1 00:01:41,226 --> 00:01:42,352 Kimse var mı? 2 00:01:44,188 --> 00:01:45,189 Kimse var mı? 3 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 Kimse var mı? 4 00:02:46,583 --> 00:02:48,961 HEPSİ SENİN 5 00:04:05,329 --> 00:04:06,455 Sakin ol. 6 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Sen nereden geldin? 7 00:04:27,392 --> 00:04:28,894 Gördün mü? Git getir! 8 00:05:10,602 --> 00:05:12,729 LAUREN BEUKES'UN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 9 00:05:20,988 --> 00:05:22,447 Burada olmalıydı. 10 00:05:23,073 --> 00:05:25,534 Kaydı dinledin. Başka ne zaman olabilir? 11 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 Bilmiyorum. Artık ne duyduğumu bilmiyorum. 12 00:05:29,580 --> 00:05:30,789 Şimdi ne yapmam gerekiyor? 13 00:05:38,672 --> 00:05:42,551 -Artık adresin burası. -Üniversite okurken orada otururdum. 14 00:05:42,634 --> 00:05:44,011 Burası da çalıştığın yer. 15 00:05:44,094 --> 00:05:45,304 HIZLANDIRICI LABORATUVARI 16 00:05:45,387 --> 00:05:46,763 "Mekanik teknisyen" miyim? 17 00:05:46,847 --> 00:05:48,765 Yarın geldiğinde öğreneceksin. 18 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 Bunu yapamam. 19 00:05:51,143 --> 00:05:54,271 Mecbursun. Evine ya da işine gitmezsen 20 00:05:54,354 --> 00:05:56,106 seni bekleyen kişi polisi arar. 21 00:05:56,190 --> 00:05:58,358 Onlara başına gelenleri anlatınca da 22 00:05:58,442 --> 00:05:59,484 sana inanmazlar. 23 00:05:59,568 --> 00:06:01,320 Seni hastaneye götürürler. 24 00:06:01,403 --> 00:06:02,529 Sana öyle mi oldu? 25 00:06:05,365 --> 00:06:06,867 Sen artık busun. 26 00:06:08,160 --> 00:06:09,912 Artık bu olmalısın. 27 00:06:09,995 --> 00:06:13,498 Bunu yapabilirsin. Ben defalarca yaptım. 28 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 -Nereye? -Her şey düzelecek. 29 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Buyurun? 30 00:06:33,227 --> 00:06:34,478 Dan Velazquez burada mı? 31 00:06:35,145 --> 00:06:37,189 Kusura bakmayın. Kendisini tanımıyorum. 32 00:06:37,272 --> 00:06:38,398 Burada oturuyor. 33 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Artık oturmuyor. Üzgünüm. 34 00:06:41,527 --> 00:06:44,404 Ne zamandır burada oturuyorsunuz? Gideceğim. Sadece cevap verin. 35 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Birkaç yıldır. 36 00:06:45,989 --> 00:06:47,616 -Posta alıyor musunuz? -Evet. 37 00:06:47,699 --> 00:06:51,203 Hayır, eski sahibinden. Mektuplar, faturalar falan? 38 00:06:51,286 --> 00:06:53,705 Hayır, rastgele bir adamın faturalarını saklamadım. 39 00:06:55,290 --> 00:06:56,291 Hepsi bu mu? 40 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 Evet. 41 00:07:29,658 --> 00:07:30,659 Alo? 42 00:07:31,159 --> 00:07:33,871 Selam. Rachel orada mı? 43 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 Kim? 44 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 Günaydın Kirby. 45 00:08:22,544 --> 00:08:25,088 Pardon. Geç saate kadar çalıştım. Burada uyumuşum. 46 00:08:25,797 --> 00:08:26,924 Tamam. 47 00:08:54,326 --> 00:08:58,705 Hayır, bence… Ne? Evet, ben… 48 00:08:58,789 --> 00:08:59,790 Kirby. 49 00:09:01,542 --> 00:09:03,669 Kupürler çok uzun sürdü biliyorum ama bendeler. 50 00:09:03,752 --> 00:09:06,213 Söz veriyorum. Berwyn soygunları. İşte. 51 00:09:09,341 --> 00:09:11,426 MUHABİR KIRBY MAZRACHI 52 00:09:11,510 --> 00:09:12,928 KONU BERWYN SOYGUNLARI 53 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Tamam. Teşekkürler. 54 00:09:16,640 --> 00:09:18,267 Bunu geri alsam? 55 00:09:18,350 --> 00:09:19,351 Tabii ki. 56 00:09:26,358 --> 00:09:27,442 Günaydın Kirby. 57 00:09:41,832 --> 00:09:44,126 -Baksana. Dan nerede? -Kim? 58 00:09:46,837 --> 00:09:50,340 Klara Meiser tutanakları için CPT'yle irtibata geçtin mi? 59 00:09:50,424 --> 00:09:53,010 "Meiser" mı? Onu hatırlamıyorum. 60 00:09:53,510 --> 00:09:57,389 -Julia Madrigal'ın geçmiş araştırması. -Dur… "Meiser." Şüphelinin adı mıydı? 