1 00:00:15,891 --> 00:00:19,478 ЛЕЙК ВЮ, ЧИКАГО, 1848 Г. 2 00:01:41,226 --> 00:01:42,352 Ехо? 3 00:01:44,188 --> 00:01:45,189 Ехо? 4 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 Ехо? 5 00:02:46,583 --> 00:02:48,961 ВСИЧКО Е ТВОЕ 6 00:04:05,329 --> 00:04:06,455 Кротко. 7 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Откъде се появи? 8 00:04:27,392 --> 00:04:28,894 Виж! Тичай да я донесеш! 9 00:05:10,602 --> 00:05:12,729 ПО РОМАНА НА ЛОРЪН БЮКС 10 00:05:20,988 --> 00:05:22,447 Не би трябвало да е тук. 11 00:05:23,073 --> 00:05:25,534 Нали чу записите? Къде другаде да е било? 12 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 Не знам. Вече не знам какво съм чула. 13 00:05:29,580 --> 00:05:30,789 Сега какво да правя? 14 00:05:38,380 --> 00:05:41,049 Сега живееш на този адрес. 15 00:05:41,133 --> 00:05:42,551 Живеех там, докато учех. 16 00:05:42,634 --> 00:05:44,011 А тук работиш. 17 00:05:44,094 --> 00:05:45,304 ЛАБОРАТОРИЯ "ФЕРМИ" 18 00:05:45,387 --> 00:05:46,763 Аз съм механик? 19 00:05:46,847 --> 00:05:48,765 Ще разбереш, като се появиш утре. 20 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 Не мога. 21 00:05:51,143 --> 00:05:56,106 Ако не идеш на работа или не се прибереш, ще се обадят в полицията. 22 00:05:56,190 --> 00:05:59,484 А никой няма да ти повярва, като обясниш какво е станало. 23 00:05:59,568 --> 00:06:02,529 Ще те заведат в болницата. - С теб така ли стана? 24 00:06:05,365 --> 00:06:06,867 Това е новата ти същност. 25 00:06:08,160 --> 00:06:09,912 Това трябва да бъдеш. 26 00:06:09,995 --> 00:06:13,498 Ще се справиш. Случвало ми се е много пъти. 27 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Къде отиваш? - Спокойно. 28 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Какво има? 29 00:06:33,227 --> 00:06:37,189 Дан Веласкес тук ли е? - Съжалявам, не го познавам. 30 00:06:37,272 --> 00:06:38,398 Живее тук. 31 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Явно вече не. Съжалявам. 32 00:06:41,527 --> 00:06:44,404 Откога живеете тук? Само това ми кажете и се махам. 33 00:06:44,905 --> 00:06:47,616 От няколко години. - И получавате ли поща? 34 00:06:47,699 --> 00:06:51,203 Адресирана до предишния собственик. Писма, сметки... 35 00:06:51,286 --> 00:06:53,705 Не пазя сметките на непознати. 36 00:06:55,290 --> 00:06:56,291 Нещо друго? 37 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 Това е. 38 00:07:31,159 --> 00:07:34,955 Здрасти. Рейчъл там ли е? - Кой? 39 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 Добро утро, Кърби. 40 00:08:22,544 --> 00:08:25,088 Извинявай, работих до късно и съм заспала тук. 41 00:08:25,797 --> 00:08:26,924 Добре. 42 00:08:54,326 --> 00:08:58,705 Не, мисля, че не. Какво? Да, аз... 43 00:08:58,789 --> 00:08:59,790 Кърби. 44 00:09:01,542 --> 00:09:06,213 Знам, че се замотах с изрезките, но съм готов. Ето - обирите в Бъруин. 45 00:09:09,341 --> 00:09:11,426 "СЪН ТАЙМС", РЕПОРТЕР: КЪРБИ МАЗРАЧИ 46 00:09:11,510 --> 00:09:12,928 ТЕМА: ОБИРИТЕ В БЪРУИН 47 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Да, благодаря. 48 00:09:16,640 --> 00:09:19,351 Може ли да си отнеса това? 49 00:09:26,358 --> 00:09:27,442 Добро утро, Кърби. 50 00:09:41,832 --> 00:09:44,126 Здрасти, къде е Дан? - Кой? 51 00:09:46,837 --> 00:09:50,340 Свърза ли се с полицията за доклада за Клара Майзър? 52 00:09:50,424 --> 00:09:53,010 Майзър ли? Не помня. 53 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 За миналото на Мадригал. 54 00:09:55,095 --> 00:09:57,389 Чакай. Майзър ли се казва заподозреният? 55 00:09:57,472 --> 00:10:02,477 Мислех, че е друго име. Да. Павел Баник. Обвинението ще е готово тази седмица. 56 00:10:03,145 --> 00:10:04,479 Виновен ли пледира? 57 00:10:04,563 --> 00:10:07,274 Обещаха му лека присъда. Полицията искаше да приключи. 58 00:10:07,357 --> 00:10:08,442 А другите жени? 59 00:10:09,401 --> 00:10:13,030 Има още жертви на Баник ли? - Не е той. 60 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Какво? 61 00:10:15,115 --> 00:10:17,618 Има още жени. Не отразяваме ли случаите? 62 00:10:18,368 --> 00:10:20,037 Аби вече е там. 63 00:10:21,788 --> 00:10:24,833 Каквато и следа да имаш, обсъдете я. 64 00:10:27,753 --> 00:10:29,421 Кърби, идваш ли? 65 00:10:42,768 --> 00:10:44,520 Джеф, отрази мача на "Ригли". 66 00:10:44,603 --> 00:10:46,980 Ако успея, ще отразя и двата мача. 67 00:10:47,064 --> 00:10:48,315 Още по-добре. 68 00:10:49,775 --> 00:10:52,110 А продължението за наводнението? 69 00:10:52,194 --> 00:10:56,532 Чакаме отговор от застрахователите. Явно ще отхвърлят исковете. 70 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 Имам данни за убийствата нощес. 71 00:11:00,244 --> 00:11:03,288 Който иска да отрази някой случай, да вдигне ръка. 72 00:11:03,789 --> 00:11:06,625 "Грег Ханам, семейна кавга, ул. "Норт Халстед". 73 00:11:06,708 --> 00:11:10,712 Артър Морис, жертва на стрелба на "Бустър" и "Феърфакс". 74 00:11:11,213 --> 00:11:12,589 Вероятно дело на банда." 75 00:11:12,673 --> 00:11:15,300 Аз ще го поема. - Добре, следващият? 76 00:11:15,384 --> 00:11:16,760 "Дан Веласкес"? 77 00:11:16,844 --> 00:11:18,428 Стига бе. Дан? 78 00:11:21,640 --> 00:11:23,141 Какво? - Как е станало? 79 00:11:23,225 --> 00:11:24,935 Кой е той? - Работеше тук. 80 00:11:27,855 --> 00:11:31,441 Привлякох го от "Обзървър". Повечето от вас не го познават. 81 00:11:37,447 --> 00:11:38,740 Нещо не е наред. 82 00:11:38,824 --> 00:11:43,161 Аби, къде е станало? - В някакъв бар. "При Сид". 83 00:11:43,745 --> 00:11:45,038 Не, нещо не е наред. 84 00:11:45,122 --> 00:11:47,624 Гледал съм шоу там. Близо е до Ъптаун Скуеър. 85 00:11:48,333 --> 00:11:49,459 Кърби, какво има? 86 00:11:50,586 --> 00:11:51,587 Познаваше ли го? 87 00:12:21,658 --> 00:12:22,659 Кърби. 88 00:12:25,829 --> 00:12:27,122 Кърби? 89 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Добре ли си? 90 00:12:36,673 --> 00:12:40,010 Иначе не би заминал 91 00:12:41,011 --> 00:12:45,224 толкова далече от мен. 92 00:12:53,941 --> 00:12:54,942 Харпър. 93 00:12:58,695 --> 00:13:00,489 Случил съм на ден - помниш ме. 94 00:13:00,572 --> 00:13:03,450 Как така? Винаги те помня. 95 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Виж... 96 00:13:09,289 --> 00:13:10,749 Обясни ми. 97 00:13:13,669 --> 00:13:19,424 Говори разбрано, без онези идиотщини за светлините. 98 00:13:20,592 --> 00:13:24,471 Тях винаги ги има. И ти щеше да ги споменаваш. 99 00:13:27,140 --> 00:13:28,642 Разказваш ли за Клара? 100 00:13:35,148 --> 00:13:36,149 За кого? 101 00:13:37,359 --> 00:13:38,360 Знаеш. 102 00:13:41,238 --> 00:13:42,489 Знаеш за кого говоря. 103 00:13:45,242 --> 00:13:46,368 Да. 104 00:13:47,619 --> 00:13:50,706 Онази танцьорка от записа ли? 105 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Какъв запис? 106 00:14:04,511 --> 00:14:07,181 Прекалено силно ти напомняше за Париж. 107 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 Тук ли е? 108 00:14:11,351 --> 00:14:12,603 Дал ли си им го? 109 00:14:20,569 --> 00:14:22,738 Какво търсиш? - Касетата. 110 00:14:24,364 --> 00:14:27,284 Която взе от мен. С Клара. 111 00:14:27,367 --> 00:14:28,410 С кого? 112 00:14:28,493 --> 00:14:31,955 Не, не започвай пак. Затова дойдох днес - денят е добър. 113 00:14:33,290 --> 00:14:34,416 Знам го! 114 00:14:35,501 --> 00:14:37,669 Какво искаш от мен? Нямам касета. 115 00:14:38,462 --> 00:14:41,465 Имаш я! Имаш я, знам, че е у теб. 116 00:14:44,510 --> 00:14:46,053 И ще я дадеш на някого. 117 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 Така ще ме открият. 118 00:14:49,389 --> 00:14:52,601 Знам, че е у теб. 119 00:14:55,771 --> 00:14:59,107 Ако е така, не знам къде е. 120 00:15:13,330 --> 00:15:14,414 Мамка му. 121 00:15:15,791 --> 00:15:17,584 Добре. Така, Лео. 122 00:15:19,002 --> 00:15:20,170 Погледни ме. 123 00:15:23,924 --> 00:15:27,761 Само трябва да си спомниш. Това е всичко. Спомни си. 124 00:15:29,012 --> 00:15:31,390 Тогава ме върни в къщата. 125 00:15:33,934 --> 00:15:36,061 Там ще ми е по-добре. 126 00:15:38,689 --> 00:15:40,023 Тук ти е добре. 127 00:15:41,400 --> 00:15:42,401 Наистина. 128 00:15:45,153 --> 00:15:47,573 Трябва само малко да се замислиш. 129 00:15:48,532 --> 00:15:51,201 Къде е? Къде е касетата? 130 00:15:59,376 --> 00:16:01,962 Харпър? Ти кога дойде? 131 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Какво е станало? 132 00:16:17,227 --> 00:16:18,228 Дан е мъртъв. 133 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Затова ти си жива. 134 00:16:27,154 --> 00:16:29,448 Снощи прерових всичките си вещи. 135 00:16:29,531 --> 00:16:34,119 Посети ли адреса от документа? - Там живях, докато учех. 136 00:16:34,786 --> 00:16:37,080 Но излиза, че съм прекъснала. 137 00:16:37,164 --> 00:16:40,709 Станало е на 15 май 1986 г., в деня, когато си нападната. 138 00:16:42,503 --> 00:16:43,629 Откъде знаеш? 139 00:16:43,712 --> 00:16:46,548 Прерових снимки, книги, дрехи. 140 00:16:46,632 --> 00:16:48,634 Всичко е същото. До въпросния ден. 141 00:16:50,093 --> 00:16:52,387 Помниш ли какво ти казах за частиците? 142 00:16:52,471 --> 00:16:56,642 Понякога може да се заплетат така, сякаш някаква нишка ги свързва. 143 00:16:58,644 --> 00:17:01,021 Мисля, че тримата сме свързани от нишка. 144 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 Как ще се откъснем? 145 00:17:04,900 --> 00:17:09,488 Може би ако отстраниш една от частиците, другите ще се освободят. 146 00:17:10,489 --> 00:17:11,615 Какво става после? 147 00:17:12,824 --> 00:17:15,368 Може би той е този, който ни свързва. 148 00:17:16,286 --> 00:17:18,204 Не знам какво ще стане. 149 00:17:22,166 --> 00:17:24,627 Повече не искам да се чувствам така. 150 00:17:27,172 --> 00:17:29,800 И ми е все тая какво ще стане. 151 00:17:36,181 --> 00:17:37,558 Помниш ли къде отиваш? 152 00:17:40,352 --> 00:17:41,603 Следвах те. 153 00:17:41,687 --> 00:17:43,939 А защо си пред мен? - Не те разбирам. 154 00:17:45,315 --> 00:17:46,441 Близо ли сме? 155 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Съвсем близо. 156 00:18:00,372 --> 00:18:01,373 Стига бе. 157 00:18:03,041 --> 00:18:04,042 Изчезнаха. 158 00:18:05,711 --> 00:18:09,631 Мамка му, Харп! Светлините ги няма. 159 00:18:09,715 --> 00:18:12,092 Браво. Вече няма да слушам за тях. 160 00:18:12,176 --> 00:18:15,179 Какво е всичко това? Натрупал си още боклуци, а? 161 00:18:16,597 --> 00:18:18,807 Откога си тук? - Не знам точно. 162 00:18:20,017 --> 00:18:22,811 Къде е касетата? Какво направи с нея? 163 00:18:22,895 --> 00:18:27,107 Ти връщаш ли се? Гледаш ли мачове? - Къде си я скрил? 164 00:18:27,733 --> 00:18:29,359 Дал ли си я на някого? 165 00:18:29,443 --> 00:18:31,111 Искам единствено това. 166 00:18:31,778 --> 00:18:35,282 Да се върна и да гледам Сикът, Джаксън... 167 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 Нали? - Лео, млъкни, мамка му! 168 00:18:40,621 --> 00:18:41,872 Къде е касетата? 169 00:18:44,458 --> 00:18:45,584 Познаваш ме. 170 00:18:46,251 --> 00:18:50,130 Знаеш, че няма да кажа на никого за теб или за къщата. 171 00:18:50,964 --> 00:18:52,216 Нищо не искам. 172 00:18:52,716 --> 00:18:55,302 Само онова, което имах. Върни ме там. 173 00:18:55,802 --> 00:18:58,138 Не може, наясно си. 174 00:19:03,519 --> 00:19:04,686 Няма да се получи. 175 00:19:07,397 --> 00:19:08,398 Никога. 176 00:19:17,533 --> 00:19:20,702 Направи го ти тогава. Отвори вратата. - Не мога. 177 00:19:21,620 --> 00:19:22,621 Отваряй! 178 00:19:22,704 --> 00:19:24,081 Искам у дома! - Пусни ме! 179 00:19:24,164 --> 00:19:27,668 Искам да си ида у дома. У дома! Отвори! 180 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 Отвори! - Иначе? 181 00:19:30,462 --> 00:19:32,965 Мога да се защитя. Не съм Клара. 182 00:19:33,674 --> 00:19:36,718 Боклук такъв! - Мамка му. 183 00:19:39,429 --> 00:19:44,268 Когато я изхвърлихме, ти каза, че щяла да разгласи на всички за къщата. 184 00:19:44,351 --> 00:19:45,727 Знаех, че лъжеш. 185 00:19:45,811 --> 00:19:48,814 Остави касетата. Мислеше, че няма да я открия ли? 186 00:19:48,897 --> 00:19:51,316 Мислех, че къщата е виновна да изчезват неща. 187 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 В джоба ми е, тъпако. - Трябва ми! 188 00:19:53,735 --> 00:19:58,156 Стига. Искаш я, защото там е всичко - гласът ти, къщата ти, Клара. 189 00:19:58,240 --> 00:20:01,326 Някой те е открил по нея. Всеки може да те открие. 190 00:20:01,410 --> 00:20:04,830 Не ми пука за тъпата касета. Вземай я! 191 00:20:05,372 --> 00:20:08,750 Ще се върнем заедно в деня, когато намерихме мястото. 192 00:20:08,834 --> 00:20:10,961 Тогава ще ти кажа къде е. Ще ти кажа. 193 00:20:11,044 --> 00:20:12,629 Няма нужда да го правя. 194 00:20:12,713 --> 00:20:14,506 Мога да се върна в днешния ден 195 00:20:15,841 --> 00:20:20,762 и да повтаряме това пак и пак, колкото пъти е необходимо. 196 00:20:20,846 --> 00:20:24,349 Опита същото с Клара и тя го усети. И аз ще го разбера. 197 00:20:24,850 --> 00:20:28,395 Знам защо не искаш да се върнеш - защото нямаш нищо там. 198 00:20:29,062 --> 00:20:31,690 Зад теб няма нищо. Няма нищо и напред. 199 00:20:32,191 --> 00:20:36,653 Затова никога няма да напуснеш тази къща - никой никъде не те иска. 200 00:21:28,497 --> 00:21:31,875 "Черните лъвове" са се били във Виетнам, но може би и преди това. 201 00:21:32,709 --> 00:21:34,711 Сигурна ли си за татуировката му? 202 00:21:34,795 --> 00:21:38,882 Звънни по военните формирования, виж има ли местни. Здрасти. 203 00:21:40,759 --> 00:21:41,969 Какво? 204 00:21:46,014 --> 00:21:47,057 Какво? 205 00:21:48,851 --> 00:21:49,893 Хората са различни. 206 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 Пак се е случило. 207 00:21:56,942 --> 00:21:59,194 Потърси повече данни. 208 00:22:07,786 --> 00:22:09,121 Здрасти, какво става? 209 00:22:10,956 --> 00:22:13,959 Може ли да те попитам нещо? - Естествено. 210 00:22:14,626 --> 00:22:17,004 Служил си във Виетнам, нали? - Да. 211 00:22:17,087 --> 00:22:21,175 Знаеш ли кой е 28. полк? - Разбира се, беше ключова част. 212 00:22:21,258 --> 00:22:26,513 Воювали ли са и преди това? В Корейската или Първата световна война? 213 00:22:27,014 --> 00:22:28,724 Сигурно. Легендарен полк е. 214 00:22:29,683 --> 00:22:32,102 Дали ветераните имат данни за местни в полка? 215 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 Не и за Голямата война. Службата за ветерани е от 30-те г. 216 00:22:36,148 --> 00:22:40,277 Но ще питам в Легиона. Ще отнеме няколко дена да изпратят данни. Защо? 217 00:22:40,360 --> 00:22:41,486 Нямам време. 218 00:22:50,704 --> 00:22:52,414 А как е жена ти? 219 00:22:53,207 --> 00:22:54,291 Вики. Чудесно. 220 00:22:54,958 --> 00:22:56,043 Чудесно. 221 00:23:07,429 --> 00:23:08,764 Това къде е? 222 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 Кога си ги снимал? 223 00:23:14,603 --> 00:23:17,231 Не са мои. Ти ги извади. 224 00:23:17,314 --> 00:23:19,858 От негативите за материала на Дан Веласкес. 225 00:23:19,942 --> 00:23:23,153 Статията за убийството му. - Аз ли го отразявам? 226 00:23:24,780 --> 00:23:26,698 Не, ти само ги изписа от архива. 227 00:23:28,367 --> 00:23:29,952 Защото работя в архива. 228 00:23:30,994 --> 00:23:35,958 Да. Кларънс подготвя статията. Сигурно му помагаш за материалите на Дан. 229 00:23:58,689 --> 00:24:01,108 Здрасти. Да помогна с нещо? 230 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 Няма нужда, благодаря. 231 00:24:03,151 --> 00:24:06,071 Чудесно. А защо си на бюрото ми? 232 00:24:08,907 --> 00:24:14,496 Кърби ми каза да я чакам тук. - Кърби от архива? Защо ще те настани тук? 233 00:24:17,541 --> 00:24:18,876 Защото... 234 00:24:21,587 --> 00:24:23,255 Спокойно, вече тръгвам. 235 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 А коя си ти? 236 00:24:26,091 --> 00:24:30,846 Аз съм механик. 237 00:24:32,139 --> 00:24:33,140 В сградата ли? 238 00:24:43,108 --> 00:24:47,112 За статията за Веласкес ли са? - Да, търся някакви основни акценти. 239 00:24:47,196 --> 00:24:51,450 Аби каза, че най-добрите му неща са от 80-те г., но не съм стигнал дотам. 240 00:24:51,533 --> 00:24:53,493 Отразяваш случилото се с него ли? 241 00:24:53,577 --> 00:24:55,787 Да, но няма за какво да се хвана. 242 00:24:56,663 --> 00:24:59,291 А в доклада на полицията няма ли следи? 243 00:24:59,374 --> 00:25:00,626 Доста е рехав. 244 00:25:00,709 --> 00:25:06,256 Може да е обир, наркоманско сбиване... Още не е дошъл анализът от аутопсията. 245 00:25:08,091 --> 00:25:13,055 Видели ли са кой го е обрал? - Не. Той е бил този, който е крадял. 246 00:25:15,307 --> 00:25:17,267 Да, той беше много зле напоследък. 247 00:25:17,351 --> 00:25:20,604 Човекът, когото е обирал, е имал нож. 248 00:25:21,730 --> 00:25:24,733 Полицията ли ти го каза? - У Дан е имало чужди вещи. 249 00:25:29,571 --> 00:25:30,989 Защо те е настанила тук? 250 00:25:33,075 --> 00:25:34,368 Казах, че си тръгвам. 251 00:25:36,161 --> 00:25:38,205 Крадеш това от бюрото ми? 252 00:25:38,288 --> 00:25:39,831 Не, на Кърби е. 253 00:25:39,915 --> 00:25:41,750 Тръгвайте си. - Какво става? 254 00:25:41,834 --> 00:25:44,086 Не ме докосвайте. - Елате с нас. 255 00:25:44,169 --> 00:25:46,630 Защо сте дошли? - Да се обадим на близък? 256 00:25:46,713 --> 00:25:48,257 Да ви приберат. 257 00:25:50,092 --> 00:25:52,469 Не знам. - Как така? 258 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 Да тръгваме. - Моля ви! 259 00:25:55,931 --> 00:25:58,308 Успокойте се. - Чуйте. Чакам един човек. 260 00:25:58,392 --> 00:26:01,228 Тя ще дойде. Нея чакам. - Ще я намерим. 261 00:26:31,884 --> 00:26:33,385 Добре, благодаря. 262 00:26:33,468 --> 00:26:36,513 Какво стана? - Вмъкна се някаква отвън. 263 00:26:36,597 --> 00:26:37,973 Полицията я изведе. 264 00:26:39,683 --> 00:26:40,893 Джини? 265 00:26:40,976 --> 00:26:43,520 Не знам. Познаваш ли я? 266 00:26:44,813 --> 00:26:46,815 Да, казах й да стои тук. 267 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 Добре. А ти коя си? 268 00:27:14,301 --> 00:27:15,302 Айрис? 269 00:27:17,262 --> 00:27:19,765 С какво мога да помогна? Кой ви праща? 270 00:27:20,599 --> 00:27:23,769 Идвам по случая с Дан. Бяхме колеги в "Сън Таймс". 271 00:27:24,269 --> 00:27:27,439 Добре го даваше там. Но отдавна не се беше изявявал. 272 00:27:28,106 --> 00:27:30,192 И аз вече не съм там. 273 00:27:30,275 --> 00:27:33,695 Защо сте дошли? Рядко някой ме наобикаля. 274 00:27:36,198 --> 00:27:37,533 Исках да го видя. 275 00:27:39,201 --> 00:27:40,994 Не искате. 276 00:27:41,870 --> 00:27:42,871 Не и такъв. 277 00:27:47,543 --> 00:27:49,837 Не намериха кой да го идентифицира. 278 00:27:50,921 --> 00:27:53,465 Добрата новина е, че аз можах. 279 00:27:54,967 --> 00:27:56,552 Беше ми за пръв път. 280 00:28:01,640 --> 00:28:03,225 Бил е разрязан, нали? 281 00:28:04,893 --> 00:28:06,228 Ето така. 282 00:28:07,938 --> 00:28:09,231 Откъде знаете? 283 00:28:11,066 --> 00:28:12,484 Знам кой го е убил. 284 00:28:13,610 --> 00:28:15,445 Трябва да кажете на полицията. 285 00:28:15,529 --> 00:28:16,530 Казах. 286 00:28:17,948 --> 00:28:18,949 Не ми вярват. 287 00:28:19,783 --> 00:28:24,538 Казаха, че бил откраднал нещо. Искам да знам какво. 288 00:28:25,122 --> 00:28:29,835 Ако работите в пресата, ще имате достъп до доклада ми, когато е готов. 289 00:28:29,918 --> 00:28:32,754 Ти мислиш ли, че Дан би откраднал? 290 00:28:33,589 --> 00:28:34,923 Това твърди полицията. 291 00:28:35,007 --> 00:28:38,886 Казва, че Дан е бил крадец. 292 00:28:43,557 --> 00:28:46,560 Но той никога не задържа нищо за себе си. 293 00:28:49,354 --> 00:28:51,523 Разказваше историите на други хора. 294 00:28:53,066 --> 00:28:55,736 Каквото взе, го предаде нататък. 295 00:29:00,073 --> 00:29:05,621 Каквото и да е имало у него, го е взел за мен. 296 00:29:13,921 --> 00:29:15,589 Звучите много искрено. 297 00:29:18,091 --> 00:29:24,348 Ще си взема кафе. Искате ли? - Не. 298 00:29:25,682 --> 00:29:28,352 Внимателно там. Сга се връщам. 299 00:29:47,079 --> 00:29:48,622 ДОКАЗАТЕЛСТВА 300 00:30:13,272 --> 00:30:14,857 УЛ. "ЛЕЙК ВЮ", №2925, ЧИКАГО 301 00:31:12,122 --> 00:31:14,875 Взе ли каквото искаше? - Да. Благодаря, Хауард. 302 00:35:56,114 --> 00:35:57,866 Знаеш ли как работи това? 303 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 Ще разбера. 304 00:36:03,330 --> 00:36:04,498 Как го отмъкна? 305 00:36:06,124 --> 00:36:09,503 Купих го. Ако човек има пари, няма защо да краде. 306 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 Хайде, започвай. 307 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Не, не така. 308 00:36:21,890 --> 00:36:26,144 Дръж се естествено. Като в "Тийни". Без френски. 309 00:36:27,104 --> 00:36:29,940 Защото ти напомня за Париж ли? - Може би. 310 00:37:37,216 --> 00:37:38,550 Никога не си бил ти. 311 00:37:40,010 --> 00:37:41,386 Къщата е. 312 00:37:45,891 --> 00:37:48,769 Точно така. Моята къща! 313 00:38:15,254 --> 00:38:17,673 Благодаря, Чикаго. Лека нощ. 314 00:38:36,692 --> 00:38:38,151 Не трябва да си тук. 315 00:38:40,237 --> 00:38:42,739 И това ако е поздрав! А минаха две години. 316 00:38:43,615 --> 00:38:47,703 Мислех, че ще се зарадваш, че съм жив. Защо си сърдита? 317 00:38:47,786 --> 00:38:50,831 Не съм сърдита. Изобщо не се сещам за теб. 318 00:38:50,914 --> 00:38:53,250 Напротив. Ами писмата, които ти писах? 319 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 Получи ли ги? 320 00:38:57,296 --> 00:38:59,131 Не съм получавала никакви писма. 321 00:39:02,342 --> 00:39:05,095 Мога да ти кажа какво пишеше. - Не ме интересува. 322 00:39:07,222 --> 00:39:08,307 Нося ти нещо. 323 00:39:11,268 --> 00:39:13,562 Какво? Вече не обичаш подаръци ли? 324 00:39:15,522 --> 00:39:18,358 Донесох го за теб. - Донесох го за теб. 325 00:39:22,404 --> 00:39:24,031 Закачило се е на ножката ти. 326 00:39:25,866 --> 00:39:27,034 И си го зашил. 327 00:39:31,622 --> 00:39:32,706 Откъде знаеш? 328 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 От Париж е. - От Париж е. 329 00:39:38,962 --> 00:39:41,340 Само дето никога не си бил там, нали? 330 00:39:44,426 --> 00:39:45,677 Как го правиш? 331 00:41:29,865 --> 00:41:33,035 УЛ. "ЛЕЙК ВЮ", №2925, ЧИКАГО 332 00:41:36,914 --> 00:41:39,958 За легиона! Подкрепете своя легион! 333 00:41:40,876 --> 00:41:43,795 Подкрепете местния легион! 334 00:41:44,796 --> 00:41:46,632 Подкрепете легиона. - Не, благодаря. 335 00:41:52,095 --> 00:41:54,056 Това ли е? - Сигурно. 336 00:42:10,030 --> 00:42:12,241 Наясно ли си какво правиш? 337 00:42:12,324 --> 00:42:13,575 Може да има някой. 338 00:42:14,076 --> 00:42:16,495 Има поне пръст прах по кепенците. 339 00:42:17,120 --> 00:42:18,664 Празно е. 340 00:42:31,969 --> 00:42:33,512 Чия е къщата все пак? 341 00:42:47,067 --> 00:42:51,113 Има три комплекта сребърни прибори. Колко души живеят тук? 342 00:43:11,633 --> 00:43:13,302 Харп? 343 00:43:16,805 --> 00:43:18,557 Полека. Спокойно, госпожо. 344 00:43:18,640 --> 00:43:19,850 Излизай. 345 00:43:22,853 --> 00:43:24,521 Лео! - Не мърдай. 346 00:43:26,648 --> 00:43:27,649 Моля те. 347 00:43:29,151 --> 00:43:31,528 Мислех, че няма хора. - Не ти пука има ли. 348 00:43:31,612 --> 00:43:33,113 Не, кълна се. 349 00:43:33,197 --> 00:43:36,950 Нямаше да ви направя нищо. - Да, държа пистолет, а ти си на пода. 350 00:43:37,034 --> 00:43:41,747 Оставете ме да си ида. Просто ще изляза и край. Моля ви. 351 00:43:41,830 --> 00:43:44,333 И няма да се върнеш? - Никога. 352 00:43:44,416 --> 00:43:46,627 Няма да ме видите повече, кълна се. 353 00:43:48,462 --> 00:43:50,339 Не може да избягаш от себе си. 354 00:43:51,298 --> 00:43:53,008 Втори син на майка германка. 355 00:43:53,800 --> 00:43:56,345 Когато е умряла, никой не те е искал. 356 00:43:57,054 --> 00:43:58,472 Дори монахините. 357 00:44:00,057 --> 00:44:01,225 А те приемат всеки. 358 00:44:02,142 --> 00:44:04,478 Или поне това е, което си повтаряш. 359 00:44:06,480 --> 00:44:10,400 То те кара да си мислиш, че светът ти е длъжник. 360 00:44:12,152 --> 00:44:18,033 И че можеш да вземеш каквото поискаш от когото поискаш. 361 00:44:18,116 --> 00:44:20,994 Но това тук е мое. 362 00:44:23,288 --> 00:44:25,249 Това е моята къща. 363 00:44:25,874 --> 00:44:27,000 Как го правиш? 364 00:44:27,584 --> 00:44:30,003 Аз не те познавам. - Да. 365 00:44:31,463 --> 00:44:32,464 Не и днес. 366 00:44:34,675 --> 00:44:37,135 Но аз винаги съм с теб. 367 00:44:37,803 --> 00:44:40,764 Махай се или ще те убия. 368 00:44:42,558 --> 00:44:44,101 Вече съм го правила. 369 00:44:59,741 --> 00:45:03,078 Ранен ли си? Какво стана? 370 00:45:03,161 --> 00:45:05,998 Не знам. Ти къде изчезна, а? 371 00:45:09,501 --> 00:45:10,669 Не го докосвай. 372 00:45:20,721 --> 00:45:23,849 Лео, какво става? Защо съм облечен така? 373 00:45:23,932 --> 00:45:28,145 Какво? Облечен си. - Не, аз. Униформата ми. Бях с униформа. 374 00:45:28,228 --> 00:45:29,521 Каква униформа? 375 00:45:29,605 --> 00:45:32,774 Що за въпрос? Моята! Нашата. Като тази, с която си. 376 00:45:32,858 --> 00:45:36,612 Откъде да имаш униформа? - Какви ги приказваш? От Франция. 377 00:45:36,695 --> 00:45:39,281 Униформа като твоята. Нали воювахме заедно? 378 00:45:39,364 --> 00:45:43,493 Запознахме се в "Св. Адалберт". Ти тка и не влезе в битка. 379 00:45:43,577 --> 00:45:45,037 Стига глупости, чуваш ли? 380 00:45:47,247 --> 00:45:48,248 Бях там. 381 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 И двамата бяхме. 382 00:45:53,545 --> 00:45:54,796 Воювахме заедно. 383 00:45:56,715 --> 00:45:57,758 Не сме. 384 00:46:03,597 --> 00:46:04,598 Напротив. 385 00:46:07,100 --> 00:46:08,101 Добре. 386 00:46:08,185 --> 00:46:10,354 Ти какво взе оттам? 387 00:46:11,438 --> 00:46:12,523 Какво? 388 00:46:13,607 --> 00:46:14,816 Вътре. Какво взе? 389 00:46:17,778 --> 00:46:20,989 Не знам. Някакво конче. 390 00:46:22,407 --> 00:46:26,703 Не е кон, това е пегас. Конете нямат криле. 391 00:46:28,789 --> 00:46:32,209 Обикновено дърво. Едва ли струва много. 392 00:46:40,843 --> 00:46:42,803 Татко, радвам се да те видя. 393 00:46:53,021 --> 00:46:54,022 ГАЛАКТИЧЕСКИ СБЛЪСЪЦИ 394 00:46:54,106 --> 00:46:55,732 ЛЕКТОР: Д-Р ГУАНСЪН, 27.4.1992 Г. 395 00:46:59,236 --> 00:47:01,738 Може да изглеждат като другите звезди, 396 00:47:01,822 --> 00:47:03,198 но мястото им не е тук. 397 00:47:04,074 --> 00:47:07,536 Преди милиарди години сме се сблъскали с друга галактика. 398 00:47:08,078 --> 00:47:11,665 Тази шепа звезди е всичко, което е останало от нея. 399 00:47:12,207 --> 00:47:15,419 Остава ни единствено да се запитаме какво следва. 400 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 Здрасти. 401 00:47:36,148 --> 00:47:37,149 Здрасти. 402 00:47:38,942 --> 00:47:39,943 Как си? 403 00:47:42,279 --> 00:47:44,573 Ако се натискаш да те почерпя едно, 404 00:47:45,073 --> 00:47:46,783 пропусна последните поръчки. 405 00:47:46,867 --> 00:47:47,868 Добре. 406 00:47:49,536 --> 00:47:50,746 Дай ми твоето. 407 00:47:52,372 --> 00:47:57,169 Ако позная какво имаш в джоба, даваш ми го. 408 00:48:00,964 --> 00:48:05,135 Нямам пари. А този е имитация. 409 00:48:05,928 --> 00:48:08,305 Няма проблем. Искам само питието ти. 410 00:48:17,189 --> 00:48:18,190 Давай. 411 00:48:19,775 --> 00:48:24,738 Във вътрешния си джоб имаш бележник. 412 00:48:26,031 --> 00:48:27,199 Ей такъв. 413 00:48:38,961 --> 00:48:40,462 Вземал ли съм ти интервю? 414 00:48:41,964 --> 00:48:42,965 Не. 415 00:48:47,719 --> 00:48:48,887 Какво си записваш? 416 00:48:49,555 --> 00:48:50,973 Каквото ми разказват. 417 00:48:54,309 --> 00:48:55,602 Това са записките ми. 418 00:48:56,812 --> 00:48:57,813 Няма да се бавя. 419 00:48:59,648 --> 00:49:00,899 Много си странна. 420 00:49:04,778 --> 00:49:06,822 Сигурна ли си, че не сме разговаряли? 421 00:49:08,574 --> 00:49:09,658 Ти ми кажи. 422 00:49:16,456 --> 00:49:17,457 Познавам те. 423 00:49:20,586 --> 00:49:21,587 Откъде? 424 00:49:41,857 --> 00:49:45,485 Ако си спомниш, знаеш къде да ме намериш. 425 00:50:38,747 --> 00:50:39,665 Грендъл. 426 00:52:45,916 --> 00:52:47,918 Превод на субтитрите Анна Делчева