1 00:02:46,583 --> 00:02:48,961 TODA TUYA 2 00:04:05,329 --> 00:04:06,455 Tranquilo. 3 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 ¿De dónde saliste? 4 00:04:27,392 --> 00:04:28,894 ¿Lo quieres? Ve por él. 5 00:05:05,556 --> 00:05:08,517 Luminosas 6 00:05:10,602 --> 00:05:12,729 BASADA EN LA NOVELA DE LAUREN BEUKES 7 00:05:20,988 --> 00:05:22,447 Debería estar aquí. 8 00:05:23,073 --> 00:05:25,534 Escuchaste la grabación. ¿Dónde más pudo ser? 9 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 No lo sé. Ya no sé lo que escuché. 10 00:05:29,580 --> 00:05:30,789 ¿Qué voy a hacer ahora? 11 00:05:38,380 --> 00:05:40,841 Aquí vives ahora. 12 00:05:40,924 --> 00:05:42,551 Vivía ahí durante el posgrado. 13 00:05:42,634 --> 00:05:43,969 Aquí trabajas. 14 00:05:44,052 --> 00:05:45,304 LABORATORIO NACIONAL FERMI 15 00:05:45,387 --> 00:05:46,680 ¿Soy "técnica mecánica"? 16 00:05:46,763 --> 00:05:48,765 Lo sabrás cuando vayas mañana. 17 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 No puedo hacerlo. 18 00:05:51,143 --> 00:05:54,188 Tienes que. Si no vas a casa o no vas a trabajar, 19 00:05:54,271 --> 00:05:56,106 quienes te esperen llamarán a la policía. 20 00:05:56,190 --> 00:05:58,358 Y cuando les expliques lo que te pasó, 21 00:05:58,442 --> 00:05:59,484 no te van a creer. 22 00:05:59,568 --> 00:06:01,320 Y te llevarán al hospital. 23 00:06:01,403 --> 00:06:02,529 ¿Eso te pasó a ti? 24 00:06:05,365 --> 00:06:06,867 Esta eres tú ahora. 25 00:06:08,160 --> 00:06:09,912 Es quien tienes que ser. 26 00:06:09,995 --> 00:06:13,498 Puedes hacerlo. Lo he hecho muchas veces. 27 00:06:15,959 --> 00:06:17,920 - ¿A dónde vas? - Todo va a estar bien. 28 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 ¿En qué puedo ayudarte? 29 00:06:33,227 --> 00:06:34,478 ¿Está Dan Velázquez? 30 00:06:35,145 --> 00:06:37,189 Lo siento. No lo conozco. 31 00:06:37,272 --> 00:06:38,398 Vive aquí. 32 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Pues, ya no. Lo siento. 33 00:06:41,527 --> 00:06:44,404 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? Me iré. Solo dime cuánto. 34 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Unos años. 35 00:06:45,989 --> 00:06:47,616 - ¿Recibes correo? - Sí. 36 00:06:47,699 --> 00:06:51,203 No, ¿algo del propietario anterior? ¿Cartas, cuentas, algo así? 37 00:06:51,286 --> 00:06:53,705 No, no guardo cosas de gente extraña. 38 00:06:55,290 --> 00:06:56,291 ¿Es todo? 39 00:06:57,376 --> 00:06:58,377 Sí. 40 00:07:29,658 --> 00:07:30,659 ¿Hola? 41 00:07:31,159 --> 00:07:33,871 Hola. ¿Se encuentra Rachel? 42 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 ¿Quién? 43 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 Buenos días, Kirby. 44 00:08:22,544 --> 00:08:25,088 Lo siento. Trabajé hasta tarde y dormí aquí. 45 00:08:25,797 --> 00:08:26,924 Está bien. 46 00:08:54,326 --> 00:08:58,705 No, no creo. ¿Qué? Sí, yo… 47 00:08:58,789 --> 00:08:59,790 Kirby. 48 00:09:01,542 --> 00:09:03,710 Sé que me tardé con tus artículos, pero los tengo. 49 00:09:03,794 --> 00:09:06,213 Lo prometo. Los asaltos en Berwyn. Ten. 50 00:09:09,341 --> 00:09:11,426 SUN-TIMES REPORTERA KIRBY MAZRACHI 51 00:09:11,510 --> 00:09:12,928 TEMA ASALTOS EN BERWYN 52 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Claro. Gracias. 53 00:09:16,640 --> 00:09:18,267 ¿Me lo puedo llevar? 54 00:09:18,350 --> 00:09:19,351 Claro. 55 00:09:26,358 --> 00:09:27,442 Hola, Kirby. 56 00:09:41,832 --> 00:09:44,126 - Oye, ¿dónde está Dan? - ¿Quién? 57 00:09:46,837 --> 00:09:50,340 ¿Hablaste con la policía sobre el reporte de Klara Meiser? 58 00:09:50,424 --> 00:09:53,010 ¿"Meiser"? No recuerdo eso. 59 00:09:53,468 --> 00:09:55,012 El antecedente de Julia Madrigal. 60 00:09:55,095 --> 00:09:57,389 Espera. ¿"Meiser" es el apellido del sospechoso? 61 00:09:57,472 --> 00:10:00,350 Creí que era otro. Sí, Pawel Banik. 62 00:10:00,434 --> 00:10:02,477 El fiscal espera cerrar el trato esta semana. 63 00:10:03,145 --> 00:10:04,479 ¿Se declaró culpable? 64 00:10:04,563 --> 00:10:07,274 Consiguió un buen trato. La policía quería cerrar el caso. 65 00:10:07,357 --> 00:10:08,442 ¿Y las otras mujeres? 66 00:10:09,401 --> 00:10:10,485 ¿Te enteraste de algo? 67 00:10:10,569 --> 00:10:13,030 - ¿Banik tiene más víctimas? - No, no fue él. 68 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 ¿Qué dices? 69 00:10:15,115 --> 00:10:17,618 Hay otras mujeres. ¿Qué? ¿No las cubrimos? 70 00:10:18,368 --> 00:10:20,037 Ya llegó Abby, chicos. 71 00:10:21,788 --> 00:10:24,833 Si tienes una pista, creo que deberías mencionarla. 72 00:10:27,753 --> 00:10:29,421 Kirby, ¿vienes? 73 00:10:42,768 --> 00:10:44,520 Jeff, cubrirás el juego en Wrigley. 74 00:10:44,603 --> 00:10:46,980 Sí, podría cubrir ambos si no hay mucho tráfico. 75 00:10:47,064 --> 00:10:48,315 Bien. Sí, sería mejor. 76 00:10:49,775 --> 00:10:52,110 ¿Y cómo van con lo de la inundación? 77 00:10:52,194 --> 00:10:54,446 Esperamos la declaración de las aseguradoras. 78 00:10:54,530 --> 00:10:56,532 Parece que negarán los reclamos. 79 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 El resumen de los homicidios de anoche. 80 00:11:00,244 --> 00:11:03,288 De acuerdo. Levanten la mano si quieren investigar alguno de estos. 81 00:11:03,789 --> 00:11:06,625 "Greg Hunnam, riña familiar, North Halsted. 82 00:11:06,708 --> 00:11:10,712 Arthur Morris, víctima de arma en Booster y Fairfax. 83 00:11:11,213 --> 00:11:12,589 Posible vínculo a pandillas". 84 00:11:12,673 --> 00:11:15,300 - Yo quiero ese. - De acuerdo. ¿Quién sigue? 85 00:11:15,384 --> 00:11:16,760 ¿"Dan Velázquez"? 86 00:11:16,844 --> 00:11:18,428 No puede ser. ¿Dan? 87 00:11:21,640 --> 00:11:23,141 - ¿Qué? - ¿Qué pasó? 88 00:11:23,225 --> 00:11:24,935 - ¿Quién es? - Dan trabajaba aquí. 89 00:11:27,855 --> 00:11:29,898 Lo traje de The Observer. 90 00:11:29,982 --> 00:11:31,441 La mayoría no lo conoce. 91 00:11:37,447 --> 00:11:38,740 Debe ser un error. 92 00:11:38,824 --> 00:11:40,909 Abby, ¿en dónde pasó? 93 00:11:41,785 --> 00:11:43,161 En un bar. "Sid's". 94 00:11:43,745 --> 00:11:45,038 No, no puede ser. 95 00:11:45,122 --> 00:11:47,624 He ido a conciertos ahí. Está por Uptown Square. 96 00:11:48,333 --> 00:11:49,459 Kirby, ¿estás bien? 97 00:11:50,586 --> 00:11:51,587 ¿Lo conocías? 98 00:12:21,658 --> 00:12:22,659 Kirby. 99 00:12:25,829 --> 00:12:27,122 ¿Kirby? 100 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 ¿Estás bien? 101 00:12:36,673 --> 00:12:40,010 Si no… no se habría 102 00:12:41,011 --> 00:12:45,224 Alejado tanto de mí 103 00:12:53,941 --> 00:12:54,942 Harper. 104 00:12:58,695 --> 00:13:00,489 Elegí un buen día. Me recuerdas. 105 00:13:00,572 --> 00:13:03,450 ¿De qué hablas? Siempre te recuerdo. 106 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Escucha. 107 00:13:09,289 --> 00:13:10,749 Tienes que hablar conmigo. 108 00:13:13,669 --> 00:13:19,424 Claro. Sin esas idioteces de las luces. 109 00:13:20,592 --> 00:13:24,471 Siempre las veo. También hablarías de ellas. 110 00:13:27,140 --> 00:13:28,642 ¿Has hablado de Klara? 111 00:13:35,148 --> 00:13:36,149 ¿Quién? 112 00:13:37,359 --> 00:13:38,360 Ya sabes. 113 00:13:41,238 --> 00:13:42,489 Sabes de quién hablo. 114 00:13:45,242 --> 00:13:46,368 Claro. 115 00:13:47,619 --> 00:13:50,706 Sí, ¿es la bailarina del video? 116 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 ¿Y el video? 117 00:14:02,092 --> 00:14:03,093 Yo… 118 00:14:04,511 --> 00:14:07,181 Te recordaba mucho a París. 119 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 ¿Está aquí? 120 00:14:11,351 --> 00:14:12,603 ¿Se los diste? 121 00:14:20,569 --> 00:14:22,738 - ¿Qué estás buscando? - El video. 122 00:14:24,364 --> 00:14:27,284 El que me quitaste. En el que sale Klara. 123 00:14:27,367 --> 00:14:28,410 ¿Quién? 124 00:14:28,493 --> 00:14:30,370 No. No empieces. Por eso vine hoy. 125 00:14:30,454 --> 00:14:31,955 Hoy es un buen día. 126 00:14:33,290 --> 00:14:34,416 Sé que lo es. 127 00:14:35,501 --> 00:14:37,669 ¿Qué quieres de mí? No tengo tu video. 128 00:14:38,462 --> 00:14:41,465 Sí. Sí, lo tienes. Tú lo tienes. Sé que lo tienes. 129 00:14:44,510 --> 00:14:46,053 Y se lo vas a dar a alguien. 130 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 Y así me encuentran. 131 00:14:49,389 --> 00:14:52,601 Así que… sé que lo tienes. 132 00:14:55,771 --> 00:14:59,107 Si lo tengo, no sé dónde está. 133 00:15:13,330 --> 00:15:14,414 Con un carajo. 134 00:15:15,791 --> 00:15:17,584 Bueno. A ver, Leo. 135 00:15:19,002 --> 00:15:20,170 Oye, mírame. 136 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Oye. 137 00:15:23,924 --> 00:15:27,761 Quiero que recuerdes. Es todo. Solo recuerda. 138 00:15:29,012 --> 00:15:31,390 Entonces llévame a la casa. 139 00:15:33,934 --> 00:15:34,977 Mejoraré ahí. 140 00:15:35,060 --> 00:15:36,061 ¿Sabes? 141 00:15:38,689 --> 00:15:40,023 Estás muy bien aquí. 142 00:15:41,400 --> 00:15:42,401 En serio. 143 00:15:45,153 --> 00:15:47,573 Solo debes pensar un minuto. Un solo minuto. 144 00:15:48,532 --> 00:15:51,201 ¿Dónde está? ¿Dónde está el video? 145 00:15:59,376 --> 00:16:01,962 ¿Harper? ¿Cuándo llegaste? 146 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 ¿Qué pasó? 147 00:16:17,227 --> 00:16:18,228 Dan murió. 148 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Por eso no fuiste tú. 149 00:16:27,154 --> 00:16:29,448 Anoche revisé todo lo que tengo. 150 00:16:29,531 --> 00:16:31,533 ¿Fuiste a la dirección de la identificación? 151 00:16:32,034 --> 00:16:34,119 Es donde vivía durante el posgrado. 152 00:16:34,786 --> 00:16:37,080 Pero ahora resulta que lo dejé 153 00:16:37,164 --> 00:16:40,709 el 15 de mayo de 1986, el día que te atacaron. 154 00:16:42,503 --> 00:16:43,629 ¿Cómo lo sabes? 155 00:16:43,712 --> 00:16:46,548 Revisé fotos, libros, ropa. 156 00:16:46,632 --> 00:16:48,634 Todo es igual hasta ese día. 157 00:16:50,093 --> 00:16:52,387 ¿Recuerdas lo que te dije sobre las partículas? 158 00:16:52,471 --> 00:16:54,056 ¿De que a veces se entrelazan, 159 00:16:54,139 --> 00:16:56,642 como si un hilo las atravesara y las conectara? 160 00:16:58,644 --> 00:17:01,021 Creo que ahora somos tres en ese hilo. 161 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 ¿Cómo nos libramos de él? 162 00:17:04,900 --> 00:17:07,944 Tal vez si quitas una de las partículas, 163 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 el resto se podría liberar. 164 00:17:10,489 --> 00:17:11,615 ¿Y luego qué pasará? 165 00:17:12,824 --> 00:17:15,368 Él debe ser el que nos está conectando. 166 00:17:16,286 --> 00:17:18,204 Así que no sé qué pasará. 167 00:17:22,166 --> 00:17:24,627 Ya no me quiero sentir así nunca más. 168 00:17:27,172 --> 00:17:29,800 Así que no me importa qué suceda. 169 00:17:36,181 --> 00:17:37,558 ¿Recuerdas a dónde vas? 170 00:17:40,352 --> 00:17:41,603 Te estaba siguiendo. 171 00:17:41,687 --> 00:17:43,939 - ¿Y por qué vas enfrente? - ¿De qué hablas? 172 00:17:45,315 --> 00:17:46,441 ¿Estamos cerca? 173 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Muy cerca. 174 00:18:00,372 --> 00:18:01,373 No puede ser. 175 00:18:03,041 --> 00:18:04,042 Se fueron. 176 00:18:05,711 --> 00:18:07,129 Por Dios, Harp. 177 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 Ya no veo las luces. 178 00:18:09,715 --> 00:18:12,092 Qué bien. Ya no tendré que escucharte hablar de ellas. 179 00:18:12,176 --> 00:18:15,179 ¿Qué es esto? ¿Trajiste más basura? 180 00:18:16,597 --> 00:18:18,807 - ¿Cuánto tiempo llevas aquí? - No estoy seguro. 181 00:18:20,017 --> 00:18:22,811 ¿Y el video? ¿Qué hiciste con él? 182 00:18:22,895 --> 00:18:24,104 ¿No has regresado? 183 00:18:24,605 --> 00:18:27,107 - ¿A ver a los White Sox? - ¿Dónde escondiste el video? 184 00:18:27,733 --> 00:18:29,359 ¿Ya se lo diste a alguien? 185 00:18:29,443 --> 00:18:31,111 Es lo único que quiero. 186 00:18:31,778 --> 00:18:35,282 Regresar y ver a Cicotte, Jackson, 187 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 - ya sabes. - ¡Leo, cierra la puta boca! 188 00:18:40,621 --> 00:18:41,872 ¿En dónde está el video? 189 00:18:44,458 --> 00:18:45,584 Me conoces. 190 00:18:46,251 --> 00:18:50,130 Sabes que no le hablaré a nadie de ti ni de la casa. 191 00:18:50,964 --> 00:18:52,216 No quiero nada. 192 00:18:52,716 --> 00:18:55,302 Solo quiero lo que tenía. Regrésame. 193 00:18:55,802 --> 00:18:58,138 No es posible y tú lo sabes. 194 00:19:03,519 --> 00:19:04,686 No funciona contigo. 195 00:19:07,397 --> 00:19:08,398 Jamás lo hará. 196 00:19:17,533 --> 00:19:19,201 Hazlo tú. Abre la puerta. 197 00:19:19,284 --> 00:19:20,702 No puedo hacerlo. 198 00:19:21,620 --> 00:19:22,621 ¡Abre la puerta! 199 00:19:22,704 --> 00:19:24,081 - ¡Quiero ir a casa! - Suéltame. 200 00:19:24,164 --> 00:19:27,668 Solo me quiero ir. ¡Quiero ir a casa! ¡Ábrela! 201 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 - ¡Ábrela! - ¿O qué? 202 00:19:30,462 --> 00:19:32,965 Yo me puedo defender. No soy Klara. 203 00:19:33,674 --> 00:19:36,718 - Hijo de perra. - Carajo. 204 00:19:39,388 --> 00:19:40,556 Cuando tiramos su cuerpo, 205 00:19:40,639 --> 00:19:44,268 me dijiste que les iba a contar a todos sobre la casa. 206 00:19:44,351 --> 00:19:45,727 Sabía que mentías. 207 00:19:45,811 --> 00:19:48,814 Dejaste el puto video. ¿Creíste que no lo encontraría? 208 00:19:48,897 --> 00:19:51,316 Creí que la casa lo tomó. Las cosas desaparecen aquí. 209 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 - Sí, en mi bolsillo, idiota. - Lo necesito, Leo. 210 00:19:53,735 --> 00:19:56,071 Por favor. Lo quieres porque apareces en él. 211 00:19:56,154 --> 00:19:58,156 Tu voz, tu casa, Klara. 212 00:19:58,240 --> 00:20:01,326 Alguien te encontró con ese video. Y cualquiera podría. 213 00:20:01,410 --> 00:20:04,830 Pero no me importa el puto video, ¿oíste? Quédatelo. 214 00:20:05,372 --> 00:20:06,582 Vamos a volver juntos. 215 00:20:06,665 --> 00:20:08,750 Volveremos al día que encontramos este lugar. 216 00:20:08,834 --> 00:20:10,961 Entonces te diré dónde está. Lo juro. 217 00:20:11,044 --> 00:20:12,629 No es necesario. 218 00:20:12,713 --> 00:20:14,506 Puedo volver a este día 219 00:20:15,841 --> 00:20:20,762 y podemos repetir esto las veces que sean necesarias. 220 00:20:20,846 --> 00:20:24,349 Lo intentaste con Klara. Te descubrió. Y yo también lo haré. 221 00:20:24,850 --> 00:20:28,395 Yo sé por qué no quieres volver. Porque no tienes nada ahí. 222 00:20:29,062 --> 00:20:31,690 No tienes pasado. No tienes futuro. 223 00:20:32,191 --> 00:20:34,109 Por eso nunca dejarás esta casa. 224 00:20:34,193 --> 00:20:36,737 Porque nadie te quiere en ningún otro lado. 225 00:21:28,497 --> 00:21:31,875 Los Black Lions lucharon en Vietnam, pero también en guerras previas. 226 00:21:32,709 --> 00:21:34,711 ¿Segura que le viste ese tatuaje? 227 00:21:34,795 --> 00:21:36,338 Llama a los clubes de regimientos. 228 00:21:36,421 --> 00:21:38,882 Pregunta si tienen divisiones locales. Así… Oye. 229 00:21:40,759 --> 00:21:41,969 ¿Qué? 230 00:21:46,014 --> 00:21:47,057 ¿Qué? 231 00:21:48,851 --> 00:21:49,893 Todos son diferentes. 232 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 Pasó otra vez. 233 00:21:56,942 --> 00:21:59,194 - Consigue los registros que puedas. - Bien. 234 00:22:07,786 --> 00:22:09,121 Hola, Kirby. ¿Qué pasó? 235 00:22:10,873 --> 00:22:12,207 ¿Puedo hacerte una pregunta? 236 00:22:12,958 --> 00:22:13,959 Claro. 237 00:22:14,626 --> 00:22:17,004 - Serviste en Vietnam, ¿verdad? - Sí, así es. 238 00:22:17,087 --> 00:22:19,047 El regimiento 28. ¿Lo conoces? 239 00:22:19,131 --> 00:22:21,175 Sí, claro. Eran muy conocidos. 240 00:22:21,258 --> 00:22:23,135 ¿Sirvieron en otra guerra? 241 00:22:23,218 --> 00:22:26,513 ¿En Corea o quizá en la Primera Guerra Mundial? 242 00:22:26,930 --> 00:22:28,724 Tal vez. Son un regimiento con legado. 243 00:22:29,641 --> 00:22:32,186 ¿La oficina de veteranos tendrá nombres de los locales? 244 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 No de la Primera Guerra Mundial. Tienen a partir de los años 30. 245 00:22:36,148 --> 00:22:37,900 Pero puedo pedir algunos registros. 246 00:22:37,983 --> 00:22:40,277 Aunque tardarán unos días. ¿Por qué? 247 00:22:40,360 --> 00:22:41,486 No puedo esperar tanto. 248 00:22:50,704 --> 00:22:52,414 ¿Y cómo está tu esposa? 249 00:22:53,207 --> 00:22:54,291 Vicky. Está bien. 250 00:22:54,958 --> 00:22:56,043 Muy bien. 251 00:23:07,429 --> 00:23:08,764 ¿Y esas fotos? 252 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 ¿Cuándo las tomaste? 253 00:23:14,603 --> 00:23:17,231 No lo hice. Tú me las diste. 254 00:23:17,314 --> 00:23:19,858 Son de los negativos de Dan Velázquez. 255 00:23:19,942 --> 00:23:21,485 ¿Para el artículo de su asesinato? 256 00:23:22,152 --> 00:23:23,153 ¿Yo lo cubro? 257 00:23:24,780 --> 00:23:26,698 No. Las sacaste del almacén. 258 00:23:28,367 --> 00:23:29,952 Porque trabajo en el archivo. 259 00:23:30,994 --> 00:23:31,995 Sí. 260 00:23:32,621 --> 00:23:33,622 Clarence lo cubrirá. 261 00:23:33,705 --> 00:23:35,958 Seguro querrá que consigas artículos de Dan. 262 00:23:58,689 --> 00:24:01,108 Hola. ¿Necesitas algo? 263 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 Estoy bien, gracias. 264 00:24:03,151 --> 00:24:06,071 Súper. ¿Entonces qué haces en mi escritorio? 265 00:24:08,907 --> 00:24:10,117 Kirby me dijo que esperara. 266 00:24:10,617 --> 00:24:14,496 ¿La archivista? ¿Por qué te diría que esperaras aquí? 267 00:24:17,541 --> 00:24:18,876 Porque yo… 268 00:24:21,587 --> 00:24:23,255 Está bien. Ya me iba. 269 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 ¿Quién eres? 270 00:24:26,091 --> 00:24:30,846 Soy técnica mecánica. 271 00:24:32,139 --> 00:24:33,140 ¿Del edificio? 272 00:24:43,066 --> 00:24:44,818 ¿Son para el artículo de Dan Velázquez? 273 00:24:45,444 --> 00:24:47,112 Sí, quiero buscar lo más destacado. 274 00:24:47,196 --> 00:24:49,740 Abby dijo que su mejor trabajo fue en los 80, 275 00:24:49,823 --> 00:24:51,450 pero aún no llego tan lejos. 276 00:24:51,533 --> 00:24:53,493 ¿Estás cubriendo lo que le pasó? 277 00:24:53,577 --> 00:24:55,787 Sí. Pero no hay mucho que incluir. 278 00:24:56,663 --> 00:24:59,291 ¿Y el reporte policial? ¿No hay pistas? 279 00:24:59,374 --> 00:25:00,626 Escasas. 280 00:25:00,709 --> 00:25:06,256 Tal vez fue un robo o venta de drogas. El reporte forense aún no está listo. 281 00:25:08,091 --> 00:25:09,593 ¿La policía dijo quién lo robó? 282 00:25:09,676 --> 00:25:13,055 No. Él fue el que robó. 283 00:25:15,307 --> 00:25:17,267 Sí, llevaba tiempo en una mala racha. 284 00:25:17,351 --> 00:25:20,604 La persona a la que asaltó tenía un cuchillo y ahí acabó todo. 285 00:25:21,730 --> 00:25:22,856 ¿La policía te lo dijo? 286 00:25:22,940 --> 00:25:24,733 Dan tenía las cosas de otro tipo. 287 00:25:29,571 --> 00:25:30,989 ¿Por qué Kirby te dejaría aquí? 288 00:25:33,075 --> 00:25:34,368 Como dije, ya me iba. 289 00:25:36,161 --> 00:25:38,205 ¿Te robas eso de mi escritorio? 290 00:25:38,288 --> 00:25:39,831 No, es de Kirby. 291 00:25:39,915 --> 00:25:41,750 - Tienes que irte. - ¿Qué sucede? 292 00:25:41,834 --> 00:25:44,086 - No me toques. - Cuidado. Ven con nosotros. 293 00:25:44,169 --> 00:25:46,630 - ¿Cuándo llegaron? - ¿Podemos llamar a alguien por ti? 294 00:25:46,713 --> 00:25:48,257 ¿Alguien que te lleve a casa? 295 00:25:50,092 --> 00:25:52,469 - No lo sé. - ¿Cómo que no lo sabes? 296 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 - Bueno, vámonos. - Por favor. 297 00:25:55,931 --> 00:25:58,308 - Señorita, vamos. - Escúchenme. Estoy esperando. 298 00:25:58,392 --> 00:25:59,393 - Está bien. - Volverá 299 00:25:59,476 --> 00:26:01,270 - y la tengo que esperar. - La buscaremos. 300 00:26:31,884 --> 00:26:33,385 Sí, gracias. 301 00:26:33,468 --> 00:26:36,513 - ¿Qué pasó? - Una mujer entró sin permiso. 302 00:26:36,597 --> 00:26:37,973 La policía tuvo que sacarla. 303 00:26:39,683 --> 00:26:40,893 ¿Jinny? 304 00:26:40,976 --> 00:26:43,520 No lo sé. ¿La conoces? 305 00:26:44,813 --> 00:26:46,815 Sí, le dije que podía estar aquí. 306 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 De acuerdo, ¿y tú quién eres? 307 00:27:14,301 --> 00:27:15,302 ¿Iris? 308 00:27:17,262 --> 00:27:19,765 Qué tal. ¿Qué necesitas? ¿Quién te envió? 309 00:27:20,599 --> 00:27:23,769 Vine por Dan. Trabajé con él en el Sun-Times. 310 00:27:24,269 --> 00:27:27,439 Le fue bien ahí. Pero hace mucho que ya no trabaja ahí. 311 00:27:28,106 --> 00:27:30,192 De hecho, tampoco yo. 312 00:27:30,275 --> 00:27:33,695 ¿Y qué haces aquí? No suelo recibir muchas visitas. 313 00:27:36,198 --> 00:27:37,533 Quiero verlo. 314 00:27:39,201 --> 00:27:40,994 No, no quieres. 315 00:27:41,870 --> 00:27:42,871 Así no. 316 00:27:47,543 --> 00:27:49,837 No encontraron a alguien que lo identificara. 317 00:27:50,921 --> 00:27:53,465 Lo bueno fue que yo misma lo hice. 318 00:27:54,967 --> 00:27:56,552 Fue mi primera vez. 319 00:28:01,640 --> 00:28:03,225 Lo cortaron, ¿verdad? 320 00:28:04,893 --> 00:28:06,228 ¿Justo así? 321 00:28:07,938 --> 00:28:09,231 ¿Cómo lo sabes? 322 00:28:11,066 --> 00:28:12,484 Porque sé quién lo mató. 323 00:28:13,610 --> 00:28:15,445 Deberías decirle a la policía. 324 00:28:15,529 --> 00:28:16,530 Lo hice. 325 00:28:17,948 --> 00:28:18,949 No me escucharon. 326 00:28:19,783 --> 00:28:24,538 Dicen que robó algo y necesito saber qué fue. 327 00:28:25,122 --> 00:28:26,790 Pues, si trabajas en la prensa, 328 00:28:26,874 --> 00:28:29,793 seguro leerás mi reporte en cuanto esté listo. 329 00:28:29,877 --> 00:28:32,754 ¿En serio cree que robaría, Iris? 330 00:28:33,589 --> 00:28:34,923 Eso dice la policía. 331 00:28:35,007 --> 00:28:38,886 Que Dan… era un ladrón. 332 00:28:43,557 --> 00:28:46,560 Pero él nunca guardaba nada para sí mismo. 333 00:28:49,354 --> 00:28:51,523 Contaba las historias de los demás. 334 00:28:53,066 --> 00:28:55,736 Todo lo que tomó, lo compartió. 335 00:29:00,073 --> 00:29:05,621 Y lo que sea que haya tomado, lo tomó para mí. 336 00:29:13,921 --> 00:29:15,589 Suenas muy sincera. 337 00:29:18,091 --> 00:29:20,052 Iré por una taza de café. ¿Quieres una? 338 00:29:22,513 --> 00:29:24,348 - No. - De acuerdo. 339 00:29:25,682 --> 00:29:28,352 Cuidado con todo eso. No me tardo. 340 00:29:47,079 --> 00:29:48,622 EVIDENCIA 341 00:30:13,272 --> 00:30:14,857 Calle Lake View 2925 Chicago, IL 342 00:31:12,122 --> 00:31:14,875 - Hola. ¿Encontraste lo que querías? - Sí. Gracias, Howard. 343 00:35:56,114 --> 00:35:57,866 ¿Sabes cómo funciona? 344 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 En eso estoy. 345 00:36:03,330 --> 00:36:04,498 ¿Cómo la robaste? 346 00:36:06,124 --> 00:36:09,503 La compré. No tienes que robar cuando tienes dinero. 347 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 Bien, empieza. 348 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 No, así no. 349 00:36:21,890 --> 00:36:23,851 Como en Teenie. Sé tú misma. 350 00:36:25,102 --> 00:36:26,144 Nada de francés. 351 00:36:27,020 --> 00:36:28,856 ¿Por qué? ¿Te recuerda a París? 352 00:36:28,939 --> 00:36:29,940 Sí, tal vez. 353 00:37:37,216 --> 00:37:38,550 Nunca fuiste tú. 354 00:37:40,010 --> 00:37:41,386 Era esta casa. 355 00:37:45,891 --> 00:37:48,769 Así es. Es mi puta casa. 356 00:38:36,692 --> 00:38:38,151 No deberías estar aquí, Harper. 357 00:38:40,237 --> 00:38:42,739 Gracias por la bienvenida. Pasaron dos años. 358 00:38:43,615 --> 00:38:45,117 ¿No te alegra que esté vivo? 359 00:38:45,200 --> 00:38:47,703 ¿Por qué estás tan enojada? 360 00:38:47,786 --> 00:38:50,831 No estoy enojada. Ni siquiera pienso en ti. 361 00:38:50,914 --> 00:38:53,250 Claro que sí. ¿Y las cartas que te escribí? 362 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 ¿Las recibiste? 363 00:38:57,296 --> 00:38:59,131 No, no recibí ninguna carta. 364 00:39:02,342 --> 00:39:05,095 - Bueno, es que me dijeron… - La verdad, no me interesa. 365 00:39:07,222 --> 00:39:08,307 Te traje algo. 366 00:39:11,268 --> 00:39:13,562 ¿Qué? ¿Ya no te gustan los obsequios? 367 00:39:15,522 --> 00:39:18,358 - Lo traje solo para ti. - Lo traje solo para ti. 368 00:39:22,404 --> 00:39:24,031 Se atoró en tu navaja, ¿o no? 369 00:39:25,866 --> 00:39:27,034 Y tú lo cosiste. 370 00:39:31,622 --> 00:39:32,706 ¿Cómo lo sabes? 371 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 - Es de París. - Es de París. 372 00:39:38,962 --> 00:39:41,340 Solo que nunca has estado allá, ¿verdad? 373 00:39:44,426 --> 00:39:45,677 ¿Cómo lo haces? 374 00:41:29,865 --> 00:41:33,035 Calle Lake View 2925 Chicago, IL 375 00:41:36,914 --> 00:41:39,958 Legión. Apoyen a su legión local. 376 00:41:40,876 --> 00:41:43,795 Legión. Apoyen a su legión local. 377 00:41:44,796 --> 00:41:46,632 - ¿Un apoyo para su legión? - No, gracias. 378 00:41:52,095 --> 00:41:54,056 - ¿Es aquí? - Eso creo. 379 00:42:10,030 --> 00:42:12,241 - ¿Sabes lo que haces? - Sí. 380 00:42:12,324 --> 00:42:13,617 Podría haber alguien. 381 00:42:14,076 --> 00:42:16,495 Las persianas están cubiertas de polvo. 382 00:42:17,120 --> 00:42:18,664 No hay nadie. 383 00:42:31,969 --> 00:42:33,512 ¿Y de quién es esta casa? 384 00:42:47,067 --> 00:42:51,113 Tienen tres juegos de cubiertos de plata. ¿Cuánta gente vive aquí? 385 00:43:11,633 --> 00:43:13,302 ¡Dios! ¿Harp? 386 00:43:16,805 --> 00:43:18,557 Tranquila, señora. 387 00:43:18,640 --> 00:43:19,850 Lárgate. 388 00:43:22,853 --> 00:43:24,521 - ¡Leo! - No te muevas. 389 00:43:26,648 --> 00:43:27,649 Por favor. 390 00:43:29,151 --> 00:43:31,528 - Creí que no había nadie. - Eso no te importó. 391 00:43:31,612 --> 00:43:33,113 No, te juro que yo… 392 00:43:33,197 --> 00:43:35,157 No te hubiera hecho daño. Lo juro. 393 00:43:35,240 --> 00:43:36,992 Porque tengo un arma y estás en el suelo. 394 00:43:37,075 --> 00:43:38,577 Si me dejas ir, me iré. 395 00:43:38,660 --> 00:43:41,747 Saldré ahora mismo. Por favor. 396 00:43:41,830 --> 00:43:43,207 ¿Y nunca volverás? 397 00:43:43,290 --> 00:43:44,333 No, jamás. 398 00:43:44,416 --> 00:43:46,627 No volverás a ver mi cara. Te lo prometo. 399 00:43:48,462 --> 00:43:50,339 No puedes dejar de ser quien eres. 400 00:43:51,298 --> 00:43:53,008 El segundo hijo de una madre alemana. 401 00:43:53,800 --> 00:43:56,345 Cuando murió, nadie te quiso. 402 00:43:57,054 --> 00:43:58,472 Ni siquiera las monjas. 403 00:44:00,057 --> 00:44:01,225 Y aceptan a quien sea. 404 00:44:02,142 --> 00:44:04,478 Al menos eso es lo que te dices en tu mente. 405 00:44:06,480 --> 00:44:10,400 Y por eso crees que el mundo te debe algo. 406 00:44:12,152 --> 00:44:18,033 Que puedes tomar lo que quieras de quien se te antoje. 407 00:44:18,116 --> 00:44:20,994 Pero esto es mío. 408 00:44:23,288 --> 00:44:25,249 Esta es mi casa. 409 00:44:25,874 --> 00:44:27,000 ¿Cómo lo haces? 410 00:44:27,584 --> 00:44:30,003 - No te conozco. Yo no… - No. 411 00:44:31,463 --> 00:44:32,464 Hoy no. 412 00:44:34,675 --> 00:44:37,135 Pero siempre estoy contigo. 413 00:44:37,803 --> 00:44:40,764 Lárgate o te mataré. 414 00:44:42,558 --> 00:44:44,101 Ya lo he hecho antes. 415 00:44:59,741 --> 00:45:03,078 ¿Te hirió? Oye, ¿qué pasó? ¿Qué pasó? 416 00:45:03,161 --> 00:45:04,329 No lo sé. 417 00:45:04,413 --> 00:45:05,998 ¿Dónde estabas? 418 00:45:06,081 --> 00:45:07,374 Tranquilo. 419 00:45:09,501 --> 00:45:10,669 No, no me toques. 420 00:45:20,721 --> 00:45:23,849 Leo, ¿qué sucede? ¿Por qué estoy vestido así? 421 00:45:23,932 --> 00:45:24,933 ¿Qué? Así es tu ropa. 422 00:45:25,017 --> 00:45:28,145 No. Mi uniforme. Yo traía un uniforme. 423 00:45:28,228 --> 00:45:29,479 ¿Cuál uniforme? 424 00:45:29,563 --> 00:45:31,523 ¿Qué dices? Mi uniforme. Nuestro uniforme. 425 00:45:31,607 --> 00:45:32,774 El mismo que tú traes. 426 00:45:32,858 --> 00:45:35,068 - ¿Por qué tendrías un uniforme? - ¿De qué hablas? 427 00:45:35,152 --> 00:45:36,612 De cuando fuimos a Francia. 428 00:45:36,695 --> 00:45:39,281 El uniforme que tú traes. De cuando servimos juntos. 429 00:45:39,364 --> 00:45:41,825 - Nos conocimos en Saint Adalbert's. - No. 430 00:45:41,909 --> 00:45:43,493 Nunca serviste en el ejército. 431 00:45:43,577 --> 00:45:45,037 Deja de jugar, ¿quieres? 432 00:45:47,247 --> 00:45:48,248 Estuve ahí. 433 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Ambos fuimos. 434 00:45:53,545 --> 00:45:54,796 Pelamos juntos. 435 00:45:56,715 --> 00:45:57,758 No es cierto. 436 00:46:03,597 --> 00:46:04,598 Sí. 437 00:46:07,100 --> 00:46:08,101 Claro. 438 00:46:08,185 --> 00:46:10,354 ¿Y qué sacaste de ahí? 439 00:46:11,438 --> 00:46:12,523 ¿Qué? 440 00:46:13,607 --> 00:46:14,816 De la casa. ¿Qué sacaste? 441 00:46:17,778 --> 00:46:20,989 No lo sé. Es solo un caballo. 442 00:46:22,407 --> 00:46:26,703 No es un caballo. Es un Pegaso. Los caballos no tienen alas. 443 00:46:28,789 --> 00:46:32,292 Es madera. No valdrá mucho. 444 00:46:40,843 --> 00:46:42,803 Hola, papá. Qué gusto verte. 445 00:46:53,021 --> 00:46:54,022 COLISIONES GALÁCTICAS 446 00:46:54,106 --> 00:46:55,732 DISCURSO DE LA DRA. JIN-SOOK GWANSUN LUNES 27 DE ABRIL DE 1992 8 P. M. 447 00:46:59,236 --> 00:47:01,738 Pueden lucir como cualquier estrella, 448 00:47:01,822 --> 00:47:03,198 pero no pertenecen aquí. 449 00:47:04,074 --> 00:47:07,536 Hace miles de millones de años, chocamos con otra galaxia. 450 00:47:08,078 --> 00:47:11,665 Y esas estrellas son lo único que queda de ella. 451 00:47:12,207 --> 00:47:15,419 Y, ahora, solo nos preguntamos: ¿qué sigue? 452 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 Hola. 453 00:47:36,148 --> 00:47:37,149 Hola. 454 00:47:38,942 --> 00:47:39,943 ¿Cómo estás? 455 00:47:42,279 --> 00:47:44,573 Si quieres que te invite un trago, 456 00:47:45,073 --> 00:47:46,783 llegas tarde. Ya van a cerrar. 457 00:47:46,867 --> 00:47:47,868 Bueno. 458 00:47:49,536 --> 00:47:50,746 Dame el tuyo. 459 00:47:52,372 --> 00:47:57,169 Si puedo adivinar qué hay en tu bolsillo, tendrás que dármelo. 460 00:48:00,964 --> 00:48:05,135 Ya no tengo dinero y el reloj es falso. 461 00:48:05,928 --> 00:48:08,305 No importa. Solo quiero tu trago. 462 00:48:17,189 --> 00:48:18,190 Inténtalo. 463 00:48:19,775 --> 00:48:24,738 En el bolsillo de tu chaqueta, el interno, tienes un cuaderno. 464 00:48:26,031 --> 00:48:27,199 De este tamaño. 465 00:48:38,961 --> 00:48:40,462 ¿Ya te había entrevistado? 466 00:48:41,964 --> 00:48:42,965 No. 467 00:48:47,719 --> 00:48:48,887 ¿Qué escribes aquí? 468 00:48:49,555 --> 00:48:50,973 Lo que me dice la gente. 469 00:48:54,309 --> 00:48:55,602 Son mis notas. 470 00:48:56,812 --> 00:48:57,813 No tardaré. 471 00:48:59,648 --> 00:49:00,899 Eres bastante rara. 472 00:49:04,778 --> 00:49:06,822 ¿Estás segura de que no te he entrevistado? 473 00:49:08,574 --> 00:49:09,658 Tú dime. 474 00:49:16,456 --> 00:49:17,457 Te conozco. 475 00:49:20,586 --> 00:49:21,587 ¿De dónde? 476 00:49:41,857 --> 00:49:45,485 Si lo llegas a recordar, sabrás dónde encontrarme. 477 00:50:38,664 --> 00:50:39,706 Hola, Grendel. 478 00:52:45,916 --> 00:52:47,918 Subtítulos: Sara Pérez Meneses