61 00:09:57,472 --> 00:10:00,350 Başka bir şey sanıyordum. Evet, Pawel Banik. 62 00:10:00,434 --> 00:10:02,477 Savcı işlemleri bu hafta bitirmeyi umuyor. 63 00:10:03,145 --> 00:10:04,479 Suçu kabul mü ediyor? 64 00:10:04,563 --> 00:10:07,274 İyi anlaşma yapmış. Polisler konuyu kapamak istedi. 65 00:10:07,357 --> 00:10:08,442 Ya diğer kadınlar? 66 00:10:09,401 --> 00:10:10,485 Başka bir şey mi duydun? 67 00:10:10,569 --> 00:10:13,030 -Banik başkalarını da mı öldürmüş? -Hayır, o yapmadı. 68 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Nasıl yani? 69 00:10:15,115 --> 00:10:17,618 Başka kadınlar var. Neden onları da yazmıyoruz? 70 00:10:18,368 --> 00:10:20,037 Abby içeride çocuklar. 71 00:10:21,788 --> 00:10:24,833 Elinde bir ipucu varsa onu söylemen gerekir. 72 00:10:27,753 --> 00:10:29,421 Geliyor musun Kirby? 73 00:10:42,768 --> 00:10:44,520 Wrigley'de maçı sen yaz Jeff. 74 00:10:44,603 --> 00:10:46,980 Trafiğe bağlı muhtemelen ikisini de yazabilirim. 75 00:10:47,064 --> 00:10:48,315 Tamam. Daha iyi. 76 00:10:49,775 --> 00:10:52,110 İkiniz su baskını mevzusunda ne durumdasınız? 77 00:10:52,194 --> 00:10:54,446 Sigorta şirketlerinden haber bekliyoruz. 78 00:10:54,530 --> 00:10:56,532 Görünüşe göre ödemeleri kabul etmeyecekler. 79 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 Dün geceki cinayetlerin özetleri. 80 00:11:00,244 --> 00:11:03,288 Bunları almak isteyen varsa elini kaldırsın. 81 00:11:03,789 --> 00:11:06,625 "Greg Hunnam, aile içi anlaşmazlık, Kuzey Halsted. 82 00:11:06,708 --> 00:11:10,712 Arthur Morris, silahla vurulmuş. Booster ve Fairfax'te. 83 00:11:11,213 --> 00:11:12,589 Muhtemelen çete bağlantılı." 84 00:11:12,673 --> 00:11:15,300 -Onu ben alırım. -Tamam. Başka? 85 00:11:15,384 --> 00:11:16,760 "Dan Velazquez"? 86 00:11:16,844 --> 00:11:18,428 Olamaz. Dan mi? 87 00:11:21,640 --> 00:11:23,141 -Ne? -Ne olmuş? 88 00:11:23,225 --> 00:11:24,935 -O kim? -Dan burada çalışırdı. 89 00:11:27,855 --> 00:11:29,898 Onu Observer'dan getirmiştim. 90 00:11:29,982 --> 00:11:31,441 Çoğunuz muhtemelen onu tanımaz. 91 00:11:37,447 --> 00:11:38,740 Bu yanlış. 92 00:11:38,824 --> 00:11:40,909 Nerede olmuş Abby? 93 00:11:41,785 --> 00:11:43,161 Bir barda. "Sid's." 94 00:11:43,745 --> 00:11:45,038 Hayır, bu yanlış. 95 00:11:45,122 --> 00:11:47,624 Orada gösteriler izlemiştim. Uptown Meydanı'na yakın. 96 00:11:48,333 --> 00:11:49,459 İyi misin Kirby? 97 00:11:50,586 --> 00:11:51,587 Onu tanıyor muydun? 98 00:12:21,658 --> 00:12:22,659 Kirby. 99 00:12:25,829 --> 00:12:27,122 Kirby? 100 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 İyi misin? 101 00:12:36,673 --> 00:12:40,010 Yoksa benden 102 00:12:41,011 --> 00:12:45,224 Uzağa gitmiş olmazdı 103 00:12:53,941 --> 00:12:54,942 Harper. 104 00:12:58,695 --> 00:13:00,489 İyi gün seçmişim. Beni hatırlıyorsun. 105 00:13:00,572 --> 00:13:03,450 Nasıl yani? Seni hep hatırlıyorum. 106 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Dinle… 107 00:13:09,289 --> 00:13:10,749 Benimle konuşmanı istiyorum. 108 00:13:13,669 --> 00:13:19,424 Net konuş. Işıklarla ilgili o saçmalıkları istemiyorum. 109 00:13:20,592 --> 00:13:24,471 Onlar her zaman orada. Sen de olsan konuşurdun. 110 00:13:27,140 --> 00:13:28,642 Herkese Klara'yı mı anlatıyorsun? 111 00:13:35,148 --> 00:13:36,149 Kimi? 112 00:13:37,359 --> 00:13:38,360 Biliyorsun. 113 00:13:41,238 --> 00:13:42,489 Kimi kastettiğimi biliyorsun. 114 00:13:45,242 --> 00:13:46,368 Doğru ya. 115 00:13:47,619 --> 00:13:50,706 Kasetteki dansçı mı? 116 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Ne olmuş kasete? 117 00:14:02,092 --> 00:14:03,093 Ben… 118 00:14:04,511 --> 00:14:07,181 Sana çok fazla Paris'i hatırlatıyordu. 119 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 Burada mı? 120 00:14:11,351 --> 00:14:12,603 Onlara mı verdin? 