1 00:01:02,312 --> 00:01:04,272 Müziği biraz kısar mısın anne? 2 00:01:04,690 --> 00:01:06,775 Müziği kıs anne. 3 00:01:06,859 --> 00:01:08,443 Sen ne zaman geldin? 4 00:01:09,027 --> 00:01:10,028 Neden evimdesin? 5 00:01:10,112 --> 00:01:12,447 Binamda yine su kesildi. 6 00:01:12,531 --> 00:01:14,116 Konser öncesi duş almam gerekiyordu. 7 00:01:15,242 --> 00:01:17,786 Ayrıca yine saç kremi alman gerekecek. 8 00:01:17,870 --> 00:01:19,746 Tokyo'yu yürüyüşe çıkarmadın, değil mi? 9 00:01:19,830 --> 00:01:21,748 Hayır ama karnını doyurdum. 10 00:01:22,958 --> 00:01:24,543 Köpeğe pizza veremezsin anne. 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,420 Neden? Seviyor. 12 00:01:26,503 --> 00:01:29,131 Tamam. Pizza yok. Pizza yok. Panikleme. Gidiyorum. 13 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 Steve ses kontrolü yapıyor. Ses girişlerini bok etmeden gitmeliyim. 14 00:01:32,259 --> 00:01:33,802 Şunu halledeyim. 15 00:01:34,303 --> 00:01:37,347 Hiç düzgün yapamıyorsun. Tamam. 16 00:01:37,431 --> 00:01:38,599 Mutlu görünüyorsun. 17 00:01:39,725 --> 00:01:44,062 Biliyor musun bugün ilk kez makalede adım çıktı. 18 00:01:45,731 --> 00:01:47,983 Ne demek bu? Terfi falan mı? 19 00:01:48,066 --> 00:01:49,193 Daha değil, belki yakında. 20 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 Bir davayı takip ediyorum. 21 00:01:50,903 --> 00:01:53,822 Bir sürü rüşvet almış bir yargıç var. 22 00:01:53,906 --> 00:01:56,074 -Yazı dizisi yapacağım. -Çok harika. 23 00:01:56,158 --> 00:01:57,618 -İstediğin buydu, değil mi? -Evet. 24 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 Evet. 25 00:01:58,994 --> 00:02:01,455 -Tebrikler. -Sağ ol anne. 26 00:02:01,538 --> 00:02:02,831 -Sonra gelirsin, tamam mı? -Olur. 27 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 -Kutlama yaparız. -Tamam. 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,336 -Tamam. Bana şans dile. -İyi şanslar! 29 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 Oynamak ister misin? Hadi git getir. 30 00:02:43,539 --> 00:02:44,540 Git getir! 31 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 Kıpırdama adi orospu. 32 00:03:20,158 --> 00:03:22,870 Kendimi orada buldum. Yerde. 33 00:03:22,953 --> 00:03:26,498 Net olarak görebiliyordum. Kumu ve izmaritleri görebiliyordum. 34 00:03:27,082 --> 00:03:30,377 Onun son gördüğüm şey olmasını istemedim, o yüzden hareket ettim. 35 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 Çöpe bakarak ölmemek için uzaklaşmak istedim. 36 00:03:33,881 --> 00:03:35,757 Sonra biri beni buldu. 37 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 Onu başka gören oldu mu? 38 00:03:38,594 --> 00:03:40,095 Hayır. Ve nasıl bilmiyorum. 39 00:03:40,179 --> 00:03:42,139 Ben gittiğimde orada bir sürü insan vardı. 40 00:03:42,222 --> 00:03:43,390 Sonra herkes kayboldu. 41 00:03:43,974 --> 00:03:45,601 -Yani seni takip etti. -Hayır. 42 00:03:45,684 --> 00:03:47,811 Arkamda değildi. Önümdeydi. 43 00:03:49,062 --> 00:03:50,314 Dün de aynıydı. 44 00:03:51,064 --> 00:03:53,150 Seni kaldırımda sıkıştırıyor. Sonra ne oluyor? 45 00:03:53,233 --> 00:03:55,277 Silahı var mı? Sana elini sürüyor mu? 46 00:03:55,360 --> 00:03:59,865 Hayır, bana dokunmadı. Benim için gelmemişti. 47 00:04:01,617 --> 00:04:06,205 Bir şey hissettiği zaman haberin olacağını sana söylememi istedi. 48 00:04:08,040 --> 00:04:09,249 Saat kaçtı? 49 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 20.30 civarı. 50 00:04:10,959 --> 00:04:14,671 Araban. Ona geldiğinde araban değişti. 51 00:04:15,756 --> 00:04:17,089 Geri geleceğini söyledi. 52 00:04:19,718 --> 00:04:20,761 Anahtarın. 53 00:04:24,097 --> 00:04:26,725 Eskisini alıp başka bir kadının içinde bıraktı. 54 00:04:27,351 --> 00:04:31,522 Ne demek bu? Beni öldürecek mi yani? 55 00:04:32,105 --> 00:04:35,192 Zaten öldürdü. Sadece henüz değil. 56 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 LAUREN BEUKES'UN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 57 00:05:12,187 --> 00:05:13,313 Tamam, hazır mısın? 58 00:05:14,064 --> 00:05:15,065 Tamam. Başla. 59 00:05:18,610 --> 00:05:22,906 Hayır, öyle değil. Teenie's gibi. Kendin ol. 60 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 "Teenie's." Adı Christina olabilir. 61 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Belki sadece minyon demektir. 62 00:05:27,995 --> 00:05:30,789 Belki de çok iridir makara olsun diye diyorlardır. 63 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 Belki Teenie's bir kişi değildir. Bir yerdir. 64 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Çalıştığı bir yer. Bir bar… 65 00:05:35,294 --> 00:05:36,670 Hayır, babam bilirdi. 66 00:05:42,968 --> 00:05:46,263 Tamam. Gitmemiz gerek. Teenie's için bir adres bulmaya çalışalım. 67 00:05:53,812 --> 00:05:57,274 Marcus'ı arayıp haber vermen gerekiyor mu? Birkaç saat sürer. 68 00:05:58,317 --> 00:06:01,069 Cubs maçını izliyor. Ofiste olacak. 69 00:06:01,653 --> 00:06:02,988 Bu seni mutlu etmiş gibi. 70 00:06:03,739 --> 00:06:05,991 -Olmamam için bir sebep mi var? -Bilmem ki. 71 00:06:06,074 --> 00:06:09,912 Onunla hiç evlenmediğini söyledin ama eve geldin ve oradaydı. 72 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 Yani o bir yabancı. 73 00:06:11,496 --> 00:06:12,998 O gerçekten tanıdığım biri değil. 74 00:06:13,624 --> 00:06:17,085 Ama belki dediğin gibi gelecekte olan bir şeydir. 75 00:06:17,169 --> 00:06:19,254 Belki yapacağım bir tercihtir. 76 00:06:19,796 --> 00:06:23,842 O zaman ona bunu söylemelisin. Bakalım ne düşünüyor. 77 00:06:25,511 --> 00:06:26,762 Evet. 78 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 ADLER GÖKEVİ 79 00:06:44,154 --> 00:06:45,656 Dün ne oldu? 80 00:06:47,199 --> 00:06:49,660 Güvenlik burada birini görüp görmediğimi sordu. 81 00:06:50,744 --> 00:06:53,038 -Gördün mü? -Tanımadığımız kimseyi görmedim. 82 00:06:54,122 --> 00:06:55,958 Seni de sordular. 83 00:06:57,084 --> 00:06:58,085 Sen ne dedin? 84 00:06:58,168 --> 00:07:02,089 Yıllardır süren araştırmanın sunumuna iki gün kaldığını ve çok gergin olduğunu. 85 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 Ama bu beklenen bir şey tabii. 86 00:07:08,554 --> 00:07:14,434 Dün çatıya çıktığımda orada bir adam vardı. 87 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 Cidden mi? Ne oldu? 88 00:07:17,312 --> 00:07:19,690 Sana bir şey mi yaptı? Yoksa… 89 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 Bunu atlatmam lazım. Bütün gece rahatlamaya çalışacağım. 90 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Öğlen yemeği ister misin? 91 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 Grafiklerinin yüklenmesi bitti. 92 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 Çok uzun sürmeyecek. 93 00:07:40,627 --> 00:07:43,630 Tamam. Bir dakika izin ver. 94 00:07:52,556 --> 00:07:54,099 İlk kez… 95 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 Baksana, düşündüm de 96 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 yıldız laboratuvarı konusunda güncelleme yapmamız gerekebilir. 97 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 İstersen onunla ilgilenebilirim. Hiç sorun değil. 98 00:08:01,231 --> 00:08:03,233 Evet. Tamam. Sorun değil. 99 00:08:03,942 --> 00:08:07,946 Etrafımızda milyarlarca yıllık kozmik evrimin kanıtlarını görüyoruz. 100 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 GALAKTİK ÇARPIŞMALAR AÇILIŞ KONUŞMASI DR. JIN-SOOK GWANSUN 101 00:08:10,240 --> 00:08:12,576 Evrenimiz sürekli çarpışan, gelişen ve genişleyen 102 00:08:12,659 --> 00:08:15,746 devasa bir gaz ve toz bulutudur. 103 00:08:16,246 --> 00:08:18,624 Milyarlarca yıldızın beşiğidir. 104 00:08:19,249 --> 00:08:23,337 Ama galaksinin yolunu bir milyar yıl geleceğe atmak için 105 00:08:23,420 --> 00:08:26,298 tek bir yıldız yeterlidir. 106 00:08:34,890 --> 00:08:38,477 Lütfen şahsi eşyalarınızı toplamayı unutmayın ve yakın zamanda 107 00:08:38,559 --> 00:08:40,562 yıldızları tekrar ziyaret edin. 108 00:08:59,998 --> 00:09:03,752 Titan Tower. Tower Hobbies. 109 00:09:03,836 --> 00:09:05,212 Teenie's yok. 110 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 İflas etmiş de olabilirler. 111 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Evet, ben de görmüyorum. 112 00:09:10,551 --> 00:09:12,135 Belediye kayıtlarına bakmalıyız. 113 00:09:14,304 --> 00:09:16,515 Numarası masamda. Arayabilir misin? 114 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 Evet. 115 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Selam. 116 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 -Maç nasıldı? -İyiydi. 117 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 İkiniz bugün gelmeyeceksiniz sanıyordum. 118 00:09:31,154 --> 00:09:32,823 Onu tanıyan bir kadın bulduk. 119 00:09:35,200 --> 00:09:36,201 İzini bulmaya çalışıyoruz. 120 00:09:36,285 --> 00:09:38,537 -Adresi yok mu? -Adını bilmiyoruz. 121 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 Onu bir yerden tanıyormuş. Teenie's. 122 00:09:41,415 --> 00:09:44,835 -Archer Heights'taki et fabrikası mı? -Belki. Nereden biliyorsun? 123 00:09:44,918 --> 00:09:48,463 UFCW birkaç yıl önce oradaki işçilere grev yaptırmaya çalışmıştı. 124 00:09:48,547 --> 00:09:49,715 Oy birliğiyle iptal edildi. 125 00:09:49,798 --> 00:09:51,758 Fotoğrafları ben çektim. Haberi Dan yazmıştı. 126 00:09:52,759 --> 00:09:54,469 Sanmıyorum. Orayı bilmiyor. 127 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 Hayır. Hatırlamıyordur. 128 00:09:57,848 --> 00:10:00,559 Bu işe başkalarını da katmalısın. Sizi oraya götürebilirim. 129 00:10:00,642 --> 00:10:01,643 Bir şey olmaz. 130 00:10:05,522 --> 00:10:06,690 Gel. 131 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 Geçen haftaya kadar… 132 00:10:24,833 --> 00:10:26,835 Seni pek tanımıyordum. 133 00:10:28,670 --> 00:10:32,424 Bana gösterdiğin o fotoğrafların hiçbirini tanımıyorum. 134 00:10:33,425 --> 00:10:37,930 Anlamadım… Hatırlamakta sorun mu yaşıyorsun? 135 00:10:38,514 --> 00:10:42,518 Hayır. Ben hiç orada değildim. 136 00:10:45,062 --> 00:10:46,396 O fotoğraflar… 137 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 Ben değildim. 138 00:10:49,441 --> 00:10:50,776 Peki kim olduğunu sanıyorsun? 139 00:10:52,069 --> 00:10:53,070 Hâlâ benim. 140 00:10:54,112 --> 00:10:59,368 Ama onlar hayatımın henüz ulaşmadığım bir parçasından. 141 00:11:00,786 --> 00:11:03,413 Sahi mi? Böyle mi düşünüyorsun? 142 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 -Peki. -Evet. 143 00:11:07,251 --> 00:11:11,129 -Ne zamandır böyle? -Senin doğum gününden beri. 144 00:11:13,090 --> 00:11:16,927 Kirby, bu haberi kovalayamazsın. 145 00:11:18,512 --> 00:11:20,430 İyi olmayacaksın. 146 00:11:22,474 --> 00:11:24,184 Seni tanımıyorum 147 00:11:25,811 --> 00:11:32,150 ama birlikteyiz çünkü bir gün tanıyacağım. 148 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 Dan sana neler anlatıyor? 149 00:11:56,008 --> 00:11:57,009 TEENIE'S PAKETLEME ŞİRKETİ 150 00:12:10,397 --> 00:12:11,815 Müdürü bulayım. 151 00:12:52,773 --> 00:12:54,358 Ofisler arka tarafta. 152 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Bak. 153 00:12:57,528 --> 00:13:00,656 Kesimdeki hassasiyet. Burada çalışmış. 154 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 Orada ne işiniz var? Yardımcı olabilir miyim? 155 00:13:09,665 --> 00:13:12,167 Hayır, o ayakkabılarla buraya giremezsiniz. 156 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 Zemindeki her şey size zarar vermek için tasarlandı. 157 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 Ben Kirby Mazrachi. Bu da Dan Velazquez. Sun-Times'tanız. 158 00:13:17,381 --> 00:13:19,842 Ofisi arayıp Pam'den randevu almanız gerekiyordu. 159 00:13:19,925 --> 00:13:20,926 Buranın müdürü müsünüz? 160 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Hayır, burası kardeşimin. 161 00:13:22,970 --> 00:13:25,472 Bir çalışanını arıyoruz. Adı Klara. 162 00:13:25,556 --> 00:13:28,600 Sarışın. Yirmili yaşlarında. Boyu çok uzun değil. 163 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Dansçı. 164 00:13:30,686 --> 00:13:33,689 Evet, dansçı. Onu tanıyorum. 165 00:13:33,772 --> 00:13:35,774 Burada öldürülen zavallı kız. 166 00:13:37,818 --> 00:13:38,944 Gelin. Beni takip edin. 167 00:13:42,239 --> 00:13:43,991 Adımınıza dikkat edin. Dikkat. 168 00:13:44,700 --> 00:13:45,701 Biraz kaygandır. 169 00:13:46,451 --> 00:13:50,289 Işıklar için kusura bakmayın. Birkaç zevzek buraya gelip hepsini kırmış. 170 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 Bu çok oluyor. 171 00:13:51,456 --> 00:13:54,126 Klara'nın bulunduğu yer olduğunu duyanlar bakmak istiyor. 172 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 Genelde kafayı bulmuş çocuklar. 173 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 Burayı ne zaman bıraktınız? 174 00:13:59,047 --> 00:14:00,174 On yıl kadar oldu. 175 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 Soğutmalı kamyonların geldiği zamandı. 176 00:14:03,385 --> 00:14:07,181 Domuzları Aurora'da kesmenin daha hijyenik olduğunu anladık. 177 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 Burada kesiyorduk. O adamla. 178 00:14:11,435 --> 00:14:14,730 Domuzları banda atıp kesime yolluyordu. 179 00:14:15,230 --> 00:14:17,566 Bütün kanlarını tankın içine akıtırdı. 180 00:14:18,609 --> 00:14:19,943 Klara orada bulundu. 181 00:14:21,820 --> 00:14:23,071 Gözden kaçıramazlardı. 182 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Onun burada çok parlak olduğunu duydum. 183 00:14:29,203 --> 00:14:30,204 Ne demek o? 184 00:14:31,288 --> 00:14:32,664 Radyum yüzünden. 185 00:14:32,748 --> 00:14:36,543 Radyumla kaplıydı. O şeyin yarı ömrü 1.600 yıl. 186 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Nihayet eski tankı atacağız. 187 00:14:40,422 --> 00:14:42,716 Burayı tamamen soğuk depoya çevirecekler. 188 00:14:43,383 --> 00:14:47,804 Kapattıktan sonra işçileriniz gizlice buraya girmiş olabilir mi? 189 00:14:47,888 --> 00:14:49,723 Buraya gelmek için bir sebep yok ki. 190 00:14:50,224 --> 00:14:51,642 Ceset atmak dışında. 191 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 Ama onu bulduklarında bu alan faaliyetteydi. 192 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 On yıl önce kapandı demediniz mi? 193 00:14:59,316 --> 00:15:02,236 Kapandı. Kızı 1920'de buldular. 194 00:15:07,282 --> 00:15:09,076 Dediğim gibi, uzun zaman önceydi. 195 00:15:09,576 --> 00:15:11,578 Burada çalışan ilk kadınlardan biriydi. 196 00:15:12,412 --> 00:15:14,831 Teslimatlara dönmem gerek. 197 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 Bugün kardeşim burada. Sizinle konuşabilir. 198 00:15:20,504 --> 00:15:22,172 Bu çok eski. 199 00:15:22,756 --> 00:15:24,466 Aynı kadın olamaz. 200 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 Ne var? Ne oldu? 201 00:15:52,911 --> 00:15:59,835 Onun cesedini bu tanka attı. Kan ve boklarla birlikte. 202 00:16:00,711 --> 00:16:02,504 -Onu saklamaya çalışıyordu. -Hayır. 203 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 Onu cezalandırmaya çalışıyordu. 204 00:16:08,302 --> 00:16:10,721 -Bir. İki. Üç. Dört… -Saymaya devam. 205 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Beş. Altı. 206 00:16:12,639 --> 00:16:14,725 İşte. Bu. Senin girişin. 207 00:16:20,689 --> 00:16:24,568 Tesisimizdeki diyaframlı teleskobumuz bu görüntüyü yakaladı. 208 00:16:25,903 --> 00:16:30,407 Başınızın üzerinde galaksimizin kıyısında olan yıldızları göreceksiniz. 209 00:16:31,158 --> 00:16:33,076 Omega Centauri. 210 00:16:34,870 --> 00:16:38,665 Bunlar diğer yıldızlara benziyor olabilir ama buraya ait değiller. 211 00:16:39,875 --> 00:16:43,670 Milyarlarca yıl önce başka bir galaksiyle çarpıştık. 212 00:16:45,214 --> 00:16:48,300 Bu yıldızlar. Onlardan geriye kalan yegâne şeyler. 213 00:16:49,676 --> 00:16:54,723 Şimdi başka bir galaksi bize doğru geliyor. 214 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 Andromeda. 215 00:17:02,147 --> 00:17:08,737 Dört milyar yıl sonra kaçınılmaz çarpışma gerçekleşecek… 216 00:17:10,864 --> 00:17:11,865 Mikrofonum kesildi. 217 00:17:12,782 --> 00:17:17,663 Hey, Theo. Mikrofonum gitti Theo. Bir ses kontrolü daha yapabilir miyiz? 218 00:17:19,373 --> 00:17:20,624 Mikrofonum gitti. 219 00:17:23,669 --> 00:17:24,877 Hey, Theo? 220 00:17:28,048 --> 00:17:29,049 Nedir bu? 221 00:17:30,801 --> 00:17:31,927 Ne oynuyorsun? 222 00:17:51,530 --> 00:17:53,657 Tanrım. Tanrım. 223 00:17:55,534 --> 00:17:56,869 Hayır! 224 00:17:59,788 --> 00:18:00,831 Hayır! 225 00:18:03,417 --> 00:18:04,501 Hayır! 226 00:18:10,257 --> 00:18:11,258 Kusura bakma. 227 00:18:11,341 --> 00:18:15,220 Tuvalete gitmek için çıkmıştım ama nedense kabine bir daha giremedim. 228 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 İyi misin? 229 00:18:20,893 --> 00:18:23,187 İş kayıtları, sendika kartları olabilir. 230 00:18:23,937 --> 00:18:27,191 UFCW burası kurulduğundan beri faaliyette. 231 00:18:30,235 --> 00:18:31,403 Kirby? 232 00:18:32,154 --> 00:18:33,363 Hey, iyi misin? 233 00:18:44,291 --> 00:18:45,292 ÇEKİNİZ 234 00:18:49,546 --> 00:18:52,090 Baksana, telefonun durmadan çalıyordu. 235 00:18:52,674 --> 00:18:54,218 Kirby diye biri arıyor. 236 00:18:54,718 --> 00:18:56,970 Onu arayacağını söyledim ama durmadan arıyor. 237 00:18:57,054 --> 00:18:58,055 Teknik prova nasıldı? 238 00:18:59,389 --> 00:19:03,393 -Alo? -Jinny? İyi misin? Orada mıydı? 239 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 Burayı babam işletti. Her gün turlar düzenlerdi. 240 00:19:07,064 --> 00:19:09,733 İnsanlar ne yaptığımızı görmek istiyordu. 241 00:19:10,317 --> 00:19:13,237 O çok usta bir kasaptı. 242 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 Kesilmiş domuzu nasıl hazırlayacağını bilirdi. 243 00:19:15,572 --> 00:19:17,574 Bütün gün uğraşırdı. Şimdi sadece kesip… 244 00:19:17,658 --> 00:19:21,495 Orada kal. Tamam. Öyle olsun. Hoşça kal. 245 00:19:23,038 --> 00:19:25,332 -Çocuklarım küçükken bile… -Pardon. 246 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 -Tabii ki. -Ne oldu? 247 00:19:27,084 --> 00:19:29,837 -Orada olduğunu düşünüyor. -Jinny iyi mi? 248 00:19:29,920 --> 00:19:33,215 Evet, eve yollamaya çalıştım ama bugün önemli bir konuşma yapacak. 249 00:19:34,508 --> 00:19:37,219 O zamandan kalan sendika kartları bunlar. 250 00:19:42,266 --> 00:19:43,559 Ver şunları. 251 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 ORTA BATI KASAP VE ET KESERLER SENDİKASI 252 00:19:44,810 --> 00:19:46,562 Batı Adams'taki salonda fazlası olabilir. 253 00:19:46,645 --> 00:19:49,273 -Hepsi çocuk. -O zaman öyleydi. 254 00:19:49,815 --> 00:19:52,234 Onlar 11, 12 yaşlarında başlardı. 255 00:19:53,610 --> 00:19:55,070 Burada birkaç John Smiths var. 256 00:19:55,904 --> 00:19:57,906 -Hepsinin yaşı küçük duruyor. -Evet. 257 00:19:57,990 --> 00:20:00,826 -Muhtemelen bir yolu vardı ha? -Evet, şey. 258 00:20:01,743 --> 00:20:04,746 Sendika primlerini ödediğiniz sürece sizi çalıştırırlardı. 259 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 KLARA MEISER ET KESİCİ 260 00:20:05,914 --> 00:20:08,292 Bu o. Klara. 261 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 Onunla ilgili başka bir şey var mı? Belki bir adres? 262 00:20:12,004 --> 00:20:13,714 Ailesi hâlâ buralarda olabilir, değil mi? 263 00:20:13,797 --> 00:20:15,716 Sanırım elimizde tek bu var. 264 00:20:18,218 --> 00:20:21,346 -Yaşı küçük olanlar ne yapardı? -Hayvanlarla ilgilenirlerdi. 265 00:20:21,430 --> 00:20:24,516 Onları mezbahalara götürürlerdi. 266 00:20:24,600 --> 00:20:26,518 Onları son sağ görenler onlar olurdu. 267 00:20:27,728 --> 00:20:29,146 Ben de öyle başladım. 268 00:20:29,897 --> 00:20:33,400 Çok iri olursanız hayvanlarla korkuluklar arasına sıkışırdınız. 269 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 Çok hızlı hareket etmeyi öğrendim. 270 00:20:35,527 --> 00:20:36,612 Dan. 271 00:20:40,824 --> 00:20:42,659 JOHN SMITH 2300 B. PACKERS CAD. 272 00:20:42,743 --> 00:20:44,494 AMERİKAN KASAP ÇIRAĞI 273 00:21:05,015 --> 00:21:07,017 "Adım Kirby Mazrachi. 274 00:21:07,100 --> 00:21:11,313 Chicago Sun-Times'ta çalışıyorum. Masam güneydoğu köşesinde. 275 00:21:11,396 --> 00:21:14,733 Mavi makas. Susan solumda oturuyor." 276 00:21:16,610 --> 00:21:17,986 Bunun ne olduğunu anlamadım. 277 00:21:18,070 --> 00:21:20,906 Düşüncelerini toparlamak için olan bir şey sanıyordum ama… 278 00:21:23,450 --> 00:21:25,077 …şimdi hiçbir şey hatırlamıyorum diyor. 279 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 Ne gibi? 280 00:21:26,912 --> 00:21:29,289 Mesela kim olduğunu. Nerede oturduğunu. 281 00:21:29,373 --> 00:21:31,416 Kiminle konuştuğunu. Az önce okuduğun her şeyi. 282 00:21:32,668 --> 00:21:35,546 Bu haberin peşine düşmesi için onu zorladın. 283 00:21:36,046 --> 00:21:38,507 -Onu haber için zorladın ve… -Hayır. 284 00:21:38,590 --> 00:21:40,717 …adamı bulması için baskı yaptın. 285 00:21:40,801 --> 00:21:41,969 Bunları kendi istedi. 286 00:21:42,052 --> 00:21:44,805 -Dan'le onu alkışladınız. -Evet. Sen neden alkışlamadın? 287 00:21:44,888 --> 00:21:47,975 Çünkü kim olduğunu hatırlaması için adını yazması gerekiyor. 288 00:21:48,517 --> 00:21:52,312 Karınla konuşmalısın çünkü bu her neyse görmemem gerekiyordu. 289 00:21:58,110 --> 00:22:02,865 Ben hiç… İnsanların fazla fotoğrafımı çekmesine izin vermem. 290 00:22:04,199 --> 00:22:07,619 Onlara ihtiyacım yokmuş gibi gelir. Kendimi görürüm. 291 00:22:08,328 --> 00:22:13,876 Sorun çıkarmam. Münakaşa çıkarmam. Kavga etmem. 292 00:22:14,793 --> 00:22:21,758 Ama karım başına gelenleri anlattığında… 293 00:22:23,760 --> 00:22:25,512 …onu bulup öldürmek istedim. 294 00:22:26,346 --> 00:22:28,724 Bunu daha önce hiç hissetmemiştim. Bu şiddeti. 295 00:22:30,142 --> 00:22:31,393 Benim dengemi bozdu. 296 00:22:33,562 --> 00:22:37,024 Beni hiç tanımadığım birine dönüştürdü. 297 00:22:39,359 --> 00:22:44,573 Ve onun şu anda ne yaşadığını hayal bile edemiyorum. 298 00:22:47,492 --> 00:22:49,453 Gerçekten kim olduğunu hatırlamıyor. 299 00:22:50,287 --> 00:22:52,289 Ben de bunun olmasını izliyorum. 300 00:22:55,334 --> 00:22:57,294 Bunu duymak istemiyorsa 301 00:22:57,377 --> 00:23:01,715 kime söylemem gerektiğini bilmiyorum. 302 00:23:04,092 --> 00:23:05,427 Kime söyleyeyim? 303 00:23:07,679 --> 00:23:11,266 Bu adamın oğlu ya da torunu olabilir. 304 00:23:13,185 --> 00:23:16,396 -Erkekler babalarına benzer. -Onu gördün. Bu o. 305 00:23:19,233 --> 00:23:20,943 Bunu birine nasıl anlatırız? 306 00:23:22,027 --> 00:23:25,239 Belki fotoğrafı yayınlayıp gerisini bırakırız. 307 00:23:26,114 --> 00:23:30,244 Abby nereden bulduğumuzu soracaktır. Ona ne diyeceğiz? 308 00:23:31,078 --> 00:23:33,247 Beni dinlemez ama seni tanıyor. 309 00:23:33,789 --> 00:23:34,790 Beni tanıyor. 310 00:23:36,375 --> 00:23:38,752 -Sizi yakın sanıyordum. -Yo, yakınız. 311 00:23:42,172 --> 00:23:43,549 Yakındık. 312 00:23:47,177 --> 00:23:48,929 Pazar günleri yazı dizim çıkardı. 313 00:23:50,889 --> 00:23:55,060 Ve Abby, benim… Bana acele ettirmezdi. 314 00:23:55,769 --> 00:23:57,813 Ama seni o işten aldı. 315 00:23:58,981 --> 00:24:02,067 Polisler beni Clybourn'deki bir şantiyede buldu. 316 00:24:03,694 --> 00:24:05,654 Üç haftadır oradaymışım. 317 00:24:05,737 --> 00:24:09,408 Bilmiyorum. Beni tutukladıklarında kafam çok iyiydi. 318 00:24:11,368 --> 00:24:13,245 Hatırlıyorum, onlara sürekli 319 00:24:13,328 --> 00:24:16,498 Ben Sun-Times'tayım ve bir haber üzerinde çalışıyorum diyordum… 320 00:24:22,296 --> 00:24:23,797 Ama Abby beni kefaletle çıkarınca 321 00:24:24,798 --> 00:24:28,260 neyle ilgili yazmam gerektiğini bile hatırlayamadım. 322 00:24:31,597 --> 00:24:35,350 Kimin hakkında yazdığımı da. Bir terslik oldu. 323 00:24:39,938 --> 00:24:42,107 Onlarla hayatlarının kıyısında tanıştım. 324 00:24:42,191 --> 00:24:43,775 Ve onlarla birlikte durabildim. 325 00:24:44,651 --> 00:24:47,738 Yanlarında durdum. Uçurumun kenarında. 326 00:24:48,947 --> 00:24:51,700 Ve beynim kapandı. 327 00:24:53,869 --> 00:24:55,370 Her şeyi unuttum. 328 00:24:57,080 --> 00:25:01,502 Bana da aynısı mı olacak? Burada olduğumuzu hatırlamayacak mısın? 329 00:25:03,337 --> 00:25:04,379 Baba! 330 00:25:07,132 --> 00:25:09,968 Freddie'yi almalıyım. Onu yanımızda götürmeliyim. 331 00:25:11,053 --> 00:25:12,095 Baba! 332 00:25:17,559 --> 00:25:22,147 Hey, Freddie. Hadi. Gidelim. Ofise dönmemiz gerek. 333 00:25:38,830 --> 00:25:41,458 Adını oraya yazıyorsun. "Klara Meiser." 334 00:25:41,542 --> 00:25:43,961 Sonra da bakıyorsun. 335 00:25:49,299 --> 00:25:50,300 Baksana… 336 00:25:50,384 --> 00:25:54,471 Çözülmemiş bir cinayet dosyası için CPT'deki kontağın lazım. 337 00:25:54,555 --> 00:25:56,598 Klara Meiser bir mezbahada öldürülmüş. 338 00:25:56,682 --> 00:25:58,433 -1920'de. -Tabii ama… Kirby… 339 00:25:58,517 --> 00:26:00,435 -Fakslatabilir misin? -Evet. 340 00:26:00,519 --> 00:26:02,104 Abby seni arıyor. 341 00:26:02,187 --> 00:26:03,188 Tamam. 342 00:26:08,235 --> 00:26:09,236 Selam. 343 00:26:09,820 --> 00:26:11,029 Oturmak ister misin? 344 00:26:12,406 --> 00:26:13,574 Her şey yolunda mı? 345 00:26:17,369 --> 00:26:20,789 Söyleyeceklerim bu gazeteye olan katkılarını yansıtmayacak. 346 00:26:21,540 --> 00:26:23,250 Konu kanıt deposu mu? 347 00:26:24,168 --> 00:26:27,796 Bayağı zor konuşmalar yapmam gerekti. 348 00:26:29,006 --> 00:26:31,049 -Kiminle? -Bunlar hep içeride olan işler. 349 00:26:32,176 --> 00:26:33,844 Bir süre ücretsiz izne çıkman gerekiyor. 350 00:26:35,095 --> 00:26:38,223 İki ay sonra burada pozisyonunu baştan değerlendiririz. 351 00:26:39,766 --> 00:26:40,934 Beni kovuyor musun? 352 00:26:41,602 --> 00:26:43,353 Biraz izin al. Kendine bak. 353 00:26:43,437 --> 00:26:46,440 Ondan sonra burada nereye uyacağına bakarız. 354 00:26:47,024 --> 00:26:48,483 -Neler oluyor? -İzin ver Dan. 355 00:26:48,567 --> 00:26:49,776 Nedir bu Abby? 356 00:26:49,860 --> 00:26:51,236 Beni kovuyor. 357 00:26:51,320 --> 00:26:54,114 -Ücretsiz izne çıkarıyorum. -Haberim ne olacak? 358 00:26:55,365 --> 00:26:56,617 Biz yayımlamaya devam edeceğiz. 359 00:26:58,160 --> 00:26:59,578 Ama ben olmadan. 360 00:26:59,661 --> 00:27:02,873 Tamam. Tamam, bunu konuşalım. 361 00:27:02,956 --> 00:27:06,502 Biz konuştuk. Son çekini almak için imzalaman gereken belgeler var. 362 00:27:07,503 --> 00:27:10,255 Hayır. Tamam, gitme. Tamam mı? Bana bir dakika ver. 363 00:27:12,466 --> 00:27:15,385 Bu çılgınlık. O doğru söylüyor. 364 00:27:15,469 --> 00:27:18,222 Sorun değil. Biz de onu bastık. Ama durumu iyi değil. 365 00:27:33,070 --> 00:27:34,530 Adamı buldu. 366 00:27:35,113 --> 00:27:36,198 Sahi mi? 367 00:27:37,199 --> 00:27:39,034 Şimdilik buradayız. 368 00:27:40,494 --> 00:27:42,412 Bu 1916'dan. 369 00:27:42,496 --> 00:27:44,665 İki görgü şahidim var. 370 00:27:44,748 --> 00:27:47,417 -Şimdi yüz yaşındadır. -Evet ama öyle değil. 371 00:27:48,001 --> 00:27:49,044 Çünkü onu gördüm. 372 00:27:49,795 --> 00:27:51,421 Ne saçmalıyorsun sen? 373 00:27:51,505 --> 00:27:56,009 Başka biri değil Abby. Bu o. Bu o. 374 00:27:56,093 --> 00:27:58,345 Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum ama bu o. 375 00:27:58,846 --> 00:28:02,432 Dinle, çizimi yayınlamamız gerek. Ve bunu ailelere göstermeliyiz. 376 00:28:02,516 --> 00:28:04,601 -Hayır. Bunlar olmayacak. -Bu o. 377 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 -Bu o. -Biz… 378 00:28:05,769 --> 00:28:08,105 -Bu o! -Hiçbirini yapmayacağız. 379 00:28:11,859 --> 00:28:15,904 Evine git. Çocuğunla takıl. 380 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 İyi misin? 381 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 Eşyalarım neden sende? 382 00:28:46,435 --> 00:28:47,603 Gidelim buradan. 383 00:28:49,688 --> 00:28:51,231 Hadi. Evde konuşuruz. 384 00:29:00,115 --> 00:29:01,158 Nereden bildin? 385 00:29:12,211 --> 00:29:14,213 Bana beni hatırlamadığını söyledin. 386 00:29:16,173 --> 00:29:18,258 Bunu duymazdan gelsem ihmalkâr olurdum. 387 00:29:19,927 --> 00:29:21,178 Beni kovdurdun mu yani? 388 00:29:21,762 --> 00:29:25,849 Hayır sana ara verdirdim. Bu işleri çözmek için biraz zaman. 389 00:29:27,351 --> 00:29:28,477 Ben de bunu yapıyorum. 390 00:29:29,228 --> 00:29:32,189 Pek iyi gitmiyor. Ben öyle görüyorum. 391 00:29:34,358 --> 00:29:35,359 Hadi, gitmeliyiz. 392 00:29:36,860 --> 00:29:37,986 Nereye? 393 00:29:39,947 --> 00:29:41,323 Ben nereye gidiyorum? 394 00:29:47,788 --> 00:29:49,998 Artık burada çalışmıyorum diye 395 00:29:50,082 --> 00:29:52,251 onu aramayı kesecek değilim. 396 00:29:54,378 --> 00:29:58,215 Yani her şeyi görmezden mi geleceksin? 397 00:30:02,511 --> 00:30:03,679 İyi bir hayatımız var. 398 00:30:04,179 --> 00:30:05,264 O hayat benim değil. 399 00:30:22,155 --> 00:30:26,451 Evine gidip eşyalarımı alırım. 400 00:30:27,870 --> 00:30:29,246 Bana iki saat izin ver. 401 00:30:31,456 --> 00:30:32,457 Tamam. 402 00:30:35,627 --> 00:30:37,754 Hiç acele etme. 403 00:31:01,653 --> 00:31:03,155 Selam. Birkaç dakika lazım. 404 00:31:05,032 --> 00:31:06,992 İkinci sıra park ettim. Ne almamı istersin? 405 00:31:08,035 --> 00:31:09,578 Bilmem. Benimmiş gibi görünen her şeyi. 406 00:31:19,671 --> 00:31:21,673 Anne. Bunların bazıları kesinlikle Marcus'ın. 407 00:31:21,757 --> 00:31:24,843 Siktirsin. Seni kovdurdu. Ne istiyorsan alabilirsin. 408 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 Sakin ol. 409 00:31:27,513 --> 00:31:30,098 Bu nedir? Buna para mı verdin? 410 00:31:30,641 --> 00:31:32,726 -Galiba. -Bizimle gelmeyecek. 411 00:31:33,602 --> 00:31:35,979 Ne toplayacağımı bilmiyorum. Hiçbir şey seninmiş gibi değil. 412 00:31:36,063 --> 00:31:37,314 Dolaba bak. 413 00:31:40,817 --> 00:31:42,069 Yardımın için sağ ol. 414 00:31:42,152 --> 00:31:45,739 Sorun değil. Kilisede minibüsü başka kimse kullanmıyordu. 415 00:31:51,286 --> 00:31:54,373 Bugün çok fena dağılmışsın, değil mi? 416 00:31:56,250 --> 00:31:57,584 Sen beni dert etme, tamam mı? 417 00:31:58,919 --> 00:32:00,128 Etmiyorum. 418 00:32:01,588 --> 00:32:03,215 İyi olacağını biliyorum. 419 00:32:04,800 --> 00:32:08,679 Bütün bu boktan şeyler olmadan Trib'de çok ilerlemiştin. 420 00:32:09,638 --> 00:32:14,852 Rüşvet alan yargıç haberini patlatıyordun, hatırladın mı? 421 00:32:14,935 --> 00:32:19,940 Onu da kendi başına yazacaktın. 422 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Dur, ne dedin? 423 00:32:22,109 --> 00:32:23,777 Serserinin adını hatırlamıyorum. 424 00:32:23,861 --> 00:32:26,196 Sen anlatmıştın. Yazı dizisi olacaktı. 425 00:32:30,826 --> 00:32:31,994 O geceydi. 426 00:32:34,037 --> 00:32:36,164 Makalede ilk kez adım çıkacaktı. 427 00:32:37,875 --> 00:32:38,876 Evet, biliyorum. 428 00:32:40,836 --> 00:32:42,921 Çok iyi gidiyordun. Yine öyle olursun. 429 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Onu biliyordu. 430 00:32:49,845 --> 00:32:51,013 Biliyordu puşt. 431 00:32:55,142 --> 00:32:56,310 Gitmem gerek. 432 00:32:56,393 --> 00:32:59,396 -Eşyalarımı evine taşımalıyım. -Yerimi biliyorsun. 433 00:33:08,488 --> 00:33:09,865 Muhtemelen uyuyordur. 434 00:33:12,159 --> 00:33:14,703 Evine gidebiliriz. Yolda yiyecek de alırız. 435 00:33:14,786 --> 00:33:16,663 Evet. Öyle yapalım. 436 00:33:18,624 --> 00:33:21,168 Kirby bunun için Bertie'yi istedi. Nereye gitti biliyor musun? 437 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Ne oldu? 438 00:33:22,336 --> 00:33:24,505 Bir polis tutanağı. Eski. 439 00:33:24,588 --> 00:33:27,382 -Klara Meiser. Ben alayım. Sağ ol. -Peki. 440 00:33:27,466 --> 00:33:28,717 Bana raporu okusana. 441 00:33:32,137 --> 00:33:33,138 COOK İLÇESİ ADLİ TABİPLİK 442 00:33:33,222 --> 00:33:36,058 "Bir bez çanta, kâğıtlar. 443 00:33:36,141 --> 00:33:39,478 Bir kürk, kestane rengi. Gümüş küpeler." 444 00:33:39,561 --> 00:33:41,188 Geri dön. Kâğıt. 445 00:33:42,689 --> 00:33:44,024 Üzerinde yazı var mı? 446 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Bir adres. 447 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 "4232 Clifton Caddesi." 448 00:33:51,990 --> 00:33:54,952 Bir sürü rakam var. Bence anlamını bilmiyorlarmış. 449 00:33:55,994 --> 00:33:58,163 Bu bir tarih. Gördün mü? 450 00:33:59,831 --> 00:34:03,210 15 Nisan 1981. 451 00:34:04,837 --> 00:34:05,879 Bu bir fiş. 452 00:34:06,922 --> 00:34:08,465 1981'den mi? 453 00:34:10,092 --> 00:34:11,635 Bu onda nasıl olabilir? 454 00:34:12,928 --> 00:34:14,388 Bu çok eski değil mi? 455 00:34:16,806 --> 00:34:17,808 Tamam. Gidelim. 456 00:34:19,434 --> 00:34:20,686 Gidelim. Gidelim. 457 00:34:50,424 --> 00:34:53,427 Bu hoşuma gitti. Macellan Bulutu'na benziyorsun. 458 00:34:54,844 --> 00:34:56,304 Ben de ona uğraşıyordum zaten. 459 00:34:58,348 --> 00:34:59,725 Git insanlarla konuş Jinny. 460 00:35:01,393 --> 00:35:03,520 Bunlar senin için. Keyfini çıkarmalısın. 461 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Çıkaracağım. 462 00:35:07,649 --> 00:35:09,401 Tamam. Pekâlâ. İçeride görüşürüz. 463 00:35:15,490 --> 00:35:20,787 Baksana. Boku yedik. Ogden canlı yayınını bağlayamıyorum. 464 00:35:21,830 --> 00:35:23,457 Akşamüstü bağlamıştım. Sorun olmaması gerek. 465 00:35:23,540 --> 00:35:25,375 Bilmiyorum. Her şeyi denedim. Görünmüyor. 466 00:36:22,808 --> 00:36:23,809 Jinny? 467 00:36:26,395 --> 00:36:28,230 Buradayım. İyiyim. 468 00:36:33,151 --> 00:36:34,236 O nerede? 469 00:36:38,699 --> 00:36:41,493 Burası mı? Belki yiyecekleri vardır. 470 00:36:46,957 --> 00:36:48,959 Evet, fiş buraya ait. 471 00:36:50,002 --> 00:36:52,337 Yiyecek otomatları falan vardır herhâlde. 472 00:36:52,421 --> 00:36:54,047 Seni içeri almazlar evlat. 473 00:36:55,924 --> 00:36:58,427 Hemen gelirim. Tamam mı? 474 00:37:48,227 --> 00:37:50,270 SHARON GİTTİ SANKİ DUMAN GİBİ 475 00:37:53,815 --> 00:37:55,817 Neden burada olmadığını anlamıyorum. 476 00:37:55,901 --> 00:37:57,402 Benim için öyle olmuştu. 477 00:37:58,028 --> 00:37:59,821 Bu senin gecen. Bu senin istediğin. 478 00:37:59,905 --> 00:38:01,365 Bu uğruna çalıştığın şey. 479 00:38:01,949 --> 00:38:06,453 Bunu biliyordu. Burada olmalıydı. Nerede? Neden burada değil? 480 00:38:07,454 --> 00:38:10,374 Umurumda değil. Geciktim. Notlarımı almam gerek. 481 00:38:42,281 --> 00:38:45,784 KLARA LE FEU EYLÜL - EKİM 1920 482 00:39:00,632 --> 00:39:02,134 Onu nasıl buldun? 483 00:39:46,720 --> 00:39:47,721 Sağ ol dostum. 484 00:40:06,740 --> 00:40:09,201 Üzgünüm, sizi alamam. Konferans başlamak üzere. 485 00:40:09,701 --> 00:40:11,745 Bensiz başlayamaz. Ben Dr. Gwansun. 486 00:40:13,705 --> 00:40:16,959 Tamam. Ben de Lake View'dan Mike. 487 00:40:17,042 --> 00:40:19,586 Açılış konuşmacısı benim. Bak. 488 00:40:19,670 --> 00:40:21,922 GALAKSİLER ÇARPIŞINCA AÇILIŞ KONUŞMASI DR. GARY HEGLAND 489 00:40:22,714 --> 00:40:25,676 Onu kim değiştirdi? Neden orada? 490 00:40:35,435 --> 00:40:38,063 Mike? Burada neler oluyor? Başlamamız gerek. 491 00:40:39,231 --> 00:40:43,318 Merhaba. Başlamak üzereyiz. Oturmak isterseniz… 492 00:40:43,402 --> 00:40:44,403 Neden bahsediyorsun? 493 00:40:45,070 --> 00:40:46,071 Konuşmam var. 494 00:40:46,655 --> 00:40:48,407 Kes şunu. Saçmalıyorsun. 495 00:40:48,490 --> 00:40:52,077 -Pardon ama siz kimsiniz? -Hanımefendi, bu özel bir toplantı. 496 00:40:52,160 --> 00:40:54,496 Herkese açık zamanlarda gelmeniz gerek. 497 00:40:55,873 --> 00:40:59,001 Duyabiliyor musunuz? Hemen gitmeniz lazım, tamam mı? 498 00:41:42,419 --> 00:41:43,629 Bize ne oldu? 499 00:41:50,928 --> 00:41:52,513 Hey. Hey. 500 00:41:53,555 --> 00:41:54,806 Babamın arkadaşısın, değil mi? 501 00:41:57,226 --> 00:42:00,270 Selam Freddie! Nasılsın? 502 00:42:01,980 --> 00:42:04,608 Babamla birlikte miydiniz? Ne zaman çıkacak? 503 00:42:06,527 --> 00:42:08,320 Hayır, onu görmedim. 504 00:42:09,571 --> 00:42:13,116 Bardaydı. Oradakinde. Sen de şimdi oradan çıktın. 505 00:42:13,200 --> 00:42:14,826 Orası çok büyük bir yer. 506 00:42:14,910 --> 00:42:17,704 Gürültülü de. Onu görmedim demek. 507 00:42:21,291 --> 00:42:23,752 Bu onun ceketi. Neden sen giyiyorsun? 508 00:42:26,129 --> 00:42:28,298 -O babamın ceketi. -Hiç sanmıyorum. 509 00:42:30,759 --> 00:42:32,845 Kendine iyi bak Freddie. Tamam mı? 510 00:44:04,186 --> 00:44:06,188 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher