1 00:01:02,312 --> 00:01:04,272 Mãe, podes baixar a música? 2 00:01:04,690 --> 00:01:06,775 Mãe, baixa a música. 3 00:01:06,859 --> 00:01:08,443 Quando é que entraste, porra? 4 00:01:09,027 --> 00:01:12,447 - Porque estás na minha casa? - Cortaram a água no meu prédio outra vez. 5 00:01:12,531 --> 00:01:14,116 Precisava de um duche antes do concerto. 6 00:01:15,242 --> 00:01:17,786 Já agora, tens de comprar amaciador. 7 00:01:17,870 --> 00:01:19,746 Por acaso não levaste a Tokyo à rua? 8 00:01:19,830 --> 00:01:21,748 Não. Mas dei-lhe de comer. 9 00:01:22,958 --> 00:01:24,543 Mãe, não podes dar piza à cadela. 10 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 Porque não? Ela gosta. 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,131 Pronto, nada de piza. Não te passes. Vou-me embora. 12 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 O Steve está a testar o som. Tenho de ir antes que faça merda. 13 00:01:32,259 --> 00:01:33,802 Deixa-me só arranjar-te isto. 14 00:01:34,303 --> 00:01:37,347 Nunca fazes como deve ser. Pronto. 15 00:01:37,431 --> 00:01:38,599 Pareces feliz. 16 00:01:39,725 --> 00:01:44,062 Sim, e adivinha. Hoje, assinei o meu primeiro artigo a solo. 17 00:01:45,731 --> 00:01:47,983 Que significa isso? É uma promoção? 18 00:01:48,066 --> 00:01:49,193 Ainda não, talvez em breve. 19 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 Estou a cobrir um julgamento. 20 00:01:50,903 --> 00:01:53,822 Há um juiz que aceitou uma data de subornos, 21 00:01:53,906 --> 00:01:56,074 vou fazer uma série de artigos. - Isso é ótimo. 22 00:01:56,158 --> 00:01:57,618 - Era o que querias, certo? - Sim. 23 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 Sim. 24 00:01:58,994 --> 00:02:01,455 - Parabéns! - Obrigada, mãe. 25 00:02:01,538 --> 00:02:02,831 - Aparece mais logo. - Sim. 26 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 - Vamos celebrar. - Sim. 27 00:02:05,000 --> 00:02:07,336 - Muito bem, deseja-me sorte! - Boa sorte! 28 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 Queres brincar? Queres ir buscar? 29 00:02:43,539 --> 00:02:44,540 Busca! 30 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 Fica quieta, puta de merda. 31 00:03:20,158 --> 00:03:22,870 Foi aí que eu fiquei, no chão. 32 00:03:22,953 --> 00:03:26,498 Conseguia ver a areia e as pontas de cigarros. 33 00:03:27,082 --> 00:03:29,084 Não queria que isso fosse a última coisa que via, 34 00:03:29,168 --> 00:03:30,377 então, continuei a avançar. 35 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 Queria afastar-me para não morrer a olhar para lixo. 36 00:03:33,881 --> 00:03:35,757 E depois, alguém me encontrou. 37 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 Alguém mais o viu? 38 00:03:38,594 --> 00:03:40,095 Não. E eu não sei como. 39 00:03:40,179 --> 00:03:42,139 Havia lá muita gente quando eu cheguei. 40 00:03:42,222 --> 00:03:43,390 E desapareceram todos. 41 00:03:43,974 --> 00:03:45,601 - Então, ele seguiu-te? - Não. 42 00:03:45,684 --> 00:03:47,811 Ele não veio atrás de mim. Ele esperava-me. 43 00:03:49,062 --> 00:03:50,314 Ontem, foi a mesma coisa. 44 00:03:51,064 --> 00:03:53,150 Então, ele encurrala-a no parapeito, e depois? 45 00:03:53,233 --> 00:03:55,277 Ele tem alguma arma? Põe-lhe as mãos? 46 00:03:55,360 --> 00:03:59,865 Não. Ele não me tocou. Não estava lá por mim. 47 00:04:01,617 --> 00:04:06,205 Ele queria que eu te dissesse que quando ele sente algo, tu sabes. 48 00:04:08,040 --> 00:04:09,249 A que horas foi isso? 49 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 Pelas 20h30. 50 00:04:10,959 --> 00:04:14,671 O teu carro. Quando ele foi ter com ela, mudou. 51 00:04:15,756 --> 00:04:17,089 Ele disse que ia voltar. 52 00:04:19,718 --> 00:04:20,761 O teu porta-chaves. 53 00:04:24,097 --> 00:04:26,725 Ele levou o antigo e deixou-o noutra mulher. 54 00:04:27,351 --> 00:04:31,522 O que significa isso? Ele vai matar-me? 55 00:04:32,105 --> 00:04:35,192 Já o fez. Só que ainda não aconteceu. 56 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 BASEADO NO ROMANCE DE LAUREN BEUKES 57 00:05:12,187 --> 00:05:13,313 Muito bem, pronta? 58 00:05:14,064 --> 00:05:15,065 Vá, começa. 59 00:05:18,610 --> 00:05:22,906 Não, assim, não. Sê tu própria. Como no Teenie's. 60 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 "Teenie's." Pode chamar-se Christina. 61 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Talvez seja só baixinha. 62 00:05:27,995 --> 00:05:30,789 Ou talvez seja muito alta e é um nome a gozar. 63 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 Talvez "Teenie's" não seja uma pessoa, mas um lugar. 64 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Onde ela trabalha. Um bar… 65 00:05:35,294 --> 00:05:36,670 Não, o meu pai conhecê-lo-ia. 66 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 Muito bem, devíamos ir tentar encontrar o endereço do Teenie's. 67 00:05:53,812 --> 00:05:57,274 Tens de ligar ao Marcus? Avisá-lo? Vamos demorar umas horas. 68 00:05:58,317 --> 00:06:01,069 Está a cobrir o jogo dos Cubs. Estará no escritório. 69 00:06:01,653 --> 00:06:02,988 Pareces feliz com isso. 70 00:06:03,739 --> 00:06:05,991 - Haverá motivo para não estar? - Não sei. 71 00:06:06,074 --> 00:06:09,912 Disseste que nunca casaste com ele, que chegaste a casa e ele estava lá. 72 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 Portanto, é um estranho. 73 00:06:11,496 --> 00:06:12,998 Não é alguém que eu conhecesse bem. 74 00:06:13,624 --> 00:06:17,085 Mas, como disseste, talvez ele seja o que está para vir. 75 00:06:17,169 --> 00:06:19,254 Talvez ele seja uma escolha que vou fazer. 76 00:06:19,796 --> 00:06:23,842 Então devias dizer-lhe isso. E ver o que ele acha. 77 00:06:25,511 --> 00:06:26,762 Sim. 78 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 PLANETÁRIO ADLER 79 00:06:44,154 --> 00:06:45,656 Que aconteceu, ontem? 80 00:06:47,199 --> 00:06:49,660 A segurança perguntou-me se vi alguém por aqui. 81 00:06:50,744 --> 00:06:53,038 - E viste? - Não vi ninguém que não conheçamos. 82 00:06:54,122 --> 00:06:55,958 Também perguntaram por ti. 83 00:06:57,084 --> 00:06:58,085 O que disseste? 84 00:06:58,168 --> 00:07:00,003 Que, daqui a dois dias, vais apresentar 85 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 anos de investigação e andas bastante tensa. 86 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 Mas, sabes, é de esperar que assim seja. 87 00:07:08,554 --> 00:07:14,434 Havia um tipo no terraço quando fui lá acima, ontem. 88 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 A sério? Que aconteceu? 89 00:07:17,312 --> 00:07:19,690 Ele fez-te alguma coisa? Ou… 90 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 Tenho de tratar disto. Vai levar toda a noite a comprimir. 91 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Queres ir almoçar? 92 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 Os gráficos já estão transferidos. 93 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 Não demorará muito mais. 94 00:07:40,627 --> 00:07:43,630 Sim. Dá-me só um minuto. 95 00:07:52,556 --> 00:07:54,099 Pela primeira vez… 96 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 Sabes, estava a pensar 97 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 que devíamos atualizar os laboratórios estelares. 98 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 Posso tratar disso, se precisares que eu… 99 00:08:01,231 --> 00:08:03,233 Sim. Sim, parece-me bem. 100 00:08:03,942 --> 00:08:07,946 À nossa volta, vemos provas de milhões de anos de evolução cósmica. 101 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 COLISÕES GALÁCTICAS ORADORA: DRA. JIN-SOOK GWANSUN 102 00:08:10,240 --> 00:08:12,576 O nosso universo é uma vasta extensão de gás e poeira, 103 00:08:12,659 --> 00:08:15,746 em constante colisão, evolução e expansão. 104 00:08:16,246 --> 00:08:18,624 É o berço de milhares de milhões de estrelas. 105 00:08:19,249 --> 00:08:23,337 Mas basta uma estrela para mudar o curso de uma galáxia, 106 00:08:23,420 --> 00:08:26,298 mil milhões de anos mais tarde. 107 00:08:34,890 --> 00:08:38,477 Por favor, recolha todos os seus pertences pessoais 108 00:08:38,559 --> 00:08:40,562 e volte a visitar as estrelas em breve. 109 00:08:59,998 --> 00:09:03,752 Titan Tower. Tower Hobbies. 110 00:09:03,836 --> 00:09:05,212 Não existe nenhum Teenie's. 111 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 Ou pode ter falido. 112 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Pois, também não vejo nada aqui. 113 00:09:10,551 --> 00:09:12,135 Deveríamos ver nos registos da Câmara. 114 00:09:14,304 --> 00:09:16,515 O número está na minha secretária. Ligas-lhes? 115 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 Sim. 116 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Então? 117 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 - Como correu o jogo? - Bem. 118 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 Pensei que não vinhas cá hoje. 119 00:09:31,154 --> 00:09:32,823 Encontrámos uma mulher que o conhece. 120 00:09:35,200 --> 00:09:36,201 Estamos a tentar localizá-la. 121 00:09:36,285 --> 00:09:38,537 - Não está na lista? - Não sabemos o nome dela. 122 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 Ele conhecia-a de um sítio chamado Teenie's. 123 00:09:41,415 --> 00:09:44,835 - A fábrica, em Archer Heights? - Talvez. Como sabes isso? 124 00:09:44,918 --> 00:09:48,463 O sindicato tentou pôr os operários em greve, há alguns anos. 125 00:09:48,547 --> 00:09:49,715 Votaram contra. 126 00:09:49,798 --> 00:09:51,758 Eu tirei fotos. O Dan escreveu o artigo. 127 00:09:52,759 --> 00:09:54,469 Não me parece. Ele não conhece. 128 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 Não, ele não se lembra. 129 00:09:57,848 --> 00:10:00,559 Devia haver mais gente a trabalhar nisto. Posso levar-vos lá. 130 00:10:00,642 --> 00:10:01,643 Nós ficamos bem. 131 00:10:05,522 --> 00:10:06,690 Vem cá. 132 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 Até à semana passada… 133 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 … eu não te conhecia, realmente. 134 00:10:28,670 --> 00:10:32,424 E as fotos que me mostraste, não reconheço nenhuma delas. 135 00:10:33,425 --> 00:10:37,930 Não compreendo. Estás a ter problemas de memória? 136 00:10:38,514 --> 00:10:42,518 Não. Eu não estava lá. 137 00:10:45,062 --> 00:10:46,396 Naquelas fotos, 138 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 não era eu. 139 00:10:49,441 --> 00:10:50,776 Então, quem achas que era? 140 00:10:52,069 --> 00:10:53,070 Continuo a ser eu. 141 00:10:54,112 --> 00:10:59,368 Mas é uma parte da minha vida à qual ainda não cheguei. 142 00:11:00,786 --> 00:11:03,413 A sério? Tu achas isso? 143 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 - Certo. - Sim. 144 00:11:07,251 --> 00:11:11,129 - Há quanto tempo é assim? - Desde o teu aniversário. 145 00:11:13,090 --> 00:11:16,927 Kirby, não podes continuar a perseguir esta reportagem. 146 00:11:18,512 --> 00:11:20,430 Tu não vais ficar bem. 147 00:11:22,474 --> 00:11:24,184 Eu não te conheço, 148 00:11:25,811 --> 00:11:32,150 mas nós estamos juntos porque um dia… vou conhecer. 149 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 Que porra é que o Dan te anda a dizer? 150 00:12:10,397 --> 00:12:11,815 Vou procurar o gerente. 151 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 Os escritórios são por ali. 152 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Olha. 153 00:12:57,528 --> 00:13:00,656 A precisão do corte. Ele trabalhou aqui. 154 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 Que fazem aí atrás? Posso ajudá-los? 155 00:13:09,665 --> 00:13:12,167 Não, não podem estar aqui com esse calçado. 156 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 Tudo o que há neste piso serve para magoar. 157 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 Kirby Mazrachi e Dan Velazquez, do Sun-Times. 158 00:13:17,381 --> 00:13:19,842 Deviam ter ligado para o atendimento e agendado com a Pam. 159 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 É o gerente? 160 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Não, isto é do meu irmão. 161 00:13:22,970 --> 00:13:25,472 Procuramos uma funcionária dele. Chama-se Klara. 162 00:13:25,556 --> 00:13:28,600 Loura. Na casa dos 20 anos. Não muito alta. 163 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 É dançarina. 164 00:13:30,686 --> 00:13:33,689 Sim, a dançarina. Eu conheço-a. 165 00:13:33,772 --> 00:13:35,774 A pobre rapariga que foi morta aqui. 166 00:13:37,818 --> 00:13:38,944 Venham. Venham comigo. 167 00:13:42,239 --> 00:13:43,991 Cuidado ao caminhar. Cuidado. 168 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 Escorrega um bocadinho. 169 00:13:46,451 --> 00:13:47,744 Desculpem pelas luzes. 170 00:13:47,828 --> 00:13:50,289 Alguns idiotas entraram aqui e partiram-nas. 171 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 Acontece muito. 172 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 Sabem que foi aqui que encontraram a Klara e querem ver. 173 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 Maioritariamente, putos pedrados. 174 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 Quando pararam de utilizar esta área? 175 00:13:59,047 --> 00:14:00,174 Há cerca de uma década. 176 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 Foi quando comprámos os camiões frigoríficos. 177 00:14:03,385 --> 00:14:07,181 Achámos que era mais higiénico abater os porcos em Aurora. 178 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 Mas costumávamos fazê-lo aqui. Com aquilo ali ao fundo. 179 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 Içávamos os porcos no cabo. Deslizávamo-los até ao tipo da faca. 180 00:14:15,230 --> 00:14:17,566 Ele abria-os e deixava o sangue escorrer para o tanque. 181 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 Foi onde encontraram a Klara. 182 00:14:21,820 --> 00:14:23,071 Deram logo por ela. 183 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Ouvi dizer que ela brilhava, lá em baixo. 184 00:14:29,203 --> 00:14:30,204 Que quer dizer? 185 00:14:31,288 --> 00:14:32,664 Por causa do rádio. 186 00:14:32,748 --> 00:14:36,543 Estava coberta daquilo. Aquilo tem uma meia-vida de 1600 anos. 187 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Vamos finalmente eliminar o velho tanque. 188 00:14:40,422 --> 00:14:42,716 Transformar todo este sítio num armazém de frio. 189 00:14:43,383 --> 00:14:47,804 Os funcionários podiam entrar aqui, sabe, depois de fechar? 190 00:14:47,888 --> 00:14:49,723 Não há motivo para vir aqui, na verdade. 191 00:14:50,224 --> 00:14:51,642 Exceto para deixar um cadáver. 192 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 Mas isto estava em funcionamento quando a encontraram. 193 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 Pensei que tinha dito que foi encerrado há dez anos. 194 00:14:59,316 --> 00:15:02,236 E foi. Ela foi encontrada em 1920. 195 00:15:07,282 --> 00:15:09,076 Como eu disse, foi há algum tempo. 196 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Ela foi das primeiras mulheres a trabalhar aqui. 197 00:15:12,412 --> 00:15:14,831 Bem, tenho de voltar às entregas. 198 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 O meu irmão está cá hoje. Pode falar convosco. 199 00:15:20,504 --> 00:15:22,172 É demasiado antigo. 200 00:15:22,756 --> 00:15:24,466 Não pode ser a mesma mulher. 201 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 Que foi? Que se passa? 202 00:15:52,911 --> 00:15:59,835 Ele despejou o corpo dela neste tanque com o sangue e a merda. 203 00:16:00,711 --> 00:16:02,504 - Estava a tentar escondê-la. - Não. 204 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 Ele queria castigá-la. 205 00:16:08,302 --> 00:16:10,721 - Um, dois, três, quatro… - Continue. 206 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Cinco, seis… 207 00:16:12,639 --> 00:16:14,725 Isso. Está bom. A sua deixa. 208 00:16:20,689 --> 00:16:24,568 O nosso telescópio captou esta imagem. 209 00:16:25,903 --> 00:16:30,407 Lá em cima, verão um conjunto de estrelas na orla da nossa galáxia. 210 00:16:31,158 --> 00:16:33,076 Omega Centauri. 211 00:16:34,870 --> 00:16:38,665 Podem parecer estrelas comuns, mas não pertencem aqui. 212 00:16:39,875 --> 00:16:43,670 Há milhares de milhões de anos, colidimos com outra galáxia. 213 00:16:45,214 --> 00:16:48,300 E estas estrelas são tudo o que resta dela. 214 00:16:49,676 --> 00:16:54,723 E agora, outra galáxia vem na nossa direção. 215 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 Andrómeda. 216 00:17:02,147 --> 00:17:08,737 Daqui a quatro mil milhões de anos, ocorrerá uma colisão irreversível… 217 00:17:10,864 --> 00:17:11,865 O microfone não dá. 218 00:17:12,782 --> 00:17:17,663 Theo. Theo, o microfone pifou. Podemos fazer outro teste de som? 219 00:17:19,373 --> 00:17:20,624 O microfone não dá. 220 00:17:23,669 --> 00:17:24,877 Theo? 221 00:17:28,048 --> 00:17:29,049 Que é isto? 222 00:17:30,801 --> 00:17:31,927 Que estás a reproduzir? 223 00:17:51,530 --> 00:17:53,657 Meu Deus! 224 00:17:55,534 --> 00:17:56,869 Não! 225 00:17:59,788 --> 00:18:00,831 Não! 226 00:18:03,417 --> 00:18:04,501 Não! 227 00:18:10,257 --> 00:18:11,258 Desculpa. 228 00:18:11,341 --> 00:18:15,220 Só fui à casa de banho e fiquei trancado fora da cabina. 229 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 Estás bem? 230 00:18:20,893 --> 00:18:23,187 Podem ter registos de funcionários, cartões sindicais… 231 00:18:23,937 --> 00:18:25,272 O sindicato está a funcionar 232 00:18:25,355 --> 00:18:27,191 desde que este sítio existe, por isso… 233 00:18:30,235 --> 00:18:31,403 Kirby? 234 00:18:32,154 --> 00:18:33,363 Estás bem? 235 00:18:44,291 --> 00:18:45,292 PUXE 236 00:18:49,546 --> 00:18:52,090 Olha, o teu telefone não para de tocar. 237 00:18:52,674 --> 00:18:54,218 Uma tal Kirby. 238 00:18:54,718 --> 00:18:56,970 Eu disse que lhe ligavas, mas ela não para de insistir. 239 00:18:57,054 --> 00:18:58,055 Como correu o ensaio? 240 00:18:59,389 --> 00:19:03,393 - Sim? - Jinny? Estás bem? Ele esteve aí? 241 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 O meu pai geria isto. Havia visitas todos os dias. 242 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 As pessoas queriam ver o que andávamos a fazer. 243 00:19:10,317 --> 00:19:13,237 Deixem-me dizer-vos, era um talhante cirúrgico e brilhante. 244 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 Sabia bem como desmanchar um porco. 245 00:19:15,572 --> 00:19:17,574 Demorava um dia inteiro. Agora, cortam… 246 00:19:17,658 --> 00:19:21,495 Fica aí. Está bem. Adeus. 247 00:19:23,038 --> 00:19:25,332 - Quando os meus filhos eram pequenos… - Desculpe. 248 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 - Claro. - Que se passa? 249 00:19:27,084 --> 00:19:29,837 - Ela acha que ele esteve lá. - Ela está bem? 250 00:19:29,920 --> 00:19:33,215 Sim, tentei convencê-la a ir para casa, mas tem uma palestra, esta noite. 251 00:19:34,508 --> 00:19:37,219 Eis os únicos cartões do sindicato que temos dessa altura. 252 00:19:42,266 --> 00:19:43,559 Dá-me esses. 253 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 SINDICATO DE TALHANTES E MAGAREFES 254 00:19:44,810 --> 00:19:46,562 Poderá haver mais no edifício da rua West Adams. 255 00:19:46,645 --> 00:19:49,273 - São todos miúdos. - Na altura, era assim, sabe? 256 00:19:49,815 --> 00:19:52,234 Teriam começado aos 11 ou 12 anos. 257 00:19:53,610 --> 00:19:55,070 Há aqui vários John Smiths. 258 00:19:55,904 --> 00:19:57,906 - Parecem todos menores de idade. - Sim. 259 00:19:57,990 --> 00:20:00,826 - Provavelmente, uma marosca, certo? - Pois, olhe… 260 00:20:01,743 --> 00:20:04,746 Desde que pagassem as quotas, eles metiam-nos na produção. 261 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 KLARA MEISER APARADORA 262 00:20:05,914 --> 00:20:08,292 É ela. É a Klara. 263 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 Tem algo mais acerca dela? Talvez uma morada? 264 00:20:12,004 --> 00:20:13,714 Ainda pode ter família por aí, não? 265 00:20:13,797 --> 00:20:15,716 Eu diria que só temos isto. 266 00:20:18,218 --> 00:20:21,346 - O que faziam os mais novos? - Bom, tangiam o gado… 267 00:20:21,430 --> 00:20:24,516 Conduziam os bezerros até ao matadouro. 268 00:20:24,600 --> 00:20:26,518 Eram os últimos a vê-los vivos. 269 00:20:27,728 --> 00:20:29,146 Bem, foi assim que eu comecei. 270 00:20:29,897 --> 00:20:33,400 Era preciso cuidado para não ser apertado pelos bezerros contra a cerca. 271 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 Aprendi a mexer-me bem depressa. 272 00:20:35,527 --> 00:20:36,612 Dan. 273 00:20:40,824 --> 00:20:44,494 AMERICANO APRENDIZ DE TALHANTE 274 00:21:05,015 --> 00:21:07,017 "Chamo-me Kirby Mazrachi. 275 00:21:07,100 --> 00:21:11,313 Trabalho no Chicago Sun-Times. A minha secretária fica no canto sudeste. 276 00:21:11,396 --> 00:21:14,733 Tesoura azul. A Susan senta-se à minha esquerda." 277 00:21:16,610 --> 00:21:17,986 Não compreendo o que isto é. 278 00:21:18,070 --> 00:21:20,906 Pensei que só servia para ela organizar as ideias, mas… 279 00:21:23,450 --> 00:21:25,077 … agora ela diz que não se lembra de nada. 280 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 Como o quê? 281 00:21:26,912 --> 00:21:29,289 Como quem é. Ou onde se senta. 282 00:21:29,373 --> 00:21:31,416 Com quem fala. Tudo o que acabaste de ler. 283 00:21:32,668 --> 00:21:35,546 Tu pressionaste-a para perseguir esta reportagem. 284 00:21:36,046 --> 00:21:38,507 - Pressionaste-a para que aparecesse… - Não. 285 00:21:38,590 --> 00:21:40,717 … na porra do jornal para tentar encontrar o tipo! 286 00:21:40,801 --> 00:21:41,969 Ela quis fazer tudo isso. 287 00:21:42,052 --> 00:21:44,805 - E tu e o Dan aplaudiram-na? - Sim! E tu não, porquê? 288 00:21:44,888 --> 00:21:47,975 Porque ela tem de anotar a porra do nome para se lembrar de quem é. 289 00:21:48,517 --> 00:21:52,312 Fala com a tua mulher. Eu não devia ter visto o que quer que isto seja. 290 00:21:58,110 --> 00:22:02,865 Sabes, eu nunca deixo que me tirem muitas fotos. 291 00:22:04,199 --> 00:22:07,619 Nunca sinto que preciso delas. Vejo-me a mim próprio. 292 00:22:08,328 --> 00:22:13,876 Eu fico na minha. Não causo discussões. Não luto. 293 00:22:14,793 --> 00:22:21,758 Mas quando a minha mulher me contou o que lhe aconteceu… 294 00:22:23,760 --> 00:22:25,512 … eu queria encontrá-lo e matá-lo. 295 00:22:26,346 --> 00:22:28,724 Nunca tinha sentido isso, essa violência. 296 00:22:30,142 --> 00:22:31,393 Mexeu comigo a sério. 297 00:22:33,562 --> 00:22:37,024 Transformou-me em alguém que nem sequer reconheço. 298 00:22:39,359 --> 00:22:44,573 E eu não consigo sequer imaginar o que ela está a passar neste momento. 299 00:22:47,492 --> 00:22:49,453 Ela não se lembra de quem é. 300 00:22:50,287 --> 00:22:52,289 E eu estou a ver isso acontecer-lhe. 301 00:22:55,334 --> 00:22:57,294 Se tu não queres ouvir, 302 00:22:57,377 --> 00:23:01,715 então, eu não sei a quem devo dizer. 303 00:23:04,092 --> 00:23:05,427 A quem vou dizer? 304 00:23:07,679 --> 00:23:11,266 Pode ser filho ou neto desse tipo. 305 00:23:13,185 --> 00:23:16,396 - Os homens parecem-se com os pais. - Tu viste-o. É ele. 306 00:23:19,233 --> 00:23:20,943 Como contamos isto a alguém? 307 00:23:22,027 --> 00:23:25,239 Talvez possamos publicar a foto e não dizer o resto? 308 00:23:26,114 --> 00:23:30,244 A Abby vai querer saber onde a arranjámos. Que lhe dizemos? 309 00:23:31,078 --> 00:23:33,247 Não me ouvirá a mim, mas conhece-te. 310 00:23:33,789 --> 00:23:34,790 Pois conhece… 311 00:23:36,375 --> 00:23:38,752 - Pensava que eram próximos. - Não, nós somos. 312 00:23:42,172 --> 00:23:43,549 Éramos próximos. 313 00:23:47,177 --> 00:23:48,929 Eu escrevia uma série aos domingos. 314 00:23:50,889 --> 00:23:55,060 E a Abby, ela… Ela dava-me tempo para a escrever. 315 00:23:55,769 --> 00:23:57,813 Mas tirou-te essa tarefa. 316 00:23:58,981 --> 00:24:02,067 A polícia foi buscar-me a um estaleiro de construção em Clybourn. 317 00:24:03,694 --> 00:24:05,654 Estava lá há semanas. 318 00:24:05,737 --> 00:24:09,408 Eu não sei, estava tão pedrado, quando me prenderam. 319 00:24:11,368 --> 00:24:13,245 Lembro-me de não parar de lhes dizer 320 00:24:13,328 --> 00:24:16,498 que era do Sun-Times e que estava a trabalhar numa reportagem… 321 00:24:22,296 --> 00:24:23,797 Mas quando a Abby me pagou a fiança, 322 00:24:24,798 --> 00:24:28,260 nem me lembrava do que devia estar a escrever. 323 00:24:31,597 --> 00:24:35,350 As pessoas sobre as quais escrevo são pessoas a quem algo correu mal. 324 00:24:39,938 --> 00:24:42,107 Encontro-as no limite das suas vidas. 325 00:24:42,191 --> 00:24:43,775 E estou lá com elas, 326 00:24:44,651 --> 00:24:47,738 de pé, ao seu lado, à beira do precipício. 327 00:24:48,947 --> 00:24:51,700 E o meu cérebro desliga-se. 328 00:24:53,869 --> 00:24:55,370 Esqueço-me de tudo. 329 00:24:57,080 --> 00:25:01,502 É isso que me vai acontecer? Não te vais lembrar que estivemos aqui? 330 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 Pai! 331 00:25:07,132 --> 00:25:09,968 Devia ir buscar o Freddie. Trazê-lo connosco. 332 00:25:11,053 --> 00:25:12,095 Pai! 333 00:25:17,559 --> 00:25:22,147 Freddie. Anda. Vamos. Temos de voltar para o escritório. 334 00:25:38,830 --> 00:25:41,458 Digitas aqui o nome dela, "Klara Meiser". 335 00:25:41,542 --> 00:25:43,961 E depois… Vê só. 336 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 Olá. 337 00:25:50,384 --> 00:25:54,471 Olha, preciso do teu contacto na polícia para ver um homicídio por resolver. 338 00:25:54,555 --> 00:25:56,598 Klara Meiser. Foi assassinada num matadouro 339 00:25:56,682 --> 00:25:58,433 em 1920. - Certo, mas… Kirby… 340 00:25:58,517 --> 00:26:00,435 - Pede que enviem uma cópia por fax. - Sim. 341 00:26:00,519 --> 00:26:02,104 A Abby está à tua procura. 342 00:26:02,187 --> 00:26:03,188 Está bem. 343 00:26:08,235 --> 00:26:09,236 Olá. 344 00:26:09,820 --> 00:26:11,029 Importas-te de te sentar? 345 00:26:12,406 --> 00:26:13,574 Está tudo bem? 346 00:26:17,369 --> 00:26:20,789 Nada do que vou dizer reflete a tua contribuição para o jornal. 347 00:26:21,540 --> 00:26:23,250 É por causa do armazém de provas? 348 00:26:24,168 --> 00:26:27,796 Tive de ter algumas conversas difíceis. 349 00:26:29,006 --> 00:26:31,049 - Com quem? - Tudo será tratado internamente. 350 00:26:32,176 --> 00:26:33,844 Tens de tirar uma licença sem vencimento. 351 00:26:35,095 --> 00:26:38,223 Reavaliaremos o teu cargo aqui dentro de alguns meses. 352 00:26:39,766 --> 00:26:40,934 Está a despedir-me? 353 00:26:41,602 --> 00:26:43,353 Tira algum tempo. Cuida de ti. 354 00:26:43,437 --> 00:26:46,440 E depois veremos onde encaixas aqui. 355 00:26:47,024 --> 00:26:48,483 - Que se passa? - Dan, um minuto. 356 00:26:48,567 --> 00:26:49,776 Abby, que é isto? 357 00:26:49,860 --> 00:26:52,487 - Está a despedir-me. - É uma licença sem vencimento. 358 00:26:52,571 --> 00:26:54,114 E a minha reportagem? 359 00:26:55,365 --> 00:26:56,617 Vamos continuar. 360 00:26:58,160 --> 00:26:59,578 Mas sem mim. 361 00:26:59,661 --> 00:27:02,873 Pronto, vamos… Vamos conversar. 362 00:27:02,956 --> 00:27:06,502 Já o fizemos. Tens de assinar alguns papéis e receber o último ordenado. 363 00:27:07,503 --> 00:27:10,255 Não. Olha, não te vás embora. Está bem? Dá-me um minuto. 364 00:27:12,466 --> 00:27:15,385 Isto é loucura. Ela está a dizer a verdade. 365 00:27:15,469 --> 00:27:18,222 Ótimo, foi o que publicámos. Mas ela não está bem. 366 00:27:33,070 --> 00:27:34,530 Ela encontrou-o. 367 00:27:35,113 --> 00:27:36,198 A sério? 368 00:27:37,199 --> 00:27:39,034 É aqui que estamos, por agora. 369 00:27:40,494 --> 00:27:42,412 Isto é de 1916. 370 00:27:42,496 --> 00:27:44,665 Tenho duas testemunhas oculares. 371 00:27:44,748 --> 00:27:47,417 - Teria de ter uns 100 anos de idade. - Pois, mas não tem. 372 00:27:48,001 --> 00:27:49,044 Porque eu vi-o. 373 00:27:49,795 --> 00:27:51,421 Que porra estás a dizer? 374 00:27:51,505 --> 00:27:56,009 Não é mais ninguém, Abby, é ele. É ele. 375 00:27:56,093 --> 00:27:58,345 Não sei como o explicar, mas é ele. 376 00:27:58,846 --> 00:28:02,432 Ouve, temos de publicar o retrato-robô. E temos de o mostrar às famílias. 377 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 - Não. Não faremos nada disso. - É ele. 378 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 - É ele. - Nós… 379 00:28:05,769 --> 00:28:08,105 - É ele! - Não vamos fazer nada disso! 380 00:28:11,859 --> 00:28:15,904 Vai para casa. Passa tempo com o teu filho. 381 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 Estás bem? 382 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 Porque tens as minhas coisas? 383 00:28:46,435 --> 00:28:47,603 Vamos sair daqui. 384 00:28:49,688 --> 00:28:51,231 Anda, falamos em casa. 385 00:29:00,115 --> 00:29:01,158 Como sabias? 386 00:29:12,211 --> 00:29:14,213 Disseste que não te lembravas de mim. 387 00:29:16,173 --> 00:29:18,258 Seria negligente se ignorasse isso. 388 00:29:19,927 --> 00:29:21,178 E fizeste com que me despedissem? 389 00:29:21,762 --> 00:29:25,849 Não, consegui-te uma pausa. Algum tempo para perceber tudo isto. 390 00:29:27,351 --> 00:29:28,477 É isso que estou a fazer. 391 00:29:29,228 --> 00:29:32,189 Não está a correr muito bem. Não pelo que estou a ver. 392 00:29:34,358 --> 00:29:35,359 Anda, é melhor irmos. 393 00:29:36,860 --> 00:29:37,986 Para onde? 394 00:29:39,947 --> 00:29:41,323 Para onde é que eu vou? 395 00:29:47,788 --> 00:29:49,998 Só porque já não trabalho aqui, 396 00:29:50,082 --> 00:29:52,251 não significa que vou parar de o procurar. 397 00:29:54,378 --> 00:29:58,215 Então, vais ignorar tudo o resto? 398 00:30:02,511 --> 00:30:03,679 Temos uma boa vida. 399 00:30:04,179 --> 00:30:05,264 Não é minha. 400 00:30:22,155 --> 00:30:26,451 Eu passo em tua casa a buscar as minhas coisas. 401 00:30:27,870 --> 00:30:29,246 Dá-me um par de horas. 402 00:30:31,456 --> 00:30:32,457 Está bem. 403 00:30:35,627 --> 00:30:37,754 Demora o tempo que precisares. 404 00:31:01,653 --> 00:31:03,155 Olá. Só preciso de uns minutos. 405 00:31:05,032 --> 00:31:06,992 Estacionei em segunda fila. O que levo? 406 00:31:08,035 --> 00:31:09,578 Não sei, tudo o que pareça meu. 407 00:31:19,671 --> 00:31:21,673 Mãe, algumas destas coisas devem ser do Marcus. 408 00:31:21,757 --> 00:31:24,843 Ele que se lixe, fez com que te despedissem. Podes levar o que quiseres. 409 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 Relaxa. 410 00:31:27,513 --> 00:31:30,098 Que é isto? Deste dinheiro por isto? 411 00:31:30,641 --> 00:31:32,726 - Suponho que sim. - Bem, isto fica. 412 00:31:33,602 --> 00:31:35,979 Não sei o que meter na mala. Nada disto parece teu. 413 00:31:36,063 --> 00:31:37,314 Tenta o armário. 414 00:31:40,817 --> 00:31:42,069 Obrigada por isto. 415 00:31:42,152 --> 00:31:45,739 Tudo bem. Não estavam a usar a carrinha, na igreja. 416 00:31:51,286 --> 00:31:54,373 Bem, estás mesmo à toa, hoje, não? 417 00:31:56,250 --> 00:31:57,584 Não te preocupes comigo, sim? 418 00:31:58,919 --> 00:32:00,128 Não me preocupo. 419 00:32:01,588 --> 00:32:03,215 Eu sei que vais ficar bem. 420 00:32:04,800 --> 00:32:08,679 Subiste tanto, no Trib, antes de esta merda toda acontecer. 421 00:32:09,638 --> 00:32:14,852 Lembras-te? Ias publicar aquela reportagem sobre o juiz que aceitava subornos. 422 00:32:14,935 --> 00:32:19,940 Ias escrevê-la sozinha e tudo. 423 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Espera, o quê? 424 00:32:22,109 --> 00:32:23,777 Eu não me lembro do nome do canalha. 425 00:32:23,861 --> 00:32:26,196 Tu falaste-me disso. Ia ser uma série. 426 00:32:30,826 --> 00:32:31,994 Foi nessa noite. 427 00:32:34,037 --> 00:32:36,164 A noite em que ia assinar a primeira reportagem. 428 00:32:37,875 --> 00:32:38,876 Sim, eu sei. 429 00:32:40,836 --> 00:32:42,921 Subias como um foguete. Mas chegas lá outra vez. 430 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Ele sabia isso. 431 00:32:49,845 --> 00:32:51,013 Ele sabia, porra. 432 00:32:55,142 --> 00:32:56,310 Tenho de ir. 433 00:32:56,393 --> 00:32:59,396 - Leva as minhas coisas para tua casa. - Sabes onde me encontrar. 434 00:33:08,488 --> 00:33:09,865 Deve estar a dormir. 435 00:33:12,159 --> 00:33:14,703 Podemos ir a casa dela. Compramos comida pelo caminho. 436 00:33:14,786 --> 00:33:16,663 Sim. Sim, vamos fazer isso. 437 00:33:18,624 --> 00:33:21,168 A Kirby pediu isto ao Bertie. Sabem aonde ela foi? 438 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 O que é? 439 00:33:22,336 --> 00:33:24,505 Um relatório policial. É antigo. 440 00:33:24,588 --> 00:33:27,382 - Klara Meiser. Eu fico com ele. Obrigado. - Está bem. 441 00:33:27,466 --> 00:33:28,717 Lê-me a lista de pertences. 442 00:33:32,137 --> 00:33:33,138 MÉDICO-LEGISTA DO CONDADO DE COOK 443 00:33:33,222 --> 00:33:36,058 "Saco de serapilheira. Papel. 444 00:33:36,141 --> 00:33:39,478 Uma estola de pele, castanha. Brincos de pérola." 445 00:33:39,561 --> 00:33:41,188 Volta atrás. O papel. 446 00:33:42,689 --> 00:33:44,024 Tem algo escrito? 447 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 É um endereço. 448 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 "Clifton Street, n.º 4232." 449 00:33:51,990 --> 00:33:54,952 E vários números. Não creio que soubessem o que significam. 450 00:33:55,994 --> 00:33:58,163 É uma data. Vês? 451 00:33:59,831 --> 00:34:03,210 É 15 de abril de 1981. 452 00:34:04,837 --> 00:34:05,879 É um recibo. 453 00:34:06,922 --> 00:34:08,465 De 1981? 454 00:34:10,092 --> 00:34:11,635 Como é que ela poderia ter isso? 455 00:34:12,928 --> 00:34:14,388 Isto não é superantigo? 456 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Muito bem. Vamos. 457 00:34:19,434 --> 00:34:20,686 Vamos. 458 00:34:50,424 --> 00:34:53,427 Gosto. Pareces uma Nuvem de Magalhães. 459 00:34:54,844 --> 00:34:56,304 Era o que eu pretendia. 460 00:34:58,348 --> 00:34:59,725 Jinny, vai falar com pessoas. 461 00:35:01,393 --> 00:35:03,520 Isto é tudo para ti. Tens de aproveitar. 462 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Sim. 463 00:35:07,649 --> 00:35:09,401 Certo. Bem, vemo-nos lá dentro. 464 00:35:15,490 --> 00:35:20,787 Olha, estamos fodidos. Não consigo apanhar a transmissão ao vivo de Ogden. 465 00:35:21,830 --> 00:35:23,457 Experimentei esta tarde. Devia dar. 466 00:35:23,540 --> 00:35:25,375 Não sei. Já tentei tudo. Não aparece. 467 00:36:22,808 --> 00:36:23,809 Jinny? 468 00:36:26,395 --> 00:36:28,230 Estou aqui. Estou bem. 469 00:36:33,151 --> 00:36:34,236 Onde está ele? 470 00:36:38,699 --> 00:36:41,493 É aqui? Talvez tenham comida. 471 00:36:46,957 --> 00:36:48,959 Sim, o recibo é daqui. 472 00:36:50,002 --> 00:36:52,337 Devem ter máquinas de venda automática ou assim. 473 00:36:52,421 --> 00:36:54,047 Não te vão deixar entrar, meu. 474 00:36:55,924 --> 00:36:58,427 Não demoro. Está bem? 475 00:37:48,227 --> 00:37:50,270 A SHARON FOI-SE COMO O FUMO 476 00:37:53,815 --> 00:37:55,817 Não percebo porque não está aqui. 477 00:37:55,901 --> 00:37:57,402 Comigo, foi assim. 478 00:37:58,028 --> 00:37:59,821 Era a tua noite. Era o que desejavas. 479 00:37:59,905 --> 00:38:01,365 Foi para isto que trabalhaste. 480 00:38:01,949 --> 00:38:06,453 Ele sabia isso. Devia ter estado aqui. Onde está ele? Porque não está aqui? 481 00:38:07,454 --> 00:38:10,374 Não quero saber. Estou atrasada. Tenho de ir buscar as notas. 482 00:38:42,281 --> 00:38:43,282 BAR CONCERTO 483 00:38:43,365 --> 00:38:45,784 KLARA LE FEU SETEMBRO A NOVEMBRO DE 1920 484 00:39:00,632 --> 00:39:02,134 Como a encontraste? 485 00:39:46,720 --> 00:39:47,721 Obrigado, meu. 486 00:40:06,740 --> 00:40:09,201 Lamento, não pode entrar. A palestra vai começar. 487 00:40:09,701 --> 00:40:11,745 Bem, não sem mim. Sou a Dra. Gwansun. 488 00:40:13,705 --> 00:40:16,959 Está bem. E eu sou o Mike, de Lake View. 489 00:40:17,042 --> 00:40:19,586 Sou a oradora principal. Olhe. 490 00:40:19,670 --> 00:40:21,922 QUANDO AS GALÁXIAS COLIDEM ORADOR: DR. GARY HEGLAND 491 00:40:22,714 --> 00:40:25,676 Quem mudou isto? Porque está isto aqui? 492 00:40:35,435 --> 00:40:38,063 Mike? Que se passa aqui? Temos de começar. 493 00:40:39,231 --> 00:40:43,318 Olá, estamos prestes a começar, se quiser sentar-se… 494 00:40:43,402 --> 00:40:44,403 Do que estás a falar? 495 00:40:45,070 --> 00:40:46,071 Vou dar uma palestra. 496 00:40:46,655 --> 00:40:48,407 Para com isso. Isso é muito esquisito! 497 00:40:48,490 --> 00:40:49,658 Espere… Desculpe, quem é? 498 00:40:49,741 --> 00:40:52,077 Minha senhora, é um evento privado. 499 00:40:52,160 --> 00:40:54,496 Terá de voltar quando estivermos abertos ao público. 500 00:40:55,873 --> 00:40:59,001 Está a ouvir-me? Tem de sair agora, está bem? 501 00:41:42,419 --> 00:41:43,629 Que nos aconteceu? 502 00:41:53,555 --> 00:41:54,806 És amigo do meu pai, certo? 503 00:41:57,226 --> 00:42:00,270 Olá, Freddie! Como estás? 504 00:42:01,980 --> 00:42:04,608 Estavas com o meu pai? Quando é que ele vem? 505 00:42:06,527 --> 00:42:08,320 Não, não. Não o tenho visto. 506 00:42:09,571 --> 00:42:13,116 Ele estava no bar. Nesse mesmo. Acabaste de sair de lá. 507 00:42:13,200 --> 00:42:14,826 Bem, lá dentro é bastante grande. 508 00:42:14,910 --> 00:42:17,704 E barulhento, por isso… não o devo ter visto. 509 00:42:21,291 --> 00:42:23,752 Esse casaco é dele. Porque o tens vestido? 510 00:42:26,129 --> 00:42:28,298 - Esse é o casaco do meu pai. - Não me parece. 511 00:42:30,759 --> 00:42:32,845 Cuida-te, Freddie. Está bem? 512 00:44:04,186 --> 00:44:06,188 Legendas: Henrique Moreira