121 00:14:20,569 --> 00:14:22,738 -Ne arıyorsun? -Kaseti. 122 00:14:24,364 --> 00:14:27,284 Benden aldığın kaseti. Klara'lı kaseti. 123 00:14:27,367 --> 00:14:28,410 Kim? 124 00:14:28,493 --> 00:14:30,621 Hayır, yine başlama. Bugün o yüzden geldim. 125 00:14:30,704 --> 00:14:31,955 Bugün iyi bir gün. 126 00:14:33,290 --> 00:14:34,416 Bunu biliyorum. 127 00:14:35,501 --> 00:14:37,669 Benden ne istiyorsun? Kasetin bende değil. 128 00:14:38,462 --> 00:14:41,465 Evet, evet sende. Sende olduğunu biliyorum. 129 00:14:44,510 --> 00:14:46,053 Onu birine vereceksin. 130 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 Beni de o şekilde bulacaklar. 131 00:14:49,389 --> 00:14:52,601 O yüzden sende olduğunu biliyorum. 132 00:14:55,771 --> 00:14:59,107 Bendeyse de yerini bilmiyorum. 133 00:15:13,330 --> 00:15:14,414 Sıçayım. 134 00:15:15,791 --> 00:15:17,584 Tamam. Tamam Leo. 135 00:15:19,002 --> 00:15:20,170 Bana bak. 136 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Hey. 137 00:15:23,924 --> 00:15:27,761 Hatırlaman gerek. Hepsi bu. Sadece hatırla. 138 00:15:29,012 --> 00:15:31,390 Öyleyse beni eve geri götür. 139 00:15:33,934 --> 00:15:36,061 Orada daha iyi olacağım. 140 00:15:38,689 --> 00:15:40,023 Burada gayet iyisin. 141 00:15:41,400 --> 00:15:42,401 Öylesin. 142 00:15:45,153 --> 00:15:47,573 Sadece biraz düşünmen gerek. Birazcık. 143 00:15:48,532 --> 00:15:51,201 Nerede o? Kaset nerede? 144 00:15:59,376 --> 00:16:01,962 Harper? Buraya ne zaman geldin? 145 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Ne oldu? 146 00:16:17,227 --> 00:16:18,228 Dan öldü. 147 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 O yüzden sen ölmedin. 148 00:16:27,154 --> 00:16:29,448 Dün gece sahip olduğum her şeyi karıştırdım. 149 00:16:29,531 --> 00:16:31,533 Kimlikteki adrese gittin mi? 150 00:16:32,034 --> 00:16:34,119 Üniversiteye giderken oturduğum yer. 151 00:16:34,786 --> 00:16:37,080 Ama şimdi okulu bırakmış olmam gerekiyor. 152 00:16:37,164 --> 00:16:40,709 15 Mayıs 1986'da. Senin saldırıya uğradığın gün. 153 00:16:42,503 --> 00:16:43,629 Onu nereden biliyorsun? 154 00:16:43,712 --> 00:16:46,548 Fotoğraflara, kitaplara, kıyafetlere baktım. 155 00:16:46,632 --> 00:16:48,634 O güne kadar her şey aynı. 156 00:16:50,093 --> 00:16:52,387 Zerrecikler hakkında dediklerimi hatırlıyor musun? 157 00:16:52,471 --> 00:16:54,056 Bazen birbirine karıştıklarını, 158 00:16:54,139 --> 00:16:56,642 aralarında onları bağlayan bir iplik var demiştim. 159 00:16:58,644 --> 00:17:01,021 Şimdi üçümüzün o iplikte olduğunu düşünüyorum. 160 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 Ondan nasıl çıkacağız? 161 00:17:04,900 --> 00:17:07,944 Belki zerreciklerden birini çıkarırsan 162 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 gerisi serbest kalabilir. 163 00:17:10,489 --> 00:17:11,615 Sonra ne olacak? 164 00:17:12,824 --> 00:17:15,368 Bizi bağlayan o olabilir. 165 00:17:16,286 --> 00:17:18,204 O yüzden ne olacağını bilmiyorum. 166 00:17:22,166 --> 00:17:24,627 Artık böyle hissetmek istemiyorum. 167 00:17:27,172 --> 00:17:29,800 O yüzden şimdi ne olacağı umurumda değil. 168 00:17:36,181 --> 00:17:37,558 Nereye gittiğini hatırlıyor musun? 169 00:17:40,352 --> 00:17:41,603 Seni takip ediyordum. 170 00:17:41,687 --> 00:17:43,939 -O zaman neden önümdesin? -Nasıl yani? 171 00:17:45,315 --> 00:17:46,441 Yaklaştık mı? 172 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Çok yaklaştık. 173 00:18:00,372 --> 00:18:01,373 Vay canına. 174 00:18:03,041 --> 00:18:04,042 Gitmişler. 175 00:18:05,711 --> 00:18:07,129 Lanet olsun Harp. 176 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 Işıkları görmüyorum. 177 00:18:09,715 --> 00:18:12,092 Güzel. Artık onları dinlemem gerekmiyor. 178 00:18:12,176 --> 00:18:15,179 Bunlar ne? Başka çöpler mi topladın? 179 00:18:16,597 --> 00:18:18,807 -Ne zamandır buradasın? -Tam emin değilim. 180 00:18:20,017 --> 00:18:22,811 Kaset nerede? Onu ne yaptın? 181 00:18:22,895 --> 00:18:24,104 Hiç geri dönüyor musun? 182 00:18:24,605 --> 00:18:27,107 -White Sox maçı izliyor musun? -Kaseti nereye sakladın? 183 00:18:27,733 --> 00:18:29,359 Birine verdin mi? 184 00:18:29,443 --> 00:18:31,111 Tek istediğim o. 185 00:18:31,778 --> 00:18:35,282 Geri dönmek, Cicotte'ı, Jackson'ı izlemek… 186 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 -Anlarsın. -Kapa çeneni Leo! 187 00:18:40,621 --> 00:18:41,872 Kaset nerede? 188 00:18:44,458 --> 00:18:45,584 Beni tanıyorsun. 189 00:18:46,251 --> 00:18:50,130 Kimseye evi ya da seni anlatmayacağımı biliyorsun. 190 00:18:50,964 --> 00:18:52,216 Bir şey istemiyorum. 191 00:18:52,716 --> 00:18:55,302 Sadece eskiden bende olanı istiyorum. Beni geri götür. 192 00:18:55,802 --> 00:18:58,138 Bu olamaz ve bunu biliyorsun. 193 00:19:03,519 --> 00:19:04,686 Hâlâ sende olmuyor. 194 00:19:07,397 --> 00:19:08,398 Hiç olmayacak. 195 00:19:17,533 --> 00:19:19,201 O zaman sen yap. Kapıyı aç. 196 00:19:19,284 --> 00:19:20,702 Bunu yapamam. 197 00:19:21,620 --> 00:19:22,621 Aç kapıyı! 198 00:19:22,704 --> 00:19:24,081 -Eve gitmek istiyorum! -Çek ellerini! 199 00:19:24,164 --> 00:19:27,668 Sadece eve gitmek istiyorum. Eve! Aç şu kapıyı! 200 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 -Aç! -Yoksa? 201 00:19:30,462 --> 00:19:32,965 Karşılık verebilirim. Ben Klara değilim. 202 00:19:33,674 --> 00:19:36,718 -Seni bok herif. -Siktir. 203 00:19:39,429 --> 00:19:44,268 Onun cesedini attığımızda, evi herkese anlatacaktı demiştin. 204 00:19:44,351 --> 00:19:45,727 Yalan söylediğini biliyordum. 205 00:19:45,811 --> 00:19:48,814 Lanet kaseti bıraktın. Bulamayacağımı mı sandın? 206 00:19:48,897 --> 00:19:51,316 Onu ev aldı sandım. Burada bir şeyler kayboluyor. 207 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 -Evet, cebimde kayboldu salak. -O bana lazım Leo. 208 00:19:53,735 --> 00:19:56,071 Yapma, kasette olduğun için istiyorsun. 209 00:19:56,154 --> 00:19:58,156 Sesin, evin, Klara. 210 00:19:58,240 --> 00:20:01,326 Biri o kasetle seni buldu. Herhangi biri de bulabilir. 211 00:20:01,410 --> 00:20:04,830 Ama kaset umurumda değil, anladın mı? Alabilirsin. 212 00:20:05,372 --> 00:20:08,750 Birlikte geri döneceğiz. Burayı bulduğumuz güne. 213 00:20:08,834 --> 00:20:10,961 Sonra sana yerini söyleyeceğim. Söyleyeceğim. 214 00:20:11,044 --> 00:20:12,629 Bunu yapmama gerek yok. 215 00:20:12,713 --> 00:20:14,506 Bugüne geri dönebilirim. 216 00:20:15,841 --> 00:20:20,762 Bunu baştan yapabiliriz. Kaç kez istersek hem de. 217 00:20:20,846 --> 00:20:24,349 Bunu Klara'yla denedin. Ama yemedi. Ben de yemem. 218 00:20:24,850 --> 00:20:28,395 Neden dönmek istemediğini biliyorum çünkü orada hiçbir şeyin yok. 219 00:20:29,062 --> 00:20:31,690 Geçmişinde bir şey yok. Geleceğinde bir şey yok. 220 00:20:32,191 --> 00:20:36,653 O yüzden bu evden hiç çıkamayacaksın. Çünkü kimse seni başka yerde istemiyor. 221 00:21:28,497 --> 00:21:31,875 Kara Aslanlar Vietnam'da savaştı ama önceki savaşlarda da olabilirler. 222 00:21:32,709 --> 00:21:34,711 Gördüğün dövmenin o olduğundan emin misin? 223 00:21:34,795 --> 00:21:36,296 Askerî kulüpleri arar mısın? 224 00:21:36,380 --> 00:21:38,882 Yerel şubeleri var mıymış diye sor. Sonra da… Hey. 225 00:21:40,759 --> 00:21:41,969 Ne oldu? 226 00:21:46,014 --> 00:21:47,057 Ne oldu? 227 00:21:48,851 --> 00:21:49,893 Herkes farklı. 228 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 Yine oldu. 229 00:21:56,942 --> 00:21:59,194 -Bulabildiğin kadar kayıt bulmaya çalış. -Tamam. 230 00:22:07,786 --> 00:22:09,121 Selam Kirby. N'aber? 231 00:22:10,956 --> 00:22:12,082 Sana alakasız bir şey sorabilir miyim? 232 00:22:12,958 --> 00:22:13,959 Her zaman. 233 00:22:14,626 --> 00:22:17,004 -Vietnam'a gitmiştin, değil mi? -Evet, doğru. 234 00:22:17,087 --> 00:22:19,047 28. Alay. Kim olduklarını biliyor musun? 235 00:22:19,131 --> 00:22:21,175 Evet, elbette. Onlar çok önemli. 236 00:22:21,258 --> 00:22:26,513 Daha önce de savaşmış olabilirler mi? Kore'de ya da belki 1. Dünya Savaşı'nda? 237 00:22:27,014 --> 00:22:28,724 Belki. Onlar eski bir alay. 238 00:22:29,683 --> 00:22:32,102 Askerlik şubesinde orada savaşanların adı olur mu? 239 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 1. Dünya Savaşı'ndakiler yoktur. Şube 30'lu yıllarda kuruldu. 240 00:22:36,148 --> 00:22:37,900 Ama birlikten kayıtları isteyebilirim. 241 00:22:37,983 --> 00:22:40,277 Bana dönmeleri birkaç gün sürer. Neden? 242 00:22:40,360 --> 00:22:41,486 O kadar bekleyemem. 243 00:22:50,704 --> 00:22:52,414 Karın nasıl? 244 00:22:53,207 --> 00:22:54,291 Vicky. Çok iyi. 245 00:22:54,958 --> 00:22:56,043 O çok iyi. 246 00:23:07,429 --> 00:23:08,764 Nedir o? 247 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 Bunları ne zaman çektin? 248 00:23:14,603 --> 00:23:17,231 Ben çekmedim. Sen getirdin. 249 00:23:17,314 --> 00:23:19,858 Dan Velazquez'in künye negatiflerinden. 250 00:23:19,942 --> 00:23:21,401 Cinayetiyle ilgili haber için. 251 00:23:22,152 --> 00:23:23,153 Ben mi yazıyorum? 252 00:23:24,780 --> 00:23:26,698 Hayır, onları depodan çıkarmıştın. 253 00:23:28,367 --> 00:23:29,952 Çünkü arşivde çalışıyorum. 254 00:23:30,994 --> 00:23:31,995 Evet. 255 00:23:32,621 --> 00:23:33,622 Clarence ilgileniyor. 256 00:23:33,705 --> 00:23:35,958 Dan'in yazılarını toplamak için senden yardım isteyecektir. 257 00:23:58,689 --> 00:24:01,108 Selam. Yardımcı olabilir miyim? 258 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 Gerek yok, sağ olun. 259 00:24:03,151 --> 00:24:06,071 Harika. Masamda ne işin var? 260 00:24:08,907 --> 00:24:10,117 Kirby burada beklememi söyledi. 261 00:24:10,617 --> 00:24:14,496 Arşivci mi? Sana neden burada oturmanı söyledi? 262 00:24:17,541 --> 00:24:18,876 Çünkü… 263 00:24:21,587 --> 00:24:23,255 Sorun değil. Gidiyordum. 264 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 Sen kimsin? 265 00:24:26,091 --> 00:24:30,846 Mekanik teknisyenim. 266 00:24:32,139 --> 00:24:33,140 Bina için mi? 267 00:24:43,108 --> 00:24:44,818 Onlar Dan Velazquez yazısı için mi? 268 00:24:45,444 --> 00:24:47,112 Evet, önemli şeyleri ayıklıyorum. 269 00:24:47,196 --> 00:24:49,740 Abby, en iyi işleri 80'lerin başında demişti 270 00:24:49,823 --> 00:24:51,450 ama daha o kadar geri gitmedim. 271 00:24:51,533 --> 00:24:53,493 Ona olanları sen mi yazıyorsun? 272 00:24:53,577 --> 00:24:55,787 Galiba ama koyacak pek fazla bir şey yok. 273 00:24:56,663 --> 00:24:59,291 Ya polis tutanağı? İpucu var mı? 274 00:24:59,374 --> 00:25:00,626 Bir şey yoktu. 275 00:25:00,709 --> 00:25:06,256 Hırsızlık ya da ters giden uyuşturucu alışverişi. Adli tabip raporu çıkmadı. 276 00:25:08,091 --> 00:25:09,593 Polisler onu soyanı görmüş mü? 277 00:25:09,676 --> 00:25:13,055 Hayır. Hırsızlığı yapan oymuş. 278 00:25:15,307 --> 00:25:17,267 Evet, bir süredir durumu boktandı. 279 00:25:17,351 --> 00:25:20,604 Soyduğu her kimse, bıçağı varmış ve… O kadar. 280 00:25:21,730 --> 00:25:22,856 Polisler mi söyledi? 281 00:25:22,940 --> 00:25:24,733 Üzerinde başkasının eşyaları varmış. 282 00:25:29,571 --> 00:25:30,989 Kirby seni niye burada bıraktı? 283 00:25:33,075 --> 00:25:34,368 Dediğim gibi, gidiyordum. 284 00:25:36,161 --> 00:25:38,205 Onu masamdan mı çaldın? 285 00:25:38,288 --> 00:25:39,831 Hayır. Bu Kirby'nin. 286 00:25:39,915 --> 00:25:41,750 -Hemen gitmeniz gerek. -Neler oluyor? 287 00:25:41,834 --> 00:25:44,086 -Dokunma. -Dikkat edin. Bizimle gelin, tamam mı? 288 00:25:44,169 --> 00:25:46,630 -Ne zaman geldiniz? -Arayabileceğimiz biri var mı? 289 00:25:46,713 --> 00:25:48,257 Sizi eve götürebilecek biri. 290 00:25:50,092 --> 00:25:52,469 -Bilmiyorum. -Ne demek bilmiyorsun? 291 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 -Tamam. Gitmemiz gerek. -Lütfen. 292 00:25:55,931 --> 00:25:58,308 -Sorun yok hanımefendi. -Dinleyin. Burada bekliyorum. 293 00:25:58,392 --> 00:25:59,393 -Tamam. -Geri gelecek 294 00:25:59,476 --> 00:26:01,228 -ve onu bekliyorum. Lütfen. -Onu bulacağız. 295 00:26:31,884 --> 00:26:33,385 Tamam. Sağ ol. 296 00:26:33,468 --> 00:26:36,513 -Ne oldu? -Sokaktan bir kadın gelmiş. 297 00:26:36,597 --> 00:26:37,973 Polisler dışarı çıkardı. 298 00:26:39,683 --> 00:26:40,893 Jinny? 299 00:26:40,976 --> 00:26:43,520 Bilmiyorum. Tanıyor musun? 300 00:26:44,813 --> 00:26:46,815 Evet, ona burada bekleyebilirsin demiştim. 301 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 Peki. Sen kimsin? 302 00:27:14,301 --> 00:27:15,302 Iris? 303 00:27:17,262 --> 00:27:19,765 Merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim? Sizi kim yolladı? 304 00:27:20,599 --> 00:27:23,769 Dan için geldim. Sun-Times'ta onunla çalışıyordum. 305 00:27:24,269 --> 00:27:27,439 Orada iyi işler çıkarmıştı. Bir süredir yoktu ama. 306 00:27:28,106 --> 00:27:30,192 Artık ben de orada değilim zaten. 307 00:27:30,275 --> 00:27:33,695 Burada ne işin var? Gezilerde genelde buraya uğramazlar. 308 00:27:36,198 --> 00:27:37,533 Onu görmek istedim. 309 00:27:39,201 --> 00:27:40,994 Hayır, istemezsin. 310 00:27:41,870 --> 00:27:42,871 Bu şekilde istemezsin. 311 00:27:47,543 --> 00:27:49,837 Onu teşhis edecek başka kimseyi bulamadılar. 312 00:27:50,921 --> 00:27:53,465 Neyse ki ben yapabildim. 313 00:27:54,967 --> 00:27:56,552 Bu benim için ilkti. 314 00:28:01,640 --> 00:28:03,225 Kesilmişti, değil mi? 315 00:28:04,893 --> 00:28:06,228 Bu şekilde. 316 00:28:07,938 --> 00:28:09,231 Onu nereden biliyorsun? 317 00:28:11,066 --> 00:28:12,484 Çünkü onu öldüreni biliyorum. 318 00:28:13,610 --> 00:28:15,445 O zaman polise anlatman gerek. 319 00:28:15,529 --> 00:28:16,530 Anlattım. 320 00:28:17,948 --> 00:28:18,949 Dinlemiyorlar. 321 00:28:19,783 --> 00:28:24,538 Bir şey çaldığını söylediler. Ne olduğunu öğrenmem lazım. 322 00:28:25,122 --> 00:28:29,835 Basında çalışıyorsan raporum çıktığı zaman ona erişebileceğini biliyorum. 323 00:28:29,918 --> 00:28:32,754 Sence o hırsızlık yapar mıydı Iris? 324 00:28:33,589 --> 00:28:34,923 Polisler böyle diyor. 325 00:28:35,007 --> 00:28:38,886 Dan hırsızdı diyorlar. 326 00:28:43,557 --> 00:28:46,560 Ama o kendi için hiçbir şey almadı. 327 00:28:49,354 --> 00:28:51,523 Başkalarının hikâyelerini anlattı. 328 00:28:53,066 --> 00:28:55,736 Ne aldıysa başkasına aktardı. 329 00:29:00,073 --> 00:29:05,621 Ve her ne aldıysa, benim için almıştı. 330 00:29:13,921 --> 00:29:15,589 Çok samimi konuşuyorsun. 331 00:29:18,091 --> 00:29:20,052 Kahve alacağım. Sen de ister misin? 332 00:29:22,513 --> 00:29:24,348 -Hayır. -Peki o zaman. 333 00:29:25,682 --> 00:29:28,352 Orada dikkatli ol. Birazdan görüşürüz. 334 00:29:47,079 --> 00:29:48,622 KANIT 335 00:30:13,272 --> 00:30:14,857 2925 LAKE VIEW CADDESİ 336 00:31:12,122 --> 00:31:14,875 -Selam. Lazım olan her şeyi aldın mı? -Evet. Sağ ol Howard. 337 00:35:56,114 --> 00:35:57,866 Kullanmayı biliyor musun? 338 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 Öğreniyorum. 339 00:36:03,330 --> 00:36:04,498 Nasıl arakladın? 340 00:36:06,124 --> 00:36:09,503 Parasını ödeyerek. Paran varsa çalmana gerek yok. 341 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 Tamam. Devam edelim. 342 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Hayır. Öyle değil. 343 00:36:21,890 --> 00:36:23,851 Teenie's gibi. Kendin ol. 344 00:36:25,102 --> 00:36:26,144 Fransızca yok. 345 00:36:27,104 --> 00:36:28,856 Neden? Paris'i mi hatırlatıyor? 346 00:36:28,939 --> 00:36:29,940 Evet, belki. 347 00:37:37,216 --> 00:37:38,550 Sen değildin. 348 00:37:40,010 --> 00:37:41,386 Bu ev yapıyor. 349 00:37:45,891 --> 00:37:48,769 Doğru. Bu benim evim. 350 00:38:15,254 --> 00:38:17,673 Teşekkürler Chicago. İyi geceler. 351 00:38:36,692 --> 00:38:38,151 Burada olmamalısın Harper. 352 00:38:40,237 --> 00:38:42,739 Bu pek merhaba gibi gelmedi. İki yıl oldu. 353 00:38:43,615 --> 00:38:45,117 Yaşadığıma sevinirsin sanmıştım. 354 00:38:45,200 --> 00:38:47,703 Neden bu kadar kızgınsın ki? 355 00:38:47,786 --> 00:38:50,831 Kızgın değilim. Seni hiç düşünmüyorum. 356 00:38:50,914 --> 00:38:53,250 Tabii düşünüyorsun. Sana yazdığım mektuplar ne oldu? 357 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 Aldın mı? 358 00:38:57,296 --> 00:38:59,131 Hayır, hiç mektup almadım. 359 00:39:02,342 --> 00:39:05,095 -Ne yazdığımı söyleyebilirim… -Pek umurumda değil. 360 00:39:07,222 --> 00:39:08,307 Sana bir şey getirdim. 361 00:39:11,268 --> 00:39:13,562 Ne? Artık hediye sevmiyor musun? 362 00:39:15,522 --> 00:39:18,358 -Bunu sana getirdim. -Bunu sana getirdim. 363 00:39:22,404 --> 00:39:24,031 Çakına takılmıştı, değil mi? 364 00:39:25,866 --> 00:39:27,034 Sonra da diktin. 365 00:39:31,622 --> 00:39:32,706 Bunu nereden biliyorsun? 366 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 -Bu Paris'ten. -Paris'ten. 367 00:39:38,962 --> 00:39:41,340 Ama aslında oraya hiç gitmedin, değil mi? 368 00:39:44,426 --> 00:39:45,677 Bunu nasıl yapıyorsun? 369 00:41:29,865 --> 00:41:33,035 2925 LAKE VIEW CADDESİ 370 00:41:36,914 --> 00:41:39,958 Legion. Yerel Legion'ınıza destek olun. 371 00:41:40,876 --> 00:41:43,795 Legion. Yerel Legion'ınıza destek olun. 372 00:41:44,796 --> 00:41:46,632 -Yerel Legion'a destek? -Hayır. Teşekkürler. 373 00:41:52,095 --> 00:41:54,056 -Burası mı? -Sanırım. 374 00:42:10,030 --> 00:42:12,241 Ne yaptığını biliyor musun? 375 00:42:12,324 --> 00:42:13,575 Evde biri olabilir. 376 00:42:14,076 --> 00:42:16,495 Kepenklerde bir parmak toz var. 377 00:42:17,120 --> 00:42:18,664 Evde kimse yok. 378 00:42:31,969 --> 00:42:33,512 Bu kimin evi ki? 379 00:42:47,067 --> 00:42:51,113 Burada üç gümüş takım var. Bu evde kaç kişi yaşıyor? 380 00:43:11,633 --> 00:43:13,302 Tanrım! Harp? 381 00:43:16,805 --> 00:43:18,557 Hop! Hop! Sakin… Sakin olun hanımefendi. 382 00:43:18,640 --> 00:43:19,850 Çık. 383 00:43:22,853 --> 00:43:24,521 -Leo! -Yerde kal. 384 00:43:26,648 --> 00:43:27,649 Lütfen. 385 00:43:29,151 --> 00:43:31,528 -Kimse yok sanmıştım. -Kimin olduğu umurunda değil. 386 00:43:31,612 --> 00:43:33,113 Hayır, yemin ederim ben… 387 00:43:33,197 --> 00:43:35,199 Size zarar vermezdim. Vermezdim. 388 00:43:35,282 --> 00:43:36,950 Silahım var ve yerdesin. O yüzden. 389 00:43:37,034 --> 00:43:41,747 Gitmeme izin verirseniz hemen giderim. Hemen kapıdan çıkarım. Şu anda. Lütfen. 390 00:43:41,830 --> 00:43:43,207 Ve geri dönmez misin? 391 00:43:43,290 --> 00:43:44,333 Dönmem, asla. 392 00:43:44,416 --> 00:43:46,627 Bir daha yüzümü görmezsiniz. Söz veriyorum. 393 00:43:48,462 --> 00:43:50,339 Kişiliğini değiştiremezsin. 394 00:43:51,298 --> 00:43:53,008 Alman bir annenin ikinci oğlu. 395 00:43:53,800 --> 00:43:56,345 O öldüğünde seni kimse istemedi. 396 00:43:57,054 --> 00:43:58,472 Rahibeler bile. 397 00:44:00,057 --> 00:44:01,225 Ki onlar herkesi alır. 398 00:44:02,142 --> 00:44:04,478 En azından kafanda kendine bunu söylüyorsun. 399 00:44:06,480 --> 00:44:10,400 Bu yüzden dünyanın sana borçlu olduğunu düşünüyorsun. 400 00:44:12,152 --> 00:44:18,033 Kim varsa ondan istediğini alabileceğini düşünüyorsun. 401 00:44:18,116 --> 00:44:20,994 Ama bu benim. 402 00:44:23,288 --> 00:44:27,000 -Bu benim evim. -Bunu nasıl yapıyorsun? 403 00:44:27,584 --> 00:44:30,003 -Seni tanımıyorum. Tanımıyorum. -Doğru. 404 00:44:31,463 --> 00:44:32,464 Bugün tanımıyorsun. 405 00:44:34,675 --> 00:44:37,135 Ama her zaman seninleyim. 406 00:44:37,803 --> 00:44:40,764 Git yoksa seni öldürürüm. 407 00:44:42,558 --> 00:44:44,101 Daha önce öldürdüm. 408 00:44:59,741 --> 00:45:03,078 Yaralı mısın? Ne oldu? Ne oldu? 409 00:45:03,161 --> 00:45:04,329 Bilmiyorum. 410 00:45:04,413 --> 00:45:05,998 Sen nereye gittin ha? 411 00:45:06,081 --> 00:45:07,374 Hey. Hey. 412 00:45:09,501 --> 00:45:10,669 Hayır, dokunma. Dokunma. 413 00:45:20,721 --> 00:45:23,849 Neler oluyor Leo? Neler oluyor? Neden böyle giyindim? 414 00:45:23,932 --> 00:45:24,933 Ne var? Giyiniksin ya. 415 00:45:25,017 --> 00:45:28,145 Hayır, üniformam. Üzerimde üniformam vardı. 416 00:45:28,228 --> 00:45:29,521 Ne üniforması? 417 00:45:29,605 --> 00:45:31,523 Ne demek o? Benim üniformam. Üniformamız. 418 00:45:31,607 --> 00:45:32,774 Senin giydiğinin aynısı. 419 00:45:32,858 --> 00:45:35,068 -Üniformayı nereden buldun? -Neden bahsediyorsun? 420 00:45:35,152 --> 00:45:36,612 Fransa'dayken almıştık. 421 00:45:36,695 --> 00:45:39,281 Üzerindeki üniforma işte. Beraber savaşırken giydiğimiz. 422 00:45:39,364 --> 00:45:41,825 -Seninle kilisede tanıştık. -Hayır. 423 00:45:41,909 --> 00:45:43,493 Savaşa hiç gitmedin. 424 00:45:43,577 --> 00:45:45,037 Dalga geçmeyi kes, tamam mı? 425 00:45:47,247 --> 00:45:48,248 Oradaydım. 426 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 İkimiz de oradaydık. 427 00:45:53,545 --> 00:45:54,796 Birlikte savaştık. 428 00:45:56,715 --> 00:45:57,758 Hayır, savaşmadık. 429 00:46:03,597 --> 00:46:04,598 Evet. 430 00:46:07,100 --> 00:46:08,101 Doğru. 431 00:46:08,185 --> 00:46:10,354 E, oradan ne aldın? 432 00:46:11,438 --> 00:46:12,523 Ne? 433 00:46:13,607 --> 00:46:14,816 İçeriden. Ne aldın? 434 00:46:17,778 --> 00:46:20,989 Bilmiyorum. Sadece… Bir at. 435 00:46:22,407 --> 00:46:26,703 At değil o. Bir Pegasus. Atların kanadı olmaz. 436 00:46:28,789 --> 00:46:32,209 Tahtadan. Pek para etmez. 437 00:46:40,843 --> 00:46:42,803 Selam baba. Seni görmek güzel. 438 00:46:53,021 --> 00:46:54,022 GALAKTİK ÇARPIŞMALAR 439 00:46:54,106 --> 00:46:55,732 AÇILIŞ KONUŞMASI DR. JIN-SOOK GWANSUN PAZARTESİ 27 NİSAN 1992 440 00:46:59,236 --> 00:47:01,738 Bunlar diğer yıldızlara benziyor olabilir 441 00:47:01,822 --> 00:47:03,198 ama buraya ait değiller. 442 00:47:04,074 --> 00:47:07,536 Milyarlarca yıl önce başka bir galaksiyle çarpıştık. 443 00:47:08,078 --> 00:47:11,665 Bu birkaç yıldız, onlardan geriye kalan yegâne şeyler. 444 00:47:12,207 --> 00:47:15,419 Şimdi sadece "Sırada ne var?" diye sorabiliriz. 445 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 Selam. 446 00:47:36,148 --> 00:47:37,149 Selam. 447 00:47:38,942 --> 00:47:39,943 Nasılsın? 448 00:47:42,279 --> 00:47:44,573 İçki ısmarlatmak istiyorsan 449 00:47:45,073 --> 00:47:46,783 son çağrıyı kaçırdın. 450 00:47:46,867 --> 00:47:47,868 Peki. 451 00:47:49,536 --> 00:47:50,746 O zaman kendi içkini ver. 452 00:47:52,372 --> 00:47:57,169 Cebinde ne olduğunu tahmin edebilirsem onu bana vermen gerekir. 453 00:48:00,964 --> 00:48:05,135 Hiç param yok ve bu da sahte. 454 00:48:05,928 --> 00:48:08,305 Sorun değil. Sadece içkini istiyorum. 455 00:48:17,189 --> 00:48:18,190 Hadi bakalım. 456 00:48:19,775 --> 00:48:24,738 Ceket cebinde, iç cebinde, bir not defteri taşıyorsun. 457 00:48:26,031 --> 00:48:27,199 Şu boyda. 458 00:48:38,961 --> 00:48:40,462 Daha önce seninle röportaj mı yaptım? 459 00:48:41,964 --> 00:48:42,965 Hayır. 460 00:48:47,719 --> 00:48:48,887 Buraya ne yazıyorsun? 461 00:48:49,555 --> 00:48:50,973 İnsanların bana söylediklerini. 462 00:48:54,309 --> 00:48:55,602 Onlar benim notlarım. 463 00:48:56,812 --> 00:48:57,813 Çabuk olurum. 464 00:48:59,648 --> 00:49:00,899 Çok tuhafsın. 465 00:49:04,778 --> 00:49:06,822 Daha önce röportaj yapmadığımızdan emin misin? 466 00:49:08,574 --> 00:49:09,658 Sen söyle. 467 00:49:16,456 --> 00:49:17,457 Seni tanıyorum. 468 00:49:20,586 --> 00:49:21,587 Nereden? 469 00:49:41,857 --> 00:49:45,485 Hatırlayacak olursan beni nerede bulacağını biliyorsun. 470 00:50:38,747 --> 00:50:39,665 Grendel. 471 00:52:45,916 --> 00:52:47,918 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher