1 00:01:02,312 --> 00:01:04,272 Mamá, ¿le puedes bajar a la música? 2 00:01:04,690 --> 00:01:06,775 Mamá, bájale a la música. 3 00:01:06,859 --> 00:01:08,443 ¿A qué hora entraste, carajo? 4 00:01:09,027 --> 00:01:10,028 ¿Qué haces en mi casa? 5 00:01:10,112 --> 00:01:12,447 Volvieron a quitar el agua en mi edificio. 6 00:01:12,531 --> 00:01:14,116 Necesito ducharme antes del show. 7 00:01:15,242 --> 00:01:17,786 Y también necesitas comprar más acondicionador. 8 00:01:17,870 --> 00:01:19,746 ¿De casualidad no sacaste a Tokio? 9 00:01:19,830 --> 00:01:21,748 No. Pero le di de comer. 10 00:01:22,958 --> 00:01:24,668 Mamá, no le puedes dar pizza a un perro. 11 00:01:24,751 --> 00:01:26,420 ¿Por qué? Le gusta. 12 00:01:26,503 --> 00:01:29,131 De acuerdo. Nada de pizza. No te alteres. Ya me voy. 13 00:01:29,214 --> 00:01:32,467 Steve hará la prueba de sonido. Debo ir antes de que arruine algo. 14 00:01:32,551 --> 00:01:33,802 Déjame arreglarte. 15 00:01:34,303 --> 00:01:37,347 Nunca lo haces bien. A ver. 16 00:01:37,431 --> 00:01:38,599 Te ves contenta. 17 00:01:39,725 --> 00:01:41,727 Sí, y adivina qué. 18 00:01:41,810 --> 00:01:44,062 Tuve mi primer pie de nota con solo mi nombre. 19 00:01:45,731 --> 00:01:47,983 ¿Y qué significa? ¿Un ascenso? 20 00:01:48,066 --> 00:01:49,193 Aún no. Tal vez pronto. 21 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 Voy a cubrir un juicio. 22 00:01:50,903 --> 00:01:53,822 Un juez aceptó un montón de sobornos. 23 00:01:53,906 --> 00:01:56,074 - Haré toda una serie. - Eso es maravilloso. 24 00:01:56,158 --> 00:01:57,618 - Es lo que querías, ¿no? - Sí. 25 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 Sí. 26 00:01:58,994 --> 00:02:01,455 - Felicitaciones. - Gracias, mamá. 27 00:02:01,538 --> 00:02:02,831 - Vendré al rato, ¿sí? - Sí. 28 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 - Para celebrar. - Muy bien. 29 00:02:05,000 --> 00:02:07,336 - ¡Bueno, deséame suerte! - ¡Suerte! 30 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 ¿Quieres jugar? ¿Quieres ir por ella? 31 00:02:43,539 --> 00:02:44,540 Ve por ella. 32 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 No te muevas, maldita puta. 33 00:03:20,158 --> 00:03:22,870 Ahí fue donde terminé, en el suelo. 34 00:03:22,953 --> 00:03:26,498 Lo veía claramente. La arena y las colillas de cigarro. 35 00:03:27,082 --> 00:03:29,084 No quería que eso fuera lo último que vería, 36 00:03:29,168 --> 00:03:30,377 así que seguí avanzando. 37 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 Quería alejarme lo suficiente para no morir viendo basura. 38 00:03:33,881 --> 00:03:35,757 Y luego alguien me encontró. 39 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 ¿Nadie lo vio? 40 00:03:38,594 --> 00:03:40,095 No. Y no sé cómo. 41 00:03:40,179 --> 00:03:42,139 Había mucha gente ahí cuando llegué. 42 00:03:42,222 --> 00:03:43,390 Y luego ya no había nadie. 43 00:03:43,974 --> 00:03:45,601 - ¿Entonces te siguió? - No. 44 00:03:45,684 --> 00:03:47,811 No estaba detrás de mí. Estaba frente a mí. 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,314 Así me pasó ayer. 46 00:03:51,064 --> 00:03:53,150 Te arrinconó en el borde, ¿y luego? 47 00:03:53,233 --> 00:03:55,277 ¿Llevaba un arma? ¿Te tocó? 48 00:03:55,360 --> 00:03:59,865 No. No me tocó. No estaba ahí por mí. 49 00:04:01,617 --> 00:04:06,205 Quería que te dijera que cuando él siente algo, tú lo sabes. 50 00:04:08,040 --> 00:04:09,249 ¿A qué hora fue eso? 51 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 Como a las 8:30. 52 00:04:10,959 --> 00:04:14,671 Tu auto. Cuando fue tras ella, tu auto cambió. 53 00:04:15,756 --> 00:04:17,089 Dijo que volvería. 54 00:04:19,718 --> 00:04:20,761 Tu llavero. 55 00:04:24,097 --> 00:04:26,725 Se llevó el que tenías antes y lo dejó dentro de otra mujer. 56 00:04:27,351 --> 00:04:31,522 ¿Qué significa? ¿Me va a matar? 57 00:04:32,105 --> 00:04:35,192 Ya lo hizo. Pero aún no sucede. 58 00:04:57,965 --> 00:05:00,926 Luminosas 59 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 BASADA EN LA NOVELA DE LAUREN BEUKES 60 00:05:12,187 --> 00:05:13,313 De acuerdo, ¿lista? 61 00:05:14,064 --> 00:05:15,065 Bien, empieza. 62 00:05:18,610 --> 00:05:22,906 No, así no. Sé tú misma. Como en Teenie. 63 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 "Teenie". Podría llamarse Christina. 64 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Tal vez así le dice la gente. 65 00:05:27,995 --> 00:05:30,789 O tal vez es un apodo gracioso. 66 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 Quizá Teenie no es una persona. Podría ser un lugar. 67 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 El lugar en el que trabaja. Un bar… 68 00:05:35,294 --> 00:05:36,670 No, mi papá lo conocería. 69 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 Bien, hay que irnos. Debemos buscar una dirección para Teenie. 70 00:05:53,812 --> 00:05:57,274 ¿Quieres llamar a Marcus? Para avisarle que tomará unas horas. 71 00:05:58,317 --> 00:06:01,069 Está cubriendo el juego de los Cubs. Va a estar en la oficina. 72 00:06:01,653 --> 00:06:02,988 Parece que eso te alegra. 73 00:06:03,739 --> 00:06:05,991 - ¿No me debería alegrar? - No lo sé. 74 00:06:06,074 --> 00:06:09,912 Dijiste que nunca te casaste con él, que solo llegaste un día y ahí estaba. 75 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 Entonces es un desconocido. 76 00:06:11,496 --> 00:06:12,998 No lo conocía bien. 77 00:06:13,624 --> 00:06:17,085 Pero, como dijiste, tal vez es parte del futuro. 78 00:06:17,169 --> 00:06:19,254 Quizá es una decisión que voy a tomar. 79 00:06:19,796 --> 00:06:23,842 Entonces deberías decírselo. Para ver qué piensa. 80 00:06:25,511 --> 00:06:26,762 Sí. 81 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 PLANETARIO ADLER 82 00:06:44,154 --> 00:06:45,656 ¿Qué pasó ayer? 83 00:06:47,199 --> 00:06:49,660 Seguridad me preguntó si vi a alguien rondando aquí. 84 00:06:50,744 --> 00:06:53,038 - ¿Y viste a alguien? - Solo gente conocida. 85 00:06:54,122 --> 00:06:55,958 También preguntaron por ti. 86 00:06:57,084 --> 00:06:58,085 ¿Qué les dijiste? 87 00:06:58,168 --> 00:07:00,003 Que faltan dos días para que presentes 88 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 años de investigación y estás estresada. 89 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 Pero, pues, que eso es de esperarse. 90 00:07:08,554 --> 00:07:14,434 Había un tipo en el techo cuando subí ayer. 91 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 ¿En serio? ¿Qué pasó? 92 00:07:17,312 --> 00:07:19,690 ¿Te hizo algo o…? 93 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 Tengo que terminar esto. Se tardará toda la noche en comprimirse. 94 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 ¿Quieres ir a comer? 95 00:07:36,248 --> 00:07:39,042 Ya se transfirieron tus gráficos. No tardará tanto. 96 00:07:40,627 --> 00:07:43,630 Sí. Solo dame un minuto. 97 00:07:52,556 --> 00:07:54,099 Por primera vez… 98 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 Hola, oye, estaba pensando 99 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 que podríamos renovar los laboratorios. 100 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 Si es necesario, yo podría encargarme de eso… 101 00:08:01,231 --> 00:08:03,233 Sí, está bien. 102 00:08:03,942 --> 00:08:07,446 La evidencia de miles de millones de años de evolución cósmica nos rodea. 103 00:08:07,529 --> 00:08:08,572 COLISIONES GALÁCTICAS 104 00:08:08,655 --> 00:08:10,157 DISCURSO INAUGURAL DE LA DRA. JIN-SOOK GWANSUN 105 00:08:10,240 --> 00:08:12,659 Nuestro universo es una vasta extensión de gas y polvo. 106 00:08:12,743 --> 00:08:15,746 Constantemente choca, evoluciona y se expande. 107 00:08:16,246 --> 00:08:18,624 Es la cuna de miles de millones de estrellas. 108 00:08:19,249 --> 00:08:23,337 Pero una sola estrella puede cambiar el curso de una galaxia, 109 00:08:23,420 --> 00:08:26,298 mil millones de años en el futuro. 110 00:08:34,890 --> 00:08:38,477 Por favor, recuerden llevarse sus objetos personales 111 00:08:38,559 --> 00:08:40,562 y volver a visitar las estrellas pronto. 112 00:08:59,998 --> 00:09:03,752 Titan Tower. Tower Hobbies. 113 00:09:03,836 --> 00:09:05,212 No hay ningún Teenie. 114 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 O pudieron haber cerrado. 115 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Sí, yo tampoco veo nada aquí. 116 00:09:10,509 --> 00:09:12,219 Hay que ver los registros de la ciudad. 117 00:09:14,304 --> 00:09:16,515 El número está en mi escritorio. ¿Los llamas? 118 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 Sí. 119 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Hola. 120 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 - ¿Qué tal estuvo el juego? - Bien. 121 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 Creí que no ibas a venir hoy. 122 00:09:31,154 --> 00:09:32,823 Hallamos a una mujer que lo conoce. 123 00:09:35,158 --> 00:09:36,201 Queremos localizarla. 124 00:09:36,285 --> 00:09:38,537 - ¿No hay información? - No sabemos su nombre. 125 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 La conocía de un lugar. Teenie. 126 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 ¿La empacadora de carne en Archer Heights? 127 00:09:43,584 --> 00:09:44,835 Tal vez. ¿Cómo lo sabes? 128 00:09:44,918 --> 00:09:48,463 Hace unos años, el sindicato intentó que sus trabajadores hicieran huelga. 129 00:09:48,547 --> 00:09:49,715 Ellos se negaron. 130 00:09:49,798 --> 00:09:51,758 Tomé las fotos. Dan escribió el artículo. 131 00:09:52,759 --> 00:09:54,469 Creo que no. No la conoce. 132 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 No, no la recuerda. 133 00:09:57,848 --> 00:10:00,559 Deberías involucrar a otras personas. Yo te puedo llevar. 134 00:10:00,642 --> 00:10:01,643 Estaremos bien. 135 00:10:05,522 --> 00:10:06,690 Ven. 136 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 Hasta la semana pasada… 137 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 …no te conocía. 138 00:10:28,670 --> 00:10:32,424 No reconocí ninguna de las fotos que me enseñaste. 139 00:10:33,425 --> 00:10:37,930 No entiendo. ¿Se te dificulta recordar? 140 00:10:38,514 --> 00:10:42,518 No. Nunca estuve ahí. 141 00:10:45,062 --> 00:10:46,396 Esas fotos… 142 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 No era yo. 143 00:10:49,399 --> 00:10:50,776 ¿Quién crees que era entonces? 144 00:10:52,027 --> 00:10:53,070 Sigo siendo yo. 145 00:10:54,112 --> 00:10:59,368 Pero de una parte de mi vida a la que aún no he llegado. 146 00:11:00,786 --> 00:11:03,413 ¿En serio? ¿Eso crees? 147 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 - De acuerdo. - Sí. 148 00:11:07,251 --> 00:11:11,129 - ¿Desde cuándo te has sentido así? - Desde tu cumpleaños. 149 00:11:13,090 --> 00:11:16,927 Kirby, no puedes seguir investigando esta historia. 150 00:11:18,512 --> 00:11:20,430 Te hará daño. 151 00:11:22,474 --> 00:11:24,184 No te conozco, 152 00:11:25,811 --> 00:11:32,150 pero estamos juntos porque un día querré estar contigo. 153 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 ¿Qué demonios te ha dicho Dan? 154 00:11:56,008 --> 00:11:57,050 CÍA. EMPACADORA TEENIE 155 00:12:10,397 --> 00:12:11,815 Voy a buscar al gerente. 156 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 Las oficinas están por acá. 157 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Mira. 158 00:12:57,528 --> 00:13:00,656 La precisión del corte. Trabajó aquí. 159 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 ¿Qué hacen allá? ¿Qué se les ofrece? 160 00:13:09,665 --> 00:13:12,167 No, no pueden usar esos zapatos aquí. 161 00:13:12,251 --> 00:13:14,336 Todo en este piso está diseñado para lastimar. 162 00:13:14,419 --> 00:13:17,339 Soy Kirby Mazrachi. Él es Dan Velázquez. Venimos del Sun-Times. 163 00:13:17,422 --> 00:13:19,842 Hubieran llamado a la oficina y acordado algo con Pam. 164 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 ¿Eres el gerente? 165 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 No, mi hermano es el dueño. 166 00:13:22,970 --> 00:13:25,472 Buscamos a una de sus empleadas. Se llama Klara. 167 00:13:25,556 --> 00:13:28,600 Rubia. Alrededor de 20. No tan alta. 168 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Es bailarina. 169 00:13:30,686 --> 00:13:33,689 Sí, la bailarina. La conozco. 170 00:13:33,772 --> 00:13:35,774 A la pobre la mataron aquí. 171 00:13:37,818 --> 00:13:38,944 Vengan. Síganme. 172 00:13:42,239 --> 00:13:43,991 Con cuidado. Tengan cuidado. 173 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 Está resbaloso. 174 00:13:46,451 --> 00:13:47,744 Disculpen la oscuridad. 175 00:13:47,828 --> 00:13:50,289 Unos imbéciles vinieron y rompieron los focos. 176 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 Pasa seguido. 177 00:13:51,456 --> 00:13:54,168 La gente sabe que aquí hallaron a Klara y quieren ver el lugar. 178 00:13:54,251 --> 00:13:55,627 Suelen ser jóvenes drogados. 179 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 ¿Cuándo abandonaron esta área? 180 00:13:59,047 --> 00:14:00,174 Hace una década. 181 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 Cuando llegaron los camiones refrigerados. 182 00:14:03,385 --> 00:14:07,181 Creímos que sería más higiénico sacrificar a los cerdos en Aurora. 183 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 Solíamos hacerlo aquí. Con esa cosa de allá. 184 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 Subíamos a los cerdos y la máquina los picaba. 185 00:14:15,230 --> 00:14:17,566 Luego los desangraba y la sangre caía en el tanque. 186 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 Ahí encontraron a Klara. 187 00:14:21,820 --> 00:14:23,071 Era imposible no verla. 188 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Dijeron que brillaba mucho. 189 00:14:29,203 --> 00:14:30,204 ¿A qué se refiere? 190 00:14:31,288 --> 00:14:32,664 Por el radio. 191 00:14:32,748 --> 00:14:33,999 La cubría por completo. 192 00:14:34,082 --> 00:14:36,543 Esa cosa tiene una vida media de 1600 años. 193 00:14:38,837 --> 00:14:40,339 Al fin nos desharemos del tanque. 194 00:14:40,422 --> 00:14:42,716 Este lugar será un área de refrigeración. 195 00:14:43,383 --> 00:14:47,804 ¿Los trabajadores podían entrar al área después de que la cerraron? 196 00:14:47,888 --> 00:14:49,723 No hay razón para venir a este lugar. 197 00:14:50,224 --> 00:14:51,642 Solo para tirar un cadáver. 198 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 Pero esta área seguía activa cuando la hallaron. 199 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 ¿No había dicho que la cerraron hace diez años? 200 00:14:59,316 --> 00:15:02,236 Así es. La hallaron en 1920. 201 00:15:07,282 --> 00:15:09,076 Como les dije, fue hace tiempo. 202 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Fue de las primeras mujeres que trabajó aquí. 203 00:15:12,412 --> 00:15:14,831 Bueno, debo continuar con las entregas. 204 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 Mi hermano vino hoy. Podría hablar con ustedes. 205 00:15:20,504 --> 00:15:22,172 Fue hace demasiado tiempo. 206 00:15:22,756 --> 00:15:24,466 No puede ser la misma mujer. 207 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 ¿Qué? ¿Qué pasa? 208 00:15:52,911 --> 00:15:59,835 Dejó su cadáver en un tanque con sangre y mierda. 209 00:16:00,711 --> 00:16:02,504 - Quería ocultarla. - No. 210 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 Quería castigarla. 211 00:16:08,302 --> 00:16:10,721 - Uno. Dos. Tres. Cuatro. - Sigue contando. 212 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Cinco. Seis. 213 00:16:12,639 --> 00:16:14,725 Bien. Ya está. Tu señal. 214 00:16:20,689 --> 00:16:24,568 Nuestro telescopio in situ capturó esta imagen. 215 00:16:25,903 --> 00:16:28,322 En la parte de arriba, pueden ver un cúmulo de estrellas 216 00:16:28,405 --> 00:16:30,407 en el borde de nuestra galaxia 217 00:16:31,158 --> 00:16:33,076 Omega Centauri. 218 00:16:34,870 --> 00:16:38,665 Y, aunque se vean como cualquier estrella, no pertenecen aquí. 219 00:16:39,875 --> 00:16:43,670 Hace miles de millones de años, chocamos contra otra galaxia. 220 00:16:45,214 --> 00:16:48,300 Y estas estrellas son lo único que queda de ella. 221 00:16:49,676 --> 00:16:54,723 Y ahora, otra galaxia se dirige hacia nosotros. 222 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 Andrómeda. 223 00:17:02,147 --> 00:17:08,737 En cuatro mil millones de años, ocurrirá una colisión irreversible… 224 00:17:10,864 --> 00:17:11,865 Mi micrófono se apagó. 225 00:17:12,782 --> 00:17:17,663 Theo, oye. Theo, mi micrófono se apagó. ¿Podemos hacer otra prueba de sonido? 226 00:17:19,373 --> 00:17:20,624 Mi micrófono se apagó. 227 00:17:23,669 --> 00:17:24,877 ¿Hola, Theo? 228 00:17:28,048 --> 00:17:29,049 ¿Qué pasa? 229 00:17:30,801 --> 00:17:31,927 ¿Qué estás haciendo? 230 00:17:51,530 --> 00:17:53,657 No puede ser. 231 00:17:55,534 --> 00:17:56,869 ¡No! 232 00:17:59,788 --> 00:18:00,831 ¡No! 233 00:18:03,417 --> 00:18:04,501 ¡No! 234 00:18:10,257 --> 00:18:11,258 Lo siento. 235 00:18:11,341 --> 00:18:15,220 Salí para ir al baño y no sé cómo, pero no podía entrar a la cabina. 236 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 ¿Estás bien? 237 00:18:20,809 --> 00:18:23,353 Deben tener registros de empleados, identificaciones. 238 00:18:23,770 --> 00:18:25,272 El Sindicato de Alimentos existe 239 00:18:25,355 --> 00:18:27,191 desde que abrieron esta planta… 240 00:18:30,235 --> 00:18:31,403 ¿Kirby? 241 00:18:32,154 --> 00:18:33,363 Oye, ¿estás bien? 242 00:18:43,665 --> 00:18:45,292 JALE 243 00:18:49,546 --> 00:18:52,090 Oye, tu teléfono no ha dejado de sonar. 244 00:18:52,674 --> 00:18:54,218 Una tal Kirby. 245 00:18:54,718 --> 00:18:56,970 Le dije que la llamarías después, pero no para. 246 00:18:57,054 --> 00:18:58,055 ¿Qué tal el ensayo? 247 00:18:59,389 --> 00:19:03,393 - ¿Hola? - ¿Jinny? ¿Estás bien? ¿Estaba ahí? 248 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 Mi papá administraba la planta y daba recorridos diarios. 249 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 La gente quería ver qué hacíamos. 250 00:19:10,317 --> 00:19:13,237 Les diré algo. Era un carnicero muy preciso. 251 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 Sabía bien cómo cortarlos. 252 00:19:15,572 --> 00:19:17,574 Le tomaba un día entero y ahora los cortan… 253 00:19:17,658 --> 00:19:21,495 Quédate ahí. Sí, lo haré. Adiós. 254 00:19:23,038 --> 00:19:25,332 - Cuando mis hijos eran pequeños… - Disculpe. 255 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 - Claro. - ¿Qué pasó? 256 00:19:27,084 --> 00:19:29,837 - Cree que él estuvo ahí. - ¿Está bien? 257 00:19:29,920 --> 00:19:33,215 Sí, le dije que se fuera casa, pero dará un discurso importante hoy. 258 00:19:34,508 --> 00:19:37,219 Solo tenemos estas identificaciones de esa época. 259 00:19:42,266 --> 00:19:43,559 A verlas. 260 00:19:43,642 --> 00:19:44,768 SINDICATO DE CARNICEROS 261 00:19:44,852 --> 00:19:46,562 Quizá haya más en West Adams. 262 00:19:46,645 --> 00:19:49,273 - Son niños. - Así era en ese entonces. 263 00:19:49,815 --> 00:19:52,234 Empezaban a los 11 o 12 años. 264 00:19:53,610 --> 00:19:55,070 Hay varios John Smith. 265 00:19:55,904 --> 00:19:57,906 - Todos parecen menores de edad. - Sí. 266 00:19:57,990 --> 00:20:00,826 - ¿Tal vez así lo resolvían? - Sí, bueno. 267 00:20:01,743 --> 00:20:04,705 Mientras pagaras las cuotas, te daban trabajo. 268 00:20:04,788 --> 00:20:05,831 KLARA MEISER CORTADORA 269 00:20:05,914 --> 00:20:08,292 Es ella. Es Klara. 270 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 ¿Tiene más información? ¿Tal vez una dirección? 271 00:20:12,004 --> 00:20:13,714 Su familia podría seguir viva, ¿no? 272 00:20:13,797 --> 00:20:15,716 Creo que es lo único que tenemos. 273 00:20:18,218 --> 00:20:21,346 - ¿Qué hacían los más jóvenes? - Se encargaban del ganado. 274 00:20:21,430 --> 00:20:24,516 Llevaban a los animales al matadero. 275 00:20:24,600 --> 00:20:26,518 Eran los últimos que los veían con vida. 276 00:20:27,728 --> 00:20:29,146 Así empecé yo. 277 00:20:29,897 --> 00:20:33,400 Si no eras lo suficientemente pequeño, te atorabas entre los animales. 278 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 Aprendí a moverme rápido. 279 00:20:35,527 --> 00:20:36,612 Dan. 280 00:20:40,824 --> 00:20:42,659 JOHN SMITH 2300 AVENIDA PACKERS OESTE 281 00:20:42,743 --> 00:20:44,494 ESTADOUNIDENSE APRENDIZ DE CARNICERO 282 00:21:05,015 --> 00:21:07,017 "Me llamo Kirby Mazrachi. 283 00:21:07,100 --> 00:21:11,313 Trabajo en el Chicago Sun-Times. Mi escritorio está en la esquina sureste. 284 00:21:11,396 --> 00:21:14,733 Tijeras azules. Susan se sienta a mi izquierda". 285 00:21:16,610 --> 00:21:17,986 No entiendo qué es esto. 286 00:21:18,070 --> 00:21:20,906 Creí que solo era algo que hacía para organizar sus ideas… 287 00:21:23,283 --> 00:21:25,077 …pero ahora dice que no recuerda nada. 288 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 ¿Como qué? 289 00:21:26,912 --> 00:21:29,289 Quién es. Dónde se sienta. 290 00:21:29,373 --> 00:21:31,416 Con quién habla. Todo lo que acabas de leer. 291 00:21:32,668 --> 00:21:35,546 La presionaste para que investigara esta historia. 292 00:21:36,046 --> 00:21:38,507 - ¡La presionaste para que apareciera… - No. 293 00:21:38,590 --> 00:21:40,717 …en el periódico para hallar a ese desgraciado! 294 00:21:40,801 --> 00:21:41,969 Ella quiso hacerlo. 295 00:21:42,052 --> 00:21:44,805 - Y tú y Dan le aplaudieron por eso. - Sí. ¿Por qué tú no? 296 00:21:44,888 --> 00:21:47,975 Porque tiene que anotar su puto nombre para recordar quién es. 297 00:21:48,433 --> 00:21:49,852 Tienes que hablar con tu esposa. 298 00:21:49,935 --> 00:21:52,312 Porque yo no debí haber visto lo que sea que es esto. 299 00:21:58,110 --> 00:22:02,865 ¿Sabes? Nunca dejo que me tomen demasiadas fotos. 300 00:22:04,199 --> 00:22:07,619 Siento que no las necesito. Me veo a mí mismo. 301 00:22:08,328 --> 00:22:13,876 Mantengo la calma. No provoco discusiones. No peleo. 302 00:22:14,793 --> 00:22:21,758 Pero cuando mi esposa me contó lo que le pasó… 303 00:22:23,760 --> 00:22:25,512 …quería encontrarlo y matarlo. 304 00:22:26,346 --> 00:22:28,724 Jamás había sentido esa violencia. 305 00:22:30,142 --> 00:22:31,393 Me desequilibró. 306 00:22:33,562 --> 00:22:37,024 Me convirtió en alguien que ni siquiera reconocía. 307 00:22:39,359 --> 00:22:44,573 Y no puedo ni imaginar por lo que está pasando. 308 00:22:47,492 --> 00:22:49,453 En serio no recuerda quién es. 309 00:22:50,287 --> 00:22:52,289 Y yo veo cómo lo vive. 310 00:22:55,334 --> 00:22:57,294 Si tú no quieres escucharlo, 311 00:22:57,377 --> 00:23:01,715 entonces no sé a quién se lo debo decir. 312 00:23:04,092 --> 00:23:05,427 ¿A quién se lo digo? 313 00:23:07,679 --> 00:23:11,266 Podría ser el hijo o nieto de ese tipo. 314 00:23:13,185 --> 00:23:16,396 - Los hombres se parecen a sus padres. - Lo viste. Es él. 315 00:23:19,233 --> 00:23:20,943 ¿Cómo lo vamos a explicar? 316 00:23:22,027 --> 00:23:25,239 Podríamos publicar la foto y omitir lo demás. 317 00:23:26,114 --> 00:23:30,244 Abby querrá saber de dónde la sacamos. ¿Qué le decimos? 318 00:23:31,078 --> 00:23:33,247 A mí no me hará caso, pero te conoce. 319 00:23:33,789 --> 00:23:34,790 Me conoce. 320 00:23:36,375 --> 00:23:38,752 - Creí que eran unidos. - No, sí lo somos. 321 00:23:42,172 --> 00:23:43,549 Lo éramos. 322 00:23:47,177 --> 00:23:48,929 Solía escribir una serie los domingos. 323 00:23:50,889 --> 00:23:55,060 Y Abby dejaba que me tomara mi tiempo. 324 00:23:55,769 --> 00:23:57,813 Pero te la quitó. 325 00:23:58,981 --> 00:24:02,067 La policía me sacó de una obra en Clybourn. 326 00:24:03,694 --> 00:24:05,654 Llevaba semanas ahí. 327 00:24:05,737 --> 00:24:09,408 No lo sé, estaba muy drogado cuando me arrestaron. 328 00:24:11,368 --> 00:24:13,245 Recuerdo que no dejaba de decirles 329 00:24:13,328 --> 00:24:16,498 que trabajaba en el Sun-Times y que estaba cubriendo una historia… 330 00:24:22,296 --> 00:24:23,797 Pero cuando Abby pagó mi fianza, 331 00:24:24,798 --> 00:24:28,260 ni siquiera recordaba sobre qué estaba escribiendo. 332 00:24:31,597 --> 00:24:35,350 Algo salió mal con las personas de las que escribo. 333 00:24:39,938 --> 00:24:42,107 Las conozco cuando están al borde del abismo. 334 00:24:42,191 --> 00:24:43,775 Y yo estoy con ellas, 335 00:24:44,651 --> 00:24:47,738 parado a su lado, al borde del precipicio. 336 00:24:48,947 --> 00:24:51,700 Y mi cerebro se apaga. 337 00:24:53,869 --> 00:24:55,370 Me olvido de todo. 338 00:24:57,080 --> 00:25:01,502 ¿Eso me va a pasar a mí? ¿No vas a recordar nada de esto? 339 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 ¡Papá! 340 00:25:07,132 --> 00:25:09,968 Voy por Freddie. Para que vaya con nosotros. 341 00:25:11,053 --> 00:25:12,095 ¡Papá! 342 00:25:17,559 --> 00:25:22,147 Oye, Freddie. Ven. Vamos. Tenemos que regresar a la oficina. 343 00:25:38,830 --> 00:25:41,458 Escribes su nombre. "Klara Meiser". 344 00:25:41,542 --> 00:25:43,961 Y, luego, mira. 345 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 Hola. 346 00:25:50,384 --> 00:25:54,471 Hola, necesito tu contacto en la policía para buscar un asesinato sin resolver. 347 00:25:54,555 --> 00:25:56,598 Klara Meiser, fue asesinada en un matadero 348 00:25:56,682 --> 00:25:58,392 - en 1920. - Sí, pero, Kirby… 349 00:25:58,475 --> 00:26:00,477 - ¿Les pides que envíen una copia por fax? - Sí. 350 00:26:00,561 --> 00:26:02,104 Abby te está buscando. 351 00:26:02,187 --> 00:26:03,188 Está bien. 352 00:26:08,235 --> 00:26:09,236 Hola. 353 00:26:09,820 --> 00:26:11,029 ¿Podrías tomar asiento? 354 00:26:12,406 --> 00:26:13,574 ¿Todo en orden? 355 00:26:17,369 --> 00:26:20,789 Nada de lo que voy a decir es un reflejo de tu contribución al periódico. 356 00:26:21,540 --> 00:26:23,250 ¿Es por lo del depósito de evidencia? 357 00:26:24,168 --> 00:26:27,796 Tuve que tener unas conversaciones difíciles. 358 00:26:29,006 --> 00:26:31,049 - ¿Con quién? - Es una cuestión interna. 359 00:26:32,176 --> 00:26:33,844 Tienes que tomarte un tiempo. 360 00:26:35,095 --> 00:26:38,223 Reevaluaremos tu puesto aquí en un par de meses. 361 00:26:39,766 --> 00:26:40,934 ¿Me estás despidiendo? 362 00:26:41,602 --> 00:26:43,353 Tómate un tiempo. Preocúpate por ti. 363 00:26:43,437 --> 00:26:46,440 Y luego veremos en dónde encajas aquí. 364 00:26:46,982 --> 00:26:48,525 - ¿Qué pasa? - Dan, dame un momento. 365 00:26:48,609 --> 00:26:49,776 Abby, ¿qué sucede? 366 00:26:49,860 --> 00:26:51,236 Me está despidiendo. 367 00:26:51,320 --> 00:26:52,487 Es un periodo de descanso. 368 00:26:52,571 --> 00:26:54,114 ¿Y mi historia? 369 00:26:55,365 --> 00:26:56,617 Seguiremos cubriéndola. 370 00:26:58,160 --> 00:26:59,578 Pero sin mí. 371 00:26:59,661 --> 00:27:02,873 A ver, hay… Hay que discutirlo. 372 00:27:02,956 --> 00:27:06,502 Ya lo hicimos. Tienes que firmar unos papeles para recibir tu cheque. 373 00:27:07,503 --> 00:27:10,255 No. Oye, no te vayas. ¿Sí? Dame un minuto. 374 00:27:12,466 --> 00:27:15,385 Esto es una locura. Ella dice la verdad. 375 00:27:15,469 --> 00:27:18,222 Y está bien, eso fue lo que publicamos. Pero ella no está bien. 376 00:27:33,070 --> 00:27:34,530 Lo encontró. 377 00:27:35,113 --> 00:27:36,198 ¿En serio? 378 00:27:37,199 --> 00:27:39,034 Es lo que tenemos hasta ahora. 379 00:27:40,494 --> 00:27:42,412 Es de 1916. 380 00:27:42,496 --> 00:27:44,665 Tengo dos testigos. 381 00:27:44,748 --> 00:27:47,417 - Tendría como cien años. - Sí, pero no es así. 382 00:27:48,001 --> 00:27:49,044 Porque yo lo vi. 383 00:27:49,795 --> 00:27:51,421 ¿Qué carajo estás diciendo? 384 00:27:51,505 --> 00:27:56,009 No es otra persona, Abby, es él. 385 00:27:56,093 --> 00:27:58,345 No sé cómo explicarlo, pero es él. 386 00:27:58,846 --> 00:28:02,432 Escucha, tenemos que publicar el retrato. Y debemos mostrárselo a las familias. 387 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 - No. No vamos a hacer eso. - Es él. 388 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 - Es él. - No vamos… 389 00:28:05,769 --> 00:28:08,105 - ¡Es él! - ¡No vamos a hacer eso! 390 00:28:11,859 --> 00:28:15,904 Ve a casa. Ve a pasar tiempo con tu hijo. 391 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 ¿Estás bien? 392 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 ¿Por qué tienes todas mis cosas? 393 00:28:46,435 --> 00:28:47,603 Vámonos de aquí. 394 00:28:49,688 --> 00:28:51,231 Vamos, lo discutimos en la casa. 395 00:29:00,115 --> 00:29:01,158 ¿Cómo supiste? 396 00:29:12,211 --> 00:29:14,213 Me dijiste que no me recordabas. 397 00:29:16,173 --> 00:29:18,258 No podía ignorarlo. 398 00:29:19,885 --> 00:29:21,220 ¿Hiciste que me despidieran? 399 00:29:21,762 --> 00:29:25,849 No, te conseguí un descanso. Tiempo para resolver todo esto. 400 00:29:27,351 --> 00:29:28,477 Eso hago. 401 00:29:29,228 --> 00:29:32,189 Pero no va bien. No desde mi punto de vista. 402 00:29:34,358 --> 00:29:35,359 Vamos, hay que irnos. 403 00:29:36,860 --> 00:29:37,986 ¿A dónde? 404 00:29:39,947 --> 00:29:41,323 ¿A dónde iré? 405 00:29:47,788 --> 00:29:49,998 El que ya no trabaje aquí 406 00:29:50,082 --> 00:29:52,251 no significa que voy a dejar de buscarlo. 407 00:29:54,378 --> 00:29:58,215 ¿Y vas a ignorar lo demás? 408 00:30:02,511 --> 00:30:03,679 Tenemos una buena vida. 409 00:30:04,179 --> 00:30:05,264 No es mía. 410 00:30:22,155 --> 00:30:26,451 Pasaré a tu apartamento a recoger mis cosas. 411 00:30:27,870 --> 00:30:29,246 Dame un par de horas. 412 00:30:31,456 --> 00:30:32,457 Está bien. 413 00:30:35,627 --> 00:30:37,754 Tómate el tiempo que necesites. 414 00:31:01,653 --> 00:31:03,155 Hola. Necesito unos minutos. 415 00:31:05,032 --> 00:31:06,992 Me estacioné en doble fila. ¿Qué me llevo? 416 00:31:08,035 --> 00:31:09,578 No sé, lo que parezca mío. 417 00:31:19,671 --> 00:31:21,673 Mamá, unas cosas claramente son de Marcus. 418 00:31:21,757 --> 00:31:24,843 Que se joda, hizo que te despidieran. Te puedes llevar lo que quieras. 419 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 Relájate. 420 00:31:27,513 --> 00:31:30,098 ¿Y esto qué es? ¿Pagaste por esto? 421 00:31:30,641 --> 00:31:32,726 - Supongo. - Pues, no nos lo llevaremos. 422 00:31:33,602 --> 00:31:35,979 No sé qué empacar. No parecen tus cosas. 423 00:31:36,063 --> 00:31:37,314 Revisa el armario. 424 00:31:40,817 --> 00:31:42,069 Gracias por ayudarme. 425 00:31:42,152 --> 00:31:43,237 Sí, no hay problema. 426 00:31:43,320 --> 00:31:45,739 Nadie de la iglesia estaba usando la camioneta. 427 00:31:51,286 --> 00:31:54,373 Oye, estás muy distraída hoy, ¿verdad? 428 00:31:56,250 --> 00:31:57,584 No te preocupes por mí, ¿sí? 429 00:31:58,919 --> 00:32:00,128 No lo hago. 430 00:32:01,588 --> 00:32:03,215 Sé que vas a estar bien. 431 00:32:04,800 --> 00:32:08,679 Habías avanzado mucho en el Tribune antes de que pasara todo eso. 432 00:32:09,638 --> 00:32:14,852 Recuerda que ibas a dar la primicia sobre el juez que aceptaba sobornos. 433 00:32:14,935 --> 00:32:19,940 Hasta ibas a escribirla tú sola y todo. 434 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Espera, ¿qué? 435 00:32:22,109 --> 00:32:23,777 No recuerdo el nombre de ese imbécil. 436 00:32:23,861 --> 00:32:26,196 Me lo contaste. Iba a ser una serie. 437 00:32:30,826 --> 00:32:31,994 Fue esa noche. 438 00:32:34,037 --> 00:32:36,164 La de mi primer pie de nota con solo mi nombre. 439 00:32:37,875 --> 00:32:38,876 Sí, lo sé. 440 00:32:40,836 --> 00:32:42,921 Te estaba yendo muy bien. Y volverá a pasar. 441 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Él lo sabía. 442 00:32:49,845 --> 00:32:51,013 Él lo sabía, carajo. 443 00:32:55,142 --> 00:32:56,310 Me tengo que ir. 444 00:32:56,393 --> 00:32:59,396 - Lleva mis cosas a tu casa. - Ya sabes dónde encontrarme. 445 00:33:08,488 --> 00:33:09,865 Debe estar dormida. 446 00:33:12,159 --> 00:33:14,703 Podemos ir a su casa y pasar por comida de camino. 447 00:33:14,786 --> 00:33:16,663 Sí, hay que hacer eso. 448 00:33:18,624 --> 00:33:21,168 Kirby le pidió esto a Bertie. ¿Sabes a dónde se fue? 449 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 ¿Qué es? 450 00:33:22,336 --> 00:33:24,505 Un informe policial. Uno muy viejo. 451 00:33:24,588 --> 00:33:27,341 - Klara Meiser. Yo me lo quedo. Gracias. - Bueno. 452 00:33:27,424 --> 00:33:28,759 Lee la lista de pertenencias. 453 00:33:31,803 --> 00:33:33,305 CONDADO COOK OFICINA DEL FORENSE 454 00:33:33,388 --> 00:33:36,058 "Una bolsa de arpillera. Una hoja de papel. 455 00:33:36,141 --> 00:33:39,478 Una estola de piel color castaño. Aretes de perla". 456 00:33:39,561 --> 00:33:41,188 Retrocede. La hoja. 457 00:33:42,689 --> 00:33:44,024 ¿Tenía algo escrito? 458 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Una dirección. 459 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 "Clifton Street 4232". 460 00:33:51,990 --> 00:33:54,952 Hay muchos números. Creo que no sabían qué significaban. 461 00:33:55,994 --> 00:33:58,163 Es una fecha. ¿Ves? 462 00:33:59,831 --> 00:34:03,210 15 de abril de 1981. 463 00:34:04,837 --> 00:34:05,879 Es un recibo. 464 00:34:06,922 --> 00:34:08,465 ¿De 1981? 465 00:34:10,092 --> 00:34:11,635 ¿Cómo es posible que lo tuviera? 466 00:34:12,928 --> 00:34:14,388 Es un caso muy viejo, ¿no? 467 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Bien. Vamos. 468 00:34:19,434 --> 00:34:20,686 Vamos. 469 00:34:50,424 --> 00:34:53,427 Me gusta. Pareces una Nube de Magallanes. 470 00:34:54,844 --> 00:34:56,304 Esa era mi intención. 471 00:34:58,348 --> 00:34:59,725 Jinny, ve a hablar con la gente. 472 00:35:01,393 --> 00:35:03,520 Todo esto es por ti. Lo tienes que disfrutar. 473 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Eso haré. 474 00:35:07,649 --> 00:35:09,401 De acuerdo. Bien, te veo adentro. 475 00:35:15,490 --> 00:35:18,202 Oye, tenemos un problema. 476 00:35:18,285 --> 00:35:20,787 No logro que la transmisión de Ogden se registre. 477 00:35:21,747 --> 00:35:23,498 Lo alisté en la tarde. Debe funcionar. 478 00:35:23,582 --> 00:35:25,375 No sé. Ya lo intenté todo. No aparece. 479 00:36:22,808 --> 00:36:23,809 ¿Jinny? 480 00:36:26,395 --> 00:36:28,230 Aquí estoy. Estoy bien. 481 00:36:33,151 --> 00:36:34,236 ¿Dónde está? 482 00:36:38,699 --> 00:36:41,493 ¿Es aquí? Tal vez tengan comida. 483 00:36:46,957 --> 00:36:48,959 Sí, de aquí es el recibo. 484 00:36:50,002 --> 00:36:52,337 Seguro tienen máquinas expendedoras. 485 00:36:52,421 --> 00:36:54,047 No te van a dejar entrar, hijo. 486 00:36:55,924 --> 00:36:58,427 No me tardo. ¿De acuerdo? 487 00:37:48,227 --> 00:37:50,270 SHARON SE FUE COMO EL HUMO 488 00:37:53,815 --> 00:37:55,817 No entiendo por qué no está aquí. 489 00:37:55,901 --> 00:37:57,402 Así pasó conmigo. 490 00:37:58,028 --> 00:37:59,821 Es tu noche. Era lo que querías. 491 00:37:59,905 --> 00:38:01,365 Por lo que te habías esforzado. 492 00:38:01,949 --> 00:38:06,453 Él lo sabía. Debería estar aquí. ¿Dónde está? ¿Por qué no está aquí? 493 00:38:07,454 --> 00:38:10,374 No me importa. Ya se me hizo tarde. Tengo que ir por mis notas. 494 00:38:42,281 --> 00:38:43,282 BAR SYDNEY'S 495 00:38:43,365 --> 00:38:45,784 KLARA LE FEU SEPTIEMBRE A NOVIEMBRE 1920 496 00:39:00,632 --> 00:39:02,134 ¿Cómo la encontraste? 497 00:39:46,720 --> 00:39:47,721 Gracias, amigo. 498 00:40:06,740 --> 00:40:09,201 Perdón, no puedo dejarla pasar. Ya va a comenzar. 499 00:40:09,701 --> 00:40:11,745 No comenzará sin mí. Soy la Dra. Gwansun. 500 00:40:13,705 --> 00:40:16,959 Qué bien. Y yo soy Mike de Lake View. 501 00:40:17,042 --> 00:40:19,419 Daré el discurso inaugural. Mira. 502 00:40:19,503 --> 00:40:21,922 CUANDO LAS GALAXIAS CHOCAN DISCURSO INAUGURAL DEL DR. GARY HEGLAND 503 00:40:22,714 --> 00:40:25,676 ¿Quién lo cambió? ¿Qué hace eso ahí? 504 00:40:35,435 --> 00:40:38,063 ¿Mike? ¿Qué está pasando aquí? Tenemos que empezar. 505 00:40:39,231 --> 00:40:43,318 Hola, ya vamos a empezar, por si quieres tomar asiento. 506 00:40:43,402 --> 00:40:44,403 ¿De qué hablas? 507 00:40:45,070 --> 00:40:46,071 Voy a dar un discurso. 508 00:40:46,655 --> 00:40:48,407 Ya basta. ¡Estás actuando raro! 509 00:40:48,490 --> 00:40:49,658 Disculpa, ¿quién eres? 510 00:40:49,741 --> 00:40:52,077 Señorita, este es un evento privado. 511 00:40:52,160 --> 00:40:54,496 Tendrá que regresar cuando abramos al público. 512 00:40:55,873 --> 00:40:59,001 ¿Me escucha? Tiene que irse, ¿me entiende? 513 00:41:42,419 --> 00:41:43,629 ¿Qué nos pasó? 514 00:41:50,928 --> 00:41:52,513 Hola. 515 00:41:53,555 --> 00:41:54,806 Eres amigo de mi papá, ¿no? 516 00:41:57,226 --> 00:42:00,270 ¡Hola, Freddie! ¿Cómo estás? 517 00:42:01,980 --> 00:42:04,608 ¿Estabas con mi papá? ¿A qué hora saldrá? 518 00:42:06,527 --> 00:42:08,320 No. No lo he visto. 519 00:42:09,571 --> 00:42:13,116 Estaba en el bar. En ese. Tú acabas de salir de ahí. 520 00:42:13,200 --> 00:42:14,826 Ya sabes, es un lugar muy grande. 521 00:42:14,910 --> 00:42:17,704 Como hay tanto ruido, seguro no lo vi. 522 00:42:21,291 --> 00:42:23,752 Esa es su chaqueta. ¿Por qué la tienes tú? 523 00:42:26,129 --> 00:42:28,298 - Es la chaqueta de mi papá. - No lo es. 524 00:42:30,759 --> 00:42:32,845 Cuídate, Freddie. ¿Sí? 525 00:44:04,186 --> 00:44:06,188 Subtítulos: Sara Pérez Meneses