1 00:00:15,891 --> 00:00:19,478 ЛЕЙК-В'Ю, ЧИКАГО 1848 РІК 2 00:02:46,583 --> 00:02:48,961 ЦЕ ВСЕ ТОБІ 3 00:04:05,329 --> 00:04:06,455 Спокійно. 4 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Де ти взявся? 5 00:04:27,392 --> 00:04:28,894 Бачиш? Ану принеси. 6 00:05:05,556 --> 00:05:08,517 Жінки, що сяють 7 00:05:10,602 --> 00:05:12,729 НА ОСНОВІ РОМАНУ ЛОРЕН Б'ЮКС 8 00:05:20,988 --> 00:05:22,447 Він мав би бути тут. 9 00:05:23,073 --> 00:05:25,534 Ти ж чула запис. Коли ще це могло бути? 10 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 Не знаю. Я вже не знаю, що чула. 11 00:05:29,580 --> 00:05:30,789 І що мені тепер робити? 12 00:05:38,380 --> 00:05:39,214 ДЖИН-СУК ҐВАНСУН 13 00:05:39,298 --> 00:05:41,049 Отут ти тепер живеш. 14 00:05:41,133 --> 00:05:42,551 Я там жила в аспірантурі. 15 00:05:42,634 --> 00:05:44,011 Тут ти працюєш. 16 00:05:44,094 --> 00:05:45,304 ЛАБОРАТОРІЯ ПРИСКОРЮВАЧІВ 17 00:05:45,387 --> 00:05:46,763 Я «слюсар-ремонтник»? 18 00:05:46,847 --> 00:05:48,765 Дізнаєшся завтра на роботі. 19 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 Я такого не вмію. 20 00:05:51,143 --> 00:05:54,271 А доведеться. Якщо не з'явишся вдома чи на роботі, 21 00:05:54,354 --> 00:05:56,106 той, хто тебе чекає, повідомить поліцію. 22 00:05:56,190 --> 00:05:58,358 А коли спробуєш розповісти, що з тобою сталося, 23 00:05:58,442 --> 00:05:59,484 тобі не повірять. 24 00:05:59,568 --> 00:06:01,320 Відвезуть у лікарню. 25 00:06:01,403 --> 00:06:02,529 І з тобою так було? 26 00:06:05,365 --> 00:06:06,867 Ось хто ти тепер. 27 00:06:08,160 --> 00:06:09,912 Ось ким ти мусиш бути. 28 00:06:09,995 --> 00:06:13,498 Ти зможеш. Я змогла – і не один раз. 29 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 -Куди ти? -Усе буде добре. 30 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Вам щось потрібно? 31 00:06:33,227 --> 00:06:34,478 Ден Веласкес тут? 32 00:06:35,145 --> 00:06:37,189 Вибачте. Не знаю, хто це. 33 00:06:37,272 --> 00:06:38,398 Він тут живе. 34 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Уже не живе. Вибачте. 35 00:06:41,527 --> 00:06:44,404 Скільки ви тут живете? Я піду. Тільки скажіть скільки. 36 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Кілька років. 37 00:06:45,989 --> 00:06:47,616 -Вам приходить пошта? -Так. 38 00:06:47,699 --> 00:06:51,203 Ні, адресована попередньому власнику. Листи, квитанції, щось іще? 39 00:06:51,286 --> 00:06:53,705 Ні, я не зберігаю квитанцій невідомого чоловіка. 40 00:06:55,290 --> 00:06:56,291 Це все? 41 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 Так. 42 00:07:29,658 --> 00:07:30,659 Алло. 43 00:07:31,159 --> 00:07:33,871 Алло. Можна Рейчел? 44 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 Кого? 45 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 Доброго ранку, Кірбі. 46 00:08:22,544 --> 00:08:25,088 Вибач. Працювала допізна й заснула тут. 47 00:08:25,797 --> 00:08:26,924 Ясно. 48 00:08:54,326 --> 00:08:58,705 Не думаю… Що? Так, я… 49 00:08:58,789 --> 00:08:59,790 Кірбі. 50 00:09:01,542 --> 00:09:03,669 Знаю, що довго готував твої вирізки, та вони є. 51 00:09:03,752 --> 00:09:06,213 Чесне слово. Пограбування в Бервіні. Ось. 52 00:09:09,341 --> 00:09:11,426 «САН-ТАЙМС» РЕПОРТЕР: КІРБІ МАЗРАЧІ 53 00:09:11,510 --> 00:09:12,928 ТЕМА: ПОГРАБУВАННЯ В БЕРВІНІ 54 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Добре. Дякую. 55 00:09:16,640 --> 00:09:18,267 Можна я це заберу? 56 00:09:18,350 --> 00:09:19,351 Авжеж. 57 00:09:26,358 --> 00:09:27,442 Доброго ранку, Кірбі. 58 00:09:41,832 --> 00:09:44,126 -Гей, а де Ден? -Хто? 59 00:09:46,837 --> 00:09:50,340 Ти дзвонив у поліцію щодо звіту по Кларі Майзер? 60 00:09:50,424 --> 00:09:53,010 «Майзер»? Не пам'ятаю такої. 61 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 Інформація по Джулії Мадріґал. 62 00:09:55,095 --> 00:09:57,389 Чекай… «Майзер» – прізвище підозрюваного? 63 00:09:57,472 --> 00:10:00,350 Я думав, його звуть інакше. Так, Павел Банік. 64 00:10:00,434 --> 00:10:02,477 Обвинувачення буде готове на цьому тижні. 65 00:10:03,145 --> 00:10:04,479 Він… визнав провину? 66 00:10:04,563 --> 00:10:07,274 Він пішов на угоду. Поліція хоче закрити справу. 67 00:10:07,357 --> 00:10:08,442 А як же інші жінки? 68 00:10:09,401 --> 00:10:10,485 Є ще хтось? 69 00:10:10,569 --> 00:10:13,030 -У Баніка були інші жертви? -Ні, це не він. 70 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Тобто? 71 00:10:15,115 --> 00:10:17,618 Є інші жінки. Чому… ми про них не пишемо? 72 00:10:18,368 --> 00:10:20,037 Народ, Еббі вже там. 73 00:10:21,788 --> 00:10:24,833 Якщо в тебе є якісь зачіпки, мабуть, варто про них згадати. 74 00:10:27,753 --> 00:10:29,421 Кірбі, йдеш? 75 00:10:42,768 --> 00:10:44,520 Джефф, ти працюєш на Ріґлі. 76 00:10:44,603 --> 00:10:46,980 Думаю, встигну скрізь, якщо заторів не буде. 77 00:10:47,064 --> 00:10:48,315 Добре. Так, це краще. 78 00:10:49,775 --> 00:10:52,110 А що у вас із продовженням про повінь? 79 00:10:52,194 --> 00:10:54,446 Чекаємо на відповідь страхових компаній. 80 00:10:54,530 --> 00:10:56,532 Схоже, вони відмовлять у виплатах. 81 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 У мене є зведення по вчорашніх убивствах. 82 00:11:00,244 --> 00:11:03,288 Ну що. Піднімайте руки, хто над чим хоче працювати. 83 00:11:03,789 --> 00:11:06,625 «Ґреґ Ганнем, домашня сварка, Норт-Голстед. 84 00:11:06,708 --> 00:11:10,712 Артур Морріс, застрелений на перетині Бустер і Фейрфакс. 85 00:11:11,213 --> 00:11:12,589 Імовірно, розбірки банд». 86 00:11:12,673 --> 00:11:15,300 -Я візьму. -Добре, хто наступний? 87 00:11:15,384 --> 00:11:16,760 «Ден Веласкес»? 88 00:11:16,844 --> 00:11:18,428 Охрініти. Ден? 89 00:11:21,640 --> 00:11:23,141 -Що? -Що сталося? 90 00:11:23,225 --> 00:11:24,935 -А хто це? -Ден тут працював. 91 00:11:27,855 --> 00:11:29,898 Я привела його з «Обзервера». 92 00:11:29,982 --> 00:11:31,441 Ви, мабуть, його не знали. 93 00:11:37,447 --> 00:11:38,740 Тут якась помилка. 94 00:11:38,824 --> 00:11:40,909 Еббі, де це сталося? 95 00:11:41,785 --> 00:11:43,161 У барі. «Сідс». 96 00:11:43,745 --> 00:11:45,038 Ні, не може бути. 97 00:11:45,122 --> 00:11:47,624 Я там був на концертах. Це біля Аптаун-Сквер. 98 00:11:48,333 --> 00:11:49,459 Кірбі, що таке? 99 00:11:50,586 --> 00:11:51,587 Ти його знала? 100 00:12:21,658 --> 00:12:22,659 Кірбі. 101 00:12:25,829 --> 00:12:27,122 Кірбі. 102 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Ти як? 103 00:12:36,673 --> 00:12:40,010 Інакше… він би 104 00:12:41,011 --> 00:12:45,224 Не поїхав так далеко від мене 105 00:12:53,941 --> 00:12:54,942 Гарпер. 106 00:12:58,695 --> 00:13:00,489 Я обрав хороший день. Ти мене пам'ятаєш. 107 00:13:00,572 --> 00:13:03,450 Про що ти? Я завжди тебе пам'ятаю. 108 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Слухай… 109 00:13:09,289 --> 00:13:10,749 Поговори зі мною. 110 00:13:13,669 --> 00:13:19,424 Чітко. Без цієї маячні про світло. 111 00:13:20,592 --> 00:13:24,471 Але ж воно завжди сяє. Ти б теж про нього говорив. 112 00:13:27,140 --> 00:13:28,642 Ти комусь казав про Клару? 113 00:13:35,148 --> 00:13:36,149 Про кого? 114 00:13:37,359 --> 00:13:38,360 Ти знаєш. 115 00:13:41,238 --> 00:13:42,489 Знаєш, про кого я. 116 00:13:45,242 --> 00:13:46,368 Точно. 117 00:13:47,619 --> 00:13:50,706 Точно. Про танцівницю з касети? 118 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 А що з касетою? 119 00:14:02,092 --> 00:14:03,093 Я… 120 00:14:04,511 --> 00:14:07,181 Вона тобі дуже нагадувала про Париж. 121 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 Вона тут? 122 00:14:11,351 --> 00:14:12,603 Ти віддав її їм? 123 00:14:20,569 --> 00:14:22,738 -Що ти шукаєш? -Касету. 124 00:14:24,364 --> 00:14:27,284 Яку ти в мене забрав. Ту, на якій Клара. 125 00:14:27,367 --> 00:14:28,410 Хто? 126 00:14:28,493 --> 00:14:30,621 Ні-ні. Не починай. Тому я й прийшов сьогодні. 127 00:14:30,704 --> 00:14:31,955 Сьогодні хороший день. 128 00:14:33,290 --> 00:14:34,416 Я знаю, що хороший. 129 00:14:35,501 --> 00:14:37,669 А що ти хочеш від мене? Твоя касета не в мене. 130 00:14:38,462 --> 00:14:41,465 У тебе. Так, у тебе. Я знаю, що вона в тебе. 131 00:14:44,510 --> 00:14:46,053 І ти її комусь віддаси. 132 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 І так мене знайдуть. 133 00:14:49,389 --> 00:14:52,601 Так що… Я знаю, що вона в тебе. 134 00:14:55,771 --> 00:14:59,107 Якщо вона й у мене, то я не знаю де. 135 00:15:13,330 --> 00:15:14,414 Чорт забирай. 136 00:15:15,791 --> 00:15:17,584 Добре. Добре, Лео. 137 00:15:19,002 --> 00:15:20,170 Ану глянь на мене. 138 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Гей. 139 00:15:23,924 --> 00:15:27,761 Тобі треба лише згадати. І все. Просто згадай. 140 00:15:29,012 --> 00:15:31,390 Відведи мене назад у будинок. 141 00:15:33,934 --> 00:15:34,977 Там мені стане краще. 142 00:15:35,060 --> 00:15:36,061 Знаєш… 143 00:15:38,689 --> 00:15:40,023 тобі й тут непогано. 144 00:15:41,400 --> 00:15:42,401 Так. 145 00:15:45,153 --> 00:15:47,573 Просто подумай хвилину. Одну хвилинку. 146 00:15:48,532 --> 00:15:51,201 Де вона? Де касета? 147 00:15:59,376 --> 00:16:01,962 Гарпер? Коли ти прийшов? 148 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Що сталося? 149 00:16:17,227 --> 00:16:18,228 Ден мертвий. 150 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 Ось чому то була не ти. 151 00:16:27,154 --> 00:16:29,448 Я вночі оглянула всі свої речі. 152 00:16:29,531 --> 00:16:31,533 Поїхала на адресу з документів? 153 00:16:32,034 --> 00:16:34,119 Я там жила, коли вчилася в аспірантурі. 154 00:16:34,786 --> 00:16:37,080 Але тепер виходить, що я її кинула 155 00:16:37,164 --> 00:16:40,709 у день, коли на тебе напали, 15 травня 1986 року. 156 00:16:42,503 --> 00:16:43,629 Як ти дізналася? 157 00:16:43,712 --> 00:16:46,548 Продивилася фотографії, книжки, одяг. 158 00:16:46,632 --> 00:16:48,634 До того дня все незмінне. 159 00:16:50,093 --> 00:16:52,387 Пам'ятаєш, що я казала про частинки? 160 00:16:52,471 --> 00:16:54,056 Що іноді вони переплітаються, 161 00:16:54,139 --> 00:16:56,642 ніби їх з'єднує ниточка. 162 00:16:58,644 --> 00:17:01,021 Думаю, тепер ця ниточка з'єднує нас трьох. 163 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 Як її розірвати? 164 00:17:04,900 --> 00:17:07,944 Може, якщо забрати одну частинку, 165 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 інші стануть вільні. 166 00:17:10,489 --> 00:17:11,615 І що далі? 167 00:17:12,824 --> 00:17:15,368 Можливо, нас з'єднує саме він. 168 00:17:16,286 --> 00:17:18,204 Тому я не знаю, що буде далі. 169 00:17:22,166 --> 00:17:24,627 Я більше не хочу так почуватися. 170 00:17:27,172 --> 00:17:29,800 Тому мені байдуже, що буде далі. 171 00:17:36,181 --> 00:17:37,558 Пам'ятаєш, куди йти? 172 00:17:40,352 --> 00:17:41,603 Я йшов за тобою. 173 00:17:41,687 --> 00:17:43,939 -Чому ж ти попереду? -Тобто? 174 00:17:45,315 --> 00:17:46,441 Ми вже близько? 175 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Дуже близько. 176 00:18:00,372 --> 00:18:01,373 Ох ти чорт. 177 00:18:03,041 --> 00:18:04,042 Зникло. 178 00:18:05,711 --> 00:18:07,129 Чорт забирай, Гарп. 179 00:18:08,589 --> 00:18:09,631 Не бачу світла. 180 00:18:09,715 --> 00:18:12,092 Чудово. Я більше не мушу про нього слухати. 181 00:18:12,176 --> 00:18:15,179 А це що? Ти назбирав ще більше мотлоху? 182 00:18:16,597 --> 00:18:18,807 -Скільки ти вже тут живеш? -Точно не знаю. 183 00:18:20,017 --> 00:18:22,811 Де касета? Що ти з нею зробив? 184 00:18:22,895 --> 00:18:24,104 Ти хоч іноді повертаєшся? 185 00:18:24,605 --> 00:18:27,107 -Дивишся гру «Вайт Сокс»? -Де ти сховав касету? 186 00:18:27,733 --> 00:18:29,359 Ти її комусь віддав? 187 00:18:29,443 --> 00:18:31,111 Я хочу лише цього. 188 00:18:31,778 --> 00:18:35,282 Повернутися, дивитись, як грає Сікотт, Джексон, 189 00:18:35,824 --> 00:18:37,618 -ну, знаєш. -Лео, заткнися! 190 00:18:40,621 --> 00:18:41,872 Де касета? 191 00:18:44,458 --> 00:18:45,584 Ти ж мене знаєш. 192 00:18:46,251 --> 00:18:50,130 Знаєш, що я нікому не розповім про тебе, про будинок. 193 00:18:50,964 --> 00:18:52,216 Я нічого не хочу. 194 00:18:52,716 --> 00:18:55,302 Хочу лише те, що мав. Відведи мене назад. 195 00:18:55,802 --> 00:18:58,138 Це неможливо, і ти це знаєш. 196 00:19:03,519 --> 00:19:04,686 Будинок тебе не пускає. 197 00:19:07,397 --> 00:19:08,398 І ніколи не пустить. 198 00:19:17,533 --> 00:19:19,201 Тоді давай ти. Відчини двері. 199 00:19:19,284 --> 00:19:20,702 Не можу. 200 00:19:21,620 --> 00:19:22,621 Відчиняй! 201 00:19:22,704 --> 00:19:24,081 -Я хочу додому! -Прийми руки. 202 00:19:24,164 --> 00:19:27,668 Просто додому. Я хочу додому! Відчиняй! 203 00:19:27,751 --> 00:19:29,294 -Відчиняй! -А то що? 204 00:19:30,462 --> 00:19:32,965 Я теж можу вдарити. Я не Клара. 205 00:19:33,674 --> 00:19:36,718 -Ах ти гівнюк. -Бляха. 206 00:19:39,429 --> 00:19:40,556 Коли ми викинули її труп, 207 00:19:40,639 --> 00:19:44,268 ти сказав, що вона хотіла розповісти всім про будинок. 208 00:19:44,351 --> 00:19:45,727 Я знав, що ти збрехав. 209 00:19:45,811 --> 00:19:48,814 Ти лишив довбану касету. Думав, я не знайду? 210 00:19:48,897 --> 00:19:51,316 Я думав, її взяв будинок. Тут речі просто зникають. 211 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 -Ага, в моїй кишені, придурок. -Вона мені потрібна. 212 00:19:53,735 --> 00:19:56,071 Та де там. Ти хочеш її забрати, бо на ній скрізь ти. 213 00:19:56,154 --> 00:19:58,156 Твій голос, твій будинок, Клара. 214 00:19:58,240 --> 00:20:01,326 Хтось знайшов тебе за цією касетою. І будь-хто інший зможе. 215 00:20:01,410 --> 00:20:04,830 Але мені на ту касету насрати. Забирай. 216 00:20:05,372 --> 00:20:08,750 Ми разом повернемось у той день, коли знайшли будинок. 217 00:20:08,834 --> 00:20:10,961 І тоді я скажу, де вона. Я скажу. 218 00:20:11,044 --> 00:20:12,629 Мені цього робити не треба. 219 00:20:12,713 --> 00:20:14,506 Я можу просто вернутись у цей день, 220 00:20:15,841 --> 00:20:20,762 і ми це робитимемо знов і знов, скільки потрібно. 221 00:20:20,846 --> 00:20:24,349 Ти спробував зробити так з Кларою. Вона тебе розкусила. І я зможу. 222 00:20:24,850 --> 00:20:28,395 Я знаю, чому ти не хочеш вертатися. Бо в тебе там нічого нема. 223 00:20:29,062 --> 00:20:31,690 Позаду в тебе – нічого. Попереду – нічого. 224 00:20:32,191 --> 00:20:36,653 Тому ти ніколи не кинеш цей будинок. Бо нікому й ніде ти не потрібний. 225 00:21:28,497 --> 00:21:31,875 «Чорні Леви» воювали у В'єтнамі, але могли й в раніших війнах. 226 00:21:32,709 --> 00:21:34,711 Ти точно бачила в нього саме це татуювання? 227 00:21:34,795 --> 00:21:36,296 Подзвониш у військові клуби? 228 00:21:36,380 --> 00:21:38,882 Спитай, чи є в них місцеві філії. А тоді можна… Привіт. 229 00:21:40,759 --> 00:21:41,969 Що? 230 00:21:46,014 --> 00:21:47,057 Що? 231 00:21:48,851 --> 00:21:49,893 Усі люди інші. 232 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 Це знову сталося. 233 00:21:56,942 --> 00:21:59,194 -Виписуй телефони, скільки зможеш. -Добре. 234 00:22:07,786 --> 00:22:09,121 Привіт, Кірбі. Що в тебе? 235 00:22:10,956 --> 00:22:12,082 Можна щось спитати? 236 00:22:12,958 --> 00:22:13,959 Завжди. 237 00:22:14,626 --> 00:22:17,004 -Ти ж служив у В'єтнамі? -Так. 238 00:22:17,087 --> 00:22:19,047 Чув про 28-й полк? 239 00:22:19,131 --> 00:22:21,175 Так, авжеж. Він дуже відомий. 240 00:22:21,258 --> 00:22:26,513 А до того вони брали участь у війнах? У Кореї чи, може, в Першій світовій? 241 00:22:27,014 --> 00:22:28,724 Можливо. Це старий полк. 242 00:22:29,683 --> 00:22:32,102 А мінветеранів може мати списки тих, хто там служив? 243 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 Під час Першої світової війни – ні. Мінветеранів створили десь у 30-ті. 244 00:22:36,148 --> 00:22:37,900 Я можу звернутись у «Легіон», спитати. 245 00:22:37,983 --> 00:22:40,277 Матиму відповідь через кілька днів. А що таке? 246 00:22:40,360 --> 00:22:41,486 Це дуже довго. 247 00:22:50,704 --> 00:22:52,414 Як справи у твоєї дружини? 248 00:22:53,207 --> 00:22:54,291 О, у Вікі все чудово. 249 00:22:54,958 --> 00:22:56,043 Чудово. 250 00:23:07,429 --> 00:23:08,764 Що це? 251 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 Коли ти це зняв? 252 00:23:14,603 --> 00:23:17,231 То не я. Це ж ти їх для мене знайшла в архіві. 253 00:23:17,314 --> 00:23:19,858 Вони з негативів до матеріалів Дена Веласкеса. 254 00:23:19,942 --> 00:23:21,401 Для статті про його вбивство. 255 00:23:22,152 --> 00:23:23,153 Я про нього пишу? 256 00:23:24,780 --> 00:23:26,698 Ні-ні. Ти їх знайшла на складі. 257 00:23:28,367 --> 00:23:29,952 Бо я працюю в архіві. 258 00:23:30,994 --> 00:23:31,995 Так. 259 00:23:32,621 --> 00:23:33,622 Статтю пише Клеренс. 260 00:23:33,705 --> 00:23:35,958 Думаю, йому треба, щоб ти пошукала статті Дена. 261 00:23:58,689 --> 00:24:01,108 Вітаю. Вам чимось допомогти? 262 00:24:01,608 --> 00:24:03,068 Дякую, не треба. 263 00:24:03,151 --> 00:24:06,071 Прекрасно. А чому ви за моїм столом? 264 00:24:08,907 --> 00:24:10,117 Кірбі сказала почекати тут. 265 00:24:10,617 --> 00:24:14,496 Архівниця? Чому це вона сказала вам сидіти тут? 266 00:24:17,541 --> 00:24:18,876 Тому що… 267 00:24:21,587 --> 00:24:23,255 Неважливо. Я вже йду. 268 00:24:24,673 --> 00:24:26,008 Ви хто? 269 00:24:26,091 --> 00:24:30,846 Я… слюсар-ремонтник. 270 00:24:32,139 --> 00:24:33,140 Нашої будівлі? 271 00:24:43,108 --> 00:24:44,818 Це для статті про Дена Веласкеса? 272 00:24:45,444 --> 00:24:47,112 Так, намагаюся зібрати найкраще. 273 00:24:47,196 --> 00:24:49,740 Еббі каже, найкращі матеріали він писав на початку 80-х, 274 00:24:49,823 --> 00:24:51,450 але я ще так далеко не зайшов. 275 00:24:51,533 --> 00:24:53,493 Ти пишеш про те, що з ним сталося? 276 00:24:53,577 --> 00:24:55,787 Мабуть. Додати особливо нічого. 277 00:24:56,663 --> 00:24:59,291 А що з поліційним звітом? Є якісь зачіпки? 278 00:24:59,374 --> 00:25:00,626 Інформації обмаль. 279 00:25:00,709 --> 00:25:06,256 Може, крадіжка, щось з наркотиками. Звіту судмедексперта ще нема. 280 00:25:08,091 --> 00:25:09,593 Поліція бачила, хто його обікрав? 281 00:25:09,676 --> 00:25:13,055 Ні, це він крав. 282 00:25:15,307 --> 00:25:17,267 Так, у нього вже давно справи йшли гівняно. 283 00:25:17,351 --> 00:25:20,604 Той, кого він хотів обікрасти, був з ножем, і… ось і все. 284 00:25:21,730 --> 00:25:22,856 Це в поліції так сказали? 285 00:25:22,940 --> 00:25:24,733 У Дена були речі якоїсь іншої людини. 286 00:25:29,571 --> 00:25:30,989 Чому Кірбі залишила вас тут? 287 00:25:33,075 --> 00:25:34,368 Я ж кажу: я вже йду. 288 00:25:36,161 --> 00:25:38,205 Ви це вкрадете з мого столу? 289 00:25:38,288 --> 00:25:39,831 Ні, це речі Кірбі. 290 00:25:39,915 --> 00:25:41,750 -Ви мусите піти. -Що таке? 291 00:25:41,834 --> 00:25:44,086 -Не чіпайте мене. -Обережно. Ідіть з нами, добре? 292 00:25:44,169 --> 00:25:46,630 -Коли ви прийшли? -Ми можемо комусь подзвонити? 293 00:25:46,713 --> 00:25:48,257 Щоб вас відвезли додому? 294 00:25:50,092 --> 00:25:52,469 -Не знаю. -Як це ви не знаєте? 295 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 -Ну все, ходімо. -Будь ласка, будь ласка. 296 00:25:55,931 --> 00:25:58,308 -Мем, усе добре. -Прошу, послухайте. Я тут чекаю. 297 00:25:58,392 --> 00:25:59,393 -Ясно. -Вона вернеться, 298 00:25:59,476 --> 00:26:01,228 -я її чекаю. Прошу. -Ми її знайдемо. 299 00:26:31,884 --> 00:26:33,385 Добре, дякую. 300 00:26:33,468 --> 00:26:36,513 -Що сталося? -Зайшла якась жінка з вулиці. 301 00:26:36,597 --> 00:26:37,973 Поліції довелося її вивести. 302 00:26:39,683 --> 00:26:40,893 Джинні? 303 00:26:40,976 --> 00:26:43,520 Не знаю. Знайома? 304 00:26:44,813 --> 00:26:46,815 Так, я їй сказала, що вона може тут почекати. 305 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 Ясно. А ви хто? 306 00:27:14,301 --> 00:27:15,302 Айріс? 307 00:27:17,262 --> 00:27:19,765 Добрий день. Вам допомогти? Хто вас прислав? 308 00:27:20,599 --> 00:27:23,769 Я прийшла через Дена. Працювала з ним у «Сан-Таймс». 309 00:27:24,269 --> 00:27:27,439 Він там багато встиг. Але давно вже там не працював. 310 00:27:28,106 --> 00:27:30,192 Я теж уже звідти пішла. 311 00:27:30,275 --> 00:27:33,695 Чому ж ви прийшли? Я особливою популярністю не користуюся. 312 00:27:36,198 --> 00:27:37,533 Хочу його побачити. 313 00:27:39,201 --> 00:27:40,994 Ні, не хочете. 314 00:27:41,870 --> 00:27:42,871 Не таким. 315 00:27:47,543 --> 00:27:49,837 Поліція нікого не змогла знайти для впізнання. 316 00:27:50,921 --> 00:27:53,465 Добре, що я змогла його впізнати. 317 00:27:54,967 --> 00:27:56,552 Таке зі мною вперше. 318 00:28:01,640 --> 00:28:03,225 Його порізали, так? 319 00:28:04,893 --> 00:28:06,228 Отак? 320 00:28:07,938 --> 00:28:09,231 Як ви знаєте? 321 00:28:11,066 --> 00:28:12,484 Бо я знаю, хто його вбив. 322 00:28:13,610 --> 00:28:15,445 Тоді ви мусите сказати поліції. 323 00:28:15,529 --> 00:28:16,530 Я казала. 324 00:28:17,948 --> 00:28:18,949 Вони не слухають. 325 00:28:19,783 --> 00:28:24,538 Кажуть, він щось украв. Мені треба знати, що саме. 326 00:28:25,122 --> 00:28:27,583 Якщо ви працюєте в пресі, то я впевнена, 327 00:28:27,666 --> 00:28:29,835 що мій звіт буде у вас, щойно його опублікують. 328 00:28:29,918 --> 00:28:32,754 Айріс, думаєте, він став би красти? 329 00:28:33,589 --> 00:28:34,923 А в поліції кажуть саме так. 330 00:28:35,007 --> 00:28:38,886 Що Ден… був злодій. 331 00:28:43,557 --> 00:28:46,560 Але ж він ніколи нічого не лишав собі. 332 00:28:49,354 --> 00:28:51,523 Він розповідав історії людей. 333 00:28:53,066 --> 00:28:55,736 Усе, що він брав, він передавав далі. 334 00:29:00,073 --> 00:29:05,621 І те, що він узяв, він узяв для мене. 335 00:29:13,921 --> 00:29:15,589 Ви говорите дуже щиро. 336 00:29:18,091 --> 00:29:20,052 Я вип'ю кави. Ви будете? 337 00:29:22,513 --> 00:29:24,348 -Ні. -Ну, добре. 338 00:29:25,682 --> 00:29:28,352 Тільки обережно там. Я на хвилинку. 339 00:29:47,079 --> 00:29:48,622 ДОКАЗИ 340 00:30:13,272 --> 00:30:14,857 ЛЕЙК-В'Ю СТРІТ, 2925 ЧИКАГО 341 00:31:12,122 --> 00:31:14,875 -Ну що, знайшли, що хотіли? -Так. Дякую, Говарде. 342 00:35:56,114 --> 00:35:57,866 Умієш нею користуватися? 343 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 Розберуся. 344 00:36:03,330 --> 00:36:04,498 Як ти її стягнув? 345 00:36:06,124 --> 00:36:09,503 Я за неї заплатив. Коли є гроші, можна не красти. 346 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 Ну, починай. 347 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Ні, не так. 348 00:36:21,890 --> 00:36:23,851 Як у «Тініз». Просто будь собою. 349 00:36:25,102 --> 00:36:26,144 Не треба французької. 350 00:36:27,104 --> 00:36:28,856 Чому? Дуже нагадує тобі Париж? 351 00:36:28,939 --> 00:36:29,940 Можливо. 352 00:37:37,216 --> 00:37:38,550 Ти був ні при чому. 353 00:37:40,010 --> 00:37:41,386 Це все будинок. 354 00:37:45,891 --> 00:37:48,769 Так і є. Це мій будинок. 355 00:38:15,254 --> 00:38:17,673 Дякую, Чикаго, і на все добре! 356 00:38:36,692 --> 00:38:38,151 Гарпере, тобі сюди не можна. 357 00:38:40,237 --> 00:38:42,739 Оце так «привіт». Ми не бачилися два роки. 358 00:38:43,615 --> 00:38:45,117 Я думав, ти зрадієш, що я живий. 359 00:38:45,200 --> 00:38:47,703 Через що ти так сердишся? 360 00:38:47,786 --> 00:38:50,831 Я не серджуся. Я про тебе взагалі не думаю. 361 00:38:50,914 --> 00:38:53,250 Авжеж, думаєш. А як же листи, які я тобі писав? 362 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 Ти їх отримала? 363 00:38:57,296 --> 00:38:59,131 Ні, листів не було. 364 00:39:02,342 --> 00:39:05,095 -Я можу сказати, що в них було… -Мені нецікаво. 365 00:39:07,222 --> 00:39:08,307 Я тобі щось привіз. 366 00:39:11,268 --> 00:39:13,562 Що? Ти більше не любиш дарунків? 367 00:39:15,522 --> 00:39:18,358 -Я це привіз для тебе. -Я це привіз для тебе. 368 00:39:22,404 --> 00:39:24,031 Вона зачепилася за кишеньковий ніж? 369 00:39:25,866 --> 00:39:27,034 І ти її зашив. 370 00:39:31,622 --> 00:39:32,706 Як ти це знаєш? 371 00:39:34,875 --> 00:39:36,168 -Вона з Парижа. -З Парижа. 372 00:39:38,962 --> 00:39:41,340 Тільки ти там насправді не був, так? 373 00:39:44,426 --> 00:39:45,677 Як ти це робиш? 374 00:41:29,865 --> 00:41:33,035 ЛЕЙК-В'Ю СТРІТ, 2925 ЧИКАГО 375 00:41:36,914 --> 00:41:39,958 «Легіон». Підтримайте місцевий «Легіон». 376 00:41:40,876 --> 00:41:43,795 «Легіон». Підтримайте місцевий «Легіон». 377 00:41:44,796 --> 00:41:46,632 -Підтримайте наш «Легіон» -Ні, дякую. 378 00:41:52,095 --> 00:41:54,056 -Це тут? -Мабуть. 379 00:42:10,030 --> 00:42:12,241 -Ти знаєш, що робити? -Ага. 380 00:42:12,324 --> 00:42:13,575 Може, хтось удома. 381 00:42:14,076 --> 00:42:16,495 Тут на віконницях пилу на два пальці. 382 00:42:17,120 --> 00:42:18,664 Нікого тут нема. 383 00:42:31,969 --> 00:42:33,512 І чий це будинок? 384 00:42:47,067 --> 00:42:51,113 Три набори столового срібла. Скільки тут живе людей? 385 00:43:11,633 --> 00:43:13,302 Боже! Гарп? 386 00:43:16,805 --> 00:43:18,557 Мем, заспокойтеся. 387 00:43:18,640 --> 00:43:19,850 Забирайся. 388 00:43:22,853 --> 00:43:24,521 -Лео! -Лежи. 389 00:43:26,648 --> 00:43:27,649 Будь ласка. 390 00:43:29,151 --> 00:43:31,528 -Я думав, тут нікого нема. -Тобі байдуже, хто тут. 391 00:43:31,612 --> 00:43:33,113 Ні, клянуся, я б… 392 00:43:33,197 --> 00:43:35,199 Я б вам нічого не зробив. Не зробив би. 393 00:43:35,282 --> 00:43:36,950 Бо в мене пістолет, а ти на землі. 394 00:43:37,034 --> 00:43:38,577 Якщо відпустите, я негайно піду. 395 00:43:38,660 --> 00:43:41,747 Вийду за двері. Одразу вийду за двері. Будь ласка. 396 00:43:41,830 --> 00:43:43,207 І не повернешся? 397 00:43:43,290 --> 00:43:44,333 Ніколи. 398 00:43:44,416 --> 00:43:46,627 Ви більше мене не побачите. Клянуся. 399 00:43:48,462 --> 00:43:50,339 Ти не можеш не бути тим, ким є. 400 00:43:51,298 --> 00:43:53,008 Другий син матері-німкені. 401 00:43:53,800 --> 00:43:56,345 Коли вона вмерла, ти нікому не був потрібний. 402 00:43:57,054 --> 00:43:58,472 Навіть монахиням. 403 00:44:00,057 --> 00:44:01,225 А вони всіх беруть. 404 00:44:02,142 --> 00:44:04,478 Принаймні так ти сам себе запевняєш. 405 00:44:06,480 --> 00:44:10,400 І через це ти думаєш, що світ тобі щось винний. 406 00:44:12,152 --> 00:44:18,033 Що ти можеш брати що хочеш у кого завгодно. 407 00:44:18,116 --> 00:44:20,994 Але це моє. 408 00:44:23,288 --> 00:44:25,249 Це мій будинок. 409 00:44:25,874 --> 00:44:27,000 Як ви це робите? 410 00:44:27,584 --> 00:44:30,003 -Я вас не знаю. Я не… -Ні. 411 00:44:31,463 --> 00:44:32,464 Сьогодні – ні. 412 00:44:34,675 --> 00:44:37,135 Але я завжди з тобою. 413 00:44:37,803 --> 00:44:40,764 Вимітайся, інакше вб'ю. 414 00:44:42,558 --> 00:44:44,101 Я це вже робила. 415 00:44:59,741 --> 00:45:03,078 Ти поранений? Що таке? Що сталося? 416 00:45:03,161 --> 00:45:04,329 Не знаю. 417 00:45:04,413 --> 00:45:05,998 А ти де дівся? 418 00:45:06,081 --> 00:45:07,374 Гей. 419 00:45:09,501 --> 00:45:10,669 Ні, не чіпай. 420 00:45:20,721 --> 00:45:23,849 Лео, що коїться? Чому я так одягнений? 421 00:45:23,932 --> 00:45:24,933 Як? На тобі одяг. 422 00:45:25,017 --> 00:45:28,145 Ні. Моя форма. Я ж був у формі. 423 00:45:28,228 --> 00:45:29,521 У якій формі? 424 00:45:29,605 --> 00:45:31,523 Про що ти? У своїй формі. У нашій формі. 425 00:45:31,607 --> 00:45:32,774 Як у тебе. 426 00:45:32,858 --> 00:45:35,068 -І де ти взяв форму? -Та про що ти? 427 00:45:35,152 --> 00:45:36,612 У Франції, ми ж там були. 428 00:45:36,695 --> 00:45:39,281 Я про форму, як у тебе. Ми ж разом воювали. 429 00:45:39,364 --> 00:45:41,825 -Я тебе знаю з церкви св. Адальберта. -Ні. 430 00:45:41,909 --> 00:45:43,493 Ти не був на війні. 431 00:45:43,577 --> 00:45:45,037 Перестань мене розігрувати. 432 00:45:47,247 --> 00:45:48,248 Я там був. 433 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Ми там були разом. 434 00:45:53,545 --> 00:45:54,796 Разом воювали. 435 00:45:56,715 --> 00:45:57,758 Не воювали. 436 00:46:03,597 --> 00:46:04,598 Так-так. 437 00:46:07,100 --> 00:46:08,101 Точно. 438 00:46:08,185 --> 00:46:10,354 І що ти там узяв? 439 00:46:11,438 --> 00:46:12,523 Що? 440 00:46:13,607 --> 00:46:14,816 У будинку. Що ти взяв? 441 00:46:17,778 --> 00:46:20,989 Не знаю. Це… якийсь кінь. 442 00:46:22,407 --> 00:46:26,703 Це не кінь. Це Пегас. Коні не мають крил. 443 00:46:28,789 --> 00:46:32,209 Звичайне дерево. Коштує небагато. 444 00:46:40,843 --> 00:46:42,803 Тату, привіт. Рада тебе бачити. 445 00:46:53,021 --> 00:46:54,022 ЗІТКНЕННЯ ГАЛАКТИК 446 00:46:54,106 --> 00:46:55,732 ДОПОВІДАЧ: ДЖИН-СУК ҐВАНСУН 447 00:46:59,236 --> 00:47:01,738 Може здатися, що це звичайні зірки, 448 00:47:01,822 --> 00:47:03,198 але вони не мають тут бути. 449 00:47:04,074 --> 00:47:07,536 Мільярди років тому ми зіштовхнулися з іншою галактикою. 450 00:47:08,078 --> 00:47:11,665 Ці зірки – усе, що від неї лишилося. 451 00:47:12,207 --> 00:47:15,419 І тепер ми можемо лише питати: що ж буде далі? 452 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 Привіт. 453 00:47:36,148 --> 00:47:37,149 Привіт. 454 00:47:38,942 --> 00:47:39,943 Як справи? 455 00:47:42,279 --> 00:47:44,573 Якщо хочеш схилити мене купити тобі випити, 456 00:47:45,073 --> 00:47:46,783 то бар уже закрився. 457 00:47:46,867 --> 00:47:47,868 Ясно. 458 00:47:49,536 --> 00:47:50,746 Тоді дай те, що сам п'єш. 459 00:47:52,372 --> 00:47:57,169 Якщо я вгадаю, що в тебе в кишені, віддаси свою склянку. 460 00:48:00,964 --> 00:48:05,135 Готівки в мене нема, а оце – підробка. 461 00:48:05,928 --> 00:48:08,305 Не страшно. Я лише хочу твою випивку. 462 00:48:17,189 --> 00:48:18,190 Ну, вгадуй. 463 00:48:19,775 --> 00:48:24,738 У внутрішній кишені піджака в тебе записник. 464 00:48:26,031 --> 00:48:27,199 Приблизно отакий. 465 00:48:38,961 --> 00:48:40,462 Я брав у тебе інтерв'ю? 466 00:48:41,964 --> 00:48:42,965 Ні. 467 00:48:47,719 --> 00:48:48,887 Що ти в ньому пишеш? 468 00:48:49,555 --> 00:48:50,973 Те, що мені розповідають люди. 469 00:48:54,309 --> 00:48:55,602 Там мої нотатки. 470 00:48:56,812 --> 00:48:57,813 Я швидко. 471 00:48:59,648 --> 00:49:00,899 Ти дуже дивна. 472 00:49:04,778 --> 00:49:06,822 Я точно не брав у тебе інтерв'ю? 473 00:49:08,574 --> 00:49:09,658 Це ти мені скажи. 474 00:49:16,456 --> 00:49:17,457 Я тебе знаю. 475 00:49:20,586 --> 00:49:21,587 Звідки? 476 00:49:41,857 --> 00:49:45,485 Якщо згадаєш, то знаєш, де мене шукати. 477 00:50:38,747 --> 00:50:39,665 Ґрендель. 478 00:52:45,916 --> 00:52:47,918 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька