1 00:01:41,226 --> 00:01:42,352 Hallå? 2 00:01:44,188 --> 00:01:45,189 Hallå? 3 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 Hallå? 4 00:02:46,583 --> 00:02:48,961 É TODA TUA 5 00:04:05,329 --> 00:04:06,455 Calma. 6 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 De onde saíste tu? 7 00:04:27,392 --> 00:04:28,894 Estás a ver isto? Vai buscar! 8 00:05:10,602 --> 00:05:12,729 BASEADO NO ROMANCE DE LAUREN BEUKES 9 00:05:20,988 --> 00:05:22,447 Ele devia ter estado aqui. 10 00:05:23,073 --> 00:05:25,534 Ouviste a gravação. Quando poderia ter sido? 11 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 Não sei. Já não sei o que ouvi. 12 00:05:29,580 --> 00:05:30,789 Que vou eu fazer agora? 13 00:05:38,672 --> 00:05:41,049 É aqui que vives, agora. 14 00:05:41,133 --> 00:05:42,551 É onde morava na faculdade. 15 00:05:42,634 --> 00:05:44,011 E é aqui que trabalhas. 16 00:05:44,094 --> 00:05:45,304 LABORATÓRIO DE ACELERAÇÃO FERMI 17 00:05:45,387 --> 00:05:46,763 Sou "técnica mecânica"? 18 00:05:46,847 --> 00:05:48,765 Descobrirás quando lá fores amanhã. 19 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 Não posso fazer isso. 20 00:05:51,143 --> 00:05:54,271 Tens de o fazer. Se não fores para casa ou não fores trabalhar, 21 00:05:54,354 --> 00:05:56,106 quem estiver à tua espera irá chamar a polícia. 22 00:05:56,190 --> 00:05:58,358 E quando tentares contar o que te aconteceu, 23 00:05:58,442 --> 00:05:59,484 não acreditarão em ti. 24 00:05:59,568 --> 00:06:01,320 Vão levar-te para o hospital. 25 00:06:01,403 --> 00:06:02,529 Foi assim contigo? 26 00:06:05,365 --> 00:06:06,867 Isto é quem tu és, agora. 27 00:06:08,160 --> 00:06:09,912 É quem tens de ser. 28 00:06:09,995 --> 00:06:13,498 Tu consegues. Eu já o fiz. Muitas vezes. 29 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 - Aonde vais? - Vai correr tudo bem. 30 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Posso ajudá-la? 31 00:06:33,227 --> 00:06:34,478 O Dan Velazquez está? 32 00:06:35,145 --> 00:06:37,189 Lamento, mas não sei quem é. 33 00:06:37,272 --> 00:06:38,398 Ele vive aqui. 34 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Já não. Lamento. 35 00:06:41,527 --> 00:06:44,404 Há quanto tempo vive aqui? Já vou embora. Diga-me só isso. 36 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Há alguns anos. 37 00:06:45,989 --> 00:06:47,616 - Recebe correio? - Sim. 38 00:06:47,699 --> 00:06:51,203 Não, algo do proprietário anterior. Cartas, faturas, algo do género? 39 00:06:51,286 --> 00:06:53,705 Não, não guardei as contas de um tipo qualquer. 40 00:06:55,290 --> 00:06:56,291 É tudo? 41 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 Sim. 42 00:07:29,658 --> 00:07:30,659 Sim? 43 00:07:31,159 --> 00:07:33,871 Olá. A Rachel está? 44 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 Quem? 45 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 Bom dia, Kirby. 46 00:08:22,544 --> 00:08:25,088 Desculpa. Trabalhei até tarde e aterrei aqui. 47 00:08:25,797 --> 00:08:26,924 Está bem. 48 00:08:54,326 --> 00:08:58,705 Não, eu não acho… Quê? Sim, eu… 49 00:08:58,789 --> 00:08:59,790 Kirby. 50 00:09:01,542 --> 00:09:03,669 Sei que os teus recortes demoraram, mas já os tenho. 51 00:09:03,752 --> 00:09:06,213 Eu juro. Os roubos de Berwyn. Aqui. 52 00:09:09,341 --> 00:09:11,426 REPÓRTER: KIRBY MAZRACHI 53 00:09:11,510 --> 00:09:12,928 ASSUNTO: ASSALTOS DE BERWYN 54 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Certo. Obrigada. 55 00:09:16,640 --> 00:09:18,267 Posso levar isto? 56 00:09:18,350 --> 00:09:19,351 Claro. 57 00:09:26,358 --> 00:09:27,442 Bom dia, Kirby. 58 00:09:41,832 --> 00:09:44,126 - Onde está o Dan? - Quem? 59 00:09:46,837 --> 00:09:50,340 Contactaste a polícia acerca do relatório da Klara Meiser? 60 00:09:50,424 --> 00:09:53,010 "Meiser"? Não me lembro disso. 61 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 Os antecedentes da Julia Madrigal. 