No. Oye, no te vayas, ¿vale? Dame un minuto. 369 00:27:12,466 --> 00:27:15,385 Esto es una locura. Está diciendo la verdad. 370 00:27:15,469 --> 00:27:18,222 Esta historia le está pasando factura. 371 00:27:33,070 --> 00:27:34,530 Le ha encontrado. 372 00:27:35,113 --> 00:27:36,198 ¿De verdad? 373 00:27:37,074 --> 00:27:39,034 Esto es lo que tenemos por ahora. 374 00:27:40,494 --> 00:27:42,412 Esto es de 1916. 375 00:27:42,496 --> 00:27:44,665 Tengo dos testigos presenciales. 376 00:27:44,748 --> 00:27:47,417 - Tendría como cien años de edad. - Sí, pero no los tiene. 377 00:27:48,001 --> 00:27:49,044 Porque yo le he visto. 378 00:27:49,795 --> 00:27:51,421 ¿Qué coño estás diciendo? 379 00:27:51,505 --> 00:27:56,009 No es otra persona, Abby, este es él. Este es él. 380 00:27:56,093 --> 00:27:58,762 No sé cómo explicarlo, pero este es él. 381 00:27:58,846 --> 00:28:02,432 Escucha, tengo que publicar este retrato. Y tenemos que enseñárselo a las familias. 382 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 - No. No haremos nada de eso. - Este es él. 383 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 - Este es él. - No... 384 00:28:05,769 --> 00:28:08,522 - ¡Este es él! - ¡No haremos nada de eso! 385 00:28:11,859 --> 00:28:15,904 Vete a casa. Pasa tiempo con tu hijo. 386 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 ¿Estás bien? 387 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 ¿Por qué tienes todas mis cosas? 388 00:28:46,435 --> 00:28:47,603 Salgamos de aquí. 389 00:28:49,688 --> 00:28:51,231 Vamos, hablaremos de esto en casa. 390 00:29:00,115 --> 00:29:01,325 ¿Cómo lo has sabido? 391 00:29:12,211 --> 00:29:14,421 Me dijiste que no te acordabas de mí. 392 00:29:16,173 --> 00:29:18,258 Sería negligente si ignorara eso. 393 00:29:19,927 --> 00:29:21,678 ¿Y haces que me despidan? 394 00:29:21,762 --> 00:29:25,849 No, te he conseguido un descanso. Algún tiempo para resolver esto. 395 00:29:27,351 --> 00:29:28,477 Es lo que hago. 396 00:29:29,228 --> 00:29:32,231 No está yendo muy bien. Desde mi punto de vista, no. 397 00:29:34,358 --> 00:29:35,400 Venga, deberíamos irnos. 398 00:29:36,860 --> 00:29:37,986 ¿Adónde? 399 00:29:39,947 --> 00:29:41,323 ¿Adónde voy? 400 00:29:47,788 --> 00:29:49,998 Solo porque ya no trabaje aquí, 401 00:29:50,082 --> 00:29:53,126 no significa que voy a dejar de buscarlo. 402 00:29:54,378 --> 00:29:58,215 ¿Y vas a ignorar todo lo demás? 403 00:30:02,511 --> 00:30:03,679 Tenemos una buena vida. 404 00:30:04,179 --> 00:30:05,264 No es mía. 405 00:30:22,155 --> 00:30:26,451 Pasaré por tu casa y cogeré mis cosas. 406 00:30:27,870 --> 00:30:29,246 Dame un par de horas. 407 00:30:31,456 --> 00:30:32,457 De acuerdo. 408 00:30:35,627 --> 00:30:37,754 Tómate el tiempo que necesites. 409 00:31:01,653 --> 00:31:03,155 Hola, solo necesito unos minutos. 410 00:31:05,032 --> 00:31:07,159 Unos minutos, he aparcado en doble fila. ¿Qué cojo? 411 00:31:08,035 --> 00:31:09,828 No lo sé. Cualquiera cosa que parezca mía. 412 00:31:19,671 --> 00:31:21,673 Oye, mamá, algunos de estos son de Marcus. 413 00:31:21,757 --> 00:31:24,843 Que se joda, ha hecho que te despidan. Puedes llevarte lo que quieras. 414 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 Relájate. 415 00:31:27,513 --> 00:31:30,098 ¿Qué es esto? ¿Pagaste dinero por esto? 416 00:31:30,641 --> 00:31:32,976 - Supongo. - Pues con nosotras no viene. 417 00:31:33,435 --> 00:31:35,979 No sé qué guardar. Nada de esto parece tuyo. 418 00:31:36,063 --> 00:31:37,314 Mira en el armario. 419 00:31:40,692 --> 00:31:42,069 Gracias por hacer esto. 420 00:31:42,152 --> 00:31:46,156 Oh, sí, de nada. Nadie más quería usar la furgoneta en el ministerio. 421 00:31:51,286 --> 00:31:54,373 Vaya, hoy estás distraída y confusa, ¿verdad? 422 00:31:56,250 --> 00:31:57,584 No te preocupes por mí, ¿vale? 423 00:31:58,919 --> 00:32:00,128 No lo hago. 424 00:32:01,588 --> 00:32:03,215 Sé que vas a estar bien. 425 00:32:04,800 --> 00:32:08,887 Llegaste muy lejos en el Tribune antes de que pasara toda esta mierda. 426 00:32:09,638 --> 00:32:14,852 ¿Te acuerdas? Ibas a publicar un artículo sobre un juez que aceptaba sobornos. 427 00:32:14,935 --> 00:32:19,940 Ibas a escribir sobre ello tú sola y todo. 428 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Espera, ¿qué? 429 00:32:22,109 --> 00:32:23,777 No me acuerdo del nombre del canalla. 430 00:32:23,861 --> 00:32:26,196 Me hablaste de ello, sería una serie. 431 00:32:30,826 --> 00:32:31,994 Esa fue la noche. 432 00:32:34,037 --> 00:32:36,164 La noche en la que iba a firmar mi primer artículo. 433 00:32:37,875 --> 00:32:38,876 Sí, lo sé. 434 00:32:40,836 --> 00:32:43,255 Estabas despegando. Volverás a estar ahí. 435 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Él lo sabía. 436 00:32:49,845 --> 00:32:51,013 Joder, él lo sabía. 437 00:32:55,142 --> 00:32:56,310 Tengo que irme. 438 00:32:56,393 --> 00:32:59,396 - Lleva mis cosas a tu casa. - Ya sabes dónde encontrarme. 439 00:33:08,488 --> 00:33:09,865 Estará durmiendo. 440 00:33:12,159 --> 00:33:14,703 Podemos ir hasta su casa y comprar comida por el camino. 441 00:33:14,786 --> 00:33:16,663 Sí, sí. Hagamos eso. 442 00:33:18,624 --> 00:33:21,168 Kirby le pidió a Bertie esto. ¿Sabes adónde ha ido? 443 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 ¿Qué es eso? 444 00:33:22,336 --> 00:33:24,505 Es un informe de la policía. Uno antiguo. 445 00:33:24,588 --> 00:33:27,382 - Klara Meiser. - Yo lo cojo. Gracias. 446 00:33:27,466 --> 00:33:28,884 Léeme el informe de pertenencias. 447 00:33:32,137 --> 00:33:33,138 OFICINA FORENSE 448 00:33:33,222 --> 00:33:36,058 "Un bolso de yute. Un papel suelto. 449 00:33:36,141 --> 00:33:39,520 Una estola de piel de color marrón. Pendientes de perlas". 450 00:33:39,603 --> 00:33:41,188 Vuelve, el papel. 451 00:33:42,689 --> 00:33:44,024 ¿Tenía algo escrito? 452 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Es una dirección. 453 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 "Calle Clifton, 4232". 454 00:33:51,990 --> 00:33:55,911 Hay varios números. No creo que supieran lo que significaban. 455 00:33:55,994 --> 00:33:58,163 Es una fecha, ¿lo ves? 456 00:33:59,831 --> 00:34:03,210 Abril, 15, 1981. 457 00:34:04,837 --> 00:34:05,879 Es un recibo. 458 00:34:06,922 --> 00:34:08,465 ¿De 1981? 459 00:34:10,092 --> 00:34:11,635 ¿Cómo puede tener eso? 460 00:34:12,928 --> 00:34:14,763 Creí que esto era superantiguo. 461 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Vale, vamos. 462 00:34:19,434 --> 00:34:20,686 Vamos. 463 00:34:50,424 --> 00:34:53,427 Me gusta. Parece una Nube de Magallanes. 464 00:34:54,844 --> 00:34:56,304 Eso es lo que quería. 465 00:34:58,348 --> 00:34:59,725 Jinny, ve a hablar con la gente. 466 00:35:01,393 --> 00:35:03,937 Todo esto es por ti. Tienes que disfrutarlo. 467 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Lo haré. 468 00:35:07,649 --> 00:35:09,401 Vale. Te veo dentro. 469 00:35:15,490 --> 00:35:20,787 Oye, tenemos un problema. No consigo que el Ogden se registre para la transmisión. 470 00:35:21,705 --> 00:35:23,457 Lo conecté esta tarde, debería funcionar. 471 00:35:23,540 --> 00:35:25,417 No lo sé. Lo he intentado todo, no muestra... 472 00:36:22,808 --> 00:36:23,809 ¿Jinny? 473 00:36:26,395 --> 00:36:28,230 Estoy aquí, estoy bien. 474 00:36:33,151 --> 00:36:34,236 ¿Dónde está? 475 00:36:38,699 --> 00:36:41,493 ¿Es este el sitio? Quizá tengan algo de comer. 476 00:36:46,957 --> 00:36:48,959 Sí, el recibo es de aquí. 477 00:36:50,002 --> 00:36:52,337 A lo mejor tienen máquinas expendedoras o algo. 478 00:36:52,421 --> 00:36:54,214 No te van a dejar entrar, tío. 479 00:36:55,924 --> 00:36:58,427 Me daré prisa. ¿Vale? 480 00:37:48,227 --> 00:37:50,270 SHARON HA DESAPARECIDO COMO EL HUMO 481 00:37:53,815 --> 00:37:55,817 No entiendo por qué no está aquí. 482 00:37:55,901 --> 00:37:57,402 Así es como fue conmigo. 483 00:37:58,028 --> 00:37:59,821 Esta era tu noche, esto es lo que querías, 484 00:37:59,905 --> 00:38:01,365 esto es por lo que has trabajado. 485 00:38:01,949 --> 00:38:06,453 Él lo sabía, debería haber estado aquí. ¿Dónde está? ¿Por qué no está aquí? 486 00:38:07,454 --> 00:38:10,791 No me importa. Ya llego tarde. Tengo que coger mis notas. 487 00:38:39,236 --> 00:38:41,154 AUTORIDAD DE TRÁNSITO DE CHICAGO 488 00:38:42,281 --> 00:38:43,282 SYDNEY'S BAR ESPECTÁCULO 489 00:38:43,365 --> 00:38:45,909 DE SEPTIEMBRE A NOVIEMBRE, 1920 KLARA LE FEU 490 00:39:00,632 --> 00:39:02,134 ¿Cómo la encontraste? 491 00:39:46,720 --> 00:39:47,721 Gracias, tío. 492 00:40:06,740 --> 00:40:09,201 Lo siento, no puede pasar. Está a punto de empezar. 493 00:40:09,701 --> 00:40:11,745 Pero no sin mí. Soy la doctora Gwansun. 494 00:40:13,705 --> 00:40:16,959 Oh, vale. Y yo soy Mike, de Lake View. 495 00:40:17,042 --> 00:40:19,461 Soy la oradora principal. Mire. 496 00:40:19,545 --> 00:40:21,922 CUANDO LAS GALAXIAS COLISIONAN PRESENTACIÓN: DR. HEGLAND 497 00:40:22,714 --> 00:40:25,676 ¿Quién lo ha cambiado? ¿Por qué está eso ahí? 498 00:40:35,435 --> 00:40:38,230 ¿Mike? ¿Qué pasa ahí fuera? Tenemos que empezar. 499 00:40:39,231 --> 00:40:43,318 Hola, vamos a empezar ya, si quiere... ir a su asiento. 500 00:40:43,402 --> 00:40:44,403 ¿De qué estás hablando? 501 00:40:45,070 --> 00:40:46,071 Presento una charla. 502 00:40:46,655 --> 00:40:48,407 Corta el rollo. ¡Estás siendo muy raro! 503 00:40:48,490 --> 00:40:49,658 Perdone, ¿quién es usted? 504 00:40:49,741 --> 00:40:52,077 Señora, este es un acto privado, 505 00:40:52,160 --> 00:40:55,289 tendrá que volver cuando abramos al público. 506 00:40:55,873 --> 00:40:59,001 ¿Me está oyendo? Ahora tiene que marcharse, ¿vale? 507 00:41:42,419 --> 00:41:43,629 ¿Qué nos ha pasado? 508 00:41:50,928 --> 00:41:52,513 Oiga... 509 00:41:53,555 --> 00:41:55,057 usted es el amigo de mi padre, ¿no? 510 00:41:57,226 --> 00:42:00,270 Hola, Freddie, ¿cómo estás? 511 00:42:01,980 --> 00:42:04,858 ¿Ha estado ahí dentro con mi padre? ¿Cuándo sale? 512 00:42:06,527 --> 00:42:08,320 Oh, no. No lo he visto ahí. 513 00:42:09,571 --> 00:42:13,116 Estaba en el bar. En ese. Acaba de salir de ahí. 514 00:42:13,200 --> 00:42:14,826 Es que, sabes, es un sitio muy grande. 515 00:42:14,910 --> 00:42:17,704 Es ruidoso, no le he visto. 516 00:42:21,291 --> 00:42:23,919 Esta es su chaqueta. ¿Por qué la lleva usted? 517 00:42:26,129 --> 00:42:28,298 - Es la chaqueta de mi padre. - Yo creo que no. 518 00:42:30,759 --> 00:42:32,845 Cuídate, Freddie. ¿De acuerdo? 519 00:44:10,192 --> 00:44:12,194 Traducción: Diego Barbudo