1 00:01:02,312 --> 00:01:04,272 Mamma, puoi abbassare un po' il volume? 2 00:01:04,690 --> 00:01:06,775 Mamma! Abbassa il volume. 3 00:01:06,859 --> 00:01:08,443 E tu quando cazzaccio sei arrivata? 4 00:01:08,902 --> 00:01:10,028 Che cosa fai a casa mia? 5 00:01:10,112 --> 00:01:12,447 Nel mio palazzo hanno tolto l'acqua. 6 00:01:12,531 --> 00:01:14,825 Mi serviva una doccia prima dello spettacolo. 7 00:01:15,242 --> 00:01:17,786 A proposito, ricordati di comprare dell'altro balsamo. 8 00:01:17,870 --> 00:01:19,746 Per caso, hai portato Tokyo a fare un giro? 9 00:01:19,830 --> 00:01:21,748 No, ma l'ho fatta mangiare. 10 00:01:22,958 --> 00:01:24,626 Mamma, non puoi dare la pizza al cane. 11 00:01:24,710 --> 00:01:26,420 Perché no? Sai che la adora. 12 00:01:26,503 --> 00:01:29,047 Va bene, niente pizza. Non ti incazzare, me ne vado. 13 00:01:29,131 --> 00:01:32,301 Steve farà il sound check, devo andare prima che mi incasini i canali input. 14 00:01:32,384 --> 00:01:34,219 Fatti solo sistemare qui. 15 00:01:34,303 --> 00:01:37,347 Non ti viene mai bene. Ecco. 16 00:01:37,431 --> 00:01:38,765 Sembri molto felice. 17 00:01:39,725 --> 00:01:44,062 Sì, e sai perché? Questa mattina ho firmato il mio primo articolo. 18 00:01:45,647 --> 00:01:47,900 Che vorrebbe dire? Sei stata promossa? 19 00:01:47,983 --> 00:01:49,193 Non ancora, forse tra poco. 20 00:01:49,818 --> 00:01:51,236 Mi sto occupando di un processo, 21 00:01:51,320 --> 00:01:53,614 c'è un giudice che ha intascato molte mazzette, 22 00:01:53,697 --> 00:01:56,074 - quindi seguirò l'intera inchiesta. - Ma è meraviglioso. 23 00:01:56,158 --> 00:01:57,618 - È quello che volevi, no? - Sì. 24 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 Esatto. 25 00:01:58,994 --> 00:02:01,413 - Congratulazioni! - Grazie, mamma. 26 00:02:01,496 --> 00:02:02,831 - Passa più tardi, intesi? - Sì. 27 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 - Festeggeremo. - Okay. 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,336 - Intanto augurami buona fortuna! - Buona fortuna! 29 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 Vuoi giocare? Eh? Con la pallina? 30 00:02:43,539 --> 00:02:44,540 Vai, prendila! 31 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 Sta' ferma, fottutissima troia. 32 00:03:20,158 --> 00:03:22,870 Ero finita lì, a strisciare per terra. 33 00:03:22,953 --> 00:03:26,498 Guardavo quello che c'era, la sabbia e i mozziconi spenti. 34 00:03:26,999 --> 00:03:29,084 Io non volevo che fosse l'ultima cosa che vedevo, 35 00:03:29,168 --> 00:03:30,878 così ho continuato a muovermi. 36 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 Volevo spostarmi abbastanza da non morire guardando quello schifo. 37 00:03:33,881 --> 00:03:35,757 E poi qualcuno mi ha trovato. 38 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 Qualcun altro l'ha visto? 39 00:03:38,594 --> 00:03:40,095 No, e non so come mai. 40 00:03:40,179 --> 00:03:42,139 La zona era affollata quando sono arrivata. 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,390 Ma sono scomparsi tutti. 42 00:03:43,932 --> 00:03:45,601 - Lui ti aveva seguito? - No. 43 00:03:45,684 --> 00:03:48,270 Lui non mi seguiva, lui mi anticipava. 44 00:03:49,062 --> 00:03:50,981 È successo anche a me ieri. 45 00:03:51,064 --> 00:03:53,150 Quindi lui l'ha bloccata sul tetto, dopodiché? 46 00:03:53,233 --> 00:03:55,277 Aveva un'arma? L'ha aggredita? 47 00:03:55,360 --> 00:03:59,865 No. Lui non mi ha toccato. Non era lì per me. 48 00:04:01,617 --> 00:04:06,205 Voleva solo che ti dicessi che quando lui sente qualcosa, tu lo sai. 49 00:04:08,040 --> 00:04:09,249 Ma che ore erano? 50 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 Circa le 20 e 30. 51 00:04:10,959 --> 00:04:14,671 La tua auto. Quando lui è andato da lei, era diversa. 52 00:04:15,589 --> 00:04:17,089 Lui ha detto che stava tornando. 53 00:04:19,718 --> 00:04:20,761 Il portachiavi. 54 00:04:24,097 --> 00:04:26,725 Ti ha preso quello vecchio e l'ha lasciato in un'altra vittima. 55 00:04:27,351 --> 00:04:31,522 Cosa vuol dire? Che vuole uccidermi? 56 00:04:32,105 --> 00:04:35,192 Lui l'ha già fatto, solo non ancora. 57 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 TRATTO DAL ROMANZO DI LAUREN BEUKES 58 00:05:12,187 --> 00:05:13,313 Allora, pronta? 59 00:05:14,064 --> 00:05:15,065 Bene, iniziamo. 60 00:05:18,610 --> 00:05:22,906 No, non così. Sii te stessa. Come da Teenie. 61 00:05:23,866 --> 00:05:26,368 "Teenie." Sarà il diminutivo di Christina. 62 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Magari è un suo nomignolo. 63 00:05:27,995 --> 00:05:30,789 O magari un soprannome per prenderla in giro. 64 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 Magari Teenie non è una persona, magari è un posto, 65 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 un luogo dove lavora, un bar... 66 00:05:35,294 --> 00:05:36,670 Allora mio padre lo saprebbe. 67 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 D'accordo, approfondiamo. Proviamo a cercare l'indirizzo di questo Teenie. 68 00:05:53,812 --> 00:05:57,274 Devi chiamare Marcus? Per rassicurarlo, sono passate ore. 69 00:05:58,317 --> 00:06:01,069 Segue la partita dei Cubs, sarà in ufficio. 70 00:06:01,653 --> 00:06:03,197 Sembra ti faccia piacere. 71 00:06:03,739 --> 00:06:05,991 - C'è una ragione per cui non dovrebbe? - Non so. 72 00:06:06,074 --> 00:06:09,912 Hai detto che non l'hai mai sposato, che sei tornata a casa e lui era lì. 73 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 Quindi è un estraneo. 74 00:06:11,496 --> 00:06:13,540 Non è qualcuno che conoscevo a fondo. 75 00:06:13,624 --> 00:06:17,085 Ma come hai detto tu, magari è quello che capiterà. 76 00:06:17,169 --> 00:06:19,254 Forse è una delle scelte che farò. 77 00:06:19,796 --> 00:06:23,842 Gliene dovresti parlare. Capire che ne pensa. 78 00:06:25,511 --> 00:06:26,762 Già 79 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 PLANETARIO ADLER 80 00:06:44,154 --> 00:06:45,656 Cos'è successo ieri? 81 00:06:47,199 --> 00:06:50,202 La sicurezza mi ha chiesto se ho visto qualcuno aggirarsi qui. 82 00:06:50,744 --> 00:06:53,038 - L'ha visto? - Nessuno di nuovo. 83 00:06:54,122 --> 00:06:56,291 Hanno fatto anche domande su di lei. 84 00:06:57,084 --> 00:06:58,085 E cos'ha detto? 85 00:06:58,168 --> 00:07:00,003 Che tra due giorni ha una presentazione 86 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 frutto di anni di ricerca, quindi è stressata. 87 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 Ma, insomma, mi pare ovvio. 88 00:07:08,554 --> 00:07:14,434 C'era un uomo sul tetto quando sono salita ieri. 89 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 Davvero? Cos'è successo? 90 00:07:17,312 --> 00:07:19,690 Le ha fatto qualcosa? O... 91 00:07:21,859 --> 00:07:25,529 Devo finire questo lavoro. Ci vorrà la notte per comprimerlo. 92 00:07:25,946 --> 00:07:27,573 DOTT. GARY HEGLAND 93 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Andiamo a pranzo? 94 00:07:36,248 --> 00:07:39,918 I grafici sono già stati trasferiti, non ci vorrà ancora molto. 95 00:07:40,627 --> 00:07:43,630 Sì. Mi dia un minuto. 96 00:07:52,556 --> 00:07:54,099 Per la prima volta... 97 00:07:54,183 --> 00:07:56,018 Ascolti! Pensavo 98 00:07:56,101 --> 00:07:58,437 potessimo fare un aggiornamento dei laboratori stellari. 99 00:07:58,520 --> 00:08:01,148 Me ne occuperei con molto piacere, anzi, ne sarei contento. 100 00:08:01,231 --> 00:08:03,233 Sì. Sì, va bene. 101 00:08:03,734 --> 00:08:07,529 Intorno a noi possiamo osservare la prova di miliardi di anni di evoluzione cosmica. 102 00:08:07,613 --> 00:08:10,157 COLLISIONI GALATTICHE Presentazione Dott.ssa Jin-Sook Gwansun 103 00:08:10,240 --> 00:08:12,576 Il nostro universo è una vasta distesa di gas e polvere, 104 00:08:12,659 --> 00:08:16,163 costantemente in collisione, in evoluzione, in espansione. 105 00:08:16,246 --> 00:08:18,790 È una culla che accoglie miliardi di stelle. 106 00:08:19,249 --> 00:08:23,337 Ma ne basta una sola per cambiare il percorso di una galassia 107 00:08:23,420 --> 00:08:26,298 in un futuro lontano un miliardo di anni. 108 00:08:34,806 --> 00:08:38,477 Per favore, ricordate di raccogliere i vostri effetti personali 109 00:08:38,559 --> 00:08:40,562 e tornate presto a visitare le stelle. 110 00:08:59,998 --> 00:09:03,752 Titan Tower. Tower... Tower Hobbies. 111 00:09:03,836 --> 00:09:05,212 Ma nessun Teenie. 112 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 Potrebbe anche aver chiuso. 113 00:09:08,215 --> 00:09:10,467 Già, non lo vedo neanche tra questi. 114 00:09:10,551 --> 00:09:12,386 Proviamo i registri cittadini. 115 00:09:14,304 --> 00:09:16,974 Il numero è sulla mia scrivania, li chiami tu? 116 00:09:17,057 --> 00:09:18,058 Certo. 117 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Ciao. 118 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 - Com'è andata la partita? - Bene. 119 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 Credevo che non venissi in ufficio oggi. 120 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 Abbiamo trovato una donna che lo conosce. 121 00:09:35,033 --> 00:09:36,201 Tentiamo di rintracciarla. 122 00:09:36,285 --> 00:09:38,537 - Non è sugli elenchi? - Non sappiamo il suo nome. 123 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 Però, lui l'ha conosciuta in un posto chiamato Teenie. 124 00:09:41,415 --> 00:09:43,458 Lo stabilimento di carne ad Archer Heights? 125 00:09:43,542 --> 00:09:44,835 Può darsi, come lo conosci? 126 00:09:44,918 --> 00:09:48,463 Il sindacato voleva che i suoi lavoratori scioperassero qualche anno fa. 127 00:09:48,547 --> 00:09:49,715 Ma votarono contro. 128 00:09:49,798 --> 00:09:52,426 Scattai io le foto e Dan scrisse l'articolo. 129 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 Non credo, Dan non lo conosce. 130 00:09:54,553 --> 00:09:56,180 Forse gli sfugge di mente. 131 00:09:57,848 --> 00:10:00,559 Dovresti coinvolgere altre persone. Ti ci posso accompagnare io. 132 00:10:00,642 --> 00:10:01,643 Ce la caveremo. 133 00:10:05,522 --> 00:10:06,690 Vieni qui. 134 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 Fino alla settimana scorsa... 135 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 io non ti conoscevo affatto. 136 00:10:28,629 --> 00:10:32,424 E quelle foto che mi hai mostrato, io non ne ricordo nemmeno una. 137 00:10:33,425 --> 00:10:37,930 Io non capisco. Hai qualche problema di memoria? 138 00:10:38,514 --> 00:10:42,518 No. Non c'ero in quegli istanti. 139 00:10:45,062 --> 00:10:46,396 In quelle fotografie 140 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 non c'ero io. 141 00:10:49,441 --> 00:10:50,776 Chi credi che fosse? 142 00:10:52,069 --> 00:10:53,070 Ero sempre io. 143 00:10:54,112 --> 00:10:59,368 Ma sono foto di una parte della mia vita che io non ho ancora vissuto. 144 00:11:00,786 --> 00:11:03,413 Davvero? Pensi questo? 145 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 - Okay. - Sì. 146 00:11:07,251 --> 00:11:11,129 - Da quanto ti senti così? - Dal tuo compleanno. 147 00:11:13,090 --> 00:11:16,927 Kirby, tu non puoi indagare su questa storia. 148 00:11:18,512 --> 00:11:20,430 Non ti farà stare bene di certo. 149 00:11:22,474 --> 00:11:24,184 Io non ti conosco. 150 00:11:25,811 --> 00:11:32,150 Però, noi siamo insieme perché un giorno in futuro ti conoscerò. 151 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 Ma che cazzo ti sta raccontando Dan? 152 00:11:56,008 --> 00:11:57,384 IMBALLAGGIO CARNI TEENIE 153 00:12:10,397 --> 00:12:11,815 Cerco il responsabile. 154 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 Gli uffici sono da questa parte. 155 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Guarda. 156 00:12:57,528 --> 00:13:00,656 La precisione del taglio. Lui lavorava qui. 157 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 Che state facendo laggiù? Posso aiutarvi? 158 00:13:09,665 --> 00:13:12,167 No, non potete entrare qui dentro con quelle scarpe. 159 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 Questo pavimento è fatto per farvi scivolare. 160 00:13:14,336 --> 00:13:17,214 Kirby Mazrachi. Lui è Dan Velazquez. Lavoriamo per il Sun-Times. 161 00:13:17,297 --> 00:13:19,842 Dovevate chiamare il centralino, fissare un incontro con Pam. 162 00:13:19,925 --> 00:13:22,886 - Lei è il capo reparto? - No, questo posto è di mio fratello. 163 00:13:22,970 --> 00:13:25,472 Noi stiamo cercando una sua dipendente. Si chiama Klara. 164 00:13:25,556 --> 00:13:28,600 Bionda. Sui vent'anni. Non troppo alta. 165 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Una ballerina. 166 00:13:30,686 --> 00:13:33,689 Sì, la ballerina. Ho capito. 167 00:13:33,772 --> 00:13:35,774 Quella povera ragazza è stata uccisa qui. 168 00:13:37,818 --> 00:13:38,944 Venite. Seguitemi. 169 00:13:42,239 --> 00:13:43,991 Occhio al gradino, qui, fate attenzione. 170 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 È un po' scivoloso. 171 00:13:46,451 --> 00:13:47,744 Scusate per le luci, 172 00:13:47,828 --> 00:13:50,289 qualche idiota è venuto quaggiù e le ha distrutte. 173 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 Vengono in tanti. 174 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 Si sa che qui hanno ritrovato Klara e vogliono curiosare. 175 00:13:54,209 --> 00:13:55,919 Perlopiù ragazzini drogati. 176 00:13:56,503 --> 00:13:58,964 Quando avete smesso di usare questa zona? 177 00:13:59,047 --> 00:14:00,174 Circa 10 anni fa. 178 00:14:00,716 --> 00:14:03,302 Quando siamo passati ai camion refrigerati. 179 00:14:03,385 --> 00:14:07,598 Abbiamo pensato fosse più igienico macellare i maiali laggiù, ad Aurora. 180 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Prima lo facevamo sul posto. Con quell'affare. 181 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 Appendevamo i maiali ai ganci. Li mandavamo alla giugulazione. 182 00:14:15,230 --> 00:14:17,566 Li dissanguavamo e li lasciavamo drenare nella vasca. 183 00:14:18,609 --> 00:14:20,027 Lì hanno trovato Klara. 184 00:14:21,820 --> 00:14:23,655 Non potevano non vederla. 185 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Dicono emanasse una luce pazzesca. 186 00:14:29,203 --> 00:14:30,204 Che vuole dire? 187 00:14:31,288 --> 00:14:32,664 Per via del radio. 188 00:14:32,748 --> 00:14:36,543 Ne era cosparsa. Quella roba ha un periodo di radioattività di 1600 anni. 189 00:14:38,879 --> 00:14:42,716 Dovremo disfarci della vecchia vasca e farci un deposito di celle frigorifere. 190 00:14:43,383 --> 00:14:47,804 Gli operai sarebbero potuti entrare qui, insomma, nonostante fosse chiuso? 191 00:14:47,888 --> 00:14:49,806 Non c'era motivo per venire qui. 192 00:14:50,224 --> 00:14:52,184 Oltre a disfarsi di un cadavere. 193 00:14:52,267 --> 00:14:55,979 Ma questa zona era in piena attività quando hanno trovato Klara. 194 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 Ma lei ha detto che è stata chiusa 10 anni fa. 195 00:14:59,316 --> 00:15:02,236 Infatti. L'hanno trovata nel 1920. 196 00:15:07,241 --> 00:15:09,493 Come ho detto, è stato molto tempo fa. 197 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Fu una delle prime donne a lavorare qui. 198 00:15:12,329 --> 00:15:14,831 Bene, ora devo tornare alle mie spedizioni. 199 00:15:15,749 --> 00:15:18,627 Mio fratello oggi è qui. Potete parlare con lui. 200 00:15:20,504 --> 00:15:22,172 È troppo indietro nel tempo. 201 00:15:22,756 --> 00:15:24,466 Non può essere la stessa persona. 202 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 Che c'è? Cosa pensi? 203 00:15:52,911 --> 00:15:59,835 Ha gettato il suo corpo in questa vasca in mezzo alla merda e al sangue. 204 00:16:00,711 --> 00:16:02,504 - Cercava di nasconderla. - No. 205 00:16:03,213 --> 00:16:05,132 Lui stava cercando di punirla. 206 00:16:08,302 --> 00:16:10,721 - Uno, due, tre, quattro. - Continua. 207 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Cinque, sei. 208 00:16:12,639 --> 00:16:14,725 Bene, ci siamo. Tocca a te. 209 00:16:20,689 --> 00:16:24,568 Il telescopio del nostro planetario ha catturato questa immagine. 210 00:16:25,903 --> 00:16:30,407 In alto noterete un ammasso di stelle ai margini della nostra galassia. 211 00:16:31,158 --> 00:16:33,076 Omega Centauri. 212 00:16:34,870 --> 00:16:38,665 Potrebbero sembrare stelle come tante ma vengono da lontano. 213 00:16:39,875 --> 00:16:43,670 Miliardi di anni fa, ci siamo scontrati con un'altra galassia. 214 00:16:45,214 --> 00:16:48,300 E queste stelle sono ciò che ne rimane. 215 00:16:49,676 --> 00:16:54,723 Oggi un'altra galassia si sta facendo strada verso di noi. 216 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 Andromeda. 217 00:17:02,147 --> 00:17:08,737 Tra quattro miliardi di anni nel futuro, una collisione irreversibile... 218 00:17:10,864 --> 00:17:11,865 Mi si è spento. 219 00:17:12,782 --> 00:17:17,663 Ehi, Theo? Theo, il microfono è partito. Possiamo fare un altro sound check? 220 00:17:19,373 --> 00:17:20,624 Il microfono non va. 221 00:17:23,669 --> 00:17:24,877 Ehi, Theo? 222 00:17:28,048 --> 00:17:29,049 Che succede? 223 00:17:30,801 --> 00:17:32,135 Che stai combinando? 224 00:17:51,530 --> 00:17:53,657 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 225 00:17:55,534 --> 00:17:56,869 No! 226 00:17:59,788 --> 00:18:00,831 No! 227 00:18:03,417 --> 00:18:04,501 No! 228 00:18:10,257 --> 00:18:11,258 Mi dispiace. 229 00:18:11,341 --> 00:18:15,762 Io sono uscito per andare in bagno e sono rimasto chiuso fuori dalla cabina. 230 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 Va tutto bene? 231 00:18:20,893 --> 00:18:23,604 Avranno registri del personale, tessere del sindacato. 232 00:18:23,687 --> 00:18:25,564 Quello del settore alimentare era già attivo 233 00:18:25,647 --> 00:18:27,774 quando c'era questo posto, quindi... 234 00:18:30,235 --> 00:18:31,403 Kirby? 235 00:18:32,154 --> 00:18:33,363 Ehi? Tutto okay? 236 00:18:44,291 --> 00:18:45,292 TIRARE 237 00:18:49,463 --> 00:18:52,090 Ehi! Il suo telefono non smette di squillare. 238 00:18:52,674 --> 00:18:54,218 Una certa Kirby. 239 00:18:54,718 --> 00:18:56,970 Le ho detto che l'avrebbe richiamata, ma insiste. 240 00:18:57,054 --> 00:18:58,555 Com'era la prova tecnica? 241 00:18:59,389 --> 00:19:03,393 - Pronto? - Jinny? Stai bene? Lui era lì? 242 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 Mio padre gestiva questo posto, lui organizzava visite ogni giorno. 243 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 Sa, la gente era curiosa di vedere cosa facessimo. 244 00:19:10,317 --> 00:19:13,237 Le dirò una cosa, era un vero chirurgo della macellazione. 245 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 Sapeva come macellare un maiale. 246 00:19:15,572 --> 00:19:17,574 Ci metteva un giorno intero, ora tagliuzzano... 247 00:19:17,658 --> 00:19:21,495 Va bene, resta lì. D'accordo, lo farò. Ciao. 248 00:19:23,038 --> 00:19:25,332 - E quando i miei figli erano piccoli... - Scusatemi. 249 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 - Oh, prego. - Novità? 250 00:19:27,084 --> 00:19:29,837 - Jinny crede che fosse lì. - E sta bene? 251 00:19:29,920 --> 00:19:33,215 Sì, le ho detto di andare a casa, ma ha un'importante presentazione stasera. 252 00:19:34,508 --> 00:19:38,345 E qui abbiamo delle vecchie tessere sindacali di quel periodo. 253 00:19:42,266 --> 00:19:43,559 Dammi quelle. 254 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 SINDACATO DEI MACELLAI 255 00:19:44,810 --> 00:19:46,562 Dovrebbero averne altre nella West Adams. 256 00:19:46,645 --> 00:19:49,273 - Sono ragazzini. - Allora sì usava così. 257 00:19:49,815 --> 00:19:52,234 Iniziavano a 11 o 12 anni. 258 00:19:53,610 --> 00:19:55,279 Ci sono parecchi John Smith. 259 00:19:55,779 --> 00:19:57,906 - E sembrano tutti minorenni. - Già. 260 00:19:57,990 --> 00:20:00,826 - Probabilmente un espediente, vero? - Sì. 261 00:20:01,743 --> 00:20:04,746 Bastava che pagassero una quota e trovavano il modo di farli lavorare. 262 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 KLARA MEISER TAGLIATORE 263 00:20:05,914 --> 00:20:08,292 Eccola. È Klara. 264 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 Ha altre informazioni su di lei? Magari un indirizzo? 265 00:20:12,004 --> 00:20:13,714 La famiglia potrebbe vivere ancora qui. 266 00:20:13,797 --> 00:20:15,716 Credo che questo sia tutto ciò che abbiamo. 267 00:20:18,218 --> 00:20:21,346 - Che cosa facevano i più giovani? - Beh, gestivano il bestiame. 268 00:20:21,430 --> 00:20:24,516 Si occupavano di portare tutte le mucche dentro al mattatoio. 269 00:20:24,600 --> 00:20:26,518 Erano gli ultimi a vedere vive le bestie. 270 00:20:27,728 --> 00:20:29,146 È così che ho iniziato anch'io. 271 00:20:29,897 --> 00:20:33,400 Se eri troppo grosso, rischiavi di restare incastrato tra gli ingranaggi. 272 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 Io ho imparato come muovermi molto presto. 273 00:20:35,527 --> 00:20:36,612 Dan. 274 00:20:40,824 --> 00:20:44,494 Professione: Apprendista Macellaio 275 00:21:05,015 --> 00:21:07,017 "Mi chiamo Kirby Mazrachi. 276 00:21:07,100 --> 00:21:11,313 Lavoro al Chicago Sun-Times. La mia scrivania si trova nell'angolo a sud-est. 277 00:21:11,396 --> 00:21:14,733 Forbici blu, Susan è seduta alla mia sinistra." 278 00:21:16,610 --> 00:21:17,986 Non capisco che significhi. 279 00:21:18,070 --> 00:21:21,281 Credevo fosse un suo modo per riordinare le idee ma... 280 00:21:23,450 --> 00:21:25,077 ora dice che non ricorda nulla. 281 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 Ad esempio? 282 00:21:26,912 --> 00:21:29,289 Ad esempio chi è. Dove è seduta. 283 00:21:29,373 --> 00:21:32,084 Con chi parla, tutto ciò che hai appena letto. 284 00:21:32,543 --> 00:21:35,504 Tu la stai spingendo ad approfondire questa storia. 285 00:21:36,004 --> 00:21:38,507 - E l'hai spinta anche a comparire... - No. 286 00:21:38,590 --> 00:21:40,676 ...sul tuo dannato giornale per trovare quello là! 287 00:21:40,759 --> 00:21:41,969 Ha voluto farlo lei. 288 00:21:42,052 --> 00:21:44,805 - E tu e Dan continuate ad appoggiarla! - Sì, perché tu no? 289 00:21:44,888 --> 00:21:48,433 Perché lei ha bisogno di scrivere il suo cazzo di nome per ricordarsi chi è! 290 00:21:48,517 --> 00:21:52,521 Parlane con tua moglie. Non avrei dovuto neanche vederle queste cose. 291 00:21:58,110 --> 00:22:02,865 Io non permetto mai alla gente di scattarmi troppe foto. 292 00:22:04,199 --> 00:22:07,619 Non sento di averne bisogno. Io mi conosco. 293 00:22:08,328 --> 00:22:13,876 Me ne sto tranquillo. Non provoco discussioni. Non faccio polemiche. 294 00:22:14,793 --> 00:22:21,758 Ma quando mia moglie mi ha detto cosa le è capitato... 295 00:22:23,760 --> 00:22:25,512 avrei voluto trovarlo e ucciderlo. 296 00:22:26,346 --> 00:22:28,974 Non mi ero mai sentito così, così violento. 297 00:22:30,142 --> 00:22:31,977 E la cosa mi ha destabilizzato. 298 00:22:33,562 --> 00:22:37,024 Trasformandomi in qualcuno che io fatico a riconoscere. 299 00:22:39,359 --> 00:22:44,573 E non riesco neanche a immaginare cosa stia passando lei in questi giorni. 300 00:22:47,492 --> 00:22:49,536 Kirby veramente non ricorda chi è. 301 00:22:50,287 --> 00:22:52,539 E io la guardo senza poterla aiutare. 302 00:22:55,334 --> 00:22:57,294 Se tu non vuoi ascoltarmi, 303 00:22:57,377 --> 00:23:01,715 allora non so a chi diavolo sarebbe meglio dirlo. 304 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 A chi devo raccontarlo? 305 00:23:07,679 --> 00:23:11,266 Potrebbe essere il figlio o il nipote di questo tizio. 306 00:23:13,185 --> 00:23:17,105 - Gli uomini assomigliano ai padri. - Tu l'hai visto. Questo è lui. 307 00:23:19,233 --> 00:23:21,193 Chi crederà a una storia simile? 308 00:23:22,027 --> 00:23:25,239 Potremmo pubblicare la foto e tralasciare il resto. 309 00:23:26,114 --> 00:23:30,244 Abby ci chiederà dove l'abbiamo presa. Che cosa le diremo? 310 00:23:31,078 --> 00:23:33,247 A me non darà retta, ma conosce te. 311 00:23:33,789 --> 00:23:35,123 Sì, mi conosce eccome. 312 00:23:36,375 --> 00:23:38,794 - Credevo che foste amici. - No, lo siamo. 313 00:23:42,172 --> 00:23:43,549 "Eravamo" amici. 314 00:23:47,177 --> 00:23:49,680 Curavo con lei un inserto domenicale. 315 00:23:50,889 --> 00:23:55,060 E Abby, lei non mi avrebbe mai messo fretta. 316 00:23:55,769 --> 00:23:58,272 Però, alla fine ti ha tolto l'incarico. 317 00:23:58,981 --> 00:24:02,568 La polizia mi tirò fuori da un cantiere edile a Clybourn. 318 00:24:03,694 --> 00:24:05,654 Io ero lì da settimane. 319 00:24:05,737 --> 00:24:09,408 Non so, ero strafatto quando mi arrestarono. 320 00:24:11,368 --> 00:24:13,245 Ricordo che continuavo a ripetere agli agenti 321 00:24:13,328 --> 00:24:17,332 che ero un giornalista del Sun-Times e che stavo lavorando a un caso. 322 00:24:22,296 --> 00:24:24,381 Ma quando Abby mi pagò la cauzione, 323 00:24:24,798 --> 00:24:28,260 io non ricordavo nemmeno su quale caso stessi lavorando. 324 00:24:31,597 --> 00:24:35,350 Io racconto di gente che ha avuto dei problemi. 325 00:24:39,771 --> 00:24:42,107 Li incontro ai margini delle loro vite 326 00:24:42,191 --> 00:24:44,151 e mi ritrovo proprio lì con loro. 327 00:24:44,651 --> 00:24:47,905 Sono proprio accanto a loro, sull'orlo del precipizio. 328 00:24:48,947 --> 00:24:51,700 E poi, il mio cervello si spegne. 329 00:24:53,869 --> 00:24:55,412 Mi dimentico di ogni cosa. 330 00:24:57,080 --> 00:25:01,502 È quello che succederà con me? Non ricorderai che eravamo qui? 331 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 Papà! 332 00:25:07,132 --> 00:25:09,968 Dovrei prendere Freddie. Per portarlo con noi. 333 00:25:11,053 --> 00:25:12,095 Papà! 334 00:25:17,559 --> 00:25:22,147 Ehi, Freddie. Dai, vieni. Dobbiamo tornare in ufficio. 335 00:25:38,789 --> 00:25:41,458 Tu scrivi il nome qui dentro. "Klara Meiser." 336 00:25:41,542 --> 00:25:43,961 E poi vedi cosa esce. 337 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 Ciao. 338 00:25:50,384 --> 00:25:52,594 Ehi. Dovresti chiedere al tuo contatto in polizia 339 00:25:52,678 --> 00:25:54,471 il fascicolo di un omicidio irrisolto. 340 00:25:54,555 --> 00:25:56,598 Klara Meiser, è stata uccisa in un mattatoio 341 00:25:56,682 --> 00:25:58,433 - nel 1920. - Certo, ma Kirby... 342 00:25:58,517 --> 00:26:00,435 - Puoi inviargli una copia via fax? - Sì. 343 00:26:00,519 --> 00:26:02,104 Abby ti sta cercando. 344 00:26:02,187 --> 00:26:03,188 Okay. 345 00:26:08,235 --> 00:26:09,236 Ciao. 346 00:26:09,820 --> 00:26:11,029 Ti dispiace sederti? 347 00:26:12,406 --> 00:26:13,574 È tutto a posto? 348 00:26:17,369 --> 00:26:18,787 Niente di quello che sto per dire 349 00:26:18,871 --> 00:26:21,456 ha a che fare con il tuo contributo al giornale. 350 00:26:21,540 --> 00:26:23,250 È ancora la storia del magazzino prove? 351 00:26:24,168 --> 00:26:27,796 Ho dovuto sostenere alcune conversazioni un po' difficili. 352 00:26:29,006 --> 00:26:31,049 - Con chi? - Questa è una questione interna. 353 00:26:32,176 --> 00:26:34,094 Ti devi prendere un'aspettativa. 354 00:26:35,095 --> 00:26:38,348 Rivaluteremo la tua posizione qui, tra un paio di mesi. 355 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 Mi stai licenziando? 356 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 Prenditi del tempo, pensa a te. 357 00:26:43,437 --> 00:26:46,440 Poi capiremo dove potremo ricollocarti. 358 00:26:47,024 --> 00:26:48,483 - Che succede? - Dammi un minuto. 359 00:26:48,567 --> 00:26:49,776 Abby, che significa? 360 00:26:49,860 --> 00:26:51,236 Mi sta mandando via. 361 00:26:51,320 --> 00:26:54,114 - È un periodo di aspettativa. - Che ne sarà della mia storia? 362 00:26:55,365 --> 00:26:56,617 La porteremo avanti. 363 00:26:58,160 --> 00:26:59,578 Ma senza di me. 364 00:26:59,661 --> 00:27:02,873 D'accordo. Va bene, proviamo a parlarne. 365 00:27:02,956 --> 00:27:06,919 L'abbiamo fatto. Devi firmare qualche foglio per la liquidazione. 366 00:27:07,503 --> 00:27:10,255 No. Non andartene, intesi? Dammi un minuto. 367 00:27:12,466 --> 00:27:15,385 È assurdo. Lei sta dicendo la verità. 368 00:27:15,469 --> 00:27:18,555 È quello che abbiamo pubblicato. Ma lei non sta bene. 369 00:27:33,070 --> 00:27:34,530 Kirby l'ha trovato. 370 00:27:35,113 --> 00:27:36,198 Davvero? 371 00:27:37,199 --> 00:27:39,034 Questo è quello che abbiamo per ora. 372 00:27:40,494 --> 00:27:42,412 Una foto che risale al 1916. 373 00:27:42,496 --> 00:27:44,665 Ho ben due testimoni oculari. 374 00:27:44,748 --> 00:27:47,417 - Ma dovrebbe avere almeno 100 anni. - Sì, ma non li ha. 375 00:27:48,001 --> 00:27:49,711 Perché l'ho visto di persona. 376 00:27:49,795 --> 00:27:51,421 Ma cosa diavolo stai dicendo? 377 00:27:51,505 --> 00:27:56,009 Non c'è possibilità che mi stia confondendo, Abby, è lui. È lui l'uomo. 378 00:27:56,093 --> 00:27:58,762 Non so come spiegarlo, ma questo è lui. 379 00:27:58,846 --> 00:28:02,432 Dobbiamo pubblicare questo identikit, e dobbiamo mostrarlo alle famiglie! 380 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 - No. Non faremo niente del genere. - È lui. 381 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 - È lui. - Non... 382 00:28:05,769 --> 00:28:08,105 - È lui l'uomo! - Non lo faremo! 383 00:28:11,859 --> 00:28:15,904 Torna da tuo figlio. Passa del tempo con lui. 384 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 Stai bene? 385 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 Perché hai già pronta la mia roba? 386 00:28:46,435 --> 00:28:47,603 Andiamocene da qui. 387 00:28:49,688 --> 00:28:51,231 Dai, ne parliamo a casa. 388 00:29:00,115 --> 00:29:01,158 Come lo sapevi? 389 00:29:12,211 --> 00:29:14,546 Tu hai detto che non ti ricordi di me. 390 00:29:16,173 --> 00:29:18,258 Sarei un pessimo marito se non ti aiutassi. 391 00:29:19,927 --> 00:29:21,678 Così mi hai fatto licenziare? 392 00:29:21,762 --> 00:29:25,849 No, ho ottenuto una pausa. Del tempo per capire questa situazione. 393 00:29:27,351 --> 00:29:28,477 Lo sto già facendo. 394 00:29:29,228 --> 00:29:32,189 Ma non sta funzionando. Non per quanto mi riguarda. 395 00:29:34,358 --> 00:29:35,359 Andiamo, ora. 396 00:29:36,860 --> 00:29:37,986 Dove? 397 00:29:39,947 --> 00:29:41,323 Dove dovremmo andare? 398 00:29:47,788 --> 00:29:49,998 Solo perché non lavorerò più qui, 399 00:29:50,082 --> 00:29:52,251 non significa che smetterò di cercare quell'uomo. 400 00:29:54,378 --> 00:29:58,215 Hai intenzione di ignorare tutto il resto? 401 00:30:02,511 --> 00:30:04,096 Abbiamo una bella vita. 402 00:30:04,179 --> 00:30:05,264 Che non è la mia. 403 00:30:22,155 --> 00:30:26,451 Passerò da casa tua a prendere le mie cose. 404 00:30:27,870 --> 00:30:29,705 Dammi solo un paio di ore. 405 00:30:31,456 --> 00:30:32,457 Okay. 406 00:30:35,627 --> 00:30:37,754 Prendi il tempo che ti serve. 407 00:31:01,653 --> 00:31:03,572 Ciao, dammi solo qualche minuto. 408 00:31:05,032 --> 00:31:07,951 Ho la macchina in doppia fila. Cosa vuoi che prenda? 409 00:31:08,035 --> 00:31:09,578 Non saprei, quello che sembra mio. 410 00:31:19,671 --> 00:31:21,673 Aspetta, mamma, alcuni di questi sono di Marcus. 411 00:31:21,757 --> 00:31:25,677 Che si fotta, ti ha fatto licenziare. Prenditi quello che ti piace. 412 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 Sta' calma. 413 00:31:27,513 --> 00:31:30,098 Questo cos'è? E l'hai pure pagato? 414 00:31:30,641 --> 00:31:32,726 - Suppongo. - Beh, lo lasceremo qui. 415 00:31:33,602 --> 00:31:35,979 Non so cosa prendere, queste cose non sembrano tue. 416 00:31:36,063 --> 00:31:37,314 Guarda nell'armadio. 417 00:31:40,817 --> 00:31:42,069 Grazie dell'aiuto. 418 00:31:42,152 --> 00:31:45,739 Oh, figurati. Il furgone della chiesa non serviva a nessun altro oggi. 419 00:31:51,286 --> 00:31:54,373 Devi essere tremendamente sconvolta, tesoro, vero? 420 00:31:56,250 --> 00:31:57,960 Non preoccuparti per me, capito? 421 00:31:58,919 --> 00:32:00,128 Non lo faccio. 422 00:32:01,463 --> 00:32:03,757 Io so che ti riprenderai alla grande. 423 00:32:04,800 --> 00:32:08,762 Avevi fatto tanta strada al Tribune prima di quella notte maledetta. 424 00:32:09,638 --> 00:32:11,473 Ricordi che stavi per pubblicare la notizia 425 00:32:11,557 --> 00:32:14,852 di quel giudice che intascava le mazzette. 426 00:32:14,935 --> 00:32:19,940 Stavi per scrivere un articolo tutto tuo e decollare. 427 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Aspetta, cosa? 428 00:32:22,109 --> 00:32:23,777 Ora non ricordo il nome del farabutto, 429 00:32:23,861 --> 00:32:26,196 ma tu me ne parlasti, sarebbe stata un'inchiesta. 430 00:32:30,826 --> 00:32:31,994 Era quella sera. 431 00:32:34,037 --> 00:32:36,707 La sera che avrei avuto il mio primo articolo. 432 00:32:37,875 --> 00:32:38,876 Sì, lo so. 433 00:32:40,836 --> 00:32:42,921 Eri lanciata. Ma ti rifarai. 434 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Lui lo sapeva. 435 00:32:49,845 --> 00:32:51,388 Quel bastardo lo sapeva. 436 00:32:55,142 --> 00:32:56,310 Ora devo andare. 437 00:32:56,393 --> 00:32:59,396 - Porta le mie cose a casa tua. - Sai dove trovarmi. 438 00:33:08,488 --> 00:33:10,157 Probabilmente sta dormendo. 439 00:33:12,159 --> 00:33:14,703 Possiamo andare da lei. Portiamole da mangiare. 440 00:33:14,786 --> 00:33:16,663 Sì, faremo così. 441 00:33:18,540 --> 00:33:21,168 Kirby l'ha chiesto a Bertie. Sa dov'è andata? 442 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Che cos'è? 443 00:33:22,336 --> 00:33:24,505 Un verbale della polizia. Piuttosto vecchio. 444 00:33:24,588 --> 00:33:27,341 - Klara Meiser. Lo prendo io. Grazie. - Prego. 445 00:33:27,424 --> 00:33:28,717 Leggi degli effetti personali. 446 00:33:32,137 --> 00:33:33,222 UFFICIO DEL MEDICO LEGALE 447 00:33:33,305 --> 00:33:36,058 "Una borsa di tela. Un foglio di carta. 448 00:33:36,141 --> 00:33:39,478 Una stola di pelliccia, marrone. Orecchini di perla." 449 00:33:39,561 --> 00:33:41,188 Torna indietro. Il foglio. 450 00:33:42,689 --> 00:33:44,107 C'era scritto qualcosa? 451 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 È un indirizzo. 452 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 "4232 Clifton Street." 453 00:33:51,990 --> 00:33:54,952 C'è una sfilza di numeri. Sembrano incomprensibili. 454 00:33:55,994 --> 00:33:58,163 È una data. Vedi? 455 00:33:59,831 --> 00:34:03,210 15 aprile 1981. 456 00:34:04,837 --> 00:34:05,879 È una ricevuta. 457 00:34:06,922 --> 00:34:08,465 Del 1981? 458 00:34:10,092 --> 00:34:11,635 Come faceva ad averla? 459 00:34:12,928 --> 00:34:14,388 È morta molto prima. 460 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Forza. Andiamo. 461 00:34:19,434 --> 00:34:20,686 Coraggio, veloci. 462 00:34:50,424 --> 00:34:53,427 Bel vestito. Mi ricorda una Nube di Magellano. 463 00:34:54,844 --> 00:34:56,638 Sì, era quello il mio intento. 464 00:34:58,348 --> 00:34:59,933 Jinny, vada dagli ospiti. 465 00:35:01,393 --> 00:35:03,770 Questa serata è per lei, deve godersela. 466 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Lo farò. 467 00:35:07,649 --> 00:35:09,401 D'accordo. Ci vediamo dentro. 468 00:35:15,490 --> 00:35:20,787 Ciao. Siamo fregati. Non riesco a collegarmi alla Ogden per la diretta. 469 00:35:21,747 --> 00:35:23,457 L'ho fatto nel pomeriggio e funzionava. 470 00:35:23,540 --> 00:35:25,375 Non so. Le ho provate tutte, non appare. 471 00:36:22,808 --> 00:36:23,809 Jinny? 472 00:36:26,395 --> 00:36:28,230 Sono qui. Sto bene. 473 00:36:33,151 --> 00:36:34,236 Lui dov'è? 474 00:36:38,699 --> 00:36:41,493 È questo il posto? Magari c'è da mangiare. 475 00:36:46,957 --> 00:36:49,334 Sì, questo è l'indirizzo sulla ricevuta. 476 00:36:50,002 --> 00:36:52,337 Forse hanno dei distributori automatici o roba simile. 477 00:36:52,421 --> 00:36:54,590 Non credo ti lasceranno entrare. 478 00:36:55,924 --> 00:36:58,427 Farò subito. D'accordo? 479 00:37:48,227 --> 00:37:50,270 SHARON È SVANITA COME IL FUMO 480 00:37:53,815 --> 00:37:55,817 Non capisco perché non è venuto qui. 481 00:37:55,901 --> 00:37:57,402 Ha fatto così con me. 482 00:37:58,028 --> 00:37:59,821 Era la tua serata, è quello che volevi, 483 00:37:59,905 --> 00:38:01,865 quello per cui hai lavorato. 484 00:38:01,949 --> 00:38:06,453 Lui lo sapeva, dovrebbe essere qui. Dov'è finito? Perché non c'è? 485 00:38:07,454 --> 00:38:10,374 Non m'importa, sono in ritardo, devo recuperare gli appunti. 486 00:38:39,236 --> 00:38:41,113 AUTORITÀ DEI TRASPORTI DI CHICAGO 487 00:38:42,281 --> 00:38:45,784 KLARA LE FEU DA SETTEMBRE A NOVEMBRE 1920 488 00:39:00,632 --> 00:39:02,134 Come l'hai trovata? 489 00:39:46,720 --> 00:39:47,721 Grazie, amico. 490 00:40:06,740 --> 00:40:09,618 Mi spiace, non può entrare, la conferenza sta per iniziare. 491 00:40:09,701 --> 00:40:11,745 Non senza di me, la dottoressa Gwansun. 492 00:40:13,705 --> 00:40:16,959 D'accordo. E io sono Mike. Da Lake View. 493 00:40:17,042 --> 00:40:19,127 Io sono la relatrice. Guarda. 494 00:40:19,211 --> 00:40:21,922 QUANDO LE GALASSIE COLLIDONO Presentazione del Dott. Gary Hegland 495 00:40:22,714 --> 00:40:25,676 Ma chi l'ha cambiato? Perché c'è questo cartello? 496 00:40:35,435 --> 00:40:38,063 Mike? Che succede qui fuori? Dobbiamo iniziare. 497 00:40:39,231 --> 00:40:43,235 Salve, stiamo per iniziare, se vuole prendere posto. 498 00:40:43,318 --> 00:40:44,403 Ma di che stai parlando? 499 00:40:45,070 --> 00:40:47,114 - Della presentazione che terrò. - Smettila. 500 00:40:47,197 --> 00:40:49,658 - Ti stai comportando in modo assurdo! - Scusi, lei chi è? 501 00:40:49,741 --> 00:40:52,077 Signora, questo è un evento privato. 502 00:40:52,160 --> 00:40:54,830 Le suggerisco di tornare quando saremo aperti al pubblico. 503 00:40:55,873 --> 00:40:59,001 Mi ha sentito? Deve andarsene ora, d'accordo? 504 00:41:42,419 --> 00:41:43,629 Cosa ci è successo? 505 00:41:50,928 --> 00:41:52,513 Ehi. Ehi! 506 00:41:53,555 --> 00:41:55,307 Sei l'amico di mio padre, giusto? 507 00:41:57,226 --> 00:42:00,270 Ciao, Freddie! Come stai? 508 00:42:01,980 --> 00:42:04,608 Hai per caso visto mio padre? Sai quando torna? 509 00:42:06,527 --> 00:42:08,779 Oh, no, no, purtroppo non l'ho visto. 510 00:42:09,571 --> 00:42:13,116 Era nel bar. Quello. Sei appena uscito da lì. 511 00:42:13,200 --> 00:42:14,826 Beh, è un posto davvero enorme, 512 00:42:14,910 --> 00:42:17,704 confusionario, quindi non l'avrò incrociato. 513 00:42:21,291 --> 00:42:23,752 Quella è la sua giacca. Perché l'hai tu? 514 00:42:26,129 --> 00:42:28,298 - Quella giacca è di mio padre. - Non credo. 515 00:42:30,759 --> 00:42:32,845 Abbi cura di te. Okay? 516 00:44:10,192 --> 00:44:12,194 Tradotto da: Nicoletta Landi