1 00:00:15,891 --> 00:00:19,478 ЛЕЙК-ВЬЮ, ЧИКАГО 2 00:01:41,226 --> 00:01:42,352 Есть кто? 3 00:01:44,188 --> 00:01:45,189 Есть кто? 4 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 Есть кто? 5 00:02:46,583 --> 00:02:48,961 ВСЁ В ВАШЕМ РАСПОРЯЖЕНИИ 6 00:04:05,329 --> 00:04:06,455 Тихо. 7 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Откуда ты взялся? 8 00:04:27,392 --> 00:04:28,894 Видишь? Принеси! 9 00:05:05,556 --> 00:05:08,517 Сияющие 10 00:05:10,602 --> 00:05:12,729 ПО МОТИВАМ РОМАНА ЛОРЕН БЬЮКЕС 11 00:05:20,988 --> 00:05:22,447 Он должен был прийти. 12 00:05:23,073 --> 00:05:25,534 Ты слышала запись. Когда еще это могло случиться? 13 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 Не знаю. Я уже не знаю, что я слышала. 14 00:05:29,580 --> 00:05:30,789 Что мне теперь делать? 15 00:05:38,380 --> 00:05:39,381 ДЖИН-СУК ГУЭНСАН 16 00:05:39,464 --> 00:05:41,049 Теперь ты живешь тут. 17 00:05:41,133 --> 00:05:42,551 Я жила там, учась в магистратуре. 18 00:05:42,634 --> 00:05:44,011 А тут работаешь. 19 00:05:44,094 --> 00:05:45,304 ЛАБОРАТОРИЯ ФЕРМИЛАБ 20 00:05:45,387 --> 00:05:46,763 Я механик-наладчик? 21 00:05:46,847 --> 00:05:48,765 Выяснишь завтра, придя на работу. 22 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 Я не могу. 23 00:05:51,143 --> 00:05:54,271 Придется. Если не явишься домой или на работу, 24 00:05:54,354 --> 00:05:56,106 те, кто тебя ждут, позвонят в полицию. 25 00:05:56,190 --> 00:05:58,358 Станешь объяснять, что с тобой случилось, 26 00:05:58,442 --> 00:05:59,484 тебе не поверят. 27 00:05:59,568 --> 00:06:01,320 Поместят в больницу. 28 00:06:01,403 --> 00:06:02,529 С тобой так и было? 29 00:06:05,365 --> 00:06:06,867 Теперь это ты. 30 00:06:08,160 --> 00:06:09,912 Ты должна ей быть. 31 00:06:09,995 --> 00:06:13,498 У тебя получится. У меня же получались. Далеко не один раз. 32 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 - Ты куда? - Всё будет нормально. 33 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Чем могу помочь? 34 00:06:33,227 --> 00:06:34,478 Дэн Веласкес здесь? 35 00:06:35,145 --> 00:06:37,189 Извините, я таких не знаю. 36 00:06:37,272 --> 00:06:38,398 Он тут живет. 37 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Уже нет. Извините. 38 00:06:41,527 --> 00:06:44,404 Давно вы тут живете? Я уйду, только ответьте. 39 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Несколько лет. 40 00:06:45,989 --> 00:06:47,616 - Почту получаете? - Да. 41 00:06:47,699 --> 00:06:51,203 Я про почту предыдущего владельца. Письма, счета? 42 00:06:51,286 --> 00:06:53,705 Нет, я не храню чужие счета. 43 00:06:55,290 --> 00:06:56,291 Это всё? 44 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 Да. 45 00:07:29,658 --> 00:07:30,659 Алло. 46 00:07:31,159 --> 00:07:33,871 Здравствуйте. Можно Рэйчел? 47 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 Кого? 48 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 Доброе утро, Кёрби. 49 00:08:22,544 --> 00:08:25,088 Извини, я работала допоздна и прилегла тут. 50 00:08:25,797 --> 00:08:26,924 Ясно. 51 00:08:54,326 --> 00:08:58,705 Нет, я не думаю... Что? Да, я... 52 00:08:58,789 --> 00:08:59,790 Кёрби! 53 00:09:01,542 --> 00:09:03,669 Я сто лет назад обещал подборки, и я их достал. 54 00:09:03,752 --> 00:09:06,213 Вот. Ограбления в Беруине. 55 00:09:09,341 --> 00:09:11,426 "САН-ТАЙМС" РЕПОРТЕР: КЁРБИ МАЗРАЧИ 56 00:09:11,510 --> 00:09:12,928 ТЕМА: ОГРАБЛЕНИЯ В БЕРУИНЕ 57 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Да. Спасибо. 58 00:09:16,640 --> 00:09:18,267 Можно мне тележку? 59 00:09:18,350 --> 00:09:19,351 Конечно. 60 00:09:26,358 --> 00:09:27,442 Доброе утро, Кёрби. 61 00:09:41,832 --> 00:09:44,126 - А где Дэн? - Кто? 62 00:09:46,837 --> 00:09:50,340 Ты узнавал в полиции про Клару Майзер? 63 00:09:50,424 --> 00:09:53,010 "Майзер"? Не помню такого. 64 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 По истории Джулии Мадригал. 65 00:09:55,095 --> 00:09:57,389 Погоди... Майзер - это подозреваемый? 66 00:09:57,472 --> 00:10:00,350 Его же по-другому зовут. Вот. Павел Бэник. 67 00:10:00,434 --> 00:10:02,477 На неделе вынесут приговор. 68 00:10:03,145 --> 00:10:04,479 Он... он признался? 69 00:10:04,563 --> 00:10:07,274 Он пошел на сделку со следствием. 70 00:10:07,357 --> 00:10:08,442 А другие женщины? 71 00:10:09,401 --> 00:10:10,485 Ты что-то слышала? 72 00:10:10,569 --> 00:10:13,030 - Есть и другие жертвы Бэника? - Нет, это не он! 73 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 В смысле? 74 00:10:15,115 --> 00:10:17,618 Есть другие жертвы. Почему мы о них не пишем? 75 00:10:18,368 --> 00:10:20,037 Ребят, нас Эбби ждет. 76 00:10:21,788 --> 00:10:24,833 Если у тебя есть какие-то зацепки, расскажи сейчас о них. 77 00:10:27,753 --> 00:10:29,421 Кёрби, ты идешь? 78 00:10:42,768 --> 00:10:44,520 Джеф, ты на Ригли после игры. 79 00:10:44,603 --> 00:10:46,980 Я, может, и на игру успею. 80 00:10:47,064 --> 00:10:48,315 Еще лучше. 81 00:10:49,775 --> 00:10:52,110 Что у вас по последствиям наводнения? 82 00:10:52,194 --> 00:10:54,446 Ждем ответ от страховщиков. 83 00:10:54,530 --> 00:10:56,532 Похоже, будут отказывать в исках. 84 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 Вот отчет по вчерашним убийствам. 85 00:11:00,244 --> 00:11:03,288 Поднимайте руки, кто захочет о каком-то написать. 86 00:11:03,789 --> 00:11:06,625 Грег Ханнэм, бытовая ссора, Норт-Холстед. 87 00:11:06,708 --> 00:11:10,712 Артур Моррис, застрелен, Бустер и Фэрфакс. 88 00:11:11,213 --> 00:11:12,589 Похоже, замешаны банды. 89 00:11:12,673 --> 00:11:15,300 - Я возьму. - Хорошо. Что дальше? 90 00:11:15,384 --> 00:11:16,760 Дэн Веласкес? 91 00:11:16,844 --> 00:11:18,428 Да ну на хрен! Дэн? 92 00:11:21,640 --> 00:11:23,141 - Что? - Что случилось? 93 00:11:23,225 --> 00:11:24,935 - Кто это? - Дэн тут работал. 94 00:11:27,855 --> 00:11:29,898 Я привела его из "Обсёрвера". 95 00:11:29,982 --> 00:11:31,441 Большинство из вас его не знали. 96 00:11:37,447 --> 00:11:38,740 Нет, не может быть. 97 00:11:38,824 --> 00:11:40,909 Эбби, где это случилось? 98 00:11:41,785 --> 00:11:43,161 Какой-то бар. "Сидс". 99 00:11:43,745 --> 00:11:45,038 Нет, не может быть. 100 00:11:45,122 --> 00:11:47,624 Я там бывал, он рядом с Аптаун. 101 00:11:48,333 --> 00:11:49,459 Кёрби, ты в порядке? 102 00:11:50,586 --> 00:11:51,587 Ты его знала? 103 00:12:21,658 --> 00:12:22,659 Кёрби. 104 00:12:25,829 --> 00:12:27,122 Кёрби? 105 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Тебе плохо? 106 00:12:36,673 --> 00:12:40,010 Разве не ушла бы 107 00:12:41,011 --> 00:12:45,224 Так далеко от меня 108 00:12:53,941 --> 00:12:54,942 Харпер. 109 00:12:58,695 --> 00:13:00,489 Я выбрал хороший день. Ты меня помнишь. 110 00:13:00,572 --> 00:13:03,450 Что ты имеешь в виду? Я всегда тебя помню. 111 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Слушай... 112 00:13:09,289 --> 00:13:10,749 Мне надо поговорить с тобой. 113 00:13:13,669 --> 00:13:19,424 Начистоту. Без всякой... брехни про огоньки. 114 00:13:20,592 --> 00:13:24,471 Ох, они всегда там. Ты бы тоже о них говорил. 115 00:13:27,140 --> 00:13:28,642 Ты рассказывал кому-то про Клару? 116 00:13:35,148 --> 00:13:36,149 Про кого? 117 00:13:37,359 --> 00:13:38,360 Ты знаешь. 118 00:13:41,238 --> 00:13:42,489 Ты знаешь, о ком я. 119 00:13:45,242 --> 00:13:46,368 Точно. 120 00:13:47,619 --> 00:13:50,706 Танцовщица с кассеты? 121 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Что с кассетой? 122 00:14:02,092 --> 00:14:03,093 Я... 123 00:14:04,511 --> 00:14:07,181 Она напоминала тебе о Париже. 124 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 Она здесь? 125 00:14:11,351 --> 00:14:12,603 Ты отдал кассету им? 126 00:14:20,569 --> 00:14:22,738 - Что ты ищешь? - Кассету. 127 00:14:24,364 --> 00:14:27,284 Которую ты у меня забрал. С Кларой. 128 00:14:27,367 --> 00:14:28,410 С кем? 129 00:14:28,493 --> 00:14:30,621 Не начинай. Я поэтому и пришел сегодня. 130 00:14:30,704 --> 00:14:31,955 Сегодня хороший день. 131 00:14:33,290 --> 00:14:34,416 Я это знаю. 132 00:14:35,501 --> 00:14:37,669 Что ты от меня хочешь? Кассеты у меня нет. 133 00:14:38,462 --> 00:14:41,465 Есть. Есть у тебя кассета. Я знаю. 134 00:14:44,510 --> 00:14:46,053 И ты ее кому-то отдашь. 135 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 И так они меня найдут. 136 00:14:49,389 --> 00:14:52,601 Так что... я знаю, что она у тебя. 137 00:14:55,771 --> 00:14:59,107 Если она и у меня, то я не знаю где. 138 00:15:13,330 --> 00:15:14,414 Она где-то здесь! 139 00:15:15,791 --> 00:15:17,584 Так. Лео. 140 00:15:19,002 --> 00:15:20,170 Посмотри на меня. 141 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Эй. 142 00:15:23,924 --> 00:15:27,761 Тебе просто нужно вспомнить. И всё. Просто вспомнить. 143 00:15:29,012 --> 00:15:31,390 Тогда забери меня обратно в дом. 144 00:15:33,934 --> 00:15:34,977 Мне там будет лучше. 145 00:15:35,060 --> 00:15:36,061 Видишь ли... 146 00:15:38,689 --> 00:15:40,023 Тебе и тут хорошо. 147 00:15:41,400 --> 00:15:42,401 Правда. 148 00:15:45,153 --> 00:15:47,573 Просто подумай минутку. Всего минуту. 149 00:15:48,532 --> 00:15:51,201 Где она? Где кассета? 150 00:15:59,376 --> 00:16:01,962 Харпер? Когда ты пришел? 151 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Что случилось? 152 00:16:17,227 --> 00:16:18,228 Дэн мёртв. 153 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Вот почему не ты. 154 00:16:27,154 --> 00:16:29,448 Вчера я просмотрела все свои вещи. 155 00:16:29,531 --> 00:16:31,533 Ты пошла по адресу на документе? 156 00:16:32,034 --> 00:16:34,119 Я жила там, учась в магистратуре. 157 00:16:34,786 --> 00:16:37,080 Но сейчас я, похоже, оказалась 158 00:16:37,164 --> 00:16:40,709 в 15-м мая 1986, это день нападения на тебя. 159 00:16:42,503 --> 00:16:43,629 Откуда ты знаешь? 160 00:16:43,712 --> 00:16:46,548 Я просмотрела фотографии, книги, одежду. 161 00:16:46,632 --> 00:16:48,634 До этого дня всё то же самое. 162 00:16:50,093 --> 00:16:52,387 Помнишь, что я говорила про частицы? 163 00:16:52,471 --> 00:16:54,056 Как иногда они переплетаются, 164 00:16:54,139 --> 00:16:56,642 будто связаны нитью? 165 00:16:58,644 --> 00:17:01,021 Я думаю, мы трое связаны. 166 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 И как нам разорвать связь? 167 00:17:04,900 --> 00:17:07,944 Может, если удалить одну из частиц, 168 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 остальные станут свободными. 169 00:17:10,489 --> 00:17:11,615 И что потом? 170 00:17:12,824 --> 00:17:15,368 Может быть, нас связывает именно он. 171 00:17:16,286 --> 00:17:18,204 Я не знаю, что будет потом. 172 00:17:22,166 --> 00:17:24,627 Я больше не хочу это чувствовать. 173 00:17:27,172 --> 00:17:29,800 Поэтому мне плевать, что потом. 174 00:17:36,181 --> 00:17:37,558 Помнишь, куда идешь? 175 00:17:40,352 --> 00:17:41,603 Я шел за тобой. 176 00:17:41,687 --> 00:17:43,939 - И почему ты впереди меня? - В смысле? 177 00:17:45,315 --> 00:17:46,441 Мы уже близко? 178 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Очень близко. 179 00:18:00,372 --> 00:18:01,373 Охренеть. 180 00:18:03,041 --> 00:18:04,042 Они исчезли. 181 00:18:05,711 --> 00:18:07,129 Чёрт возьми, Харп! 182 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 Я не вижу огни. 183 00:18:09,715 --> 00:18:12,092 Отлично. Надоело про них слушать. 184 00:18:12,176 --> 00:18:15,179 А что это за вещи? Ты еще барахла натащил, а? 185 00:18:16,597 --> 00:18:18,807 - Долго ты тут был? - Я не уверен. 186 00:18:20,017 --> 00:18:22,811 Где кассета? Что ты с ней сделал? 187 00:18:22,895 --> 00:18:24,104 Ты возвращаешься? 188 00:18:24,605 --> 00:18:27,107 - Смотришь игры "Уайт Сокс"? - Где кассета? 189 00:18:27,733 --> 00:18:29,359 Уже отдал кому-то? 190 00:18:29,443 --> 00:18:31,111 Это всё, чего я хочу. 191 00:18:31,778 --> 00:18:35,282 Вернуться, посмотреть Сикотта, Джексона... 192 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 - Понимаешь? - Лео, заткнись! 193 00:18:40,621 --> 00:18:41,872 Где кассета? 194 00:18:44,458 --> 00:18:45,584 Ты меня знаешь. 195 00:18:46,251 --> 00:18:50,130 Ты знаешь, что я никому не расскажу ни о тебе, ни о доме. 196 00:18:50,964 --> 00:18:52,216 Мне ничего не нужно. 197 00:18:52,716 --> 00:18:55,302 Только то, что у меня было. Верни меня. 198 00:18:55,802 --> 00:18:58,138 Это невозможно, ты сам знаешь. 199 00:19:03,519 --> 00:19:04,686 Так и не получается. 200 00:19:07,397 --> 00:19:08,398 И не получится. 201 00:19:17,533 --> 00:19:19,201 Тогда давай ты. Открой дверь. 202 00:19:19,284 --> 00:19:20,702 Я не могу. 203 00:19:21,620 --> 00:19:22,621 Открой! 204 00:19:22,704 --> 00:19:24,081 - Я хочу домой! - Пусти! 205 00:19:24,164 --> 00:19:27,668 Я просто хочу домой. Домой! Открой дверь! 206 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 - Открой. - Или что? 207 00:19:30,462 --> 00:19:32,965 Я могу дать отпор. Я не Клара. 208 00:19:33,674 --> 00:19:36,718 - Ах ты, козлина! - Чёрт! 209 00:19:39,429 --> 00:19:40,556 Когда мы ее выбросили, 210 00:19:40,639 --> 00:19:44,268 ты сказал, что она собиралась рассказать всем про дом. 211 00:19:44,351 --> 00:19:45,727 Я знал, что ты врешь. 212 00:19:45,811 --> 00:19:48,814 Ты оставил кассету. Думал, я не найду? 213 00:19:48,897 --> 00:19:51,316 Я думал, кассету забрал дом. Тут вещи исчезают. 214 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 - Да! У меня в кармане! - Она мне нужна, Лео. 215 00:19:53,735 --> 00:19:56,071 Еще бы, ведь на ней всё про тебя. 216 00:19:56,154 --> 00:19:58,156 Твой голос, твой дом, Клара. 217 00:19:58,240 --> 00:20:01,326 Кто-то нашел тебя по этой кассете. Значит, и другие смогут. 218 00:20:01,410 --> 00:20:04,830 Но мне насрать на кассету, понимаешь? Можешь забрать ее. 219 00:20:05,372 --> 00:20:08,750 Мы вернемся вместе. В тот день, кода мы нашли этот дом. 220 00:20:08,834 --> 00:20:10,961 И тогда я скажу тебе, где она. 221 00:20:11,044 --> 00:20:12,629 Мне нет нужды это делать. 222 00:20:12,713 --> 00:20:14,506 Я могу просто вернуться в сегодня, 223 00:20:15,841 --> 00:20:20,762 и мы будем повторять это снова и снова. Столько, сколько потребуется. 224 00:20:20,846 --> 00:20:24,349 Ты пытался сделать это с Кларой. Она тебя раскусила. И я раскушу. 225 00:20:24,850 --> 00:20:28,395 Я знаю, почему ты не хочешь возвращаться. У тебя там ничего нет. 226 00:20:29,062 --> 00:20:31,690 У тебя нет ничего ни в прошлом, ни в будущем. 227 00:20:32,191 --> 00:20:36,653 Поэтому ты никогда не покинешь этот дом. Тебя нигде не ждут. 228 00:21:28,497 --> 00:21:31,875 "Черные львы" были во Вьетнаме. Но могли и раньше воевать. 229 00:21:32,709 --> 00:21:34,711 Ты уверена насчет татуировки? 230 00:21:34,795 --> 00:21:36,296 Обзвони полковые клубы. 231 00:21:36,380 --> 00:21:38,882 Узнай, есть ли филиалы тут. Затем... 232 00:21:40,759 --> 00:21:41,969 Что? 233 00:21:46,014 --> 00:21:47,057 Что? 234 00:21:48,851 --> 00:21:49,893 Все изменились. 235 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 Опять. 236 00:21:56,942 --> 00:21:59,194 - Всё, что сможешь найти. - Ладно. 237 00:22:07,786 --> 00:22:09,121 Кёрби, как дела? 238 00:22:10,956 --> 00:22:12,082 Можно задать тебе вопрос? 239 00:22:12,958 --> 00:22:13,959 Конечно. 240 00:22:14,626 --> 00:22:17,004 - Ты служил во Вьетнаме? - Да. 241 00:22:17,087 --> 00:22:19,047 Знаешь что-нибудь про 28-й полк? 242 00:22:19,131 --> 00:22:21,175 Конечно. Кто ж их не знает? 243 00:22:21,258 --> 00:22:26,513 Могли они воевать раньше? Может, в Корее или в Первой мировой? 244 00:22:27,014 --> 00:22:28,724 Могли. Полк давний. 245 00:22:29,683 --> 00:22:32,102 В Ассоциации ветеранов есть имена солдат? 246 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 С Первой мировой - нет. Ассоциацию создали в 30-х. 247 00:22:36,148 --> 00:22:37,900 Но я могу спросить в Легионе. 248 00:22:37,983 --> 00:22:40,235 Это займет несколько дней. Пойдет? 249 00:22:40,319 --> 00:22:41,486 Я не могу так долго ждать. 250 00:22:50,704 --> 00:22:52,414 Как дела у твоей жены? 251 00:22:53,207 --> 00:22:54,291 У Викки? Отлично. 252 00:22:54,958 --> 00:22:56,043 Всё здорово. 253 00:23:07,429 --> 00:23:08,764 Что это? 254 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 Когда ты это снял? 255 00:23:14,603 --> 00:23:17,231 Я не снимал. Ты же мне их принесла. 256 00:23:17,314 --> 00:23:19,858 Негативы Дэна Веласкеса для статьи. 257 00:23:19,942 --> 00:23:21,401 О его убийстве. 258 00:23:22,152 --> 00:23:23,153 Ее пишу я? 259 00:23:24,780 --> 00:23:26,698 Нет, ты просто принесла их из архива. 260 00:23:28,367 --> 00:23:29,952 Ведь я работаю в архиве. 261 00:23:30,994 --> 00:23:31,995 Да. 262 00:23:32,621 --> 00:23:33,622 Статью пишет Клэренс. 263 00:23:33,705 --> 00:23:35,958 Можешь помочь ему нарыть статьи Дэна. 264 00:23:58,689 --> 00:24:01,108 Здравствуйте. Вам помочь? 265 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 Нет, спасибо. 266 00:24:03,151 --> 00:24:06,071 Отлично. А почему вы за моим столом? 267 00:24:08,657 --> 00:24:10,117 Кёрби сказала мне подождать тут. 268 00:24:10,617 --> 00:24:14,496 Архивариус? С чего бы она сказала вам сидеть тут? 269 00:24:17,541 --> 00:24:18,876 Потому что... 270 00:24:21,587 --> 00:24:23,255 Ничего, я уже ухожу. 271 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 А вы кто вообще? 272 00:24:26,091 --> 00:24:30,846 Я... механик-наладчик. 273 00:24:32,139 --> 00:24:33,140 Этого здания? 274 00:24:43,108 --> 00:24:44,818 Это для статьи про Дэна. 275 00:24:45,444 --> 00:24:47,112 Да, я пытаюсь что-то выбрать. 276 00:24:47,196 --> 00:24:49,740 Эбби сказала, его лучшие статьи - из ранних 80-х. 277 00:24:49,823 --> 00:24:51,450 Но я до туда еще не дошел. 278 00:24:51,533 --> 00:24:53,493 Ты опишешь, что с ним случилось? 279 00:24:53,577 --> 00:24:55,787 Наверное. Но там писать нечего. 280 00:24:56,663 --> 00:24:59,291 А полицейский отчет? Есть зацепки? 281 00:24:59,374 --> 00:25:00,626 Было светло. 282 00:25:00,709 --> 00:25:06,256 Может, ограбление или что с наркотиками. Судмедэкспертиза еще не готова. 283 00:25:08,091 --> 00:25:09,593 Полиция знает, кто его ограбил? 284 00:25:09,676 --> 00:25:13,055 Вообще-то, это он ограбил. 285 00:25:15,307 --> 00:25:17,267 У него давно плохи были дела. 286 00:25:17,351 --> 00:25:20,604 У того, кого он ограбил, был нож, и... Вот так. 287 00:25:21,730 --> 00:25:22,856 Это ты в полиции узнал? 288 00:25:22,940 --> 00:25:24,733 У Дэна нашли чужую вещь. 289 00:25:29,571 --> 00:25:30,989 Почему Кёрби посадила вас тут? 290 00:25:33,075 --> 00:25:34,368 Всё, я пошла. 291 00:25:36,161 --> 00:25:38,205 Вы это у меня со стола украли? 292 00:25:38,288 --> 00:25:39,831 Нет, это Кёрби дала. 293 00:25:39,915 --> 00:25:41,750 - Вам нужно уйти. - В чём дело? 294 00:25:41,834 --> 00:25:44,086 - Не трогайте меня. - Пройдемте с нами. 295 00:25:44,169 --> 00:25:46,630 - Когда вы пришли? - Кому-нибудь позвонить? 296 00:25:46,713 --> 00:25:48,257 Чтобы вас отвезли домой. 297 00:25:50,092 --> 00:25:52,469 - Не знаю. - Что значит не знаете? 298 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 - Всё, пойдемте. - Пожалуйста. 299 00:25:55,931 --> 00:25:58,308 - Мэм, всё в порядке. - Я просто ждала. 300 00:25:58,392 --> 00:25:59,393 - Ладно. - Она придет. 301 00:25:59,476 --> 00:26:01,228 - Я ее жду. - Мы ее найдем. 302 00:26:31,884 --> 00:26:33,385 Хорошо, спасибо. 303 00:26:33,468 --> 00:26:36,513 - Что случилось? - Сюда зашла какая-то женщина. 304 00:26:36,597 --> 00:26:37,973 Ее увела полиция. 305 00:26:39,683 --> 00:26:40,893 Джинни? 306 00:26:40,976 --> 00:26:43,520 Ты ее знаешь? 307 00:26:44,813 --> 00:26:46,815 Да, я просила ее подождать. 308 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 Ясно. А ты кто такая? 309 00:27:14,301 --> 00:27:15,302 Айрис? 310 00:27:17,262 --> 00:27:19,765 Здравствуйте. Чем могу помочь? Вы от кого? 311 00:27:20,599 --> 00:27:23,769 Я насчет Дэна. Мы работали вместе в "Сан-Таймс". 312 00:27:24,269 --> 00:27:27,439 Хороший был журналист. Только он давно там не работал. 313 00:27:28,106 --> 00:27:30,192 Честно говоря, я тоже. 314 00:27:30,275 --> 00:27:33,695 Тогда зачем вы пришли? Я не люблю отрываться от работы. 315 00:27:36,198 --> 00:27:37,533 Я хотела его увидеть. 316 00:27:39,201 --> 00:27:40,994 Нет, не стоит. 317 00:27:41,870 --> 00:27:42,871 Не в таком виде. 318 00:27:47,543 --> 00:27:49,837 Они не нашли документов для опознания. 319 00:27:50,921 --> 00:27:53,465 Хорошо, что я сама смогла это сделать. 320 00:27:54,967 --> 00:27:56,552 Это было для меня в новинку. 321 00:28:01,640 --> 00:28:03,225 Его разрезали, да? 322 00:28:04,893 --> 00:28:06,228 Вот так? 323 00:28:07,938 --> 00:28:09,231 Откуда вы знаете? 324 00:28:11,066 --> 00:28:12,484 Я знаю, кто его убил. 325 00:28:13,610 --> 00:28:15,445 Так скажите полиции. 326 00:28:15,529 --> 00:28:16,530 Я говорила. 327 00:28:17,948 --> 00:28:18,949 Не послушали. 328 00:28:19,783 --> 00:28:24,538 Они сказали, Дэн что-то украл. Мне надо знать что. 329 00:28:25,122 --> 00:28:27,583 Если вы работаете в прессе, то я уверена, 330 00:28:27,666 --> 00:28:29,835 что вы скоро получите мой отчет. 331 00:28:29,918 --> 00:28:32,754 Как вы думаете, он мог украсть, Айрис? 332 00:28:33,589 --> 00:28:34,923 Так говорит полиция. 333 00:28:35,007 --> 00:28:38,886 Что Дэн... был вором. 334 00:28:43,557 --> 00:28:46,560 Он никогда ничего не присваивал. 335 00:28:49,354 --> 00:28:51,523 Он рассказывал о других людях. 336 00:28:53,066 --> 00:28:55,736 Всё, что он брал, он передавал. 337 00:29:00,073 --> 00:29:05,621 И что бы он ни взял, он взял это для меня. 338 00:29:13,921 --> 00:29:15,589 Похоже, вы говорите искренне. 339 00:29:18,091 --> 00:29:20,052 Я схожу за кофе. Вам принести? 340 00:29:22,513 --> 00:29:24,348 - Нет. - Как хотите. 341 00:29:25,682 --> 00:29:28,352 Ах, да. Будьте там осторожны. Я скоро приду. 342 00:29:47,079 --> 00:29:48,622 УЛИКИ 343 00:30:13,272 --> 00:30:14,857 2925 ЛЕЙК-ВЬЮ, ЧИКАГО 344 00:31:12,122 --> 00:31:14,875 - Ну что, удачно? - Да. Спасибо, Говард. 345 00:35:56,114 --> 00:35:57,866 Умеешь снимать? 346 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 Учусь. 347 00:36:03,330 --> 00:36:04,498 Где ты ее достал? 348 00:36:06,124 --> 00:36:09,503 Я за нее заплатил. Зачем красть, если есть деньги? 349 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 Начинай. 350 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Нет, не так. 351 00:36:21,890 --> 00:36:23,851 Как в "Тинис". Просто будь собой. 352 00:36:25,102 --> 00:36:26,144 Без французского. 353 00:36:27,104 --> 00:36:28,856 Париж напоминает? 354 00:36:28,939 --> 00:36:29,940 Может... 355 00:37:37,216 --> 00:37:38,550 Дело никогда не было в тебе. 356 00:37:40,010 --> 00:37:41,386 Дело в этом доме. 357 00:37:45,891 --> 00:37:48,769 Так и есть. Это мой чёртов дом! 358 00:38:15,254 --> 00:38:17,673 Спасибо, Чикаго, и хорошего вечера! 359 00:38:36,692 --> 00:38:38,151 Тебе сюда нельзя, Харпер. 360 00:38:40,237 --> 00:38:42,739 Нерадушно ты меня встречаешь. Два года прошло. 361 00:38:43,615 --> 00:38:45,117 Не рада, что я жив? 362 00:38:45,200 --> 00:38:47,703 Что ты... что тебя так злит во мне? 363 00:38:47,786 --> 00:38:50,831 Я не злюсь. Я о тебе вообще не думаю. 364 00:38:50,914 --> 00:38:53,250 Еще как думаешь. А как же мои письма? 365 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 Ты их получала? 366 00:38:57,296 --> 00:38:59,131 Нет, писем я не получала. 367 00:39:02,342 --> 00:39:05,095 - Могу сказать, о чём я писал. - Мне всё равно. 368 00:39:07,222 --> 00:39:08,307 У меня для тебя подарок. 369 00:39:11,268 --> 00:39:13,562 Что? Ты больше не любишь подарки? 370 00:39:15,522 --> 00:39:18,358 - Я кое-что тебе принес. - Я кое-что тебе принес. 371 00:39:22,404 --> 00:39:24,031 Карманным ножиком порезал, да? 372 00:39:25,866 --> 00:39:27,034 И зашил. 373 00:39:31,622 --> 00:39:32,706 Как ты узнала? 374 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 - Из Парижа. - Из Парижа. 375 00:39:38,962 --> 00:39:41,340 Только ты там никогда не был, так ведь? 376 00:39:44,426 --> 00:39:45,677 Как ты это делаешь? 377 00:41:29,865 --> 00:41:33,035 2925 ЛЕЙК-ВЬЮ, ЧИКАГО 378 00:41:36,914 --> 00:41:39,958 Легион! Поддержите ваш местный легион! 379 00:41:40,876 --> 00:41:43,795 Легион! Поддержите ваш местный легион! 380 00:41:44,796 --> 00:41:46,632 - Поддержите? - Нет, спасибо. 381 00:41:52,095 --> 00:41:54,056 - Это здесь? - Наверное. 382 00:42:10,030 --> 00:42:12,241 - Справишься? - Угу. 383 00:42:12,324 --> 00:42:13,575 А если кто-то дома? 384 00:42:14,076 --> 00:42:16,495 Посмотри на слой пыли на жалюзи. 385 00:42:17,120 --> 00:42:18,664 Там никого нет. 386 00:42:31,969 --> 00:42:33,512 А чей это дом? 387 00:42:47,067 --> 00:42:51,113 Три серебряных сервиза! Сколько людей здесь живет? 388 00:43:11,633 --> 00:43:13,302 Боже! Харп! 389 00:43:16,805 --> 00:43:18,557 Эй, успокойтесь, мэм. 390 00:43:18,640 --> 00:43:19,850 Убирайся. 391 00:43:22,853 --> 00:43:24,521 - Лео! - Лежать. 392 00:43:26,648 --> 00:43:27,649 Пожалуйста. 393 00:43:29,151 --> 00:43:31,528 - Я думал, тут никого нет. - Да тебе плевать на это. 394 00:43:31,612 --> 00:43:33,113 Нет, клянусь, я бы... 395 00:43:33,197 --> 00:43:35,199 Я бы не причинил тебе вреда. Нет. 396 00:43:35,282 --> 00:43:36,950 Потому что у меня пистолет. 397 00:43:37,034 --> 00:43:38,577 Позволь мне уйти. 398 00:43:38,660 --> 00:43:41,747 Я просто выйду за дверь и уйду. Пожалуйста. 399 00:43:41,830 --> 00:43:43,207 И не вернешься? 400 00:43:43,290 --> 00:43:44,333 Никогда. 401 00:43:44,416 --> 00:43:46,627 Ты больше меня не увидишь, обещаю. 402 00:43:48,462 --> 00:43:50,339 Ты не можешь быть тем, кто ты есть. 403 00:43:51,298 --> 00:43:53,008 Вторым сыном немки. 404 00:43:53,800 --> 00:43:56,345 Она умерла, и тебя никто не принимал. 405 00:43:57,054 --> 00:43:58,472 Даже монахини. 406 00:44:00,057 --> 00:44:01,225 А они принимают всех. 407 00:44:02,142 --> 00:44:04,478 По крайней мере так ты себя убеждаешь. 408 00:44:06,480 --> 00:44:10,400 И поэтому ты думаешь, что мир тебе должен. 409 00:44:12,152 --> 00:44:18,033 А ты можешь брать всё, что хочешь, и у кого хочешь. 410 00:44:18,116 --> 00:44:20,994 Но это мое. 411 00:44:23,288 --> 00:44:25,249 Это мой дом. 412 00:44:25,874 --> 00:44:27,000 Как ты это делаешь? 413 00:44:27,584 --> 00:44:30,003 - Я тебя не знаю. Я не... - Нет. 414 00:44:31,463 --> 00:44:32,464 Не сегодня. 415 00:44:34,675 --> 00:44:37,135 Но я всегда с тобой. 416 00:44:37,803 --> 00:44:40,764 Убирайся, или я тебя убью. 417 00:44:42,558 --> 00:44:44,101 Я уже это делала. 418 00:44:59,741 --> 00:45:03,078 Ты ранен? Что случилось? 419 00:45:03,161 --> 00:45:04,329 - Не знаю. - А? 420 00:45:04,413 --> 00:45:05,998 А ты куда ушел, а? 421 00:45:06,081 --> 00:45:07,374 Эй. 422 00:45:09,501 --> 00:45:10,669 Нет, не трогай. 423 00:45:20,721 --> 00:45:23,849 Лео, что происходит? Почему я так одет? 424 00:45:23,932 --> 00:45:24,933 Как "так"? 425 00:45:25,017 --> 00:45:28,145 Я же был в форме. На мне была форма. 426 00:45:28,228 --> 00:45:29,521 Какая форма? 427 00:45:29,605 --> 00:45:31,523 В смысле "какая"? Моя форма. Наша. 428 00:45:31,607 --> 00:45:32,774 Как на тебе. 429 00:45:32,858 --> 00:45:35,068 - А откуда у тебя форма? - В смысле? 430 00:45:35,152 --> 00:45:36,612 Мы же во Франции воевали. 431 00:45:36,695 --> 00:45:39,281 На тебе форма. Мы вместе воевали. 432 00:45:39,364 --> 00:45:41,825 - Мы познакомились в Сент-Адалберт. - Нет. 433 00:45:41,909 --> 00:45:43,493 Ты не был на войне. 434 00:45:43,577 --> 00:45:45,037 Хватит нести чушь. 435 00:45:47,247 --> 00:45:48,248 Я был на войне. 436 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 И ты был. 437 00:45:53,545 --> 00:45:54,796 Мы вместе воевали. 438 00:45:56,715 --> 00:45:57,758 Нет. 439 00:46:03,597 --> 00:46:04,598 Да. 440 00:46:07,100 --> 00:46:08,101 Точно. 441 00:46:08,185 --> 00:46:10,354 Так что ты оттуда взял? 442 00:46:11,438 --> 00:46:12,523 Что? 443 00:46:13,607 --> 00:46:14,816 В доме что ты взял? 444 00:46:17,778 --> 00:46:20,989 Не знаю. Какая-то лошадка. 445 00:46:22,407 --> 00:46:26,703 Это не лошадь, а Пегас. У лошадей нет крыльев. 446 00:46:28,789 --> 00:46:32,209 Деревянная. За нее много не дадут. 447 00:46:40,843 --> 00:46:42,803 Папа! Я так рада тебя видеть! 448 00:46:53,021 --> 00:46:54,022 СТОЛКНОВЕНИЕ ГАЛАКТИК 449 00:46:54,106 --> 00:46:55,732 ДЖИН-СУК ГУЭНСАН 27 АПРЕЛЯ 1992 450 00:46:59,236 --> 00:47:01,738 Вы можете не отличить их от других звезд, 451 00:47:01,822 --> 00:47:03,198 но они не из нашей галактики. 452 00:47:04,074 --> 00:47:07,536 Миллиарды лет назад мы столкнулись с другой галактикой. 453 00:47:08,078 --> 00:47:11,665 И эти звёзды - всё, что от нее осталось. 454 00:47:12,207 --> 00:47:15,419 И теперь мы можем лишь гадать, что же дальше? 455 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 Привет. 456 00:47:36,148 --> 00:47:37,149 Привет. 457 00:47:38,942 --> 00:47:39,943 Как дела? 458 00:47:42,279 --> 00:47:44,573 Если хочешь, чтобы я тебя угостил, 459 00:47:45,073 --> 00:47:46,783 то последний вагон уже уехал. 460 00:47:46,867 --> 00:47:47,868 Ясно. 461 00:47:49,536 --> 00:47:50,746 Дай выпить твоего. 462 00:47:52,372 --> 00:47:57,169 Если я угадаю, что у тебя в кармане, ты должен это вытащить. 463 00:48:00,964 --> 00:48:05,135 У меня нет налички. А это подделка. 464 00:48:05,928 --> 00:48:08,305 И ладно. Я хочу только твой напиток. 465 00:48:17,189 --> 00:48:18,190 Валяй. 466 00:48:19,775 --> 00:48:24,738 Во внутреннем кармане пиджака у тебя блокнот. 467 00:48:26,031 --> 00:48:27,199 Вот такого размера. 468 00:48:38,961 --> 00:48:40,462 Я брал у тебя интервью? 469 00:48:41,964 --> 00:48:42,965 Не-а. 470 00:48:47,719 --> 00:48:48,887 Что ты тут пишешь? 471 00:48:49,555 --> 00:48:50,973 Что мне люди говорят. 472 00:48:54,309 --> 00:48:55,602 Это мои записи. 473 00:48:56,812 --> 00:48:57,813 Я быстро. 474 00:48:59,648 --> 00:49:00,899 Ты очень странная. 475 00:49:04,778 --> 00:49:06,822 Я точно не брал у тебя интервью? 476 00:49:08,574 --> 00:49:09,658 Это ты мне скажи. 477 00:49:16,456 --> 00:49:17,457 Я тебя знаю. 478 00:49:20,586 --> 00:49:21,587 Откуда? 479 00:49:41,857 --> 00:49:45,485 Если когда-нибудь вспомнишь, ты знаешь, где меня искать. 480 00:50:38,747 --> 00:50:39,873 Грендел. 481 00:52:51,880 --> 00:52:53,882 Перевод: Юлия Краснова