62 00:09:55,095 --> 00:09:57,389 Espera… "Meiser." Esse é o nome do suspeito? 63 00:09:57,472 --> 00:10:00,350 Pensei que era outra coisa. Sim, Pawel Banik. 64 00:10:00,434 --> 00:10:02,477 O procurador espera finalizar o acordo esta semana. 65 00:10:03,145 --> 00:10:04,479 Ele vai declarar-se culpado? 66 00:10:04,563 --> 00:10:07,274 Fez um bom acordo. A polícia queria encerrar o caso. 67 00:10:07,357 --> 00:10:08,442 E as outras mulheres? 68 00:10:09,401 --> 00:10:10,485 Sabes de algo mais? 69 00:10:10,569 --> 00:10:13,030 - O Banik tem outras vítimas? - Não, não é ele. 70 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Como assim? 71 00:10:15,115 --> 00:10:17,618 Há outras mulheres. Porque… Não vamos cobrir isso? 72 00:10:18,368 --> 00:10:20,037 A Abby já está lá dentro, malta. 73 00:10:21,788 --> 00:10:24,833 Seja qual for a pista que tenhas, devias mencionar isso. 74 00:10:27,753 --> 00:10:29,421 Kirby, vens? 75 00:10:42,768 --> 00:10:44,520 Jeff, quero-te no pós-jogo em Wrigley. 76 00:10:44,603 --> 00:10:46,980 Sim, devo poder fazer ambos, dependendo do trânsito. 77 00:10:47,064 --> 00:10:48,315 Sim, isso é melhor. 78 00:10:49,775 --> 00:10:52,110 E vocês, como vai o seguimento da inundação? 79 00:10:52,194 --> 00:10:54,446 Estamos à espera de resposta das seguradoras. 80 00:10:54,530 --> 00:10:56,532 Parece que se vão recusar a pagar. 81 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 Tenho o resumo dos homicídios de ontem. 82 00:11:00,244 --> 00:11:03,288 Muito bem. Levante a mão quem quiser pegar em algum destes. 83 00:11:03,789 --> 00:11:06,625 "Greg Hunnam, conflito doméstico, North Halsted. 84 00:11:06,708 --> 00:11:10,712 Arthur Morris, baleado no cruzamento da Booster com a Fairfax. 85 00:11:11,213 --> 00:11:12,589 Provavelmente, lutas de gangues." 86 00:11:12,673 --> 00:11:15,300 - Eu fico com esse. - Muito bem, quem se segue? 87 00:11:15,384 --> 00:11:16,760 "Dan Velazquez"? 88 00:11:16,844 --> 00:11:18,428 Não pode. O Dan? 89 00:11:21,640 --> 00:11:23,141 - Quê? - Que aconteceu? 90 00:11:23,225 --> 00:11:24,935 - Quem é? - Trabalhou aqui. 91 00:11:27,855 --> 00:11:29,898 Eu trouxe-o do The Observer. 92 00:11:29,982 --> 00:11:31,441 A maioria não o deve conhecer. 93 00:11:37,447 --> 00:11:38,740 Bem, isso está errado. 94 00:11:38,824 --> 00:11:40,909 Abby, onde aconteceu? 95 00:11:41,785 --> 00:11:43,161 Num bar qualquer. "Sid's." 96 00:11:43,745 --> 00:11:45,038 Não, isso está errado. 97 00:11:45,122 --> 00:11:47,624 Já vi concertos lá. É perto de Uptown Square. 98 00:11:48,333 --> 00:11:49,459 Kirby, estás bem? 99 00:11:50,586 --> 00:11:51,587 Conhecia-lo? 100 00:12:21,658 --> 00:12:22,659 Kirby. 101 00:12:25,829 --> 00:12:27,122 Kirby? 102 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Estás bem? 103 00:12:36,673 --> 00:12:40,010 Caso contrário, não terias 104 00:12:41,011 --> 00:12:45,224 Partido para tão longe de mim 105 00:12:53,941 --> 00:12:54,942 Harper. 106 00:12:58,695 --> 00:13:00,489 Escolhi um bom dia. Lembras-te de mim. 107 00:13:00,572 --> 00:13:03,450 Que queres dizer? Lembro-me sempre de ti. 108 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Ouve… 109 00:13:09,289 --> 00:13:10,749 Preciso que fales comigo. 110 00:13:13,669 --> 00:13:19,424 Com clareza. Nada dessas… tretas sobre as luzes. 111 00:13:20,592 --> 00:13:24,471 Elas estão sempre lá. Também falarias nelas. 112 00:13:27,140 --> 00:13:28,642 Falaste com alguém sobre a Klara? 113 00:13:35,148 --> 00:13:36,149 Quem? 114 00:13:37,359 --> 00:13:38,360 Tu sabes. 115 00:13:41,238 --> 00:13:42,489 Sabes de quem estou a falar. 116 00:13:45,242 --> 00:13:46,368 Certo. 117 00:13:47,619 --> 00:13:50,706 Certo, a dançarina da cassete? 118 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Que tem a cassete? 119 00:14:02,092 --> 00:14:03,093 Eu… 120 00:14:04,511 --> 00:14:07,181 Lembrava-te demasiado de Paris. 121 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 Está aqui? 122 00:14:11,351 --> 00:14:12,603 Deste-a a alguém? 123 00:14:20,569 --> 00:14:22,738 - O que procuras? - A cassete. 124 00:14:24,364 --> 00:14:27,284 A que me roubaste. Onde aparece a Klara. 125 00:14:27,367 --> 00:14:28,410 Quem? 126 00:14:28,493 --> 00:14:30,621 Não. Não comeces. Por isso é que vim hoje. 127 00:14:30,704 --> 00:14:31,955 Hoje é um dia bom. 128 00:14:33,290 --> 00:14:34,416 Eu sei que é. 129 00:14:35,501 --> 00:14:37,669 Que queres de mim? Não tenho a tua cassete. 130 00:14:38,462 --> 00:14:41,465 Sim, tens. Eu sei que a tens. 131 00:14:44,510 --> 00:14:46,053 E vais dá-la a alguém. 132 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 E é assim que me encontram. 133 00:14:49,389 --> 00:14:52,601 Por isso… eu sei que a tens. 134 00:14:55,771 --> 00:14:59,107 Se tenho, não sei onde está. 135 00:15:13,330 --> 00:15:14,414 Não está aqui, porra! 136 00:15:15,791 --> 00:15:17,584 Muito bem. Muito bem, Leo. 137 00:15:19,002 --> 00:15:20,170 Olha para mim. 138 00:15:23,924 --> 00:15:27,761 Só tens de te lembrar. Só isso. Lembra-te. 139 00:15:29,012 --> 00:15:31,390 Então, leva-me de volta para a casa. 140 00:15:33,934 --> 00:15:34,977 Lá, já fico melhor. 141 00:15:35,060 --> 00:15:36,061 Sabes… 142 00:15:38,689 --> 00:15:40,023 … estás muito bem aqui. 143 00:15:41,400 --> 00:15:42,401 Estás, sim. 144 00:15:45,153 --> 00:15:47,573 Só tens de pensar um minuto. Só um minuto. 145 00:15:48,532 --> 00:15:51,201 Onde está? Onde está a cassete? 146 00:15:59,376 --> 00:16:01,962 Harper? Quando chegaste? 147 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Que aconteceu? 148 00:16:17,227 --> 00:16:18,228 O Dan está morto. 149 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 É por isso que não foste tu. 150 00:16:27,154 --> 00:16:29,448 Vasculhei tudo o que possuo, ontem à noite. 151 00:16:29,531 --> 00:16:31,533 Foste à morada da identificação? 152 00:16:32,034 --> 00:16:34,119 É onde vivia quando andava na faculdade. 153 00:16:34,786 --> 00:16:37,080 Mas agora, supostamente, desisti, 154 00:16:37,164 --> 00:16:40,709 a 15 de maio de 1986, o dia em que foste atacada. 155 00:16:42,503 --> 00:16:43,629 Como sabes isso? 156 00:16:43,712 --> 00:16:46,548 Estive a ver fotos, livros, roupas. 157 00:16:46,632 --> 00:16:48,634 É tudo igual até esse dia. 158 00:16:50,093 --> 00:16:52,387 Lembras-te do que te disse sobre as partículas? 159 00:16:52,471 --> 00:16:54,056 Como, por vezes, podem ficar ligadas, 160 00:16:54,139 --> 00:16:56,642 como se houvesse um fio a uni-las? 161 00:16:58,644 --> 00:17:01,021 Agora, acho que somos três nesse fio. 162 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 Como é que saímos disto? 163 00:17:04,900 --> 00:17:07,944 Talvez removendo uma das partículas, 164 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 o resto se possa libertar. 165 00:17:10,489 --> 00:17:11,615 E que acontece depois? 166 00:17:12,824 --> 00:17:15,368 Pode ser ele que nos liga. 167 00:17:16,286 --> 00:17:18,204 Por isso, não sei o que vai acontecer. 168 00:17:22,166 --> 00:17:24,627 Não quero continuar a sentir-me assim. 169 00:17:27,172 --> 00:17:29,800 Por isso, não me interessa o que acontece depois. 170 00:17:36,181 --> 00:17:37,558 Lembras-te do caminho? 171 00:17:40,352 --> 00:17:41,603 Estava a seguir-te a ti. 172 00:17:41,687 --> 00:17:43,939 - Então, porque vais à frente? - Que queres dizer? 173 00:17:45,315 --> 00:17:46,441 Estamos perto? 174 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Muito perto. 175 00:18:00,372 --> 00:18:01,373 Cum caraças! 176 00:18:03,041 --> 00:18:04,042 Desapareceram. 177 00:18:05,711 --> 00:18:07,129 Raios, Harp! 178 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 Já não vejo as luzes. 179 00:18:09,715 --> 00:18:12,092 Ótimo. Já não ouço falar mais delas. 180 00:18:12,176 --> 00:18:15,179 Que é tudo isto? Acumulaste ainda mais tralha? 181 00:18:16,597 --> 00:18:18,807 - Há quanto tempo estás aqui? - Não sei bem. 182 00:18:20,017 --> 00:18:22,811 Onde está a cassete? Que fizeste com ela? 183 00:18:22,895 --> 00:18:24,104 Costumas voltar atrás? 184 00:18:24,605 --> 00:18:27,107 - Ir aos jogos dos White Sox? - Onde está a cassete? 185 00:18:27,733 --> 00:18:29,359 Já a deste a alguém? 186 00:18:29,443 --> 00:18:31,111 É só isso que eu quero. 187 00:18:31,778 --> 00:18:35,282 Voltar e ver o Cicotte, o Jackson, 188 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 sabes… - Leo, cala-te, porra! 189 00:18:40,621 --> 00:18:41,872 A cassete? 190 00:18:44,458 --> 00:18:45,584 Tu conheces-me. 191 00:18:46,251 --> 00:18:50,130 Sabes que não conto a ninguém sobre ti, sobre a casa. 192 00:18:50,964 --> 00:18:52,216 Não quero nada. 193 00:18:52,716 --> 00:18:55,302 Só quero o que eu tinha. Leva-me de volta. 194 00:18:55,802 --> 00:18:58,138 Isso não pode acontecer e tu bem sabes. 195 00:19:03,519 --> 00:19:04,686 Continua a não funcionar para ti. 196 00:19:07,397 --> 00:19:08,398 Nunca funcionará. 197 00:19:17,533 --> 00:19:19,201 Então, fá-lo tu. Abre a porta. 198 00:19:19,284 --> 00:19:20,702 Não posso fazer isso. 199 00:19:21,620 --> 00:19:22,621 Abre-a, porra! 200 00:19:22,704 --> 00:19:24,081 - Quero ir para casa! - Larga-me! 201 00:19:24,164 --> 00:19:27,668 Só quero ir para casa. Quero ir para casa! Abre-a! 202 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 - Abre-a! - Senão o quê? 203 00:19:30,462 --> 00:19:32,965 Eu retribuo os socos. Não sou a Klara. 204 00:19:33,674 --> 00:19:36,718 - Seu cabrão! - Foda-se! 205 00:19:39,429 --> 00:19:40,556 Quando nos livrámos do corpo, 206 00:19:40,639 --> 00:19:44,268 disseste que ela ia contar a todos sobre a casa. 207 00:19:44,351 --> 00:19:45,727 Eu sabia que estavas a mentir. 208 00:19:45,811 --> 00:19:48,814 Deixaste a merda da cassete. Achavas que eu não a encontrava? 209 00:19:48,897 --> 00:19:51,316 Pensei que a casa a levara. As coisas desaparecem, aqui. 210 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 - Sim, no meu bolso, imbecil. - Preciso dela, Leo. 211 00:19:53,735 --> 00:19:56,071 Por favor! Quere-la porque está lá tudo. 212 00:19:56,154 --> 00:19:58,156 A tua voz, a tua casa, a Klara. 213 00:19:58,240 --> 00:20:01,326 Alguém te encontrou com a cassete. Qualquer outro o pode fazer. 214 00:20:01,410 --> 00:20:04,830 Mas eu não quero saber da cassete, está bem? Podes ficar com ela. 215 00:20:05,372 --> 00:20:08,750 Vamos voltar juntos ao dia em que encontrámos esta casa. 216 00:20:08,834 --> 00:20:10,961 E depois, digo-te onde está. Eu digo-te. 217 00:20:11,044 --> 00:20:12,629 Não preciso de fazer isso. 218 00:20:12,713 --> 00:20:14,506 Posso apenas voltar ao dia de hoje 219 00:20:15,841 --> 00:20:20,762 e podemos fazer tudo isto outra vez, quantas vezes for preciso. 220 00:20:20,846 --> 00:20:24,349 Tentaste isso com a Klara. Ela topou-te. Eu também o farei. 221 00:20:24,850 --> 00:20:28,395 Eu sei porque não queres voltar. Porque não tens nada, lá. 222 00:20:29,062 --> 00:20:31,690 Não há nada atrás de ti. Não há nada à tua frente. 223 00:20:32,191 --> 00:20:36,653 É por isso que nunca sairás desta casa. Porque ninguém te quer em lado nenhum. 224 00:21:28,497 --> 00:21:31,875 Os Leões Negros lutaram no Vietname, mas podem ter estado noutras guerras. 225 00:21:32,709 --> 00:21:34,711 Tens a certeza de que viste essa tatuagem nele? 226 00:21:34,795 --> 00:21:36,296 Liga para clubes de ex-combatentes. 227 00:21:36,380 --> 00:21:38,882 Vê se há secções locais. Depois, podemos… Olá. 228 00:21:40,759 --> 00:21:41,969 Que foi? 229 00:21:46,014 --> 00:21:47,057 Que foi? 230 00:21:48,851 --> 00:21:49,893 Estão todos diferentes. 231 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 Aconteceu outra vez. 232 00:21:56,942 --> 00:21:59,194 - Obtém os registos que conseguires. - Certo. 233 00:22:07,786 --> 00:22:09,121 Olá, Kirby. Que se passa? 234 00:22:10,956 --> 00:22:12,082 Posso fazer-te uma pergunta aleatória? 235 00:22:12,958 --> 00:22:13,959 Sempre. 236 00:22:14,626 --> 00:22:17,004 - Serviste no Vietname, certo? - Sim, exato. 237 00:22:17,087 --> 00:22:19,047 O 28.º Regimento. Sabes quem são? 238 00:22:19,131 --> 00:22:21,175 Sim, claro. São importantes. 239 00:22:21,258 --> 00:22:26,513 Teriam combatido mais cedo? Na Coreia ou até na Primeira Guerra Mundial? 240 00:22:27,014 --> 00:22:28,724 Talvez. É um regimento antigo. 241 00:22:29,683 --> 00:22:32,102 A Associação de Veteranos terá nomes de membros locais? 242 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 Da Primeira Guerra Mundial, não. A AV só existe desde os anos 30. 243 00:22:36,148 --> 00:22:37,900 Mas posso pedir à Legião Americana. 244 00:22:37,983 --> 00:22:40,277 Demorarão alguns dias a responder. Porquê? 245 00:22:40,360 --> 00:22:41,486 Não posso esperar tanto. 246 00:22:50,704 --> 00:22:52,414 A tua mulher… Como é que ela está? 247 00:22:53,207 --> 00:22:54,291 A Vicky está ótima. 248 00:22:54,958 --> 00:22:56,043 Está ótima. 249 00:23:07,429 --> 00:23:08,764 Que é isso? 250 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 Quando tiraste estas fotos? 251 00:23:14,603 --> 00:23:17,231 Não tirei. Tu recolheste-as para mim. 252 00:23:17,314 --> 00:23:19,858 Dos negativos das fotos de assinatura do Dan Velázquez. 253 00:23:19,942 --> 00:23:21,401 Para o artigo sobre o homicídio? 254 00:23:22,152 --> 00:23:23,153 Eu estou a cobri-lo? 255 00:23:24,780 --> 00:23:26,698 Não. Foste buscá-los aos arquivos. 256 00:23:28,367 --> 00:23:29,952 Porque trabalho nos arquivos. 257 00:23:30,994 --> 00:23:31,995 Sim. 258 00:23:32,621 --> 00:23:33,622 O Clarence vai escrever. 259 00:23:33,705 --> 00:23:35,958 Deve precisar que localizes os artigos do Dan. 260 00:23:58,689 --> 00:24:01,108 Olá. Posso ajudá-la? 261 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 Estou bem, obrigada. 262 00:24:03,151 --> 00:24:06,071 Ótimo. Que faz na minha secretária? 263 00:24:08,907 --> 00:24:10,117 A Kirby disse-me para esperar aqui. 264 00:24:10,617 --> 00:24:14,496 A arquivista? Porque lhe diria para se sentar aqui? 265 00:24:17,541 --> 00:24:18,876 Porque… 266 00:24:21,587 --> 00:24:23,255 Tudo bem. Estava de saída. 267 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 Quem é? 268 00:24:26,091 --> 00:24:30,846 Sou… técnica mecânica. 269 00:24:32,139 --> 00:24:33,140 Do edifício? 270 00:24:43,108 --> 00:24:44,818 É para o artigo do Dan Velasquez? 271 00:24:45,444 --> 00:24:47,112 Sim. Estou à procura de pontos altos. 272 00:24:47,196 --> 00:24:49,740 A Abby disse que o melhor dele era do início dos anos 80, 273 00:24:49,823 --> 00:24:51,450 mas ainda não recuei tanto. 274 00:24:51,533 --> 00:24:53,493 Estás a cobrir o que lhe aconteceu? 275 00:24:53,577 --> 00:24:55,787 Suponho que sim. Não há muito a acrescentar. 276 00:24:56,663 --> 00:24:59,291 E quanto ao relatório da polícia? Alguma pista? 277 00:24:59,374 --> 00:25:00,626 Tinha pouca coisa. 278 00:25:00,709 --> 00:25:06,256 Talvez um assalto ou um negócio de droga… Ainda não há relatório do médico-legista. 279 00:25:08,091 --> 00:25:09,593 A polícia viu quem o assaltou? 280 00:25:09,676 --> 00:25:13,055 Não… Quem estava a roubar era ele. 281 00:25:15,307 --> 00:25:17,267 Sim, andava metido em merdas já há algum tempo. 282 00:25:17,351 --> 00:25:20,604 Tentou assaltar alguém que tinha uma faca e… pronto. 283 00:25:21,730 --> 00:25:22,856 A polícia disse isso? 284 00:25:22,940 --> 00:25:24,733 O Dan tinha coisas de outro tipo com ele. 285 00:25:29,571 --> 00:25:30,989 A Kirby deixou-a aqui porquê? 286 00:25:33,075 --> 00:25:34,368 Como disse, já ia embora. 287 00:25:36,161 --> 00:25:38,205 Vai roubar isso da minha secretária? 288 00:25:38,288 --> 00:25:39,831 Não, isto é da Kirby. 289 00:25:39,915 --> 00:25:41,750 - Tem de sair. - Que está a acontecer? 290 00:25:41,834 --> 00:25:44,086 - Não me toque. - Calma. Venha connosco, sim? 291 00:25:44,169 --> 00:25:46,630 - Quando chegaram? - Podemos ligar a alguém? 292 00:25:46,713 --> 00:25:48,257 Que a possa levar a casa? 293 00:25:50,092 --> 00:25:52,469 - Não sei. - Como assim, não sabe? 294 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 - Muito bem, temos de ir. - Por favor. 295 00:25:55,931 --> 00:25:58,308 - Está tudo bem. - Por favor, ouçam-me. Vou esperar aqui. 296 00:25:58,392 --> 00:25:59,393 - Certo. - Ela volta, 297 00:25:59,476 --> 00:26:01,228 estou à espera dela. Por favor. - Nós encontramo-la. 298 00:26:31,884 --> 00:26:33,385 Certo, obrigado. 299 00:26:33,468 --> 00:26:36,513 - Que aconteceu? - Entrou aqui uma mulher, da rua. 300 00:26:36,597 --> 00:26:37,973 A polícia teve de a levar. 301 00:26:39,683 --> 00:26:40,893 A Jinny? 302 00:26:40,976 --> 00:26:43,520 Não sei. Conhece-la? 303 00:26:44,813 --> 00:26:46,815 Sim, eu disse-lhe que podia estar aqui. 304 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 Certo, e quem és tu? 305 00:27:14,301 --> 00:27:15,302 Iris? 306 00:27:17,262 --> 00:27:19,765 Olá. Como posso ajudá-la? Quem a mandou cá? 307 00:27:20,599 --> 00:27:23,769 Vim por causa do Dan. Trabalhei com ele no Sun-Times. 308 00:27:24,269 --> 00:27:27,439 Teve uma boa temporada, lá. Mas já não está lá há algum tempo. 309 00:27:28,106 --> 00:27:30,192 Na verdade, também já não estou lá. 310 00:27:30,275 --> 00:27:33,695 Então, porque está aqui? Normalmente, não temos cá visitas. 311 00:27:36,198 --> 00:27:37,533 Queria vê-lo. 312 00:27:39,201 --> 00:27:40,994 Não, não quer. 313 00:27:41,870 --> 00:27:42,871 Assim, não. 314 00:27:47,543 --> 00:27:49,837 E não encontraram mais ninguém para o identificar. 315 00:27:50,921 --> 00:27:53,465 A boa notícia é que pude fazê-lo eu própria. 316 00:27:54,967 --> 00:27:56,552 Foi uma estreia, para mim. 317 00:28:01,640 --> 00:28:03,225 Ele foi cortado, certo? 318 00:28:04,893 --> 00:28:06,228 Assim? 319 00:28:07,938 --> 00:28:09,231 Como sabe isso? 320 00:28:11,066 --> 00:28:12,484 Porque sei quem o matou. 321 00:28:13,610 --> 00:28:15,445 Então, devia dizer à polícia. 322 00:28:15,529 --> 00:28:16,530 Já disse. 323 00:28:17,948 --> 00:28:18,949 Não querem ouvir. 324 00:28:19,783 --> 00:28:24,538 Dizem que ele roubou algo e eu preciso de saber o que era. 325 00:28:25,122 --> 00:28:27,583 Bem, se trabalha na imprensa, de certeza que vai ver 326 00:28:27,666 --> 00:28:29,835 o meu relatório logo que seja emitido. 327 00:28:29,918 --> 00:28:32,754 Acha que ele roubaria, Iris? 328 00:28:33,589 --> 00:28:34,923 É o que a polícia diz. 329 00:28:35,007 --> 00:28:38,886 Que o Dan… era um ladrão. 330 00:28:43,557 --> 00:28:46,560 Mas ele nunca guardava nada para si próprio. 331 00:28:49,354 --> 00:28:51,523 Ele contava as histórias de outros. 332 00:28:53,066 --> 00:28:55,736 Tudo o que ele obtinha, ele transmitia. 333 00:29:00,073 --> 00:29:05,621 E o que quer que ele tenha, foi de mim que o obteve. 334 00:29:13,921 --> 00:29:15,589 Parece-me muito sincera. 335 00:29:18,091 --> 00:29:20,052 Vou buscar um café. Quer um? 336 00:29:22,513 --> 00:29:24,348 - Não… - Está bem, então. 337 00:29:25,682 --> 00:29:28,352 Tenha cuidado, ali ao fundo. Volto daqui a um minuto. 338 00:29:47,079 --> 00:29:48,622 PROVAS 339 00:31:12,122 --> 00:31:14,875 - Encontrou o que precisava? - Sim. Obrigada, Howard. 340 00:35:56,114 --> 00:35:57,866 Sabes mexer nisso? 341 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 Estou a descobrir. 342 00:36:03,330 --> 00:36:04,498 Como a roubaste? 343 00:36:06,124 --> 00:36:09,503 Comprei-a. Não é preciso roubar quando se tem dinheiro. 344 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 Vá, começa. 345 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Não, assim, não. 346 00:36:21,890 --> 00:36:23,851 Como no Teenie's. Sê tu própria. 347 00:36:25,102 --> 00:36:26,144 Sem francês. 348 00:36:27,104 --> 00:36:28,856 Porquê? Faz-te lembrar de Paris? 349 00:36:28,939 --> 00:36:29,940 Sim… 350 00:37:37,216 --> 00:37:38,550 Nunca foste tu. 351 00:37:40,010 --> 00:37:41,386 É esta casa. 352 00:37:45,891 --> 00:37:48,769 É isso mesmo. É a porra da minha casa. 353 00:38:15,254 --> 00:38:17,673 Merci, Chicago, et bonne nuit! 354 00:38:36,692 --> 00:38:38,151 Não devias estar aqui, Harper. 355 00:38:40,237 --> 00:38:42,739 É assim que dizes olá? Não te via há dois anos. 356 00:38:43,615 --> 00:38:45,117 Pensei que ficarias feliz por eu estar vivo. 357 00:38:45,200 --> 00:38:47,703 Porque é que tu… Porque estás tão zangada? 358 00:38:47,786 --> 00:38:50,831 Não estou zangada. Não penso em ti, de todo. 359 00:38:50,914 --> 00:38:53,250 Claro que pensas. E as cartas que te escrevi? 360 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 Recebeste-as? 361 00:38:57,296 --> 00:38:59,131 Não, não recebi nenhuma carta. 362 00:39:02,342 --> 00:39:05,095 - Posso dizer-te o que diziam… - Não quero saber, na verdade. 363 00:39:07,222 --> 00:39:08,307 Tenho algo para ti. 364 00:39:11,268 --> 00:39:13,562 Que foi? Deixaste de gostar de presentes? 365 00:39:15,522 --> 00:39:18,358 - Trouxe isto para ti. - Trouxe isto para ti. 366 00:39:22,404 --> 00:39:24,031 Ficou preso no teu canivete, certo? 367 00:39:25,866 --> 00:39:27,034 E tu coseste-o. 368 00:39:31,622 --> 00:39:32,706 Como sabias disso? 369 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 - Veio de Paris. - Veio de Paris. 370 00:39:38,962 --> 00:39:41,340 Só que tu nunca lá estiveste, na verdade, não é? 371 00:39:44,426 --> 00:39:45,677 Como estás a fazer isto? 372 00:41:36,914 --> 00:41:39,958 Legião. Apoie a Legião local. 373 00:41:40,876 --> 00:41:43,795 Legião. Apoie a Legião local. 374 00:41:44,796 --> 00:41:46,632 - Quer apoiar a Legião? - Não, obrigado. 375 00:41:52,095 --> 00:41:54,056 - É aqui? - Acho que sim. 376 00:42:10,030 --> 00:42:12,241 Sabes o que estás a fazer? 377 00:42:12,324 --> 00:42:13,575 Pode estar alguém em casa. 378 00:42:14,076 --> 00:42:16,495 Há dois centímetros de pó naquelas persianas. 379 00:42:17,120 --> 00:42:18,664 Não está aqui ninguém. 380 00:42:31,969 --> 00:42:33,512 De quem é esta casa, afinal? 381 00:42:47,067 --> 00:42:51,113 Há três faqueiros de prata. Quantas pessoas vivem aqui? 382 00:43:11,633 --> 00:43:13,302 Credo! Harp? 383 00:43:16,805 --> 00:43:18,557 Calma, minha senhora. 384 00:43:18,640 --> 00:43:19,850 Sai. 385 00:43:22,853 --> 00:43:24,521 - Leo! - Fica no chão. 386 00:43:26,648 --> 00:43:27,649 Por favor. 387 00:43:29,151 --> 00:43:31,528 - Pensei que não estava ninguém. - Tu não queres saber. 388 00:43:31,612 --> 00:43:33,113 Não, eu juro que não… 389 00:43:33,197 --> 00:43:35,199 Não a teria magoado. Não o teria feito. 390 00:43:35,282 --> 00:43:36,950 Porque tenho uma arma e tu estás no chão. 391 00:43:37,034 --> 00:43:38,577 Se me deixar ir embora, vou agora mesmo. 392 00:43:38,660 --> 00:43:41,747 Vou só sair pela porta. Vou sair pela porta agora mesmo. Por favor. 393 00:43:41,830 --> 00:43:43,207 E não voltarás? 394 00:43:43,290 --> 00:43:44,333 Não, nunca. 395 00:43:44,416 --> 00:43:46,627 Nunca mais verá a minha cara. Prometo. 396 00:43:48,462 --> 00:43:50,339 Não podes deixar de ser quem és. 397 00:43:51,298 --> 00:43:53,008 Segundo filho de uma mãe alemã. 398 00:43:53,800 --> 00:43:56,345 Quando ela morreu, ninguém te queria. 399 00:43:57,054 --> 00:43:58,472 Nem as freiras. 400 00:44:00,057 --> 00:44:01,225 E elas acolhem qualquer um. 401 00:44:02,142 --> 00:44:04,478 Pelo menos, é o que dizes a ti mesmo na tua cabeça. 402 00:44:06,480 --> 00:44:10,400 E isso faz-te pensar que o mundo está em dívida para contigo. 403 00:44:12,152 --> 00:44:18,033 E que podes roubar o que quiseres seja a quem for. 404 00:44:18,116 --> 00:44:20,994 Mas isto é meu. 405 00:44:23,288 --> 00:44:25,249 Esta casa é minha. 406 00:44:25,874 --> 00:44:27,000 Como está a fazer isto? 407 00:44:27,584 --> 00:44:30,003 - Não a conheço. Não… - Não. 408 00:44:31,463 --> 00:44:32,464 Hoje, não. 409 00:44:34,675 --> 00:44:37,135 Mas eu estou sempre contigo. 410 00:44:37,803 --> 00:44:40,764 Sai ou eu mato-te. 411 00:44:42,558 --> 00:44:44,101 Já o fiz antes. 412 00:44:59,741 --> 00:45:03,078 Estás ferido? Que aconteceu? 413 00:45:03,161 --> 00:45:04,329 Não sei. 414 00:45:04,413 --> 00:45:05,998 Onde te meteste tu? 415 00:45:09,501 --> 00:45:10,669 Não, não lhe toques. 416 00:45:20,721 --> 00:45:23,849 Leo, que… Que se passa? Porque estou vestido assim? 417 00:45:23,932 --> 00:45:24,933 Quê? São roupas. 418 00:45:25,017 --> 00:45:28,145 Não. O meu uniforme. Eu… estava a usar o uniforme. 419 00:45:28,228 --> 00:45:29,521 Qual uniforme? 420 00:45:29,605 --> 00:45:31,523 Que queres dizer? O meu uniforme. O nosso. 421 00:45:31,607 --> 00:45:32,774 O mesmo que tens vestido. 422 00:45:32,858 --> 00:45:35,068 - Onde arranjarias um uniforme? - Como assim? 423 00:45:35,152 --> 00:45:36,612 De quando estávamos em França. 424 00:45:36,695 --> 00:45:39,281 O uniforme que tens vestido. De quando combatemos juntos. 425 00:45:39,364 --> 00:45:41,825 - Conhecemo-nos em Saint Adalbert's. - Não. 426 00:45:41,909 --> 00:45:43,493 Não chegaste a ir combater. 427 00:45:43,577 --> 00:45:45,037 Para de brincar, está bem? 428 00:45:47,247 --> 00:45:48,248 Eu estive lá. 429 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Estivemos os dois. 430 00:45:53,545 --> 00:45:54,796 Combatemos juntos. 431 00:45:56,715 --> 00:45:57,758 Não, não combatemos. 432 00:46:03,597 --> 00:46:04,598 Sim, sim. 433 00:46:07,100 --> 00:46:08,101 Certo. 434 00:46:08,185 --> 00:46:10,354 Então, o que trouxeste dali? 435 00:46:11,438 --> 00:46:12,523 Quê? 436 00:46:13,607 --> 00:46:14,816 Lá de dentro. Que trouxeste? 437 00:46:17,778 --> 00:46:20,989 Não sei. É só… um cavalo. 438 00:46:22,407 --> 00:46:26,703 Não é um cavalo. É um Pégaso. Os cavalos não têm asas. 439 00:46:28,789 --> 00:46:32,209 É apenas madeira. Não há de valer muito. 440 00:46:40,843 --> 00:46:42,803 Pai! Que bom ver-te! 441 00:46:53,021 --> 00:46:54,022 COLISÕES GALÁTICAS 442 00:46:54,106 --> 00:46:55,732 SEGUNDA, 27 DE ABRIL DE 1992 - 20 HORAS 443 00:46:59,236 --> 00:47:01,738 Podem parecer estrelas comuns, 444 00:47:01,822 --> 00:47:03,198 mas não pertencem aqui. 445 00:47:04,074 --> 00:47:07,536 Há milhares de milhões de anos, colidimos com outra galáxia. 446 00:47:08,078 --> 00:47:11,665 E estas estrelas são tudo o que resta dela. 447 00:47:12,207 --> 00:47:15,419 E agora, tudo o que podemos perguntar é: o que vem a seguir? 448 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 Olá. 449 00:47:36,148 --> 00:47:37,149 Olá. 450 00:47:38,942 --> 00:47:39,943 Como estás? 451 00:47:42,279 --> 00:47:44,573 Se queres que te pague uma bebida, 452 00:47:45,073 --> 00:47:46,783 já perdeste a última rodada. 453 00:47:46,867 --> 00:47:47,868 Certo. 454 00:47:49,536 --> 00:47:50,746 Então, dá-me a tua. 455 00:47:52,372 --> 00:47:57,169 Se eu adivinhar o que tens no bolso, tens de ma dar. 456 00:48:00,964 --> 00:48:05,135 Não tenho dinheiro e isto é falso. 457 00:48:05,928 --> 00:48:08,305 Tudo bem. Só quero a tua bebida. 458 00:48:17,189 --> 00:48:18,190 Força nisso. 459 00:48:19,775 --> 00:48:24,738 No bolso do casaco, o interior, trazes um bloco de notas. 460 00:48:26,031 --> 00:48:27,199 É deste tamanho. 461 00:48:38,961 --> 00:48:40,462 Já te entrevistei antes? 462 00:48:41,964 --> 00:48:42,965 Não. 463 00:48:47,719 --> 00:48:48,887 Que escreves aqui? 464 00:48:49,555 --> 00:48:50,973 O que as pessoas me dizem. 465 00:48:54,309 --> 00:48:55,602 Isso são as minhas notas. 466 00:48:56,812 --> 00:48:57,813 Serei rápida. 467 00:48:59,648 --> 00:49:00,899 És muito estranha. 468 00:49:04,778 --> 00:49:06,822 De certeza que nunca te entrevistei antes? 469 00:49:08,574 --> 00:49:09,658 Diz-me tu. 470 00:49:16,456 --> 00:49:17,457 Eu conheço-te. 471 00:49:20,586 --> 00:49:21,587 De onde? 472 00:49:41,857 --> 00:49:45,485 Se alguma vez te lembrares, sabes onde me encontrar. 473 00:50:38,747 --> 00:50:39,665 Grendel. 474 00:52:45,916 --> 00:52:47,918 Legendas: Henrique Moreira