1 00:01:41,226 --> 00:01:42,352 Hallå? 2 00:01:44,188 --> 00:01:45,189 Hallå? 3 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 Hallå? 4 00:02:46,583 --> 00:02:48,961 MOSTANTÓL A TIÉD 5 00:04:05,329 --> 00:04:06,455 Nyugalom! 6 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Te hogy kerültél ide? 7 00:04:27,392 --> 00:04:28,894 Nézd csak! Hozd vissza! 8 00:05:05,556 --> 00:05:08,517 Tündöklő lányok 9 00:05:10,602 --> 00:05:12,729 KÉSZÜLT: LAUREN BEUKES REGÉNYE ALAPJÁN 10 00:05:20,988 --> 00:05:22,447 Itt kéne lennie. 11 00:05:23,073 --> 00:05:25,534 Hallottad a felvételt. Mikor máskor történhetett volna? 12 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 Nem tudom. Már azt sem tudom, mit hallottam. 13 00:05:29,580 --> 00:05:30,789 Most mit csináljak? 14 00:05:38,672 --> 00:05:41,049 Most itt laksz. 15 00:05:41,133 --> 00:05:42,551 Ez az egyetemi albérletem volt. 16 00:05:42,634 --> 00:05:44,011 Itt dolgozol. 17 00:05:44,094 --> 00:05:45,304 RÉSZECSKEFIZIKAI LABORATÓRIUM 18 00:05:45,387 --> 00:05:46,763 „Gépész” vagyok? 19 00:05:46,847 --> 00:05:48,765 Majd holnap meglátod, ha bemész. 20 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 Nem mehetek be. 21 00:05:51,143 --> 00:05:54,271 Muszáj. Ha nem mész haza, ha nem mész be dolgozni, 22 00:05:54,354 --> 00:05:56,106 akkor értesítik a rendőrséget. 23 00:05:56,190 --> 00:05:58,358 És ha próbálod megmagyarázni, mi történt, 24 00:05:58,442 --> 00:05:59,484 nem hisznek neked. 25 00:05:59,568 --> 00:06:01,320 Bevisznek a kórházba. 26 00:06:01,403 --> 00:06:02,529 Miért, veled ez volt? 27 00:06:05,365 --> 00:06:06,867 Mostantól ez vagy te. 28 00:06:08,160 --> 00:06:09,912 Mostantól ennek kell lenned. 29 00:06:09,995 --> 00:06:13,498 Menni fog. Nekem is ment, már többször is. 30 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 - Hová mész? - Ne félj! 31 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Segíthetek? 32 00:06:33,227 --> 00:06:34,478 Dan Velazquez itt van? 33 00:06:35,145 --> 00:06:37,189 Elnézést, de nem ismerem. 34 00:06:37,272 --> 00:06:38,398 Itt lakik. 35 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Most már nem. Elnézést! 36 00:06:41,527 --> 00:06:44,404 Mióta lakik itt? Elmegyek. Csak mondja meg! 37 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Néhány éve. 38 00:06:45,989 --> 00:06:47,616 - Jár a posta? - Igen. 39 00:06:47,699 --> 00:06:51,203 Úgy értem, az előző lakótól. Levél, számla, bármi? 40 00:06:51,286 --> 00:06:53,705 Én nem tartok meg ilyeneket. 41 00:06:55,290 --> 00:06:56,291 Végeztünk? 42 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 Igen. 43 00:07:29,658 --> 00:07:30,659 Halló! 44 00:07:31,159 --> 00:07:33,871 Üdv! Ott van Rachel? 45 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 Ki? 46 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 Jó reggelt, Kirby! 47 00:08:22,544 --> 00:08:25,088 Bocs. Sokáig dolgoztam, és inkább itt aludtam. 48 00:08:25,797 --> 00:08:26,924 Értem. 49 00:08:54,326 --> 00:08:58,705 Nem, szerintem… Hogy? Aha… 50 00:08:58,789 --> 00:08:59,790 Kirby! 51 00:09:01,542 --> 00:09:03,669 Késtem a cikkek kikeresésével, de megvannak. 52 00:09:03,752 --> 00:09:06,213 Tényleg. A berwyni rablás. Tessék. 53 00:09:09,341 --> 00:09:11,426 RIPORTER: KIRBY MAZRACHI 54 00:09:11,510 --> 00:09:12,928 TÁRGY: BERWYNI RABLÁS 55 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Jól van. Köszönöm. 56 00:09:16,640 --> 00:09:19,351 - Ezt visszaviszem, jó? - Oké. 57 00:09:26,358 --> 00:09:27,442 Jó reggelt, Kirby! 58 00:09:41,832 --> 00:09:44,126 - Dan hol van? - Ki? 59 00:09:46,837 --> 00:09:50,340 Beszéltél a rendőrséggel a Klara Meiser-jelentéssel kapcsolatban? 60 00:09:50,424 --> 00:09:53,010 „Meiser”? Nem rémlik a név. 61 00:09:53,510 --> 00:09:57,389 - Tudod, a Julia Madrigal-ügyhöz. - Várj… „Meiser” a gyanúsított neve? 62 00:09:57,472 --> 00:10:00,350 Azt hittem, más. Igen, Pawel Banik. 63 00:10:00,434 --> 00:10:02,477 Az államügyész a héten zárja le a vallomását. 64 00:10:03,145 --> 00:10:04,479 A… Bevallotta? 65 00:10:04,563 --> 00:10:07,274 Jó vádalkut kapott. A rendőrség le akarta zárni. 66 00:10:07,357 --> 00:10:08,442 És a többi nő? 67 00:10:09,401 --> 00:10:10,485 Miért, tudsz valamit? 68 00:10:10,569 --> 00:10:13,030 - Banik másokat is ölt? - Nem ő a gyilkos. 69 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Micsoda? 70 00:10:15,115 --> 00:10:17,618 Van több áldozat. Miért… Róluk nem írunk? 71 00:10:18,368 --> 00:10:20,037 Abby már elkezdené, srácok. 72 00:10:21,788 --> 00:10:24,833 Bármit is tudsz, hozd fel az értekezleten! 73 00:10:27,753 --> 00:10:29,421 Kirby, jössz? 74 00:10:42,768 --> 00:10:44,520 Jeff, te kapod a Wrigley-t. 75 00:10:44,603 --> 00:10:46,980 Jó, elviszem mindkettőt, a dugón múlik. 76 00:10:47,064 --> 00:10:48,315 Oké. Megbeszéltük. 77 00:10:49,775 --> 00:10:52,110 És hol tart a csőtöréses cikk? 78 00:10:52,194 --> 00:10:54,446 A biztosítók válaszára várunk. 79 00:10:54,530 --> 00:10:56,532 Valószínűleg tagadnak majd. 80 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 Itt vannak a tegnap esti gyilkosságok. 81 00:11:00,244 --> 00:11:03,288 Oké. Szóljatok, ha valaki vinné bármelyiket! 82 00:11:03,789 --> 00:11:06,625 „Greg Hunnam, családon belüli erőszak, North Halsted. 83 00:11:06,708 --> 00:11:10,712 Arthur Morris, pisztolylövés, Booster és Fairfax. 84 00:11:11,213 --> 00:11:12,589 Bandaviszály lehetett.” 85 00:11:12,673 --> 00:11:15,300 - Ezt viszem. - Ki van még? 86 00:11:15,384 --> 00:11:16,760 „Dan Velazquez”? 87 00:11:16,844 --> 00:11:18,428 Ne már! Dan? 88 00:11:21,640 --> 00:11:23,141 - Mi? - Mi történt? 89 00:11:23,225 --> 00:11:24,935 - Ő ki? - Itt dolgozott. 90 00:11:27,855 --> 00:11:29,898 A The Observertől hoztam át. 91 00:11:29,982 --> 00:11:31,441 A legtöbben nem ismerhettétek. 92 00:11:37,447 --> 00:11:38,740 Ez nem lehet. 93 00:11:38,824 --> 00:11:40,909 Abby, hol történt? 94 00:11:41,785 --> 00:11:43,161 Valami bárban. „Sid's.” 95 00:11:43,745 --> 00:11:45,038 Nem, ez tévedés. 96 00:11:45,122 --> 00:11:47,624 A koncertezős hely. Az Uptown Square-nél. 97 00:11:48,333 --> 00:11:49,459 Kirby, jól vagy? 98 00:11:50,586 --> 00:11:51,587 Ismerted? 99 00:12:21,658 --> 00:12:22,659 Kirby. 100 00:12:25,829 --> 00:12:27,122 Kirby? 101 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Jól vagy? 102 00:12:36,673 --> 00:12:40,010 Különben… nem mentél volna 103 00:12:41,011 --> 00:12:45,224 Oly messze tőlem 104 00:12:53,941 --> 00:12:54,942 Harper. 105 00:12:58,695 --> 00:13:00,489 Jó napot választottam. Emlékszel rám. 106 00:13:00,572 --> 00:13:03,450 Hogy érted ezt? Én mindig emlékszem rád. 107 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Figyelj… 108 00:13:09,289 --> 00:13:10,749 Beszélnünk kéne valamiről. 109 00:13:13,669 --> 00:13:19,424 De őszintén. Semmi halandzsa a fényekről. 110 00:13:20,592 --> 00:13:24,471 Mindig látom őket. Te is róluk beszélnél. 111 00:13:27,140 --> 00:13:28,642 Beszéltél valakinek Klaráról? 112 00:13:35,148 --> 00:13:36,149 Kiről? 113 00:13:37,359 --> 00:13:38,360 Tudod te. 114 00:13:41,238 --> 00:13:42,489 Tudod, kiről beszélek. 115 00:13:45,242 --> 00:13:46,368 Aha. 116 00:13:47,619 --> 00:13:50,706 Igen, a táncos a felvételről? 117 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Mi van a felvétellel? 118 00:14:02,092 --> 00:14:03,093 Én… 119 00:14:04,511 --> 00:14:07,181 Túlságosan is Párizsra emlékeztetett. 120 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 Itt van? 121 00:14:11,351 --> 00:14:12,603 Odaadtad nekik? 122 00:14:20,569 --> 00:14:22,738 - Mit keresel? - A felvételt. 123 00:14:24,364 --> 00:14:27,284 Amit elloptál tőlem. Klaráról. 124 00:14:27,367 --> 00:14:28,410 Kiről? 125 00:14:28,493 --> 00:14:30,621 Ne, ne! Hagyd ezt! Ezért jöttem ma. 126 00:14:30,704 --> 00:14:31,955 Ma jó napod van. 127 00:14:33,290 --> 00:14:34,416 Tudom. 128 00:14:35,501 --> 00:14:37,669 Mit akarsz tőlem? Nincs nálam a felvétel. 129 00:14:38,462 --> 00:14:41,465 De. De, igen. Nálad van. Tudom, hogy nálad van. 130 00:14:44,510 --> 00:14:46,053 És odaadod majd valakinek. 131 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 Emiatt találnak meg. 132 00:14:49,389 --> 00:14:52,601 Szóval… tudom, hogy nálad van. 133 00:14:55,771 --> 00:14:59,107 Ha így is van, nem tudom, hol lehet. 134 00:15:13,330 --> 00:15:14,414 Itt, baszd meg! 135 00:15:15,791 --> 00:15:17,584 Jól van. Jól van, Leo. 136 00:15:19,002 --> 00:15:20,170 Nézz rám! 137 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Hé! 138 00:15:23,924 --> 00:15:27,761 Vissza kell emlékezned! Ennyi. Vissza kell emlékezned! 139 00:15:29,012 --> 00:15:31,390 Akkor vigyél vissza a házba! 140 00:15:33,934 --> 00:15:34,977 Ott jobban megy majd. 141 00:15:35,060 --> 00:15:36,061 Tudod… 142 00:15:38,689 --> 00:15:40,023 itt is menni fog az. 143 00:15:41,400 --> 00:15:42,401 Bizony. 144 00:15:45,153 --> 00:15:47,573 Csak kell egy kis idő. Egy pár perc. 145 00:15:48,532 --> 00:15:51,201 Hol van? Hol a felvétel? 146 00:15:59,376 --> 00:16:01,962 Harper? Te meg mikor jöttél? 147 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Mi történt? 148 00:16:17,227 --> 00:16:18,228 Dan halott. 149 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Ezért nem hozzád ment. 150 00:16:27,154 --> 00:16:29,448 Tegnap minden holmimat átnéztem. 151 00:16:29,531 --> 00:16:31,533 Elmentél a jogsin lévő címre? 152 00:16:32,034 --> 00:16:34,119 Egyetem alatt laktam ott. 153 00:16:34,786 --> 00:16:37,080 Csakhogy most félbehagytam 154 00:16:37,164 --> 00:16:40,709 1986. május 15-én, a támadásod napján. 155 00:16:42,503 --> 00:16:43,629 Ezt honnan tudod? 156 00:16:43,712 --> 00:16:46,548 Átnéztem minden fotót, könyvet, ruhát. 157 00:16:46,632 --> 00:16:48,634 Addig minden ugyanolyan volt. 158 00:16:50,093 --> 00:16:52,387 Emlékszel arra, amit a részecskékről mondtam? 159 00:16:52,471 --> 00:16:54,056 Hogy néha összefüggnek egymással, 160 00:16:54,139 --> 00:16:56,642 mintha egy zsinór kötné őket össze? 161 00:16:58,644 --> 00:17:01,021 Szerintem most már hárman kapcsolódunk össze. 162 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 Hogy szüntethetnénk meg ezt? 163 00:17:04,900 --> 00:17:07,944 Talán ha eltávolítjuk az egyik részecskét, 164 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 a másik kettő szabad lesz. 165 00:17:10,489 --> 00:17:11,615 És utána? 166 00:17:12,824 --> 00:17:15,368 Szerintem ő az összekötő elem. 167 00:17:16,286 --> 00:17:18,204 Ezért nem tudom, mi lesz utána. 168 00:17:22,166 --> 00:17:24,627 Nem akarom többé így érezni magam. 169 00:17:27,172 --> 00:17:29,800 Nem érdekel, mi lesz utána. 170 00:17:36,181 --> 00:17:37,558 Emlékszel, merre kell menni? 171 00:17:40,352 --> 00:17:41,603 Én téged követtelek. 172 00:17:41,687 --> 00:17:43,939 - Akkor miért mész elöl? - Hogy? 173 00:17:45,315 --> 00:17:46,441 Közel járunk? 174 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Egészen közel. 175 00:18:00,372 --> 00:18:01,373 Azt a rohadt! 176 00:18:03,041 --> 00:18:04,042 Eltűntek. 177 00:18:05,711 --> 00:18:07,129 A fenébe, Harp! 178 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 Nem látom a fényeket. 179 00:18:09,715 --> 00:18:12,092 Az jó. Akkor végre abbahagyod a témát. 180 00:18:12,176 --> 00:18:15,179 Mi ez a sok minden? Még több kacatot szedtél össze? 181 00:18:16,597 --> 00:18:18,807 - Most mióta vagy itt? - Nem tudom. 182 00:18:20,017 --> 00:18:22,811 Hol a felvétel? Mit csináltál vele? 183 00:18:22,895 --> 00:18:24,104 Visszamész még néha? 184 00:18:24,605 --> 00:18:27,107 - A White Sox-meccsekre? - Hová rejtetted? 185 00:18:27,733 --> 00:18:29,359 Már odaadtad valakinek? 186 00:18:29,443 --> 00:18:31,111 Csak erre vágyom. 187 00:18:31,778 --> 00:18:35,282 Újra látni Cicotte-ot, Jacksont, 188 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 - tudod. - Leo, fogd be a pofádat! 189 00:18:40,621 --> 00:18:41,872 Hol a felvétel? 190 00:18:44,458 --> 00:18:45,584 Ismersz. 191 00:18:46,251 --> 00:18:50,130 Tudod, hogy nem beszélek senkinek sem rólad, sem a házról. 192 00:18:50,964 --> 00:18:52,216 Nem akarok semmit. 193 00:18:52,716 --> 00:18:55,302 Csak az előző életemet. Vigyél vissza! 194 00:18:55,802 --> 00:18:58,138 Tudod, hogy nem tehetem. 195 00:19:03,519 --> 00:19:04,686 Neked nem működik, tudod. 196 00:19:07,397 --> 00:19:08,398 És nem is fog. 197 00:19:17,533 --> 00:19:19,201 Akkor te csináld! Nyisd ki az ajtót! 198 00:19:19,284 --> 00:19:20,702 Nem lehet. 199 00:19:21,620 --> 00:19:22,621 De, baszd meg! 200 00:19:22,704 --> 00:19:24,081 - Vigyél haza! - Hagyd abba! 201 00:19:24,164 --> 00:19:27,668 Vigyél haza! Vigyél haza! Nyisd ki! 202 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 - Nyisd ki! - Különben? 203 00:19:30,462 --> 00:19:32,965 Én visszaütök. Nem úgy, mint Klara. 204 00:19:33,674 --> 00:19:36,718 - Te rohadék! - Baszki! 205 00:19:39,429 --> 00:19:44,268 Amikor elvittük a hulláját, azt mondtad, hogy el akarta árulni a ház titkát. 206 00:19:44,351 --> 00:19:45,727 Tudtam, hogy hazudsz. 207 00:19:45,811 --> 00:19:48,814 Itt hagytad a felvételt. Nem hitted, hogy megtalálom? 208 00:19:48,897 --> 00:19:51,316 Azt hittem, a ház tüntette el. Néha eltűnnek a dolgok. 209 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 - Én tüntettem el, te idióta! - Szükségem van rá. 210 00:19:53,735 --> 00:19:56,071 Ugyan! Azért kell, mert te is szerepelsz rajta. 211 00:19:56,154 --> 00:19:58,156 A hangod, a házad, Klara. 212 00:19:58,240 --> 00:20:01,326 Valaki már megtalált ez alapján. És más is meg fog. 213 00:20:01,410 --> 00:20:04,830 Engem nem érdekel a hülye felvétel! Megkaphatod. 214 00:20:05,372 --> 00:20:08,750 Visszamegyünk együtt, arra a napra, amikor először idejöttünk. 215 00:20:08,834 --> 00:20:10,961 Aztán elárulom neked, hol van. Elárulom. 216 00:20:11,044 --> 00:20:12,629 Nem szükséges. 217 00:20:12,713 --> 00:20:14,506 Visszajövök a mai napba, 218 00:20:15,841 --> 00:20:20,762 és újra eljátsszuk az egészet, akárhányszor csak kell. 219 00:20:20,846 --> 00:20:24,349 Klaránál is ezzel próbálkoztál. De átlátott rajtad. Ahogy én is. 220 00:20:24,850 --> 00:20:28,395 Tudom, miért nem akarsz visszamenni. Mert semmid sincs ott. 221 00:20:29,062 --> 00:20:31,690 Nincs múltad. Nincs jövőd. 222 00:20:32,191 --> 00:20:36,653 Ezért nem hagyod el a házat. Mert senkinek sem kellesz máshol. 223 00:21:28,497 --> 00:21:31,875 A Fekete Oroszlánok Vietnámban harcoltak, de lehet, hogy máshol is. 224 00:21:32,709 --> 00:21:34,711 Biztos ezt a tetoválást láttad rajta? 225 00:21:34,795 --> 00:21:36,296 Hívj fel pár veteránklubot! 226 00:21:36,380 --> 00:21:38,882 Érdeklődj a helyi részlegeikről! Aztán… Hé! 227 00:21:40,759 --> 00:21:41,969 Mi az? 228 00:21:46,014 --> 00:21:47,057 Mi az? 229 00:21:48,851 --> 00:21:49,893 Más emberek vannak itt. 230 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 Megint megtörtént. 231 00:21:56,942 --> 00:21:59,194 - Keress ki, amennyit csak lehet! - Jó. 232 00:22:07,786 --> 00:22:09,121 Szia, Kirby! Mi a helyzet? 233 00:22:10,956 --> 00:22:12,082 Kérdezhetnék valamit? 234 00:22:12,958 --> 00:22:13,959 Hogyne. 235 00:22:14,626 --> 00:22:17,004 - Te harcoltál Vietnámban, igaz? - Igen. 236 00:22:17,087 --> 00:22:19,047 És ismerted a 28. Ezredet? 237 00:22:19,131 --> 00:22:21,175 Persze. Elég híresek. 238 00:22:21,258 --> 00:22:26,513 Korábbi háborúkban is harcoltak? Koreában, az első világháborúban? 239 00:22:27,014 --> 00:22:28,724 Lehet. Amolyan történelmi ezred. 240 00:22:29,683 --> 00:22:32,102 A Veteránhivatalban megvan a chicagói tagok neve? 241 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 Az első világháborúból nem. A Hivatal csak 1930-tól létezik. 242 00:22:36,148 --> 00:22:37,900 De megkérdezhetem a Légiótól. 243 00:22:37,983 --> 00:22:40,277 Beletelik egy pár napba. Mire kell? 244 00:22:40,360 --> 00:22:41,486 Az túl sok idő. 245 00:22:50,704 --> 00:22:52,414 A feleséged hogy van mostanság? 246 00:22:53,207 --> 00:22:54,291 Vicky. Jól, köszi. 247 00:22:54,958 --> 00:22:56,043 Jól van. 248 00:23:07,429 --> 00:23:08,764 Ezek mik? 249 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 Ezeket mikor fotóztad? 250 00:23:14,603 --> 00:23:17,231 Nem az enyémek. Te kerested ki nekem. 251 00:23:17,314 --> 00:23:19,858 A Dan Velazquezről szóló cikk negatívjai. 252 00:23:19,942 --> 00:23:21,401 Ami a haláláról szól. 253 00:23:22,152 --> 00:23:23,153 Én írok róla cikket? 254 00:23:24,780 --> 00:23:26,698 Nem, nem. Csak kikerested az archívumból. 255 00:23:28,367 --> 00:23:29,952 Mert én ott dolgozom. 256 00:23:30,994 --> 00:23:31,995 Igen. 257 00:23:32,621 --> 00:23:33,622 Clarence-é a cikk. 258 00:23:33,705 --> 00:23:35,958 Segítened kéne neki kikeresni Dan írásait. 259 00:23:58,689 --> 00:24:01,108 Üdv! Segíthetek? 260 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 Nem kell, köszönöm. 261 00:24:03,151 --> 00:24:06,071 Szuper. Mit keres az asztalomnál? 262 00:24:08,907 --> 00:24:10,117 Kirby mondta, hogy várjam meg itt. 263 00:24:10,617 --> 00:24:14,496 Az archívumból? Miért mondott ilyet? 264 00:24:17,541 --> 00:24:18,876 Mert… 265 00:24:21,587 --> 00:24:23,255 Nem gond. Már megyek is. 266 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 Ki maga? 267 00:24:26,091 --> 00:24:30,846 Én… gépész vagyok. 268 00:24:32,139 --> 00:24:33,140 Az épületben dolgozik? 269 00:24:43,108 --> 00:24:44,818 Ezek a Dan Velazquez-cikkhez vannak? 270 00:24:45,444 --> 00:24:47,112 Igen, épp a fontosabb írásait keresem. 271 00:24:47,196 --> 00:24:49,740 Abby szerint a 80-as években voltak jó cikkei, 272 00:24:49,823 --> 00:24:51,450 de ott még nem tartok. 273 00:24:51,533 --> 00:24:53,493 Te írsz a meggyilkolásáról? 274 00:24:53,577 --> 00:24:55,787 Gondolom. Nincs túl sok információ róla. 275 00:24:56,663 --> 00:24:59,291 És a rendőrségi jelentés? Semmi nyom? 276 00:24:59,374 --> 00:25:00,626 Elég vérszegény. 277 00:25:00,709 --> 00:25:06,256 Talán rablás volt, félrement drogügylet. Még várunk az orvosszakértő jelentésére. 278 00:25:08,091 --> 00:25:13,055 - Tudja a rendőrség, hogy ki rabolta ki? - Nem. Ő rabolt ki valakit. 279 00:25:15,307 --> 00:25:17,267 Ja, nem mentek jól a dolgai mostanában. 280 00:25:17,351 --> 00:25:20,604 A kirabolt embernél volt egy kés, és… kész, vége. 281 00:25:21,730 --> 00:25:22,856 Ezt a rendőrök mondták? 282 00:25:22,940 --> 00:25:24,733 Dannél volt a lopott holmi. 283 00:25:29,571 --> 00:25:30,989 Miért ültette le ide Kirby? 284 00:25:33,075 --> 00:25:34,368 Mondtam, hogy megyek. 285 00:25:36,161 --> 00:25:38,205 Azt el akarja lopni? 286 00:25:38,288 --> 00:25:39,831 Nem, ez Kirbyé. 287 00:25:39,915 --> 00:25:41,750 - Kikísérjük. - Mi folyik itt? 288 00:25:41,834 --> 00:25:44,086 - Hagyjanak! - Nyugalom! Most velünk jön. 289 00:25:44,169 --> 00:25:46,630 - Az előbb nem voltak itt. - Kit értesíthetünk? 290 00:25:46,713 --> 00:25:48,257 Aki haza tudja önt vinni? 291 00:25:50,092 --> 00:25:52,469 - Nem tudom. - Hogyhogy nem tudja? 292 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 - Menjünk! - Kérem, kérem! 293 00:25:55,931 --> 00:25:58,308 - Hölgyem, nyugalom! - Figyeljenek! Várok valakit. 294 00:25:58,392 --> 00:25:59,393 - Jó. - Mindjárt jön, 295 00:25:59,476 --> 00:26:01,228 - itt várok rá. Kérem! - Megkeressük. 296 00:26:31,884 --> 00:26:33,385 Jó, köszi. 297 00:26:33,468 --> 00:26:36,513 - Mi történt? - Valaki besétált ide. 298 00:26:36,597 --> 00:26:37,973 Rendőrök vitték ki. 299 00:26:39,683 --> 00:26:40,893 Jinnyt? 300 00:26:40,976 --> 00:26:43,520 Nem tudom. Ismered? 301 00:26:44,813 --> 00:26:46,815 Igen, én mondtam neki, hogy várjon itt. 302 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 Jó, és te ki vagy? 303 00:27:14,301 --> 00:27:15,302 Iris? 304 00:27:17,262 --> 00:27:19,765 Üdv! Miben segíthetek? Ki küldte? 305 00:27:20,599 --> 00:27:23,769 Dan miatt jöttem. Együtt dolgoztunk a Sun-Timesnál. 306 00:27:24,269 --> 00:27:27,439 Jól mentek a dolgai. Bár egy ideje már nem dolgozott ott. 307 00:27:28,106 --> 00:27:30,192 Igazából már én sem. 308 00:27:30,275 --> 00:27:33,695 Akkor miért jött? Általában nincs sok látogatóm. 309 00:27:36,198 --> 00:27:37,533 Látni akarom. 310 00:27:39,201 --> 00:27:40,994 Nem tanácsolom. 311 00:27:41,870 --> 00:27:42,871 Főleg nem így. 312 00:27:47,543 --> 00:27:49,837 Senkit sem találtak az azonosításhoz. 313 00:27:50,921 --> 00:27:53,465 Szerencsére én be tudtam azonosítani. 314 00:27:54,967 --> 00:27:56,552 Ilyen sem volt még. 315 00:28:01,640 --> 00:28:03,225 Felvágták, ugye? 316 00:28:04,893 --> 00:28:06,228 Így? 317 00:28:07,938 --> 00:28:09,231 Honnan tudja? 318 00:28:11,066 --> 00:28:12,484 Mert tudom, ki ölte meg. 319 00:28:13,610 --> 00:28:15,445 Szóljon a rendőrségnek! 320 00:28:15,529 --> 00:28:16,530 Már szóltam. 321 00:28:17,948 --> 00:28:18,949 Nem hisznek nekem. 322 00:28:19,783 --> 00:28:24,538 Állítólag ellopott valamit, és tudnom kell, hogy mi az. 323 00:28:25,122 --> 00:28:27,583 Nos, ha az újságnál dolgozik, 324 00:28:27,666 --> 00:28:29,835 akkor biztos hamarosan hozzájut a jelentésemhez. 325 00:28:29,918 --> 00:28:32,754 Ön szerint lopott ő volna, Iris? 326 00:28:33,589 --> 00:28:34,923 A rendőrség ezt állítja. 327 00:28:35,007 --> 00:28:38,886 Hogy Dan… kirabolt valakit. 328 00:28:43,557 --> 00:28:46,560 De ő nem tartott meg magának semmit. 329 00:28:49,354 --> 00:28:51,523 Elmesélte mások történeteit. 330 00:28:53,066 --> 00:28:55,736 Mindent továbbadott az embereknek. 331 00:29:00,073 --> 00:29:05,621 És bármi is volt nála, azt nekem szánta. 332 00:29:13,921 --> 00:29:15,589 Őszintének tűnik. 333 00:29:18,091 --> 00:29:20,052 Hozok kávét. Kér egyet? 334 00:29:22,513 --> 00:29:24,348 - Nem. - Rendben. 335 00:29:25,682 --> 00:29:28,352 Vigyázzon ott! Hamarosan jövök. 336 00:29:47,079 --> 00:29:48,622 BIZONYÍTÉK 337 00:31:12,122 --> 00:31:14,875 - Üdv! Megtalálta, amiért jött? - Igen. Köszönöm, Howard. 338 00:35:56,114 --> 00:35:58,951 - Tudod, hogy működik? - Lassan rájövök. 339 00:36:03,330 --> 00:36:04,498 Honnan csented el? 340 00:36:06,124 --> 00:36:09,503 Vettem. Ha van pénzed, nem kell lopni. 341 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 Jó, kezdheted! 342 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Ne, ne így! 343 00:36:21,890 --> 00:36:23,851 Mint a Teenie’sben. Légy önmagad! 344 00:36:25,102 --> 00:36:26,144 Semmi francia. 345 00:36:27,104 --> 00:36:28,856 Miért? Párizsra emlékeztet? 346 00:36:28,939 --> 00:36:29,940 Igen, talán. 347 00:37:37,216 --> 00:37:38,550 Nem is te csináltad. 348 00:37:40,010 --> 00:37:41,386 Hanem a ház. 349 00:37:45,891 --> 00:37:48,769 Eltaláltad! És ez kurvára az én házam! 350 00:38:15,254 --> 00:38:17,673 Merci, Chicago, et bonne nuit! 351 00:38:36,692 --> 00:38:38,151 Nem kéne itt lenned, Harper. 352 00:38:40,237 --> 00:38:42,739 Hát így üdvözölsz engem? Két éve nem találkoztunk. 353 00:38:43,615 --> 00:38:45,117 Nem is örülsz, hogy élek? 354 00:38:45,200 --> 00:38:47,703 Miért haragszol rám? 355 00:38:47,786 --> 00:38:50,831 Nem haragszom. Nem érdekelsz. 356 00:38:50,914 --> 00:38:53,250 Azért csak érdekellek. És a leveleim? 357 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 Megkaptad őket? 358 00:38:57,296 --> 00:38:59,131 Nem kaptam meg. 359 00:39:02,342 --> 00:39:05,095 - Elmondom, miről írtam… - Nem érdekel. 360 00:39:07,222 --> 00:39:08,307 Hoztam neked valamit. 361 00:39:11,268 --> 00:39:13,562 Mi az? Nem szereted már az ajándékokat? 362 00:39:15,522 --> 00:39:18,358 - Ezt neked hoztam. - Ezt neked hoztam. 363 00:39:22,404 --> 00:39:24,031 Beleakadt a késed, igaz? 364 00:39:25,866 --> 00:39:27,034 És összevarrtad. 365 00:39:31,622 --> 00:39:32,706 Ezt honnan tudod? 366 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 - Párizsból van. - Párizsból van. 367 00:39:38,962 --> 00:39:41,340 Csakhogy te sosem jártál ott, igaz? 368 00:39:44,426 --> 00:39:45,677 Hogy csinálod ezt? 369 00:41:36,914 --> 00:41:39,958 Légió! Támogassák a Légiót! 370 00:41:40,876 --> 00:41:43,795 Légió! Támogassák a Légiót! 371 00:41:44,796 --> 00:41:46,632 - Támogassák a Légiót! - Nem. 372 00:41:52,095 --> 00:41:54,056 - Ez az? - Azt hiszem. 373 00:42:10,030 --> 00:42:12,241 - Tudod, mit csinálsz? - Aha. 374 00:42:12,324 --> 00:42:13,575 Lehet, van bent valaki. 375 00:42:14,076 --> 00:42:16,495 Ujjnyi vastagon áll a por a zsalun. 376 00:42:17,120 --> 00:42:18,664 Senki sincs itt. 377 00:42:31,969 --> 00:42:33,512 Amúgy kié ez a ház? 378 00:42:47,067 --> 00:42:51,113 Itt van három evőeszközkészlet. Hányan lakhatnak itt? 379 00:43:11,633 --> 00:43:13,302 Úristen! Harp? 380 00:43:16,805 --> 00:43:18,557 Nyugalom, hölgyem! 381 00:43:18,640 --> 00:43:19,850 Kifelé! 382 00:43:22,853 --> 00:43:24,521 - Leo! - Maradj ott! 383 00:43:26,648 --> 00:43:27,649 Kérem! 384 00:43:29,151 --> 00:43:31,528 - Azt hittem, senki sincs itt. - Nem is érdekelt. 385 00:43:31,612 --> 00:43:33,113 Esküszöm, nem… 386 00:43:33,197 --> 00:43:35,199 Nem bántottam volna. Nem. 387 00:43:35,282 --> 00:43:36,950 Mert nálam van a pisztoly. 388 00:43:37,034 --> 00:43:38,577 Ha elenged, azonnal elmegyek. 389 00:43:38,660 --> 00:43:41,747 Elmegyek. Azonnal elmegyek innen, kérem! 390 00:43:41,830 --> 00:43:43,207 És nem is jössz vissza? 391 00:43:43,290 --> 00:43:44,333 Nem, soha. 392 00:43:44,416 --> 00:43:46,627 Soha többé nem lát engem. Esküszöm. 393 00:43:48,462 --> 00:43:50,339 Te mindig ilyen maradsz. 394 00:43:51,298 --> 00:43:53,008 Egy német anya második fia vagy. 395 00:43:53,800 --> 00:43:56,345 Amikor meghalt, senki sem fogadott be. 396 00:43:57,054 --> 00:43:58,472 Még az apácák sem. 397 00:44:00,057 --> 00:44:01,225 És ők bárkit befogadnak. 398 00:44:02,142 --> 00:44:04,478 Legalábbis ezt beszélted be magadnak. 399 00:44:06,480 --> 00:44:10,400 És emiatt úgy hiszed, hogy tartozik neked a világ. 400 00:44:12,152 --> 00:44:18,033 Hogy bárkitől elvehetsz bármit. 401 00:44:18,116 --> 00:44:20,994 De ez az enyém. 402 00:44:23,288 --> 00:44:25,249 Ez az én házam. 403 00:44:25,874 --> 00:44:27,000 Hogy csinálja ezt? 404 00:44:27,584 --> 00:44:30,003 - Nem ismerem. Nem… - Nem. 405 00:44:31,463 --> 00:44:32,464 Ma nem. 406 00:44:34,675 --> 00:44:37,135 De mindig ott vagyok veled. 407 00:44:37,803 --> 00:44:40,764 Tűnj el, különben kinyírlak! 408 00:44:42,558 --> 00:44:44,101 Már megtettem. 409 00:44:59,741 --> 00:45:03,078 Megsérültél? Hé, mi történt? Mi történt? 410 00:45:03,161 --> 00:45:04,329 Nem tudom. 411 00:45:04,413 --> 00:45:05,998 Miért hagytál ott, mi? 412 00:45:06,081 --> 00:45:07,374 Hé! Hé, hé! 413 00:45:09,501 --> 00:45:10,669 Ne érj hozzá! 414 00:45:20,721 --> 00:45:23,849 Leo, mi folyik itt? Miért ebben vagyok? 415 00:45:23,932 --> 00:45:24,933 Miben? Ing van rajtad. 416 00:45:25,017 --> 00:45:28,145 Nem. Az egyenruhám. Az egyenruha volt rajtam. 417 00:45:28,228 --> 00:45:29,521 Milyen egyenruha? 418 00:45:29,605 --> 00:45:31,523 Mi van? Az egyenruhám. A sajátunk. 419 00:45:31,607 --> 00:45:32,774 Ami rajtad is van. 420 00:45:32,858 --> 00:45:35,068 - Honnan lenne egyenruhád? - Mit magyarázol már? 421 00:45:35,152 --> 00:45:36,612 Franciaországból, a háborúból! 422 00:45:36,695 --> 00:45:39,281 Az e… Az egyenruha, ami rajtad is van! Együtt harcoltunk! 423 00:45:39,364 --> 00:45:41,825 - A Szent Adalbertből ismerlek. - Nem. 424 00:45:41,909 --> 00:45:43,493 Te nem harcoltál a háborúban. 425 00:45:43,577 --> 00:45:45,037 Ne szórakozz már! 426 00:45:47,247 --> 00:45:48,248 Ott voltam! 427 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Mindketten ott voltunk. 428 00:45:53,545 --> 00:45:54,796 Együtt harcoltunk. 429 00:45:56,715 --> 00:45:57,758 Dehogyis. 430 00:46:03,597 --> 00:46:04,598 Jó, jó. 431 00:46:07,100 --> 00:46:08,101 Tényleg. 432 00:46:08,185 --> 00:46:10,354 Szóval mit hoztál el? 433 00:46:11,438 --> 00:46:12,523 Hogyan? 434 00:46:13,607 --> 00:46:14,816 Bentről. Mit hoztál el? 435 00:46:17,778 --> 00:46:20,989 Nem tudom. Valamilyen… lovat. 436 00:46:22,407 --> 00:46:26,703 Nem ló ez. Pegazus. A lovaknak nincs szárnya. 437 00:46:28,789 --> 00:46:32,209 Fából van. Biztos nem ér sokat. 438 00:46:40,843 --> 00:46:42,803 Szia, apa! De jó, hogy itt vagy! 439 00:46:53,021 --> 00:46:54,022 GALAKTIKUS BECSAPÓDÁSOK 440 00:46:54,106 --> 00:46:55,732 DR. JIN-SOOK GWANSUN ELŐADÁSÁVAL 1992. ÁPRILIS 27. 20.00 441 00:46:59,236 --> 00:47:01,738 Nagyon hasonlítanak a többi csillagra, 442 00:47:01,822 --> 00:47:03,198 de igazából kilógnak a sorból. 443 00:47:04,074 --> 00:47:07,536 Évmilliárdokkal ezelőtt galaxisunk belecsapódott egy másikba. 444 00:47:08,078 --> 00:47:11,665 És ezek a csillagok maradtak meg belőle. 445 00:47:12,207 --> 00:47:15,419 És most az a kérdés, hogy mi lesz a jövő. 446 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 Szia! 447 00:47:36,148 --> 00:47:37,149 Szia! 448 00:47:38,942 --> 00:47:39,943 Hogy vagy? 449 00:47:42,279 --> 00:47:44,573 Ha italt akarsz tőlem, rossz hírem van. 450 00:47:45,073 --> 00:47:47,868 - Most volt az utolsó kör. - Rendben. 451 00:47:49,536 --> 00:47:50,746 Akkor kérem a tiédet! 452 00:47:52,372 --> 00:47:57,169 Ha kitalálom, mi van a zsebedben, ideadod nekem. 453 00:48:00,964 --> 00:48:05,135 Nincs pénzem, az órám is hamisítvány. 454 00:48:05,928 --> 00:48:08,305 Nem érdekel. Csak az italod kell. 455 00:48:17,189 --> 00:48:18,190 Na, halljuk! 456 00:48:19,775 --> 00:48:24,738 A dzsekid belső zsebében van egy jegyzetfüzet. 457 00:48:26,031 --> 00:48:27,199 Úgy ekkora. 458 00:48:38,961 --> 00:48:40,462 Kikérdeztelek már valamikor? 459 00:48:41,964 --> 00:48:42,965 Nem. 460 00:48:47,719 --> 00:48:48,887 Mit írsz bele? 461 00:48:49,555 --> 00:48:50,973 Amit az emberek mesélnek nekem. 462 00:48:54,309 --> 00:48:55,602 Az az enyém! 463 00:48:56,812 --> 00:48:57,813 Gyors leszek. 464 00:48:59,648 --> 00:49:00,899 Nagyon furcsa vagy. 465 00:49:04,778 --> 00:49:06,822 Biztos, hogy nem kérdeztelek még ki? 466 00:49:08,574 --> 00:49:09,658 Hát, szerinted? 467 00:49:16,456 --> 00:49:17,457 Ismerlek. 468 00:49:20,586 --> 00:49:21,587 Honnan? 469 00:49:41,857 --> 00:49:45,485 Ha eszedbe jut, tudod, hol találsz meg. 470 00:50:38,747 --> 00:50:39,665 Grendel. 471 00:52:45,916 --> 00:52:47,918 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra