1 00:01:02,312 --> 00:01:04,272 Anya, vedd már halkabbra! 2 00:01:04,690 --> 00:01:06,775 Vedd halkabbra! 3 00:01:06,859 --> 00:01:08,443 Te meg mikor osontál be ide? 4 00:01:09,027 --> 00:01:10,028 Miért vagy itt? 5 00:01:10,112 --> 00:01:14,116 Már megint elzárták a vizet nálunk. Le kellett zuhanyoznom a koncert előtt. 6 00:01:15,242 --> 00:01:17,786 Amúgy kifogyott a balzsamod. 7 00:01:17,870 --> 00:01:19,746 Gondolom, nem vitted le Tokiót sétálni. 8 00:01:19,830 --> 00:01:21,748 Nem. De megetettem. 9 00:01:22,958 --> 00:01:24,543 Anya, a pizza nem kutyáknak való! 10 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 Miért nem? Szereti. 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,131 Jól van. Nem adok neki pizzát. Ne mérgelődj! Megyek is. 12 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 Steve csinálja a beállást. Megyek, nehogy elcsessze. 13 00:01:32,259 --> 00:01:33,802 Megigazítom. 14 00:01:34,303 --> 00:01:37,347 Sosem lövöd be jól. Jól van. 15 00:01:37,431 --> 00:01:38,599 Fel vagy dobva. 16 00:01:39,725 --> 00:01:44,062 Bizony, képzeld! Megvan az első, saját név alatti cikkem. 17 00:01:45,731 --> 00:01:47,983 Ez mit jelent? Előléptetést? 18 00:01:48,066 --> 00:01:49,193 Még nem. Majd hamarosan. 19 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 Egy tárgyalásról írok. 20 00:01:50,903 --> 00:01:53,822 Van egy korrupt bíró. 21 00:01:53,906 --> 00:01:56,074 - Sorozat lesz belőle. - Ez szuper! 22 00:01:56,158 --> 00:01:57,618 - Ez volt a vágyad, nem? - De. 23 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 Aha. 24 00:01:58,994 --> 00:02:01,455 - Gratulálok! - Köszi, anya. 25 00:02:01,538 --> 00:02:02,831 - Majd gyere át, jó? - Oké. 26 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 - Megünnepeljük. - Jól van. 27 00:02:05,000 --> 00:02:07,336 - Szoríts nekem! - Szorítok! 28 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 Játsszunk egyet? Na? Visszahozod? 29 00:02:43,539 --> 00:02:44,540 Hozd vissza! 30 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 Maradj nyugton, te ribanc! 31 00:03:20,158 --> 00:03:22,870 Ott tértem magamhoz, lent, a földön. 32 00:03:22,953 --> 00:03:26,498 Láttam mindent. A homokot, a csikkeket. 33 00:03:27,082 --> 00:03:29,084 Nem akartam ott végezni, 34 00:03:29,168 --> 00:03:30,377 ezért tovább másztam. 35 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 Olyan messze, hogy ne a szemétben dögöljek meg. 36 00:03:33,881 --> 00:03:35,757 Aztán jött valaki. 37 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 Más is látta őt? 38 00:03:38,594 --> 00:03:40,095 Nem. De nem értem, hogy. 39 00:03:40,179 --> 00:03:42,139 Egy csomóan voltak, amikor odaértem. 40 00:03:42,222 --> 00:03:43,390 Aztán hirtelen eltűntek. 41 00:03:43,974 --> 00:03:45,601 - Követett téged? - Nem. 42 00:03:45,684 --> 00:03:47,811 Nem mögöttem volt. Megelőzött. 43 00:03:49,062 --> 00:03:50,314 Tegnap is ez volt. 44 00:03:51,064 --> 00:03:53,150 Sarokba szorított a tető szélén, aztán? 45 00:03:53,233 --> 00:03:55,277 Volt nála fegyver? Megütött? 46 00:03:55,360 --> 00:03:59,865 Nem. Nem ért hozzám. Nem azért jött. 47 00:04:01,617 --> 00:04:06,205 Csak megüzente rajtam keresztül, hogy tudni fogod, ha érez valamit. 48 00:04:08,040 --> 00:04:09,249 Ez hánykor volt? 49 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 Úgy fél kilenckor. 50 00:04:10,959 --> 00:04:14,671 A kocsid. Pont akkor változott meg. 51 00:04:15,756 --> 00:04:17,089 Azt mondta, visszatér. 52 00:04:19,718 --> 00:04:20,761 A kulcstartód. 53 00:04:24,097 --> 00:04:26,725 Fogta a régit, és belerakta egy nőbe. 54 00:04:27,351 --> 00:04:31,522 Mit jelent ez? Meg fog ölni? 55 00:04:32,105 --> 00:04:35,192 Már megtette. Csak még nem most. 56 00:04:57,965 --> 00:05:00,926 Tündöklő lányok 57 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 KÉSZÜLT: LAUREN BEUKES REGÉNYE ALAPJÁN 58 00:05:12,187 --> 00:05:13,313 Oké, mehet? 59 00:05:14,064 --> 00:05:15,065 Jó, kezdheted! 60 00:05:18,610 --> 00:05:22,906 Ne, ne, ne így! Légy önmagad! Mint a Teenie’sben. 61 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 „Teenie’s.” Lehet, hogy Christina a lány. 62 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Lehet, hogy tini. 63 00:05:27,995 --> 00:05:30,789 Vagy pont, hogy öreg, és viccből hívja így. 64 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 Talán nem is egy név. Hanem egy hely. 65 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Ahol a lány dolgozott. Egy bár… 66 00:05:35,294 --> 00:05:36,670 Azt apa már tudná. 67 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 Induljunk! Keressük meg a Teenie’s címét! 68 00:05:53,812 --> 00:05:57,274 Felhívod Marcust? Szólhatnál neki. Sok idő lesz a nyomozás. 69 00:05:58,317 --> 00:06:01,069 Most a Cubs-meccsről ír. Az irodában lesz. 70 00:06:01,653 --> 00:06:02,988 És ennek örülsz? 71 00:06:03,739 --> 00:06:05,991 - Nem kéne? - Nem tudom. 72 00:06:06,074 --> 00:06:09,912 Azt mondtad, nem is mentél hozzá, hogy hazaértél, és csak ott volt. 73 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 Tehát idegen neked. 74 00:06:11,496 --> 00:06:12,998 Nem igazán ismerem. 75 00:06:13,624 --> 00:06:17,085 De lehetséges, hogy ő a jövőm. 76 00:06:17,169 --> 00:06:19,254 Egy döntés, amit majd meghozok. 77 00:06:19,796 --> 00:06:23,842 Akkor ezt mondd meg neki is! Kérdezd meg, mit szól hozzá! 78 00:06:25,511 --> 00:06:26,762 Jó. 79 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 ADLER PLANETÁRIUM 80 00:06:44,154 --> 00:06:45,656 Mi volt tegnap? 81 00:06:47,199 --> 00:06:49,660 Megkérdezték, hogy láttam-e gyanús alakokat. 82 00:06:50,744 --> 00:06:53,038 - És? - Csak kollégákkal találkoztam. 83 00:06:54,122 --> 00:06:55,958 Rólad is kérdeztek. 84 00:06:57,084 --> 00:06:58,085 Mit mondtál nekik? 85 00:06:58,168 --> 00:07:02,089 Hogy két nap van a karriered legfontosabb előadásáig, és eléggé be vagy feszülve. 86 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 De ez érthető is. 87 00:07:08,554 --> 00:07:14,434 Volt fent egy férfi a tetőn, amikor tegnap felmentem. 88 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 Komolyan? Mi történt? 89 00:07:17,312 --> 00:07:19,690 Bántott? Vagy… 90 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 Ezt még meg kell csinálnom. Sokáig tart a feldolgozása. 91 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Elmenjünk ebédelni? 92 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 Betöltődtek az illusztrációid. 93 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 Mindjárt kész. 94 00:07:40,627 --> 00:07:43,630 Jó. Egy percet kérek! 95 00:07:52,556 --> 00:07:54,099 Bemutatjuk… 96 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 Figyelj, arra gondoltam, 97 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 hogy megemlíthetnénk a S.T.A.R. Labset is. 98 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 Szívesen intézem, ha neked jó… 99 00:08:01,231 --> 00:08:03,233 Jól van. Rendben. 100 00:08:03,942 --> 00:08:07,946 Körbevesznek minket az évmilliárdos kozmikus evolúció jelei. 101 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 GALAKTIKUS BECSAPÓDÁSOK DR. JIN-SOOK GWANSUN ELŐADÁSÁVAL 102 00:08:10,240 --> 00:08:12,576 Az univerzum egy hatalmas gáz- és porhalmaz. 103 00:08:12,659 --> 00:08:15,746 Folyamatosan átalakul, változik, növekszik. 104 00:08:16,246 --> 00:08:18,624 Milliárd csillag bölcsője. 105 00:08:19,249 --> 00:08:23,337 De elég egy csillag, hogy megváltoztassa a galaxist, 106 00:08:23,420 --> 00:08:26,298 akár több milliárd évre. 107 00:08:34,890 --> 00:08:38,477 Ne feledjék személyes tárgyaikat, 108 00:08:38,559 --> 00:08:40,562 reméljük, hamarosan viszontlátjuk önöket! 109 00:08:59,998 --> 00:09:03,752 Titántorony. Torony hobbibolt. 110 00:09:03,836 --> 00:09:05,212 Itt nincs Teenie’s. 111 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 Lehet, már csődbe mentek. 112 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Én sem látom. 113 00:09:10,551 --> 00:09:12,135 Nézzük meg a városi jegyzéket! 114 00:09:14,304 --> 00:09:16,515 Ott az elérhetőség az asztalomon. Felhívnád őket? 115 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 Aha. 116 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Szia! 117 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 - Milyen volt a meccs? - Jó. 118 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 Azt hittem, nem jössz be ma. 119 00:09:31,154 --> 00:09:32,823 Találtunk egy nőt, aki ismeri. 120 00:09:35,200 --> 00:09:36,201 Őt próbáljuk felkutatni. 121 00:09:36,285 --> 00:09:38,537 - Nem találtátok meg? - Nem tudjuk a nevét. 122 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 A férfi ismerte valahonnan, egy Teenie’s nevű helyről. 123 00:09:41,415 --> 00:09:44,835 - Az Archer Heights-i húsfeldolgozó üzem? - Talán. Honnan ismered? 124 00:09:44,918 --> 00:09:48,463 A UFCW szakszervezete sztrájkra buzdította a dolgozóikat pár éve. 125 00:09:48,547 --> 00:09:49,715 De leszavazták. 126 00:09:49,798 --> 00:09:51,758 Én csináltam a képeket. Dan írta a cikket. 127 00:09:52,759 --> 00:09:54,469 Nem hiszem. Nem ismerte a helyet. 128 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 Vagy csak nem emlékszik rá. 129 00:09:57,848 --> 00:10:00,559 Kérj inkább mástól segítséget! Én elviszlek oda. 130 00:10:00,642 --> 00:10:01,643 Nem lesz baj. 131 00:10:05,522 --> 00:10:06,690 Üljünk le! 132 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 Egészen múlt hétig… 133 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 én nem ismertelek téged. 134 00:10:28,670 --> 00:10:32,424 Azok a képek sem ismerősek, amiket mutattál nekem. 135 00:10:33,425 --> 00:10:37,930 Ezt nem értem. Baj van a memóriáddal? 136 00:10:38,514 --> 00:10:42,518 Nem. Egyszerűen nem voltam ott. 137 00:10:45,062 --> 00:10:46,396 A képeken… 138 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 Nem én voltam. 139 00:10:49,441 --> 00:10:50,776 Akkor mégis kicsoda? 140 00:10:52,069 --> 00:10:53,070 Hát, én. 141 00:10:54,112 --> 00:10:59,368 Csak az életem egy olyan részéből, ahová még nem jutottam el. 142 00:11:00,786 --> 00:11:03,413 Te tényleg ezt hiszed? 143 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 - Aha. - Igen. 144 00:11:07,251 --> 00:11:11,129 - Mióta van ez? - A szülinapod óta. 145 00:11:13,090 --> 00:11:16,927 Kirby, le kell állnod ezzel a sztorival! 146 00:11:18,512 --> 00:11:20,430 Csak tönkretesz. 147 00:11:22,474 --> 00:11:24,184 Nem ismerlek, 148 00:11:25,811 --> 00:11:32,150 de azért vagyunk együtt, mert egy nap… ismerni foglak. 149 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 Basszus, Dan mivel tömi a fejed? 150 00:11:56,008 --> 00:11:57,009 TEENIE’S HÚSFELDOLGOZÓ ÜZEM 151 00:12:10,397 --> 00:12:11,815 Megkeresem a műszakvezetőt. 152 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 Az irodák erre vannak. 153 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Nézd csak! 154 00:12:57,528 --> 00:13:00,656 Ez a pontos vágás… Itt dolgozott. 155 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 Mit keresnek ott? Miben segíthetek? 156 00:13:09,665 --> 00:13:12,167 Ilyen cipőben nem lehetnek itt. 157 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 Egy rossz mozdulat, és megsérülnek. 158 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 Kirby Mazrachi vagyok. Ő Dan Velazquez. A Sun-Timestól jöttünk. 159 00:13:17,381 --> 00:13:19,842 A titkársággal kellett volna egyeztetniük, Pammel. 160 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 Ön a felügyelő itt? 161 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Nem, a bátyám a tulaj. 162 00:13:22,970 --> 00:13:25,472 Egy dolgozója után érdeklődnénk. Klarának hívják. 163 00:13:25,556 --> 00:13:28,600 Szőke. Huszonéves. Nem túl magas. 164 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Táncoslány. 165 00:13:30,686 --> 00:13:33,689 Igen, a táncoslány. Tudom, ki az. 166 00:13:33,772 --> 00:13:35,774 A szerencsétlen, akit itt gyilkoltak meg. 167 00:13:37,818 --> 00:13:38,944 Jöjjenek! Kövessenek! 168 00:13:42,239 --> 00:13:43,991 Óvatosan! Óvatosan! 169 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 Kicsit csúszós. 170 00:13:46,451 --> 00:13:47,744 Elnézést a sötétség miatt! 171 00:13:47,828 --> 00:13:50,289 Pár hülye gyerek betörte a lámpákat. 172 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 Sokszor előfordul. 173 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 Tudják, hogy itt találták meg Klarát, és meg akarják nézni. 174 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 Főleg beszívott fiatalok. 175 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 Mióta nem használják ezt a részt? 176 00:13:59,047 --> 00:14:00,174 Úgy tíz éve. 177 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 Azóta vannak hűtőkocsik. 178 00:14:03,385 --> 00:14:07,181 Higiénikusabb, ha Aurorában ölik le a malacokat. 179 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 De régebben itt csináltuk. Azzal, ott. 180 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 Felhúzta a disznókat egy sorba, aztán leszúrta őket. 181 00:14:15,230 --> 00:14:17,566 Kivéreztek, a vér összegyűlt a tartályban. 182 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 Ott találták meg Klarát. 183 00:14:21,820 --> 00:14:23,071 Elég feltűnő volt. 184 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Állítólag nagyon tündökölt a teste. 185 00:14:29,203 --> 00:14:30,204 Ezt hogy érti? 186 00:14:31,288 --> 00:14:32,664 A rádium miatt. 187 00:14:32,748 --> 00:14:36,543 Rádiummal borították be. Annak a felezési ideje 1600 év. 188 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Végre elviszik a tartályt. 189 00:14:40,422 --> 00:14:42,716 Hűtőraktárnak fogjuk használni a helyet. 190 00:14:43,383 --> 00:14:47,804 A dolgozóknak volt hozzáférésük a területhez, miután bezárták? 191 00:14:47,888 --> 00:14:49,723 Nem volt miért idejönniük. 192 00:14:50,224 --> 00:14:51,642 A gyilkosságon kívül. 193 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 De amikor megtalálták, még működött ez a rész. 194 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 Nem azt mondta, hogy tíz éve zárták le a részt? 195 00:14:59,316 --> 00:15:02,236 De. Klarát 1920-ban találtak meg. 196 00:15:07,282 --> 00:15:09,076 Mondtam, hogy régen történt. 197 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Ő volt az első női dolgozók egyike. 198 00:15:12,412 --> 00:15:14,831 Visszatérek a dolgomhoz. 199 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 A bátyám bent van ma. Ő is segíthet maguknak. 200 00:15:20,504 --> 00:15:22,172 Túl régen történt. 201 00:15:22,756 --> 00:15:24,466 Kizárt, hogy ez az a nő. 202 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 Mi? Mi az? 203 00:15:52,911 --> 00:15:59,835 Csak úgy bedobta a tartályba, a vér meg a fekália közé. 204 00:16:00,711 --> 00:16:02,504 - Hogy elrejtse. - Nem. 205 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 Hogy megbüntesse. 206 00:16:08,302 --> 00:16:10,721 - Egy. Kettő. Három. Négy… - Tovább! 207 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Öt. Hat. 208 00:16:12,639 --> 00:16:14,725 Igen. Ez az. Ez a jel. 209 00:16:20,689 --> 00:16:24,568 Ezt a képet a saját apertúratávcsövünk készítette. 210 00:16:25,903 --> 00:16:30,407 A fejük felett láthatják a galaxisunk szélén lévő csillagokat. 211 00:16:31,158 --> 00:16:33,076 Az Omega Centaurit. 212 00:16:34,870 --> 00:16:38,665 Nagyon hasonlítanak a többi csillagra, de igazából kilógnak a sorból. 213 00:16:39,875 --> 00:16:43,670 Évmilliárdokkal ezelőtt galaxisunk belecsapódott egy másikba. 214 00:16:45,214 --> 00:16:48,300 És ezek a csillagok maradtak meg belőle. 215 00:16:49,676 --> 00:16:54,723 Most egy másik galaxis tart épp felénk. 216 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 Az Androméda. 217 00:17:02,147 --> 00:17:08,737 Négymilliárd év múlva elkerülhetetlen lesz a becsapódás… 218 00:17:10,864 --> 00:17:11,865 Elnémultam. 219 00:17:12,782 --> 00:17:17,663 Theo! Theo, beszart a mikrofonom. Elkezdhetnénk újból? 220 00:17:19,373 --> 00:17:20,624 Elnémultam. 221 00:17:23,669 --> 00:17:24,877 Theo? 222 00:17:28,048 --> 00:17:29,049 Mit csinálsz? 223 00:17:30,801 --> 00:17:31,927 Miért szórakozol most? 224 00:17:51,530 --> 00:17:53,657 Jézusom! Jézusom! 225 00:17:55,534 --> 00:17:56,869 Ne! 226 00:17:59,788 --> 00:18:00,831 Ne! 227 00:18:03,417 --> 00:18:04,501 Ne! 228 00:18:10,257 --> 00:18:11,258 Bocs! 229 00:18:11,341 --> 00:18:15,220 Kijöttem vécére, aztán kizártam magam a fülkéből. 230 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 Jól vagy? 231 00:18:20,893 --> 00:18:23,187 Talán van munkáltatói, szakszervezetis irata. 232 00:18:23,937 --> 00:18:25,272 Az UFCW azóta működik, 233 00:18:25,355 --> 00:18:27,191 hogy létezik ez a hely… 234 00:18:30,235 --> 00:18:31,403 Kirby? 235 00:18:32,154 --> 00:18:33,363 Minden rendben? 236 00:18:44,291 --> 00:18:45,292 HÚZNI 237 00:18:49,546 --> 00:18:52,090 Hé, folyamatosan csörög a telefonod! 238 00:18:52,674 --> 00:18:54,218 Valami Kirby hívogat. 239 00:18:54,718 --> 00:18:56,970 Mondtam neki, hogy visszahívod, de nem adja fel. 240 00:18:57,054 --> 00:18:58,055 Jó volt a technika? 241 00:18:59,389 --> 00:19:03,393 - Halló? - Jinny? Jól vagy? Ott volt? 242 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 Apámé volt a hely, mindennap volt körbevezetés. 243 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 Mindenki látni akarta, milyen a hely belülről. 244 00:19:10,317 --> 00:19:13,237 Apám igazán profi hentes volt. 245 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 Nagyon értett a daraboláshoz. 246 00:19:15,572 --> 00:19:17,574 Régen egy nap kellett hozzá, most már… 247 00:19:17,658 --> 00:19:21,495 Maradj ott! Úgy lesz. Szia! 248 00:19:23,038 --> 00:19:25,332 - Még amikor a gyerekeim… - Elnézést! 249 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 - Semmi gond. - Mi a helyzet? 250 00:19:27,084 --> 00:19:29,837 - Szerinte ott járt. - Jól van? 251 00:19:29,920 --> 00:19:33,215 Mondtam neki, hogy menjen haza, de lesz valami beszéde ma. 252 00:19:34,508 --> 00:19:37,219 Már csak ezek a szakszervezetis kártyák maradtak meg. 253 00:19:42,266 --> 00:19:43,559 Add ide a felét! 254 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 KÖZÉP-NYUGATI HENTESEK SZAKSZERVEZETE 255 00:19:44,810 --> 00:19:46,562 Lehet, a West Adams-i helyen több van. 256 00:19:46,645 --> 00:19:49,273 - Ezek gyerekek. - Akkoriban így ment ez. 257 00:19:49,815 --> 00:19:52,234 Már 11-12 évesen dolgozni kezdtek. 258 00:19:53,610 --> 00:19:55,070 Van pár John Smith. 259 00:19:55,904 --> 00:19:57,906 - Kiskorúnak tűnnek. - Igen. 260 00:19:57,990 --> 00:20:00,826 - Ez lehetett a kiskapu. - Hát, igen… 261 00:20:01,743 --> 00:20:04,746 Csak a megfelelő embereket kellett lefizetni hozzá. 262 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 HÚSDARABOLÓ 263 00:20:05,914 --> 00:20:08,292 Ez ő. Klara. 264 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 Nincs más adat róla? Esetleg egy cím? 265 00:20:12,004 --> 00:20:13,714 Talán még vannak rokonai a városban. 266 00:20:13,797 --> 00:20:15,716 Ez minden adatunk róla. 267 00:20:18,218 --> 00:20:21,346 - Mit csináltak a fiatalabbak? - Az állatokat terelték. 268 00:20:21,430 --> 00:20:24,516 A vágóhídra irányították a malacokat. 269 00:20:24,600 --> 00:20:26,518 Ők látták utoljára élve az állatokat. 270 00:20:27,728 --> 00:20:29,146 Én is így kezdtem. 271 00:20:29,897 --> 00:20:33,400 Ha nagydarab az ember, beszorul a malacok meg a korlát közé. 272 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 Úgyhogy tempósan kellett mozognom. 273 00:20:35,527 --> 00:20:36,612 Dan. 274 00:20:40,824 --> 00:20:44,494 AMERIKAI HENTESTANONC 275 00:21:05,015 --> 00:21:07,017 „A nevem Kirby Mazrachi. 276 00:21:07,100 --> 00:21:11,313 A Chicago Sun-Timesnál dolgozom. Az asztalom a délkeleti sarokban van. 277 00:21:11,396 --> 00:21:14,733 Kék olló. Susan ül a bal oldalamon.” 278 00:21:16,610 --> 00:21:17,986 Nem értem, mi ez. 279 00:21:18,070 --> 00:21:20,906 Eleinte azt hittem, ezzel rendszerezi a gondolatait. 280 00:21:23,450 --> 00:21:25,077 De most azt mondja, nem emlékszik semmire. 281 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 Már mire? 282 00:21:26,912 --> 00:21:29,289 Hogy ki ő. Hol ül. 283 00:21:29,373 --> 00:21:31,416 Kivel szokott beszélgetni. A leírtakra. 284 00:21:32,668 --> 00:21:35,546 Egyre jobban belehajszoltad a sztoriba. 285 00:21:36,046 --> 00:21:38,507 - Belehajszoltad, hogy… - Nem. 286 00:21:38,590 --> 00:21:40,717 …a kurva sztorihoz megkeresse a rohadékot! 287 00:21:40,801 --> 00:21:41,969 Ő akarta az egészet. 288 00:21:42,052 --> 00:21:44,805 - Ti meg belelkesítettétek Dannel. - És te miért nem? 289 00:21:44,888 --> 00:21:47,975 Mert már a nevére sem emlékszik, ha nem írja le egy kurva fecnire! 290 00:21:48,517 --> 00:21:52,312 Beszélned kell vele. Mert ez tényleg nem rám tartozik. 291 00:21:58,110 --> 00:22:02,865 Tudod, én nem igazán hagyom, hogy mások fényképezzenek. 292 00:22:04,199 --> 00:22:07,619 Nincs szükségem rá. Ismerem magamat. 293 00:22:08,328 --> 00:22:13,876 Behúzom a nyakam. Nem vitatkozom. Nem kötekszem. 294 00:22:14,793 --> 00:22:21,758 De amikor a feleségem elmondta, mi történt vele… 295 00:22:23,760 --> 00:22:25,512 meg akartam ölni azt az embert. 296 00:22:26,346 --> 00:22:28,724 Még sosem éreztem ilyen dühöt. 297 00:22:30,142 --> 00:22:31,393 Teljesen elvette a józan eszem. 298 00:22:33,562 --> 00:22:37,024 Felszínre hozta egy teljesen új énemet. 299 00:22:39,359 --> 00:22:44,573 El sem tudom képzelni, hogy most min mehet keresztül Kirby. 300 00:22:47,492 --> 00:22:49,453 Tényleg nem emlékszik önmagára. 301 00:22:50,287 --> 00:22:52,289 Mindez a szemem előtt történik. 302 00:22:55,334 --> 00:22:57,294 Ha te nem akarod hallani, 303 00:22:57,377 --> 00:23:01,715 akkor nem tudom, kinek mondjam el ezt. 304 00:23:04,092 --> 00:23:05,427 Mégis, kinek? 305 00:23:07,679 --> 00:23:11,266 Lehet a fia vagy az unokája. 306 00:23:13,185 --> 00:23:16,396 - Hasonlíthatnak egymásra. - Te is láttad. Ő az. 307 00:23:19,233 --> 00:23:20,943 Hogy mondjuk ezt el bárkinek? 308 00:23:22,027 --> 00:23:25,239 Kitesszük a fotóját, a többi adatot nem írjuk bele. 309 00:23:26,114 --> 00:23:30,244 Abby megkérdezi majd, honnan van. Mit mondjunk neki? 310 00:23:31,078 --> 00:23:33,247 Nekem nem fog hinni, de téged ismer. 311 00:23:33,789 --> 00:23:34,790 Igen, ismer. 312 00:23:36,375 --> 00:23:38,752 - Azt hittem, jóban vagytok. - Jóban is vagyunk. 313 00:23:42,172 --> 00:23:43,549 Voltunk. 314 00:23:47,177 --> 00:23:48,929 Volt egy vasárnapi cikksorozatom. 315 00:23:50,889 --> 00:23:55,060 És Abby hagyta, hadd haladjak a saját tempómban. 316 00:23:55,769 --> 00:23:57,813 De végül elvette tőled. 317 00:23:58,981 --> 00:24:02,067 Lekapcsoltak a zsaruk egy clybourni építkezésnél. 318 00:24:03,694 --> 00:24:05,654 Hetekig voltam ott. 319 00:24:05,737 --> 00:24:09,408 Nem is értem… hogy lehettem úgy belőve, amikor letartóztattak. 320 00:24:11,368 --> 00:24:13,245 Emlékszem, egyre csak hajtogattam, 321 00:24:13,328 --> 00:24:16,498 hogy a Sun-Times újságírója vagyok, és egy cikken dolgozom… 322 00:24:22,296 --> 00:24:23,797 De amikor Abby eljött értem, 323 00:24:24,798 --> 00:24:28,260 már arra sem emlékeztem, hogy milyen sztoriról írtam. 324 00:24:31,597 --> 00:24:35,350 Valami félrement a cikkem főszereplőinél. 325 00:24:39,938 --> 00:24:42,107 Az életük végén találtam rájuk. 326 00:24:42,191 --> 00:24:43,775 Én meg ott voltam velük, 327 00:24:44,651 --> 00:24:47,738 közvetlen mellettük, a szakadék szélén. 328 00:24:48,947 --> 00:24:51,700 Leállt az agyam. 329 00:24:53,869 --> 00:24:55,370 Mindent elfelejtettem. 330 00:24:57,080 --> 00:25:01,502 Velem is ez lesz? Nem emlékszel majd erre? 331 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 Apa! 332 00:25:07,132 --> 00:25:09,968 Bemegyek Freddie-ért. Elhozom az irodába. 333 00:25:11,053 --> 00:25:12,095 Apa! 334 00:25:17,559 --> 00:25:22,147 Freddie! Gyere! Menjünk! Vissza kell mennünk az irodába. 335 00:25:38,830 --> 00:25:41,458 Beírod a nevét: „Klara Meiser.” 336 00:25:41,542 --> 00:25:43,961 Utána megnézzük, mi a helyzet. 337 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 Figyelj! 338 00:25:50,384 --> 00:25:54,471 Kellene a rendőrségi kontaktod egy megoldatlan gyilkossági ügyhöz. 339 00:25:54,555 --> 00:25:56,598 Klara Meiser, a vágóhídon ölték meg 340 00:25:56,682 --> 00:25:58,433 - 1920-ban. - Jó, csak… Kirby… 341 00:25:58,517 --> 00:26:00,435 - Kérd meg, hogy faxolják el! - Oké. 342 00:26:00,519 --> 00:26:02,104 Abby keresett. 343 00:26:02,187 --> 00:26:03,188 Jól van. 344 00:26:08,235 --> 00:26:09,236 Szia! 345 00:26:09,820 --> 00:26:11,029 Leülnél, kérlek? 346 00:26:12,406 --> 00:26:13,574 Minden rendben? 347 00:26:17,369 --> 00:26:20,789 Amit most mondok, azzal nem a munkádat minősítem. 348 00:26:21,540 --> 00:26:23,250 A bizonyítékos raktárról van szó? 349 00:26:24,168 --> 00:26:27,796 Volt pár kellemetlen beszélgetésem. 350 00:26:29,006 --> 00:26:31,049 - Kivel? - Ez most belső ügy. 351 00:26:32,176 --> 00:26:33,844 Szabadságra küldelek. 352 00:26:35,095 --> 00:26:38,223 Pár hónap múlva meglátjuk, milyen formában folytathatod nálunk. 353 00:26:39,766 --> 00:26:40,934 Most kirúgsz? 354 00:26:41,602 --> 00:26:43,353 Pihenj! Fordítsd magadra ezt az időt! 355 00:26:43,437 --> 00:26:46,440 Utána kitaláljuk, hogyan tovább. 356 00:26:47,024 --> 00:26:48,483 - Mi a helyzet? - Dan, egy perc! 357 00:26:48,567 --> 00:26:49,776 Abby, mi folyik itt? 358 00:26:49,860 --> 00:26:51,236 Épp kirúg. 359 00:26:51,320 --> 00:26:52,487 Szabadságra küldöm. 360 00:26:52,571 --> 00:26:54,114 Mi lesz a sztorimmal? 361 00:26:55,365 --> 00:26:56,617 Folytatjuk. 362 00:26:58,160 --> 00:26:59,578 Csak épp nélkülem. 363 00:26:59,661 --> 00:27:02,873 Jó… Beszéljük meg! 364 00:27:02,956 --> 00:27:06,502 Megbeszéltük. Kell majd az aláírásod a végkielégítésedhez. 365 00:27:07,503 --> 00:27:10,255 Ne! Ne menj el! Jó? Adj egy percet! 366 00:27:12,466 --> 00:27:15,385 Ezt nem hiszem el… Igazat mond. 367 00:27:15,469 --> 00:27:18,222 Jó, de az a cikk. Kirby nincs jól. 368 00:27:33,070 --> 00:27:34,530 Megtalálta az embert. 369 00:27:35,113 --> 00:27:36,198 Tényleg? 370 00:27:37,199 --> 00:27:39,034 Jelenleg itt tartunk. 371 00:27:40,494 --> 00:27:42,412 Ez 1916-os. 372 00:27:42,496 --> 00:27:44,665 Két szemtanúm van. 373 00:27:44,748 --> 00:27:47,417 - Akkor most 100 éves? - Igen, de mégsem az. 374 00:27:48,001 --> 00:27:49,044 Mert én is láttam. 375 00:27:49,795 --> 00:27:51,421 Te mi a fenéről beszélsz? 376 00:27:51,505 --> 00:27:56,009 Nem lehet más, Abby, ő az. Ő az. 377 00:27:56,093 --> 00:27:58,345 Nem tudom, hogy magyarázzam meg, de ő az. 378 00:27:58,846 --> 00:28:02,432 Ki kell adnunk ezt a képet. Megmutatni az áldozatok családjának. 379 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 - Nem. Ki van zárva. - Ő az! 380 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 - Ő az. - De… 381 00:28:05,769 --> 00:28:08,105 - Ő az! - Szó sem lehet róla! 382 00:28:11,859 --> 00:28:15,904 Menj haza! Menj haza a fiaddal! 383 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 Jól vagy? 384 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 Miért van nálad a holmim? 385 00:28:46,435 --> 00:28:47,603 Menjünk haza! 386 00:28:49,688 --> 00:28:51,231 Majd otthon megbeszéljük. 387 00:29:00,115 --> 00:29:01,158 Honnan tudtad? 388 00:29:12,211 --> 00:29:14,213 Azt mondtad, nem emlékszel rám. 389 00:29:16,173 --> 00:29:18,258 Felelőtlenség lenne, ha ezt szó nélkül hagynám. 390 00:29:19,927 --> 00:29:21,178 Ezért kirúgattál? 391 00:29:21,762 --> 00:29:25,849 Nem, szabadságra küldtek. Hogy megoldd a gondjaidat. 392 00:29:27,351 --> 00:29:28,477 Épp azt csinálom. 393 00:29:29,228 --> 00:29:32,189 De nem megy túl jól. Én úgy látom, hogy nem. 394 00:29:34,358 --> 00:29:35,359 Gyere, menjünk! 395 00:29:36,860 --> 00:29:37,986 Hová? 396 00:29:39,947 --> 00:29:41,323 Hová menjek? 397 00:29:47,788 --> 00:29:49,998 Csak azért, mert innen kirúgtak, 398 00:29:50,082 --> 00:29:52,251 az nem jelenti azt, hogy leállok a nyomozással. 399 00:29:54,378 --> 00:29:58,215 Akkor most leszarsz minden mást? 400 00:30:02,511 --> 00:30:03,679 Jó életünk van. 401 00:30:04,179 --> 00:30:05,264 Ami nem az enyém. 402 00:30:22,155 --> 00:30:26,451 Elmegyek a lakásodra, és összepakolok. 403 00:30:27,870 --> 00:30:29,246 Adj egy pár órát! 404 00:30:31,456 --> 00:30:32,457 Rendben. 405 00:30:35,627 --> 00:30:37,754 Nem kell sietned. 406 00:31:01,653 --> 00:31:03,155 Szia! Pár perc, és megvagyok. 407 00:31:05,032 --> 00:31:06,992 Nem jó helyen álltam meg. Mit vigyek? 408 00:31:08,035 --> 00:31:09,578 Amiről úgy gondolod, hogy az enyém. 409 00:31:19,671 --> 00:31:21,673 Anya, ez biztosan Marcus cucca. 410 00:31:21,757 --> 00:31:24,843 Hát, csessze meg, ő rúgatott ki! Lenyúlhatod a holmijait. 411 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 Nyugi! 412 00:31:27,513 --> 00:31:30,098 Ez meg mi? Ezért pénzt adtál ki? 413 00:31:30,641 --> 00:31:32,726 - Gondolom. - Akkor ez itt marad. 414 00:31:33,602 --> 00:31:35,979 Nem tudom, mit pakolhatok el, hogy mi lehet a tiéd. 415 00:31:36,063 --> 00:31:37,314 Akkor a ruhákat! 416 00:31:40,817 --> 00:31:42,069 Köszi a segítséget! 417 00:31:42,152 --> 00:31:45,739 Ó, nincs mit. Épp szabad volt a gyülekezeti autó. 418 00:31:51,286 --> 00:31:54,373 Kicsit szét vagy esve, drágám, ugye? 419 00:31:56,250 --> 00:31:57,584 Ne aggódj miattam! 420 00:31:58,919 --> 00:32:00,128 Nem aggódom. 421 00:32:01,588 --> 00:32:03,215 Nem féltelek. 422 00:32:04,800 --> 00:32:08,679 Olyan ügyes voltál a Tribnél, mielőtt megtörtént az a dolog! 423 00:32:09,638 --> 00:32:14,852 Tudod, már majdnem kijött a cikked arról a korrupt bíróról. 424 00:32:14,935 --> 00:32:19,940 Egyedül dolgoztad ki a sztorit, meg minden. 425 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Hogy micsoda? 426 00:32:22,109 --> 00:32:23,777 Nem emlékszem a szemétláda nevére. 427 00:32:23,861 --> 00:32:26,196 Te mesélted. Sorozat lett volna belőle. 428 00:32:30,826 --> 00:32:31,994 Aznap este történt. 429 00:32:34,037 --> 00:32:36,164 Amikor először jelent volna meg saját cikkem. 430 00:32:37,875 --> 00:32:38,876 Igen, tudom. 431 00:32:40,836 --> 00:32:42,921 Csak úgy hasítottál. De majd visszarázódsz. 432 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Tudta. 433 00:32:49,845 --> 00:32:51,013 Tudta, rohadjon meg… 434 00:32:55,142 --> 00:32:56,310 El kell mennem. 435 00:32:56,393 --> 00:32:59,396 - Vidd át a cuccaimat hozzád! - Tudod, hol találsz. 436 00:33:08,488 --> 00:33:09,865 Lehet, alszik már. 437 00:33:12,159 --> 00:33:14,703 Menjünk el hozzá! Meg vehetnénk kaját is. 438 00:33:14,786 --> 00:33:16,663 Jó, menjünk akkor! 439 00:33:18,624 --> 00:33:21,168 Ezt Kirby kérette ki Bertie-vel. Nem tudod, hol van? 440 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Mi ez? 441 00:33:22,336 --> 00:33:24,505 Egy jelentés. Nagyon régi. 442 00:33:24,588 --> 00:33:27,382 - Klara Meiser. Átveszem. Köszi. - Oké. 443 00:33:27,466 --> 00:33:28,717 Olvasd fel, mi volt nála! 444 00:33:32,137 --> 00:33:33,138 COOK MEGYE HALOTTASHÁZ 445 00:33:33,222 --> 00:33:36,058 „Egy vászonzsák. Papírfecni. 446 00:33:36,141 --> 00:33:39,478 Egy szőrmestóla, mogyoróbarna. Gyöngy fülbevaló.” 447 00:33:39,561 --> 00:33:41,188 Vissza! A papírfecni. 448 00:33:42,689 --> 00:33:44,024 Volt rajta valami? 449 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Egy cím. 450 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 „4232 Clifton Street.” 451 00:33:51,990 --> 00:33:54,952 Meg egy csomó szám. Szerintem nem tudták, mit jelentenek. 452 00:33:55,994 --> 00:33:58,163 Ez egy dátum. Nézd csak! 453 00:33:59,831 --> 00:34:03,210 1981. április 15. 454 00:34:04,837 --> 00:34:05,879 Ez egy nyugta. 455 00:34:06,922 --> 00:34:08,465 1981-ből? 456 00:34:10,092 --> 00:34:11,635 Hogy lehetett az nála? 457 00:34:12,928 --> 00:34:14,388 Régi az ügy, nem? 458 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 De. Menjünk! 459 00:34:19,434 --> 00:34:20,686 Menjünk! Menjünk! 460 00:34:50,424 --> 00:34:53,427 Jól nézel ki! Mint egy Magellán-felhő. 461 00:34:54,844 --> 00:34:56,304 Ez volt a cél. 462 00:34:58,348 --> 00:34:59,725 Jinny, menj, vegyülj kicsit! 463 00:35:01,393 --> 00:35:03,520 Ez a te estéd! Élvezd ki! 464 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Jó. 465 00:35:07,649 --> 00:35:09,401 Jól van. Bent találkozunk! 466 00:35:15,490 --> 00:35:20,787 Hé, gebasz van. Nem működik az Ogden közvetítése. 467 00:35:21,830 --> 00:35:23,457 Délután kötöttem össze. Mi a baj? 468 00:35:23,540 --> 00:35:25,375 Nem tudom. Leteszteltem. Nem látszik. 469 00:36:22,808 --> 00:36:23,809 Jinny? 470 00:36:26,395 --> 00:36:28,230 Itt vagyok. Jól vagyok. 471 00:36:33,151 --> 00:36:34,236 Ő hol van? 472 00:36:38,699 --> 00:36:41,493 Ez az a hely? Lehet, van kajájuk is. 473 00:36:46,957 --> 00:36:48,959 Aha, innen van a nyugta. 474 00:36:50,002 --> 00:36:52,337 Lehet, van bent kajaautomata. 475 00:36:52,421 --> 00:36:54,047 Nem fognak beengedni. 476 00:36:55,924 --> 00:36:58,427 Gyors leszek. Rendben? 477 00:37:48,227 --> 00:37:50,270 SHARON ELSZÁLLT MINT A FÜST 478 00:37:53,815 --> 00:37:55,817 Nem értem, miért nincs itt. 479 00:37:55,901 --> 00:37:57,402 Nekem így történt. 480 00:37:58,028 --> 00:37:59,821 A te estéd volt. A vágyad. 481 00:37:59,905 --> 00:38:01,365 Ezért dolgoztál. 482 00:38:01,949 --> 00:38:06,453 Tudta. Itt kéne lennie. Hol van? Miért nincs itt? 483 00:38:07,454 --> 00:38:10,374 Nem érdekel. Elkéstem, basszus! Kellenek a jegyzeteim. 484 00:38:42,281 --> 00:38:43,282 SYDNEY VARIETÉ ÉS BÁR 485 00:38:43,365 --> 00:38:45,784 KLARA LE FEU 1920. SZEPTEMBER - NOVEMBER 486 00:39:00,632 --> 00:39:02,134 Hogy találtál rá? 487 00:39:46,720 --> 00:39:47,721 Köszi. 488 00:40:06,740 --> 00:40:09,201 Bocsánat, nem mehet be. Mindjárt kezdődik az előadás. 489 00:40:09,701 --> 00:40:11,745 Nélkülem biztos nem. Dr. Gwansun vagyok. 490 00:40:13,705 --> 00:40:16,959 Aha. Én meg Mike Lake View-ból. 491 00:40:17,042 --> 00:40:19,586 Én vagyok az előadó. Látod? 492 00:40:19,670 --> 00:40:21,922 GALAKTIKUS BECSAPÓDÁSOK DR. GARY HEGLAND ELŐADÁSÁVAL 493 00:40:22,714 --> 00:40:25,676 Ezt ki változtatta meg? Miért van ez itt? 494 00:40:35,435 --> 00:40:38,063 Mike? Mi van? Kezdenünk kéne már. 495 00:40:39,231 --> 00:40:43,318 Üdv, most kezdődik az előadás, le kéne ülnie. 496 00:40:43,402 --> 00:40:44,403 Miről beszélsz? 497 00:40:45,070 --> 00:40:46,071 Én vagyok az előadó. 498 00:40:46,655 --> 00:40:48,407 Hagyd már abba! Kurvára nem vicces! 499 00:40:48,490 --> 00:40:49,658 Várjunk… Bocs, ki maga? 500 00:40:49,741 --> 00:40:52,077 Hölgyem, ez magánrendezvény. 501 00:40:52,160 --> 00:40:54,496 Jöjjön vissza a rendes nyitvatartási időben! 502 00:40:55,873 --> 00:40:59,001 Hallja? Most nem lehet itt. 503 00:41:42,419 --> 00:41:43,629 Mi történt velünk? 504 00:41:50,928 --> 00:41:52,513 Hé! Hé! 505 00:41:53,555 --> 00:41:54,806 Maga apa barátja, nem? 506 00:41:57,226 --> 00:42:00,270 Szia, Freddie! Mi a helyzet? 507 00:42:01,980 --> 00:42:04,608 Az apámmal volt? Mikor jön már? 508 00:42:06,527 --> 00:42:08,320 Ó, nem. Nem találkoztam vele. 509 00:42:09,571 --> 00:42:13,116 A bárban volt. Ott. Ahonnan most jött ki. 510 00:42:13,200 --> 00:42:14,826 Hát, elég nagy az a hely. 511 00:42:14,910 --> 00:42:17,704 Meg hangos, biztos elkerültük egymást. 512 00:42:21,291 --> 00:42:23,752 Ez az ő dzsekije. Miért van magán? 513 00:42:26,129 --> 00:42:28,298 - Ez apa dzsekije. - Nem is. 514 00:42:30,759 --> 00:42:32,845 Vigyázz magadra, Freddie! Rendben? 515 00:44:04,186 --> 00:44:06,188 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra