1 00:01:02,312 --> 00:01:04,272 Mak, boleh perlahankan muzik? 2 00:01:04,690 --> 00:01:06,775 Mak, perlahankan muzik. 3 00:01:06,859 --> 00:01:08,443 Bila kamu masuk? 4 00:01:09,027 --> 00:01:10,028 Apa mak buat di pangsapuri saya? 5 00:01:10,112 --> 00:01:12,447 Bekalan air di pangsapuri mak dipotong lagi. 6 00:01:12,531 --> 00:01:14,116 Mak perlu mandi sebelum persembahan. 7 00:01:15,242 --> 00:01:17,786 Oh ya, kamu perlu beli perapi lagi. 8 00:01:17,870 --> 00:01:19,746 Mak tak bawa Tokyo berjalan-jalan? 9 00:01:19,830 --> 00:01:21,748 Tidak. Tapi mak beri ia makan. 10 00:01:22,958 --> 00:01:24,543 Mak, mana boleh beri anjing makan piza. 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 Kenapa? Tokyo suka. 12 00:01:26,503 --> 00:01:29,131 Okey. Mak takkan berikan piza. Jangan marah. Pergi dulu. 13 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 Steve sedang buat pemeriksaan bunyi. Mak perlu sampai sebelum dia buat silap. 14 00:01:32,259 --> 00:01:33,802 Biar saya betulkan. 15 00:01:34,303 --> 00:01:37,347 Solekan mak selalu comot. Okey. 16 00:01:37,431 --> 00:01:38,599 Kamu nampak senang hati. 17 00:01:39,725 --> 00:01:44,062 Ya, mak nak tahu? Artikel solo pertama saya diterbitkan hari ini. 18 00:01:45,731 --> 00:01:47,983 Apa maksudnya? Kenaikan pangkat? 19 00:01:48,066 --> 00:01:49,193 Belum lagi. Mungkin tak lama lagi. 20 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 Saya buat liputan satu perbicaraan. 21 00:01:50,903 --> 00:01:53,822 Ada seorang hakim yang terima banyak rasuah. 22 00:01:53,906 --> 00:01:56,074 - Saya akan laporkan seluruh siri. - Hebatnya. 23 00:01:56,158 --> 00:01:57,618 - Itu yang kamu mahu, bukan? - Ya. 24 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 Ya. 25 00:01:58,994 --> 00:02:01,455 - Tahniah. - Terima kasih, mak. 26 00:02:01,538 --> 00:02:02,831 - Datang nanti, okey? - Okey. 27 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 - Kita raikan. - Okey. 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,336 - Okey, doakan mak! - Semoga berjaya! 29 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 Awak nak main? Awak nak tangkap? 30 00:02:43,539 --> 00:02:44,540 Pergi tangkap. 31 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 Jangan bergerak, perempuan murahan. 32 00:03:20,158 --> 00:03:22,870 Di situlah saya ditinggalkan. Di atas tanah. 33 00:03:22,953 --> 00:03:26,498 Saya boleh nampak pasir dan puntung rokok. 34 00:03:27,082 --> 00:03:29,084 Saya tak mahu ia menjadi benda terakhir yang saya nampak, 35 00:03:29,168 --> 00:03:30,377 jadi, saya paksa diri bergerak. 36 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 Saya mahu pergi jauh supaya tak mati sambil memandang sampah. 37 00:03:33,881 --> 00:03:35,757 Kemudian, ada orang temui saya. 38 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 Ada sesiapa nampak dia? 39 00:03:38,594 --> 00:03:40,095 Tidak. Saya pun tak faham. 40 00:03:40,179 --> 00:03:42,139 Sewaktu saya sampai, ada ramai orang di sana. 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,390 Tiba-tiba, semua orang tiada. 42 00:03:43,974 --> 00:03:45,601 - Jadi, dia ekori awak? - Tidak. 43 00:03:45,684 --> 00:03:47,811 Dia bukan di belakang saya. Dia mendahului saya. 44 00:03:49,062 --> 00:03:50,314 Semalam pun sama. 45 00:03:51,064 --> 00:03:53,150 Apa jadi selepas dia kepung awak di bumbung? 46 00:03:53,233 --> 00:03:55,277 Dia ada senjata atau menyakiti awak? 47 00:03:55,360 --> 00:03:59,865 Tidak. Dia tak sentuh saya. Dia bukan datang untuk sakiti saya. 48 00:04:01,617 --> 00:04:06,205 Dia mahu saya beritahu awak, setiap kali dia rasai sesuatu, awak akan tahu. 49 00:04:08,040 --> 00:04:09,249 Pukul berapa dia jumpa awak? 50 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 Sekitar pukul 8:30. 51 00:04:10,959 --> 00:04:14,671 Kereta awak. Semasa dia jumpa Jinny, kereta awak berubah. 52 00:04:15,756 --> 00:04:17,089 Dia kata dia kembali. 53 00:04:19,718 --> 00:04:20,761 Rantai kunci awak. 54 00:04:24,097 --> 00:04:26,725 Dia ambil rantai kunci lama awak dan tinggalkan pada wanita lain. 55 00:04:27,351 --> 00:04:31,522 Apa maksudnya? Dia akan bunuh saya? 56 00:04:32,105 --> 00:04:35,192 Dia dah bunuh awak. Cuma, belum lagi. 57 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 BERDASARKAN NOVEL OLEH LAUREN BEUKES 58 00:05:12,187 --> 00:05:13,313 Baiklah, awak dah sedia? 59 00:05:14,064 --> 00:05:15,065 Okey, mulakan. 60 00:05:18,610 --> 00:05:22,906 Tidak, bukan begitu. Jadi diri sendiri. Macam Teenie. 61 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 "Teenie." Mungkin namanya Christina. 62 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Mungkin dia kecil. 63 00:05:27,995 --> 00:05:30,789 Atau mungkin dia sangat besar dan itu nama jenakanya. 64 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 Mungkin Teenie bukan orang, tapi tempat. 65 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Tempat kerjanya. Sebuah bar… 66 00:05:35,294 --> 00:05:36,670 Tidak. Bapa saya tentu tahu. 67 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 Okey, kami pergi dulu. Ayuh cari alamat Teenie. 68 00:05:53,812 --> 00:05:57,274 Awak nak hubungi Marcus? Beritahu dia, awak akan balik lambat. 69 00:05:58,317 --> 00:06:01,069 Dia sedang buat liputan perlawanan Cubs. Dia ada di pejabat. 70 00:06:01,653 --> 00:06:02,988 Awak nampak gembira. 71 00:06:03,739 --> 00:06:05,991 - Tak bolehkah? - Entahlah. 72 00:06:06,074 --> 00:06:09,912 Awak kata awak tak pernah kahwini dia dan dia tiba-tiba ada di pangsapuri awak. 73 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 Maksudnya, dia orang asing. 74 00:06:11,496 --> 00:06:12,998 Dia bukan seseorang yang saya kenal rapat. 75 00:06:13,624 --> 00:06:17,085 Tapi macam awak cakap, mungkin dia menandakan hal yang bakal terjadi. 76 00:06:17,169 --> 00:06:19,254 Mungkin dia menandakan pilihan yang bakal saya buat. 77 00:06:19,796 --> 00:06:23,842 Jadi, awak perlu beritahu dia dan dengar pendapatnya. 78 00:06:25,511 --> 00:06:26,762 Ya. 79 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 PLANETARIUM ADLER 80 00:06:44,154 --> 00:06:45,656 Apa jadi semalam? 81 00:06:47,199 --> 00:06:49,660 Pengawal tanya jika saya ternampak sesiapa masuk ke sini. 82 00:06:50,744 --> 00:06:53,038 - Awak nampak sesiapa? - Bukan orang yang tak dikenali. 83 00:06:54,122 --> 00:06:55,958 Mereka juga tanya tentang awak. 84 00:06:57,084 --> 00:06:58,085 Apa awak beritahu mereka? 85 00:06:58,168 --> 00:07:00,003 Dua hari lagi, awak akan bentangkan 86 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 kajian yang awak siapkan selama bertahun-tahun, dan awak tertekan. 87 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 Tapi, itu perkara biasa. 88 00:07:08,554 --> 00:07:14,434 Ada lelaki di bumbung semasa saya naik semalam. 89 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 Biar betul? Apa jadi? 90 00:07:17,312 --> 00:07:19,690 Dia sakiti awak? Atau… 91 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 Saya perlu sambung kerja. Ia ambil masa sepanjang malam untuk diproses. 92 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Awak nak pergi makan tengah hari? 93 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 Gambar-gambar itu sudah pun dipindahkan. 94 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 Ia akan selesai sekejap saja lagi. 95 00:07:40,627 --> 00:07:43,630 Okey. Tunggu sekejap. 96 00:07:52,556 --> 00:07:54,099 Buat kali pertama… 97 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 Hei, sebenarnya, saya terfikir 98 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 mungkin kita patut kemas kini di makmal bintang. 99 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 Saya tak kisah jika awak mahu saya uruskannya… 100 00:08:01,231 --> 00:08:03,233 Ya, boleh juga. 101 00:08:03,942 --> 00:08:07,946 Di sekitar kita, ada banyak bukti evolusi kosmos berbilion tahun. 102 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 PERLANGGARAN GALAKSI DISAMPAIKAN OLEH DR. JIN-SOOK GWANSUN 103 00:08:10,240 --> 00:08:12,576 Alam semesta kita yang luas ini terdiri daripada gas dan debu, 104 00:08:12,659 --> 00:08:15,746 yang sentiasa berlanggar, berkembang dan membesar. 105 00:08:16,246 --> 00:08:18,624 Ia menampung berbilion-bilion bintang. 106 00:08:19,249 --> 00:08:23,337 Tapi, cuma satu bintang diperlukan untuk ubah haluan galaksi, 107 00:08:23,420 --> 00:08:26,298 berbilion tahun ke masa depan. 108 00:08:34,890 --> 00:08:38,477 Jangan lupa ambil barang peribadi anda 109 00:08:38,559 --> 00:08:40,562 dan lawati bintang-bintang lagi. 110 00:08:59,998 --> 00:09:03,752 Menara Titan. Menara Hobbies. 111 00:09:03,836 --> 00:09:05,212 Tak ada Teenie. 112 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 Mungkin tempat itu dah ditutup. 113 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Ya, di sini pun tak ada. 114 00:09:10,551 --> 00:09:12,135 Kita patut periksa rekod perbandaran. 115 00:09:14,304 --> 00:09:16,515 Nombor telefonnya ada atas meja saya. Boleh awak hubungi mereka? 116 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 Boleh. 117 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Hei. 118 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 - Bagaimana dengan perlawanan? - Bagus. 119 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 Saya sangka, awak tak datang hari ini. 120 00:09:31,154 --> 00:09:32,823 Ada wanita yang kenal pembunuh itu. 121 00:09:35,200 --> 00:09:36,201 Kami sedang mencarinya. 122 00:09:36,285 --> 00:09:38,537 - Dia tiada dalam rekod akhbar? - Kami tak tahu namanya. 123 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 Pembunuh kenal dia dari suatu tempat. Teenie. 124 00:09:41,415 --> 00:09:44,835 - Kilang proses daging di Archer Heights? - Mungkin. Bagaimana awak tahu? 125 00:09:44,918 --> 00:09:48,463 Beberapa tahun lalu, UFCW cuba pujuk para pekerja di sana supaya mogok. 126 00:09:48,547 --> 00:09:49,715 Mereka menentang. 127 00:09:49,798 --> 00:09:51,758 Saya ambil gambar, Dan pula buat liputan tentangnya. 128 00:09:52,759 --> 00:09:54,469 Tak mungkin. Dia tak tahu tentangnya. 129 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 Bukan, dia tak ingat tentangnya. 130 00:09:57,848 --> 00:10:00,559 Awak patut ajak orang lain untuk tolong awak. Saya boleh bawa awak ke sana. 131 00:10:00,642 --> 00:10:01,643 Kami baik-baik saja. 132 00:10:05,522 --> 00:10:06,690 Mari sini. 133 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 Sebelum minggu lepas… 134 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 Saya tak begitu mengenali awak. 135 00:10:28,670 --> 00:10:32,424 Saya langsung tak cam gambar-gambar yang awak tunjukkan. 136 00:10:33,425 --> 00:10:37,930 Saya tak faham. Awak ada masalah ingatan? 137 00:10:38,514 --> 00:10:42,518 Bukan. Saya tak pernah ada di situ. 138 00:10:45,062 --> 00:10:46,396 Gambar-gambar itu… 139 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 Bukan saya. 140 00:10:49,441 --> 00:10:50,776 Jadi awak fikir siapa? 141 00:10:52,069 --> 00:10:53,070 Ia masih saya. 142 00:10:54,112 --> 00:10:59,368 Tapi daripada sebahagian kehidupan saya yang belum saya hadapi lagi. 143 00:11:00,786 --> 00:11:03,413 Betulkah? Awak fikir begitu? 144 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 - Okey. - Ya. 145 00:11:07,251 --> 00:11:11,129 - Dah berapa lama awak rasa begini? - Sejak hari lahir awak. 146 00:11:13,090 --> 00:11:16,927 Kirby, awak tak boleh terus menyiasat kes ini. 147 00:11:18,512 --> 00:11:20,430 Awak takkan baik-baik saja. 148 00:11:22,474 --> 00:11:24,184 Saya tak kenal awak, 149 00:11:25,811 --> 00:11:32,150 tapi kita berpasangan sebab satu hari nanti, saya akan kenal awak. 150 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 Apa yang Dan beritahu awak? 151 00:11:56,008 --> 00:11:57,009 SYARIKAT PEMPROSESAN TEENIE 152 00:12:10,397 --> 00:12:11,815 Biar saya cari pengurus. 153 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 Pejabat ada di belakang. 154 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Tengok. 155 00:12:57,528 --> 00:13:00,656 Ketepatan potongannya. Dia pernah bekerja di sini. 156 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 Apa kamu buat di sana? Boleh saya bantu? 157 00:13:09,665 --> 00:13:12,167 Kamu tak boleh masuk dengan memakai kasut itu. 158 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 Kamu boleh tercedera. 159 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 Saya Kirby Mazrachi. Ini Dan Velazquez. Kami dari Sun-Times. 160 00:13:17,381 --> 00:13:19,842 Kamu patut hubungi pihak pentadbiran dan atur janji temu dengan Pam. 161 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 Awak pengurus kilang? 162 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Bukan, ini kilang abang saya. 163 00:13:22,970 --> 00:13:25,472 Kami sedang mencari pekerjanya yang bernama Klara. 164 00:13:25,556 --> 00:13:28,600 Berambut perang, umur 20-an, tak begitu tinggi. 165 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Dia penari. 166 00:13:30,686 --> 00:13:33,689 Ya, penari itu. Saya kenal dia. 167 00:13:33,772 --> 00:13:35,774 Gadis malang yang dibunuh di sini. 168 00:13:37,818 --> 00:13:38,944 Mari ikut saya. 169 00:13:42,239 --> 00:13:43,991 Hati-hati melangkah. 170 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 Jalan agak licin. 171 00:13:46,451 --> 00:13:47,744 Hei, maaf sebab gelap. 172 00:13:47,828 --> 00:13:50,289 Ada budak-budak nakal datang ke sini dan pecahkan lampu. 173 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 Banyak kali terjadi. 174 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 Orang ramai tahu di sini mayat Klara ditemui dan mereka nak tengok. 175 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 Kebanyakannya budak khayal dadah. 176 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 Sudah berapa lama tempat ini tak digunakan? 177 00:13:59,047 --> 00:14:00,174 Kira-kira sedekad lalu. 178 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 Ketika itu, kami dapat lori sejuk. 179 00:14:03,385 --> 00:14:07,181 Kami fikir, lebih bersih jika khinzir disembelih di Aurora. 180 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 Sebelum ini, kami sembelih di sini menggunakan alat itu. 181 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 Khinzir diletakkan di atas sawat dan dimasukkan ke dalam mesin. 182 00:14:15,230 --> 00:14:17,566 Mesin itu potong dan darah dibiarkan masuk ke dalam tangki. 183 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 Di situlah Klara ditemui. 184 00:14:21,820 --> 00:14:23,071 Mereka nampak mayatnya. 185 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Saya dengar, dia bersinar. 186 00:14:29,203 --> 00:14:30,204 Apa maksud awak? 187 00:14:31,288 --> 00:14:32,664 Disebabkan radium. 188 00:14:32,748 --> 00:14:36,543 Badannya diselaputi radium. Tempoh hayatnya selama 1,600 tahun. 189 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Akhirnya, tangki lama akan dibuang. 190 00:14:40,422 --> 00:14:42,716 Tempat ini akan dijadikan bilik simpanan beku. 191 00:14:43,383 --> 00:14:47,804 Para pekerja kamu boleh menyelinap ke sini selepas ia ditutup? 192 00:14:47,888 --> 00:14:49,723 Tak ada sebab untuk datang ke sini. 193 00:14:50,224 --> 00:14:51,642 Melainkan untuk buang mayat. 194 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 Tapi, tempat ini beroperasi semasa mayatnya ditemui. 195 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 Bukankah tadi awak kata, tempat ini ditutup 10 tahun lalu? 196 00:14:59,316 --> 00:15:02,236 Betul. Mayatnya dijumpai tahun 1920. 197 00:15:07,282 --> 00:15:09,076 Macam saya cakap, ia dah lama. 198 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Dia antara wanita pertama yang bekerja di sini. 199 00:15:12,412 --> 00:15:14,831 Saya perlu sambung buat penghantaran. 200 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 Abang saya ada di sini hari ini. Dia boleh tolong kamu. 201 00:15:20,504 --> 00:15:22,172 Kejadian itu terlalu lama. 202 00:15:22,756 --> 00:15:24,466 Tak mungkin dia wanita yang sama. 203 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 Apa? Kenapa? 204 00:15:52,911 --> 00:15:59,835 Dia buang mayat Klara dalam tangki ini yang dipenuhi darah dan najis. 205 00:16:00,711 --> 00:16:02,504 - Dia cuba sorok mayatnya. - Tidak. 206 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 Dia cuba menghukumnya. 207 00:16:08,302 --> 00:16:10,721 - Satu, dua, tiga, empat… - Teruskan mengira. 208 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Lima, enam. 209 00:16:12,639 --> 00:16:14,725 Okey, begitu. Itu isyarat untuk awak. 210 00:16:20,689 --> 00:16:24,568 Teleskop bukaan kami menangkap imej ini. 211 00:16:25,903 --> 00:16:30,407 Di atas, anda dapat lihat gugusan bintang di hujung galaksi kita. 212 00:16:31,158 --> 00:16:33,076 Omega Centauri. 213 00:16:34,870 --> 00:16:38,665 Walaupun kelihatan seperti bintang biasa, sebenarnya ia tak patut ada di sini. 214 00:16:39,875 --> 00:16:43,670 Berbilion tahun lalu, kita berlanggar dengan galaksi lain. 215 00:16:45,214 --> 00:16:48,300 Semua bintang ini ialah tinggalan perlanggaran itu. 216 00:16:49,676 --> 00:16:54,723 Kini, terdapat galaksi lain sedang menuju ke arah kita. 217 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 Andromeda. 218 00:17:02,147 --> 00:17:08,737 Empat bilion tahun ke masa depan, perlanggaran tak boleh ubah akan terjadi… 219 00:17:10,864 --> 00:17:11,865 Mikrofon saya mati. 220 00:17:12,782 --> 00:17:17,663 Hei, Theo. Theo, mikrofon saya rosak. Boleh buat pemeriksaan bunyi lagi? 221 00:17:19,373 --> 00:17:20,624 Mikrofon saya mati. 222 00:17:23,669 --> 00:17:24,877 Hei, Theo? 223 00:17:28,048 --> 00:17:29,049 Apa jadi? 224 00:17:30,801 --> 00:17:31,927 Apa awak buat? 225 00:17:51,530 --> 00:17:53,657 Oh, Tuhan. 226 00:17:55,534 --> 00:17:56,869 Tidak! 227 00:17:59,788 --> 00:18:00,831 Tidak! 228 00:18:03,417 --> 00:18:04,501 Tidak! 229 00:18:10,257 --> 00:18:11,258 Maafkan saya. 230 00:18:11,341 --> 00:18:15,220 Saya keluar pergi ke tandas dan tiba-tiba terkurung. 231 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 Awak okey? 232 00:18:20,893 --> 00:18:23,187 Mungkin mereka ada rekod pengambilan atau kad kesatuan. 233 00:18:23,937 --> 00:18:25,272 UFCW beroperasi 234 00:18:25,355 --> 00:18:27,191 sejak kilang ini dibina. 235 00:18:30,235 --> 00:18:31,403 Kirby? 236 00:18:32,154 --> 00:18:33,363 Hei, awak okey? 237 00:18:44,291 --> 00:18:45,292 TARIK 238 00:18:49,546 --> 00:18:52,090 Hei, telefon awak asyik berdering. 239 00:18:52,674 --> 00:18:54,218 Seseorang bernama Kirby. 240 00:18:54,718 --> 00:18:56,970 Saya kata nanti awak balas panggilannya tapi dia asyik hubungi. 241 00:18:57,054 --> 00:18:58,055 Bagaimana latihan tadi? 242 00:18:59,389 --> 00:19:03,393 - Helo? - Jinny? Awak okey? Dia ada di sana? 243 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 Bapa saya uruskan kilang ini. Setiap hari dia anjurkan lawatan. 244 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 Orang ramai mahu tengok apa kami buat. 245 00:19:10,317 --> 00:19:13,237 Dia memang penyembelih yang hebat. 246 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 Dia mahir menyembelih khinzir. 247 00:19:15,572 --> 00:19:17,574 Dulu, kami ambil masa seharian tapi sekarang… 248 00:19:17,658 --> 00:19:21,495 Tunggu di sana. Okey, baiklah. Selamat tinggal. 249 00:19:23,038 --> 00:19:25,332 - Ketika anak-anak saya masih kecil pun… - Maaf. 250 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 - Okey. - Kenapa? 251 00:19:27,084 --> 00:19:29,837 - Jinny fikir, dia ada di sana. - Jinny okey? 252 00:19:29,920 --> 00:19:33,215 Ya, saya pujuk dia supaya balik, tapi malam ini dia ada syarahan penting. 253 00:19:34,508 --> 00:19:37,219 Ini saja kad kesatuan yang kami ada dari tahun itu. 254 00:19:42,266 --> 00:19:43,559 Biar saya tengok. 255 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 KESATUAN PENYEMBELIH DAN PEMOTONG DAGING MIDWEST 256 00:19:44,810 --> 00:19:46,562 Mungkin ada banyak lagi di West Adams. 257 00:19:46,645 --> 00:19:49,273 - Mereka kanak-kanak. - Begitulah keadaan waktu dulu. 258 00:19:49,815 --> 00:19:52,234 Mereka mula bekerja pada usia 11 atau 12 tahun. 259 00:19:53,610 --> 00:19:55,070 Ada beberapa orang bernama John Smith. 260 00:19:55,904 --> 00:19:57,906 - Semuanya nampak bawah umur. - Ya. 261 00:19:57,990 --> 00:20:00,826 - Mungkin untuk elak sesuatu, ya? - Ya, mungkin. 262 00:20:01,743 --> 00:20:04,746 Selagi kerja siap, mereka akan diterima. 263 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 KLARA MEISER PEMOTONG DAGING 264 00:20:05,914 --> 00:20:08,292 Itu dia. Itu Klara. 265 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 Awak ada maklumat lain tentangnya, seperti alamatnya? 266 00:20:12,004 --> 00:20:13,714 Mungkin ahli keluarganya masih hidup. 267 00:20:13,797 --> 00:20:15,716 Saya rasa, ini saja yang kami ada. 268 00:20:18,218 --> 00:20:21,346 - Apa tugas budak lebih muda? - Kawal haiwan. 269 00:20:21,430 --> 00:20:24,516 Mereka bawa haiwan ke ruang sembelihan. 270 00:20:24,600 --> 00:20:26,518 Mereka orang terakhir yang tengok khinzir hidup. 271 00:20:27,728 --> 00:20:29,146 Begitulah saya mula bekerja. 272 00:20:29,897 --> 00:20:33,400 Jika terlalu besar, kita akan tersepit antara haiwan dan gegalang. 273 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 Saya belajar tekniknya dengan agak cepat. 274 00:20:35,527 --> 00:20:36,612 Dan. 275 00:20:40,824 --> 00:20:42,659 JOHN SMITH 2300 WEST PACKERS AVENUE 276 00:20:42,743 --> 00:20:44,494 AMERIKA PERANTIS PENYEMBELIH 277 00:21:05,015 --> 00:21:07,017 "Nama saya Kirby Mazrachi. 278 00:21:07,100 --> 00:21:11,313 Saya bekerja di Chicago Sun-Times. Meja saya di sudut tenggara. 279 00:21:11,396 --> 00:21:14,733 Gunting biru. Susan duduk di sebelah kiri saya." 280 00:21:16,610 --> 00:21:17,986 Saya tak faham apa semua ini. 281 00:21:18,070 --> 00:21:20,906 Saya sangka, ia cuma sesuatu yang dia guna untuk tenangkan fikiran, tapi… 282 00:21:23,450 --> 00:21:25,077 sekarang dia kata, dia tak ingat apa-apa. 283 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 Contohnya? 284 00:21:26,912 --> 00:21:29,289 Dirinya. Tempat duduknya. 285 00:21:29,373 --> 00:21:31,416 Dengan siapa dia bercakap. Sama macam yang awak baca. 286 00:21:32,668 --> 00:21:35,546 Awak asyik desak dia buat liputan tentang kes ini. 287 00:21:36,046 --> 00:21:38,507 - Awak asyik desak dia mendedahkan… - Tidak. 288 00:21:38,590 --> 00:21:40,717 …dirinya dalam akhbar untuk umpan keluar lelaki itu! 289 00:21:40,801 --> 00:21:41,969 Dia yang mahu buat semua itu. 290 00:21:42,052 --> 00:21:44,805 - Awak dan Dan pula galakkan dia. - Ya. Kenapa awak menentang? 291 00:21:44,888 --> 00:21:47,975 Sebab dia perlu tulis namanya untuk ingat siapa dirinya. 292 00:21:48,517 --> 00:21:52,312 Awak perlu cakap dengan isteri awak, sebab saya tak patut baca catatan ini. 293 00:21:58,110 --> 00:22:02,865 Saya tak pernah biarkan orang ambil banyak gambar saya. 294 00:22:04,199 --> 00:22:07,619 Saya rasa, saya tak perlukannya. Saya kenal diri saya. 295 00:22:08,328 --> 00:22:13,876 Saya tak cetuskan masalah, pertengkaran dan tak bergaduh. 296 00:22:14,793 --> 00:22:21,758 Tapi apabila isteri saya beritahu saya kejadian yang menimpanya… 297 00:22:23,760 --> 00:22:25,512 Saya mahu cari dan bunuh lelaki itu. 298 00:22:26,346 --> 00:22:28,724 Saya tak pernah rasakan keinginan membunuh sebegitu. 299 00:22:30,142 --> 00:22:31,393 Ia buatkan saya hilang kawalan. 300 00:22:33,562 --> 00:22:37,024 Ia menjadikan saya seseorang yang saya sendiri tak kenal. 301 00:22:39,359 --> 00:22:44,573 Saya tak dapat bayangkan keadaan yang dia alami sekarang. 302 00:22:47,492 --> 00:22:49,453 Dia betul-betul tak ingat siapa dirinya. 303 00:22:50,287 --> 00:22:52,289 Saya nampak keadaan itu berlaku kepadanya. 304 00:22:55,334 --> 00:22:57,294 Jika awak tak mahu dengar, 305 00:22:57,377 --> 00:23:01,715 saya tak tahu kepada siapa saya patut ceritakan. 306 00:23:04,092 --> 00:23:05,427 Kepada siapa saya patut ceritakan? 307 00:23:07,679 --> 00:23:11,266 Mungkin dia anak lelaki atau cucu lelaki ini. 308 00:23:13,185 --> 00:23:16,396 - Biasanya, lelaki seiras bapa mereka. - Awak nampak dia. Inilah orangnya. 309 00:23:19,233 --> 00:23:20,943 Bagaimana kita nak beritahu orang? 310 00:23:22,027 --> 00:23:25,239 Mungkin kita patut cetak saja gambar ini tanpa penjelasan? 311 00:23:26,114 --> 00:23:30,244 Tentu Abby mahu tahu dari mana kita dapat. Apa patut kita beritahu dia? 312 00:23:31,078 --> 00:23:33,247 Dia takkan dengar pendapat saya, tapi dia kenal awak. 313 00:23:33,789 --> 00:23:34,790 Dia kenal saya. 314 00:23:36,375 --> 00:23:38,752 - Bukankah kamu berdua rapat? - Kami memang rapat. 315 00:23:42,172 --> 00:23:43,549 Kami pernah rapat. 316 00:23:47,177 --> 00:23:48,929 Sebelum ini, saya buat liputan bersiri hari Ahad. 317 00:23:50,889 --> 00:23:55,060 Abby selalu biarkan saya ambil masa untuk menyiapkannya. 318 00:23:55,769 --> 00:23:57,813 Tapi dia singkirkan awak daripada liputan itu. 319 00:23:58,981 --> 00:24:02,067 Polis temui saya di tapak pembinaan di Clybourn. 320 00:24:03,694 --> 00:24:05,654 Saya berada di sana selama berminggu-minggu. 321 00:24:05,737 --> 00:24:09,408 Entahlah. Saya sangat khayal semasa polis tahan saya. 322 00:24:11,368 --> 00:24:13,245 Saya masih ingat asyik beritahu mereka, 323 00:24:13,328 --> 00:24:16,498 saya wartawan Sun-Times dan sedang buat liputan tentang satu kisah… 324 00:24:22,296 --> 00:24:23,797 Tapi apabila Abby jamin saya, 325 00:24:24,798 --> 00:24:28,260 saya langsung tak ingat artikel yang saya patut laporkan. 326 00:24:31,597 --> 00:24:35,350 Ada masalah berkaitan orang yang saya laporkan. 327 00:24:39,938 --> 00:24:42,107 Saya jumpa mereka melakukan aktiviti berisiko. 328 00:24:42,191 --> 00:24:43,775 Saya dapat bersama mereka, 329 00:24:44,651 --> 00:24:47,738 berdiri sebelah mereka, di tepi cenuram. 330 00:24:48,947 --> 00:24:51,700 Tiba-tiba minda saya buntu. 331 00:24:53,869 --> 00:24:55,370 Saya terlupa segalanya. 332 00:24:57,080 --> 00:25:01,502 Itukah yang akan terjadi kepada saya? Awak tak ingat kita pernah ada di sini? 333 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 Ayah! 334 00:25:07,132 --> 00:25:09,968 Saya patut bawa Freddie ikut kita. 335 00:25:11,053 --> 00:25:12,095 Ayah! 336 00:25:17,559 --> 00:25:22,147 Hei, Freddie. Mari pergi. Kami perlu kembali ke pejabat. 337 00:25:38,830 --> 00:25:41,458 Taipkan namanya. "Klara Meiser." 338 00:25:41,542 --> 00:25:43,961 Kemudian, periksa. 339 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 Hei. 340 00:25:50,384 --> 00:25:54,471 Hei, suruh kenalan awak di CPD carikan fail satu kes bunuh tak selesai. 341 00:25:54,555 --> 00:25:56,598 Klara Meiser, dibunuh di kilang sembelihan 342 00:25:56,682 --> 00:25:58,433 - pada tahun 1920. - Okey, tapi, Kirby… 343 00:25:58,517 --> 00:26:00,435 - Boleh suruh mereka fakskan salinan? - Boleh. 344 00:26:00,519 --> 00:26:02,104 Abby nak jumpa awak. 345 00:26:02,187 --> 00:26:03,188 Okey. 346 00:26:08,235 --> 00:26:09,236 Hei. 347 00:26:09,820 --> 00:26:11,029 Jemput duduk. 348 00:26:12,406 --> 00:26:13,574 Ada apa-apa tak kena? 349 00:26:17,369 --> 00:26:20,789 Perkara saya nak katakan nanti, tak menafikan sumbangan awak terhadap akhbar. 350 00:26:21,540 --> 00:26:23,250 Adakah tentang gudang bukti itu? 351 00:26:24,168 --> 00:26:27,796 Saya terpaksa lakukan perbincangan yang rumit. 352 00:26:29,006 --> 00:26:31,049 - Dengan siapa? - Saya tak boleh dedahkan. 353 00:26:32,176 --> 00:26:33,844 Awak perlu ambil cuti berpanjangan. 354 00:26:35,095 --> 00:26:38,223 Dua bulan lagi, kita bincang semula tentang jawatan awak di sini. 355 00:26:39,766 --> 00:26:40,934 Awak pecat saya? 356 00:26:41,602 --> 00:26:43,353 Ambil masa untuk jaga diri awak. 357 00:26:43,437 --> 00:26:46,440 Selepas itu, kita bincang tentang tindakan selanjutnya. 358 00:26:47,024 --> 00:26:48,483 - Apa yang berlaku? - Dan, beri saya masa sekejap. 359 00:26:48,567 --> 00:26:49,776 Abby, apa awak buat? 360 00:26:49,860 --> 00:26:51,236 Dia pecat saya. 361 00:26:51,320 --> 00:26:52,487 Cuti berpanjangan. 362 00:26:52,571 --> 00:26:54,114 Bagaimana dengan kisah saya? 363 00:26:55,365 --> 00:26:56,617 Kami akan teruskan liputan. 364 00:26:58,160 --> 00:26:59,578 Tapi tanpa saya. 365 00:26:59,661 --> 00:27:02,873 Okey. Okey, mari bincang dulu. 366 00:27:02,956 --> 00:27:06,502 Kami dah bincang. Awak perlu tandatangan borang untuk dapatkan cek. 367 00:27:07,503 --> 00:27:10,255 Tidak. Okey, jangan pergi. Okey? Beri saya masa sekejap. 368 00:27:12,466 --> 00:27:15,385 Tak masuk akal. Dia beritahu hal sebenar. 369 00:27:15,469 --> 00:27:18,222 Saya tak kisah dengan artikel kita. Tapi keadaannya tak baik. 370 00:27:33,070 --> 00:27:34,530 Dia dah jumpa lelaki itu. 371 00:27:35,113 --> 00:27:36,198 Betulkah? 372 00:27:37,199 --> 00:27:39,034 Buat masa ini, inilah perkembangannya. 373 00:27:40,494 --> 00:27:42,412 Gambar ini dari tahun 1916. 374 00:27:42,496 --> 00:27:44,665 Saya ada dua saksi. 375 00:27:44,748 --> 00:27:47,417 - Tentu umurnya dah 100 tahun. - Ya, tapi tidak. 376 00:27:48,001 --> 00:27:49,044 Sebab saya pernah nampak dia. 377 00:27:49,795 --> 00:27:51,421 Apa maksud awak? 378 00:27:51,505 --> 00:27:56,009 Bukan orang lain, Abby. Inilah orangnya. 379 00:27:56,093 --> 00:27:58,345 Saya tak tahu cara nak jelaskan, tapi memang ini orangnya. 380 00:27:58,846 --> 00:28:02,432 Kita perlu terbitkan lakaran ini dan tunjukkan kepada keluarga mangsa. 381 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 - Tidak. Kita takkan buat begitu. - Inilah orangnya. 382 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 - Ini orangnya. - Kita… 383 00:28:05,769 --> 00:28:08,105 - Ini orangnya! - Kita takkan buat begitu! 384 00:28:11,859 --> 00:28:15,904 Baliklah. Luangkan masa bersama anak awak. 385 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 Awak okey? 386 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 Kenapa awak simpan barang-barang saya? 387 00:28:46,435 --> 00:28:47,603 Mari pergi dari sini. 388 00:28:49,688 --> 00:28:51,231 Marilah. Kita bincang di rumah. 389 00:29:00,115 --> 00:29:01,158 Bagaimana awak tahu? 390 00:29:12,211 --> 00:29:14,213 Awak beritahu saya, awak tak ingat saya. 391 00:29:16,173 --> 00:29:18,258 Jika saya abaikan saja, saya memang teruk. 392 00:29:19,927 --> 00:29:21,178 Jadi, awak punca saya dipecat? 393 00:29:21,762 --> 00:29:25,849 Tidak, saya mahu awak berehat dan ambil masa untuk berfikir. 394 00:29:27,351 --> 00:29:28,477 Itulah yang saya buat. 395 00:29:29,228 --> 00:29:32,189 Daripada apa saya nampak, ia tak berjalan lancar. 396 00:29:34,358 --> 00:29:35,359 Ayuh. Kita perlu pergi. 397 00:29:36,860 --> 00:29:37,986 Ke mana? 398 00:29:39,947 --> 00:29:41,323 Awak nak bawa saya ke mana? 399 00:29:47,788 --> 00:29:49,998 Walaupun saya tak bekerja di sini lagi, 400 00:29:50,082 --> 00:29:52,251 tak bermaksud saya akan berhenti cari dia. 401 00:29:54,378 --> 00:29:58,215 Jadi, awak nak abaikan hal lain? 402 00:30:02,511 --> 00:30:03,679 Selama ini, hidup kita bahagia. 403 00:30:04,179 --> 00:30:05,264 Ia bukan hidup saya. 404 00:30:22,155 --> 00:30:26,451 Saya akan ke rumah awak dan kemas barang saya. 405 00:30:27,870 --> 00:30:29,246 Beri saya masa beberapa jam. 406 00:30:31,456 --> 00:30:32,457 Okey. 407 00:30:35,627 --> 00:30:37,754 Ambillah berapa banyak masa pun. 408 00:31:01,653 --> 00:31:03,155 Hei. Saya perlukan masa sekejap saja. 409 00:31:05,032 --> 00:31:06,992 Mak halang kereta lain. Apa kamu mahu mak ambil? 410 00:31:08,035 --> 00:31:09,578 Entahlah, apa saja yang nampak macam milik saya. 411 00:31:19,671 --> 00:31:21,673 Okey, mak. Sesetengah barang ini milik Marcus. 412 00:31:21,757 --> 00:31:24,843 Dia tak guna sebab buatkan kamu dipecat. Kamu boleh ambil apa saja kamu mahu. 413 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 Bertenang. 414 00:31:27,513 --> 00:31:30,098 Apa ini? Kamu beli? 415 00:31:30,641 --> 00:31:32,726 - Mungkin. - Kita takkan membawanya. 416 00:31:33,602 --> 00:31:35,979 Mak tak tahu nak ambil apa. Semua barang ini tak macam barang kamu. 417 00:31:36,063 --> 00:31:37,314 Cuba tengok dalam almari. 418 00:31:40,817 --> 00:31:42,069 Terima kasih sebab tolong. 419 00:31:42,152 --> 00:31:45,739 Tiada masalah. Lagipun, tiada siapa gunakan van gereja itu. 420 00:31:51,286 --> 00:31:54,373 Keadaan kamu hari ini agak teruk, bukan? 421 00:31:56,250 --> 00:31:57,584 Jangan risau tentang saya, okey? 422 00:31:58,919 --> 00:32:00,128 Mak tak risau. 423 00:32:01,588 --> 00:32:03,215 Mak tahu kamu akan baik-baik saja. 424 00:32:04,800 --> 00:32:08,679 Kerjaya kamu di Tribune sangat bagus sebelum kejadian itu berlaku. 425 00:32:09,638 --> 00:32:14,852 Kamu laporkan kisah tentang seorang hakim yang menerima rasuah. 426 00:32:14,935 --> 00:32:19,940 Kamu mahu laporkannya sendirian. 427 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Apa? 428 00:32:22,109 --> 00:32:23,777 Mak tak ingat nama lelaki pelik itu. 429 00:32:23,861 --> 00:32:26,196 Kamu yang beritahu mak. Sepatutnya, ia dijadikan satu siri. 430 00:32:30,826 --> 00:32:31,994 Itulah harinya. 431 00:32:34,037 --> 00:32:36,164 Hari artikel solo pertama saya sepatutnya diterbitkan. 432 00:32:37,875 --> 00:32:38,876 Ya, mak tahu. 433 00:32:40,836 --> 00:32:42,921 Kamu hebat. Kamu akan dapat bangkit semula. 434 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Dia tahu tentangnya. 435 00:32:49,845 --> 00:32:51,013 Dia tahu tentangnya. 436 00:32:55,142 --> 00:32:56,310 Saya perlu pergi. 437 00:32:56,393 --> 00:32:59,396 - Bawa barang saya ke rumah mak. - Baiklah. 438 00:33:08,488 --> 00:33:09,865 Mungkin dia sedang tidur. 439 00:33:12,159 --> 00:33:14,703 Kita boleh pergi ke rumahnya dan beli makanan dalam perjalanan. 440 00:33:14,786 --> 00:33:16,663 Ya. Okey, baiklah. 441 00:33:18,624 --> 00:33:21,168 Kirby suruh Bertie dapatkan salinan ini. Awak tahu Kirby ke mana? 442 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Salinan apa? 443 00:33:22,336 --> 00:33:24,505 Laporan polis untuk kes lama. 444 00:33:24,588 --> 00:33:27,382 - Klara Meiser. Beri saya. Terima kasih. - Okey. 445 00:33:27,466 --> 00:33:28,717 Tolong bacakan laporan itu. 446 00:33:32,137 --> 00:33:33,138 PEJABAT KORONER DAERAH COOK 447 00:33:33,222 --> 00:33:36,058 "Satu beg burlap. Kertas. 448 00:33:36,141 --> 00:33:39,478 Satu stol bulu, berwarna perang berangan. Subang mutiara." 449 00:33:39,561 --> 00:33:41,188 Ulang bahagian kertas tadi. 450 00:33:42,689 --> 00:33:44,024 Ada apa-apa tertulis padanya? 451 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Ada alamat. 452 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 "4232 Jalan Clifton." 453 00:33:51,990 --> 00:33:54,952 Ada banyak nombor. Mungkin mereka tak tahu maksudnya. 454 00:33:55,994 --> 00:33:58,163 Ini tarikh. Nampak? 455 00:33:59,831 --> 00:34:03,210 15 April 1981. 456 00:34:04,837 --> 00:34:05,879 Ini resit. 457 00:34:06,922 --> 00:34:08,465 Dari tahun 1981? 458 00:34:10,092 --> 00:34:11,635 Bagaimana dia boleh milikinya? 459 00:34:12,928 --> 00:34:14,388 Bukankah dah lama? 460 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Okey, mari pergi. 461 00:34:19,434 --> 00:34:20,686 Mari pergi. 462 00:34:50,424 --> 00:34:53,427 Saya suka. Awak nampak macam Awan Magellan. 463 00:34:54,844 --> 00:34:56,304 Itulah tema saya pilih. 464 00:34:58,348 --> 00:34:59,725 Jinny, pergilah bertegur sapa. 465 00:35:01,393 --> 00:35:03,520 Majlis ini untuk awak. Awak perlu berseronok. 466 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Baiklah. 467 00:35:07,649 --> 00:35:09,401 Okey. Baiklah. Jumpa nanti. 468 00:35:15,490 --> 00:35:20,787 Hei, ada masalah. Saya tak dapat sambungkan siaran langsung Ogden. 469 00:35:21,830 --> 00:35:23,457 Saya dah sambungkan tengah hari tadi. Sepatutnya tiada masalah. 470 00:35:23,540 --> 00:35:25,375 Saya tak tahu. Saya dah cuba perbaiki tapi tak berjaya. 471 00:36:22,808 --> 00:36:23,809 Jinny? 472 00:36:26,395 --> 00:36:28,230 Saya di sini. Saya tak apa-apa. 473 00:36:33,151 --> 00:36:34,236 Mana dia? 474 00:36:38,699 --> 00:36:41,493 Inikah tempatnya? Mungkin ada makanan. 475 00:36:46,957 --> 00:36:48,959 Ya, inilah alamat pada resit itu. 476 00:36:50,002 --> 00:36:52,337 Mungkin di sini ada mesin layan diri. 477 00:36:52,421 --> 00:36:54,047 Mereka takkan benarkan kamu masuk. 478 00:36:55,924 --> 00:36:58,427 Ayah pergi sekejap. Okey? 479 00:37:48,227 --> 00:37:50,270 SHARON LESAP BAGAIKAN ASAP 480 00:37:53,815 --> 00:37:55,817 Saya tak faham sebab dia tiada di sini. 481 00:37:55,901 --> 00:37:57,402 Beginilah yang terjadi kepada saya. 482 00:37:58,028 --> 00:37:59,821 Awak diraikan malam ini. Inilah yang awak mahukan. 483 00:37:59,905 --> 00:38:01,365 Inilah hasil usaha awak. 484 00:38:01,949 --> 00:38:06,453 Dia tahu. Dia sepatutnya datang. Mana dia? Kenapa dia tak datang? 485 00:38:07,454 --> 00:38:10,374 Saya tak peduli. Saya dah lambat dan perlu ambil nota-nota saya. 486 00:38:42,281 --> 00:38:43,282 BAR EKSOTIK SYDNEY 487 00:38:43,365 --> 00:38:45,784 KLARA LE FEU SEPTEMBER HINGGA NOVEMBER 1920 488 00:39:00,632 --> 00:39:02,134 Bagaimana awak boleh jumpa dia? 489 00:39:46,720 --> 00:39:47,721 Terima kasih. 490 00:40:06,740 --> 00:40:09,201 Maaf, awak tak boleh masuk. Syarahan bakal bermula. 491 00:40:09,701 --> 00:40:11,745 Ia takkan bermula tanpa saya. Saya Dr. Gwansun. 492 00:40:13,705 --> 00:40:16,959 Okey. Saya Mike dari Lake View. 493 00:40:17,042 --> 00:40:19,586 Saya penyampai utama. Tengok. 494 00:40:19,670 --> 00:40:21,922 APABILA GALAKSI BERTEMBUNG DISAMPAIKAN OLEH DR. GARY HEGLAND 495 00:40:22,714 --> 00:40:25,676 Siapa yang ubah? Bagaimana boleh ada di situ? 496 00:40:35,435 --> 00:40:38,063 Mike? Apa yang berlaku? Kita perlu mulakan sekarang. 497 00:40:39,231 --> 00:40:43,318 Hai, syarahan dah nak mula. Awak boleh masuk. 498 00:40:43,402 --> 00:40:44,403 Apa maksud awak? 499 00:40:45,070 --> 00:40:46,071 Saya akan sampaikan syarahan. 500 00:40:46,655 --> 00:40:48,407 Sudahlah. Awak berkelakuan pelik. 501 00:40:48,490 --> 00:40:49,658 Maaf, siapa awak? 502 00:40:49,741 --> 00:40:52,077 Puan, ini majlis persendirian. 503 00:40:52,160 --> 00:40:54,496 Awak perlu datang balik apabila dibuka untuk orang awam. 504 00:40:55,873 --> 00:40:59,001 Awak dengar? Awak perlu pergi sekarang, okey? 505 00:41:42,419 --> 00:41:43,629 Apa terjadi kepada kita? 506 00:41:50,928 --> 00:41:52,513 Hei. 507 00:41:53,555 --> 00:41:54,806 Awak kawan bapa saya, bukan? 508 00:41:57,226 --> 00:42:00,270 Hei, Freddie! Apa khabar? 509 00:42:01,980 --> 00:42:04,608 Awak jumpa bapa saya tadi? Bila dia nak keluar? 510 00:42:06,527 --> 00:42:08,320 Tidak. Saya tak jumpa dia. 511 00:42:09,571 --> 00:42:13,116 Dia masuk ke bar itu. Awak pula baru keluar dari situ. 512 00:42:13,200 --> 00:42:14,826 Tempat itu sangat besar. 513 00:42:14,910 --> 00:42:17,704 Bising juga. Sebab itu saya tak nampak dia. 514 00:42:21,291 --> 00:42:23,752 Itu jaket dia. Kenapa awak pakai? 515 00:42:26,129 --> 00:42:28,298 - Itu jaket bapa saya. - Bukanlah. 516 00:42:30,759 --> 00:42:32,845 Jaga diri, Freddie. Okey? 517 00:44:04,186 --> 00:44:06,188 Terjemahan sari kata oleh Hamizah