1
00:00:02,388 --> 00:00:03,846
در قسمت های قبلی "سیلم" دیدید
2
00:00:03,847 --> 00:00:04,810
"ایزاک؟"
3
00:00:04,811 --> 00:00:05,885
ایزاک...زناکار
4
00:00:06,452 --> 00:00:08,452
به خونه اومدن و به سیلم برگشتن برای بیرون اومدن از جنگ
5
00:00:08,453 --> 00:00:11,022
مثل اینه که توی اقیانوس بپری
برای اینکه از بارون بیرون بیای
6
00:00:11,023 --> 00:00:12,490
تو هنوز هم نمیتونی سلیم رو ترک کنی
7
00:00:12,491 --> 00:00:14,092
یه چیزی هست که باید ببینی
8
00:00:14,093 --> 00:00:15,927
یه نفر حلقهمون رو شکسته
9
00:00:15,928 --> 00:00:17,595
کی مارو دیده؟
10
00:00:17,596 --> 00:00:18,963
نمیدونم
11
00:00:18,964 --> 00:00:20,664
من منتظرت موندم
12
00:00:20,665 --> 00:00:22,600
برای سالیان سال
13
00:00:22,601 --> 00:00:25,102
با من بیا
14
00:00:25,103 --> 00:00:27,639
نمیتونم،این غیر ممکنه
15
00:00:27,640 --> 00:00:29,273
مراسم بزرگ شروع شده
16
00:00:29,274 --> 00:00:31,375
و زمین به شدت به خون آدم بیگناه نیاز داره
17
00:00:31,376 --> 00:00:33,411
من وظایفم رو بخوبی میدونم
18
00:00:33,412 --> 00:00:36,481
تنها چیزی که منو زنده نگه میداره
19
00:00:36,482 --> 00:00:38,582
نگاه کردن به صورت توـه
20
00:00:38,583 --> 00:00:43,054
وقتی "جان آلدن" بفهمه که تو واقعا چی هستی
21
00:00:45,257 --> 00:00:46,791
پدر تو "بریجت" رو میشناسی
22
00:00:46,792 --> 00:00:48,626
چطوری میتونی اونو به خاطر این گناه کار بدونی؟
23
00:00:48,627 --> 00:00:50,128
این مهم نیست که من چی فکر میکنم
24
00:00:50,129 --> 00:00:52,530
با این چیزا چه آشی براشون پختی
25
00:00:58,370 --> 00:00:59,436
نمیخوام تو اینجا باشی
26
00:00:59,437 --> 00:01:00,705
من تقریبا باورت دارم
27
00:01:34,539 --> 00:01:37,475
تو خیلی زیبایی
28
00:01:43,181 --> 00:01:45,617
از جنگ با انسان ها نترس
29
00:01:45,618 --> 00:01:49,053
چون فقط یه جنگ جهنمی میتونه سیلم رو نابود کنه
30
00:01:49,054 --> 00:01:51,355
شیطان هرگز اجازه نمیداد
31
00:01:51,356 --> 00:01:54,025
که سرزمین موعود بدون مبارزه
در اینجا ساخته بشه
32
00:01:54,026 --> 00:01:57,328
میدونی تقریبا همه زنهایی که اینجا
خاک شدهن رو چی کشت؟...عشق
33
00:01:57,329 --> 00:01:59,997
...و جادوگرها به یه بدجنسی کشنده مجهز هستن
34
00:01:59,998 --> 00:02:02,666
...بیشترشون در زمان زایمان مردهن
...پس عشق برای یک زن
35
00:02:02,667 --> 00:02:05,103
...شرورانه ترین و خائنانه ترین اسلحه ها در جنگ
36
00:02:05,104 --> 00:02:06,103
مثل جنگ برای یک مرد میمونه
37
00:02:06,104 --> 00:02:07,471
کشنده ترین کارها رو، اونا انجام خواهند داد
38
00:02:07,472 --> 00:02:09,541
اون جنگ برای جسم و روح یک ملته
39
00:02:09,542 --> 00:02:12,009
...فقط یک احمق باسرعت به سمت جنگ میدوه
40
00:02:12,010 --> 00:02:13,310
...دشمنی رو تصور کن که نمیتونی ببینیش
41
00:02:13,311 --> 00:02:14,745
یا عشق -
...که مجهزه به -
42
00:02:14,746 --> 00:02:16,180
اسلحه های ناشناخته -
...من میتونم به تو یاد بدم -
43
00:02:16,181 --> 00:02:18,917
و توانایی اینو داره که خودشو شبیه هر کسی دربیاره
44
00:02:18,918 --> 00:02:21,819
درباره عشق و مرگ وخیلی چیزا که در این بینه
45
00:02:21,820 --> 00:02:24,488
بس کن،تمومش کن...بس کن
46
00:02:24,489 --> 00:02:26,857
هیـــس
47
00:02:26,858 --> 00:02:28,793
قضاوت نکن،مبادا خودت قضاوت بشی
48
00:04:11,963 --> 00:04:14,198
توی جهنم بسوز
49
00:04:18,270 --> 00:04:19,570
گناه
50
00:04:19,571 --> 00:04:21,172
...خانم بریجت مطمئن باشید
51
00:04:21,173 --> 00:04:22,339
کسانی که اشک میریزن
52
00:04:22,340 --> 00:04:25,043
خیلی بیشتر از کسانی هست که
تف میندازن یا لعنت میکنن
53
00:04:25,044 --> 00:04:26,910
توی جهنم بسوز...بسوز
54
00:04:28,813 --> 00:04:30,882
کار خوبی میکنی اگه به اون پسر بیشتر بپردازی
55
00:04:30,883 --> 00:04:34,351
که بدن های اونا رو به
بیراهه های پر پیچ و خم ببره
56
00:04:34,352 --> 00:04:37,655
نمایش دادن هیزم آتیش ماست
57
00:04:37,656 --> 00:04:41,459
و شک و تردید چیزیه که ثروتمندا
در اون زیاده روی میکنن و فقط باعث تباهی میشه
58
00:04:41,460 --> 00:04:44,528
نظرت چیه که تو هم میسوختی
59
00:04:47,599 --> 00:04:51,569
بذار منم با تو بمیرم
که شاید وارد یه زندگی جدید بشم
60
00:04:51,570 --> 00:04:54,839
چون من آرزو دارم که مرده باشم
و به خاطر گناه بسوزم
61
00:04:54,840 --> 00:04:56,007
...به خاطر خودخواهی
62
00:04:56,008 --> 00:04:57,575
...با همه این چیزا،پدر روحانی
63
00:04:57,576 --> 00:05:01,378
هیچ دعا یا تسلیت یا کلمه ای
برای دلگرمی نگفتید
64
00:05:01,379 --> 00:05:04,682
نه،به عنوان یه مجسمه مبهوت
بین مردم وایسید
65
00:05:04,683 --> 00:05:07,351
*و مطلقا هیچ چیزی بهشون نگید*برای دلداری
66
00:05:07,352 --> 00:05:09,721
چی کار میخواستی بکنم؟
67
00:05:09,722 --> 00:05:11,989
چیزی که به خاطر انجامش اوردمت اینجا
68
00:05:11,990 --> 00:05:15,292
در مهمترین زمانی که نیاز داریم
ما رو راهنمایی کن و پشتیبانیمون کن
69
00:05:15,293 --> 00:05:17,761
با حرفهای خردمندانهت دلگرممون کن
70
00:05:17,762 --> 00:05:20,931
مطمئنمون کن که خواست خداست که ما
شیطان رو فراری بدیم
71
00:05:20,932 --> 00:05:23,434
...یا کم کمش،حداقل
72
00:05:23,435 --> 00:05:25,703
دعا کن
73
00:05:27,706 --> 00:05:28,872
روز غم انگیزیه
74
00:05:28,873 --> 00:05:30,775
غم انگیز اما ضروری
75
00:05:30,776 --> 00:05:33,778
به طرز غم انگیزی ضروری
76
00:05:33,779 --> 00:05:36,748
مطمئنا سوگوار کردن جماعت یه
وقت مکث بهت میده
77
00:05:36,749 --> 00:05:38,149
بیشترشون تف و لعنت میکنن
78
00:05:38,150 --> 00:05:40,118
زمانی که شعله های سوزنده جهنم احضار بشن
79
00:05:40,119 --> 00:05:41,552
همچنین کسانی هم هستن
80
00:05:41,553 --> 00:05:44,788
که برای اون اشک میریزن و
و اعدام کردنش رو بی پایه و اساس میدونن
81
00:05:44,789 --> 00:05:47,058
برای اینکه مارو به خواسته هامون برسونه کافی نیست
82
00:05:47,059 --> 00:05:50,494
موفقیت یک ترس همگانی بستگی به تدریجی شدت گرفتنش داره
83
00:05:50,495 --> 00:05:52,629
مراسم بزرگ شروع شده
84
00:05:52,630 --> 00:05:54,665
ما دنبال قربانی بعدیمون میگردیم
85
00:05:54,666 --> 00:05:56,100
و اون چیزیه که من باهاش موافق نیستم
86
00:05:56,101 --> 00:05:58,602
چیزی که من مصرانه و به شدت باهاش مخالفم
87
00:05:58,603 --> 00:05:59,937
این معنیی واست نداره؟
88
00:05:59,938 --> 00:06:03,140
ما توی مراسم نیایشمون دیده شدیم
89
00:06:03,141 --> 00:06:05,443
و تو احتیاط رو کنار گذاشتی و
به سیم آخر زدی
90
00:06:06,278 --> 00:06:08,579
تو هویت اونی که ما رو دیده رو فهمیدی؟
91
00:06:11,516 --> 00:06:13,985
شاید اختلاف نظرها و مخالفت های شدیدت
92
00:06:13,986 --> 00:06:16,420
ممکن بود ارزشمند باشه
اگه میشد بهت اعتماد کرد
93
00:06:16,421 --> 00:06:19,257
که یه کار ساده رو تموم کنی
94
00:06:19,258 --> 00:06:21,959
روز خوش هیل
95
00:06:28,433 --> 00:06:31,802
من باید چیکار کنم که نجات پیدا کنم؟
96
00:06:31,803 --> 00:06:35,172
ممکن نیست که یه سوال
ارزشمندتر بپرسی
97
00:06:35,173 --> 00:06:38,875
نکنه که ما واسه همیشه نابود بشیم
98
00:06:38,876 --> 00:06:41,178
اون چه حسی داره؟
99
00:06:41,179 --> 00:06:43,147
چی چه حسی داره؟
100
00:06:43,148 --> 00:06:45,961
کشتن دو تا آدم بیگناه توی این چند روز
101
00:06:45,962 --> 00:06:47,768
...شواهد و مدارک علیه خانم بیشاپ بود
102
00:06:47,769 --> 00:06:50,750
یتیم خونه،کمک
اونا دارن یتیم خونه رو غارت میکنن
103
00:06:52,459 --> 00:06:54,367
برو بیرون
104
00:06:54,368 --> 00:06:56,076
این مال تو نیست
105
00:06:58,152 --> 00:06:59,792
بدهش
106
00:07:01,469 --> 00:07:04,749
بعدی به سمت سرته
107
00:07:12,017 --> 00:07:13,624
تو خوبی؟
108
00:07:13,625 --> 00:07:16,237
این وحشتناکه...خیلی وحشتناکه
109
00:07:16,238 --> 00:07:17,477
چه اتفاقی افتاده؟
110
00:07:17,478 --> 00:07:19,151
دزدا اومدن که یتیم خونه رو غارت کنن
111
00:07:19,152 --> 00:07:21,327
حالاوقت مناسبیه که شهر
نگهباناش رو حلق آویز کنه
112
00:07:21,328 --> 00:07:22,735
آروم باش پسر
113
00:07:22,736 --> 00:07:24,543
این چیزیه که به خاطر ترس جادوگری
که شما درست کردید به وجود اومده
114
00:07:24,544 --> 00:07:25,682
همتون خوبید؟
115
00:07:25,683 --> 00:07:28,028
این اشتباه توـه،و اون
116
00:07:28,029 --> 00:07:30,940
اونو ببخش
اون آشفته حاله
117
00:07:30,941 --> 00:07:32,481
من خوبم
118
00:07:32,482 --> 00:07:35,362
منو توی خونه ببین
119
00:07:42,395 --> 00:07:44,338
کاپیتان،اگه ممکنه؟
120
00:07:44,339 --> 00:07:47,050
بله،البته
121
00:07:52,612 --> 00:07:55,190
اونا کجا بردنش؟
122
00:07:56,496 --> 00:07:59,477
جایی که اونا چیزایی که نمیخوان رو
میندازن اونجا،جای کثیفیه
123
00:08:02,290 --> 00:08:03,797
این خیلی وحشتناکه؟
124
00:08:05,673 --> 00:08:07,882
آره
125
00:08:10,698 --> 00:08:13,208
...ممنون
126
00:08:13,209 --> 00:08:16,859
به خاطر دلاوری و مهربونیت
127
00:08:41,208 --> 00:08:44,691
خوش اومدید،خوش اومدید،خوش اومدید
128
00:08:44,692 --> 00:08:46,098
یه فنجون چایی؟
129
00:08:46,099 --> 00:08:48,274
یکم شراب قرمز میخوری؟ -
وقت نداریم -
130
00:08:48,275 --> 00:08:50,820
کی ما رو توی جنگل دید؟
131
00:08:50,821 --> 00:08:55,308
اون...همون کسیه که علامت گذاری شده
132
00:08:55,309 --> 00:08:58,992
همون کسی که یه "حرف ز" روی پیشونیشه
133
00:08:58,993 --> 00:09:01,237
ایزاک؟ -
"زناکار" -
134
00:09:01,238 --> 00:09:02,643
احمق
135
00:09:04,821 --> 00:09:06,829
یه چیز دیگه
136
00:09:07,835 --> 00:09:09,977
ایزاک تنها نبود
137
00:09:11,552 --> 00:09:13,495
دیگه کی باهاش بود؟
138
00:09:13,496 --> 00:09:15,838
نمیدونم
139
00:09:15,839 --> 00:09:17,547
نمیتونم صورتش رو توی ذهنم بازسازی کنم
140
00:09:17,548 --> 00:09:19,054
تو نمیدونی
141
00:09:19,055 --> 00:09:21,030
که چقدر خوبی؟
142
00:09:21,031 --> 00:09:22,839
بینایی که نمیتونه ببینه
143
00:09:22,840 --> 00:09:25,284
تواناییم دقیقا اون چیزی که میگی نیست
144
00:09:25,285 --> 00:09:28,532
ظاهرا نیست
145
00:10:02,628 --> 00:10:04,235
سلام؟
146
00:10:34,480 --> 00:10:35,819
سلام؟
147
00:11:16,902 --> 00:11:18,722
اون دیگه چه جای مسخره ای بود؟
148
00:11:18,723 --> 00:11:21,624
اون آلونک متعلق به "پتروس"ـه
149
00:11:21,625 --> 00:11:25,175
کارشناس موجودات
هم وحشی و هم اهلی
150
00:11:25,176 --> 00:11:28,779
آره خوب،اونا مرده
به نظر میرسیدن...تا وقتی که دیگه اینطور نبودن
151
00:11:30,247 --> 00:11:31,815
نه،حیوانات مرده
152
00:11:31,816 --> 00:11:34,417
میتونن مثل سرباز توی قصه ها
رفتار کنن،مثل خودت کاپیتان
153
00:11:34,418 --> 00:11:38,554
اون میتونست با نیروهایی بوجود
اومده باشه که ما درکشون نمیکنیم
154
00:11:38,555 --> 00:11:40,256
مثل؟ -
جادوگری -
155
00:11:40,257 --> 00:11:41,992
چرنده -
این طوره؟ -
156
00:11:41,993 --> 00:11:43,894
تو این پتروس رو خوب میشناسی؟
157
00:11:43,895 --> 00:11:46,930
تو آدمی عادی تر از
پتروس پیدا نمیکنی
158
00:11:46,931 --> 00:11:49,265
میخوای بگی که اون معمولیه
و باید درباره رنج و دردش اغراق کنه
159
00:11:49,266 --> 00:11:51,968
و چه کار عادی بوده که تو رو تا اعماق جنگل اورده؟
160
00:11:51,969 --> 00:11:53,569
که از اون یه نصیحت معمولی بشنوی؟
161
00:11:53,570 --> 00:11:54,837
...آروم باش پسر
162
00:11:54,838 --> 00:11:57,607
یا ممکنه من به حضور تو در اینجا شک کنم
163
00:11:57,608 --> 00:11:59,675
شاید حضور تو بیشتر از یه اتفاق بوده باشه
164
00:11:59,676 --> 00:12:01,878
شاید حضورت به خاطر دلایل مربوط به خودت باشه
165
00:12:01,879 --> 00:12:05,448
دلایلی راجع به جادوگری
مطمئنم که تو ترجیه میدی من پرس و جو نکنم
166
00:12:05,449 --> 00:12:07,617
ممکنه که دنبال من به اینجا اومده باشی
167
00:12:07,618 --> 00:12:10,420
...و چه شرم آوره
168
00:12:10,421 --> 00:12:12,122
که گمان کنیم تو دنبال چیزی هستی که من به خاطر مهربونیـی
169
00:12:12,123 --> 00:12:15,825
که به دخترم نشون دادی بهت بدهکارم
170
00:12:15,826 --> 00:12:18,094
اونو جبران شده به حساب بیار
171
00:12:18,095 --> 00:12:20,297
خوبه
172
00:12:36,380 --> 00:12:39,516
جرج"، واقعا که"
173
00:12:39,517 --> 00:12:43,686
تو از یه بچه هم بدتری
174
00:12:44,755 --> 00:12:47,290
اون تابع دستور منه، نه دستور تو
175
00:12:47,291 --> 00:12:48,891
اون به خاطر تو بیرون نمیاد
176
00:12:51,062 --> 00:12:53,663
اونجا،اونجا،مرد کوچک
177
00:12:53,664 --> 00:12:56,132
به هیولا غرامت بده،مشکلی نیست
178
00:12:56,133 --> 00:12:59,669
الان استراحت کن
بعدا میام بهت غذا میدم
179
00:12:59,670 --> 00:13:02,872
ایزاک داروهای استاد رو اورده
180
00:13:02,873 --> 00:13:04,407
بهش بگو صبر کنه
181
00:13:06,843 --> 00:13:08,811
جرج
182
00:13:08,812 --> 00:13:13,015
لباس خوابت به طرز ناجوری کاملا خیس شده
183
00:13:14,185 --> 00:13:16,719
عزیزم یه روز کاملا توی اون خیس عرق شدی
184
00:13:22,726 --> 00:13:23,693
برای آقای سیبلی
185
00:13:23,694 --> 00:13:25,561
یکم دیر اومدی
186
00:13:25,562 --> 00:13:27,363
همین الان، اون کلی درد کشید
187
00:13:27,364 --> 00:13:29,532
خانم اگه ناراحت نمیشید که اینو بگم
188
00:13:29,533 --> 00:13:31,067
...اون یه باره روی دوش شما
189
00:13:31,068 --> 00:13:33,969
یه بار که بدون اشک و آه و ناله داره حمل میشه
190
00:13:35,373 --> 00:13:38,641
بارهای روی دوش من با اون چیزی
که شهر سیلم داره قابل مقایسه نیست
191
00:13:38,642 --> 00:13:40,810
تو اون ارواح رو توی اون دایره چطور دیدی؟
192
00:13:40,811 --> 00:13:44,180
خمیده خانم،به طرز وحشتناکی خمیده
193
00:13:45,116 --> 00:13:46,883
شاید باید یه دلداری بهشون میدادی
194
00:13:46,884 --> 00:13:50,220
به یاد زمانی که شونه های هر دوی ما خم شده بود
195
00:14:01,732 --> 00:14:03,666
کی میتونست تصور کنه که یک شب خاص
196
00:14:03,667 --> 00:14:06,536
میتونه برای این همه آدم پیامدهایی داشته باشه؟
197
00:14:06,537 --> 00:14:08,305
همه زخم ها دیده نمیشن
198
00:14:08,306 --> 00:14:10,941
اما با این حال اونا وجود دارن
199
00:14:17,148 --> 00:14:19,115
صبح بعد،اون رفته بود
200
00:14:19,116 --> 00:14:21,933
فرار کرد و ناپدید شد
201
00:14:21,934 --> 00:14:24,987
ابی عزیزت
202
00:14:26,398 --> 00:14:28,074
اعتراف میکنم که واسم جالبه که بدونم
203
00:14:28,075 --> 00:14:32,001
چی میشه اگه اونو دوباره ببینم
204
00:14:32,002 --> 00:14:35,257
یا دربارهش بشنوم یا اینکه بدونم سرنوشتش چی شد
205
00:14:35,258 --> 00:14:38,076
این بهتره یا خیلی بدتره؟
206
00:14:41,733 --> 00:14:44,719
من بهت اطمینان میدم ایزاک
207
00:14:44,720 --> 00:14:46,296
اگه دوباره میدیدش
208
00:14:46,297 --> 00:14:49,014
میفهمیدی که همه اون احساسات
با امید دوباره زنده شدن
209
00:14:49,015 --> 00:14:51,195
در جایی عمیق دفن شدن
210
00:14:55,223 --> 00:14:56,599
عصر بخیر ایزاک
211
00:14:56,600 --> 00:14:58,846
همین طور،خانم
212
00:15:54,451 --> 00:15:56,364
اون چیه؟
213
00:15:56,365 --> 00:15:59,249
اون چیه؟ تو داری...تو
داری چیکار میکنی؟
214
00:15:59,989 --> 00:16:02,101
خواهش میکنم،لطفا
215
00:16:32,875 --> 00:16:36,095
تو توی جنگل چی دیدی؟
216
00:16:38,008 --> 00:16:41,330
ما میدونیم که تو تنها نبودی
217
00:16:41,331 --> 00:16:43,745
میدونیم
218
00:16:43,746 --> 00:16:47,403
میدونیم...میدونیم
219
00:16:49,183 --> 00:16:52,504
کی اونجا بود؟ کی اونجا بود؟
220
00:16:52,505 --> 00:16:54,819
من تنها بودم
221
00:16:54,820 --> 00:16:56,631
من تنها بودم
222
00:16:58,355 --> 00:17:00,267
همشو بردارید
223
00:17:00,268 --> 00:17:01,509
نمیخوام هیچ ردپایی از کارهای ما باقی بمونه
224
00:17:01,510 --> 00:17:03,790
باید به نظر بیاد که اون تنها بوده
225
00:17:05,637 --> 00:17:08,925
و اینا رو بذارید توی جیباش
226
00:17:08,926 --> 00:17:10,167
اگه فکر کنن که اون جادوگره
227
00:17:10,168 --> 00:17:13,556
...پدر روحانی خوب دلیلی بدست میاره
228
00:17:15,771 --> 00:17:19,529
تا مدرکی داشته باشه تا سرنوشت اون رو پایان بده،نه؟
229
00:17:20,939 --> 00:17:22,515
اون چی بود؟
230
00:17:22,516 --> 00:17:24,965
شما هم همون چیزی رو حس میکنید که من حس میکنم؟
231
00:17:24,966 --> 00:17:26,845
یه نفر که از دیگران طرد شده
232
00:17:26,846 --> 00:17:30,333
این چیزیه که تو هم حس میکنی؟
ضعیف بدریخت؟
233
00:17:32,114 --> 00:17:33,320
"ماری؟"
234
00:17:33,321 --> 00:17:35,670
پس حالا حتی تو ازم بازجویی میکنی؟
235
00:17:35,671 --> 00:17:37,482
همون چیزی که گفته رو انجام میدم
236
00:17:42,482 --> 00:17:45,167
ماری عزیزت میدونه که
چه حسی داره که ببینی یه جادوگر داره میسوزه؟
237
00:17:47,214 --> 00:17:48,589
هیچ چیزی از روش های قدیمی نمونده
238
00:17:48,590 --> 00:17:51,306
زمانی که اون ما رو به سمت یه جدیدش میبره
239
00:17:51,307 --> 00:17:55,502
"ورد "ویتاـه کوپیدو
240
00:17:55,503 --> 00:17:57,716
و بعد ما اون رو یه جایی توی شهر میفرستیم
241
00:17:57,717 --> 00:18:01,643
مطمئنا از ورودش جلوگیری میکنن
242
00:18:01,644 --> 00:18:04,059
این باید توجهشون رو جلب بکنه
243
00:18:20,268 --> 00:18:21,542
تو داری گریه میکنی
244
00:18:21,543 --> 00:18:23,354
نه،نمیکنم
245
00:18:25,167 --> 00:18:26,441
چرا میکنی
246
00:18:27,549 --> 00:18:29,126
چی شده؟
247
00:18:29,127 --> 00:18:32,415
اگه اونا میتونن یه زنو حلق آویز کنن
مثل خانم بیشاپ
248
00:18:32,416 --> 00:18:35,032
این چه معنیـی برای یکی مثل من میتونه داشته باشه؟
249
00:18:36,609 --> 00:18:38,656
هیچ اتفاقی برای تو نمیوفته
250
00:18:38,657 --> 00:18:40,992
چطور میتونی اینقدر مطمئن باشی؟
251
00:18:40,993 --> 00:18:44,162
همین دیروز،اونا منو جلوی
دختر "لوییس" گذاشتن
252
00:18:45,464 --> 00:18:47,398
میتونی بیای جلو و بگی من متهمم؟
253
00:18:47,399 --> 00:18:49,267
من از توافق نامه پیروی میکنم
254
00:18:49,268 --> 00:18:53,637
من از هر کلمه ای که پدرم بهم یاد داد پیروی میکنم
255
00:18:53,638 --> 00:18:58,910
هیچ کس بدون شواهد و مدارک غیر قابل انکار قانع نمیشه
256
00:19:01,747 --> 00:19:04,749
پس تو مطمئنی که خانم "بیشاپ" جادوگر بود؟
257
00:19:07,553 --> 00:19:09,987
...من مطمئنم
258
00:19:09,988 --> 00:19:11,555
با توجه به شواهد و مدارک
259
00:19:21,233 --> 00:19:23,567
چرا تو اون کارو کردی؟
260
00:19:24,803 --> 00:19:27,005
چی؟
261
00:19:28,841 --> 00:19:31,509
آیا اعتقاد داشتی که داری
کار خوبی انجام میدی؟
262
00:19:33,278 --> 00:19:37,047
یا اینکه امیدوار بودی
پدرتو خوشحال کنی؟
263
00:19:48,627 --> 00:19:49,861
این ایزاکه...اون دیوونهس
264
00:19:54,400 --> 00:19:57,235
من نباید اینجا دیده بشم
265
00:20:01,974 --> 00:20:04,508
بذار لمست کنم
266
00:20:06,811 --> 00:20:08,646
پا شو
267
00:20:10,649 --> 00:20:12,116
ایزاک...نه
268
00:20:32,704 --> 00:20:33,937
ایزاک داری چیکار میکنی؟
269
00:20:33,938 --> 00:20:36,340
تو چی دیدی؟
270
00:20:36,341 --> 00:20:37,441
ایزاک
271
00:20:37,442 --> 00:20:39,677
این تویی -
ایزاک -
272
00:20:46,852 --> 00:20:50,588
ایزاک زنا کار
ایزاک زنا کار
273
00:20:50,589 --> 00:20:52,924
زن هات رو پنهان کن
همه اون ساده لوحا رو پنهان کن
274
00:20:52,925 --> 00:20:56,194
ایزاک زنا کار وقتی اونا خوابیدن
اونا رو میگیره
275
00:20:56,195 --> 00:20:58,062
ایزاک زنا کار
276
00:20:58,063 --> 00:21:00,098
زن هات رو پنهان کن،زن هات رو پنهان کن
277
00:21:00,099 --> 00:21:01,866
همه اون ساده لوحا رو پنهان کن
278
00:21:01,867 --> 00:21:04,769
ایزاک زنا کار،زن هات رو پنهان کن
279
00:21:04,770 --> 00:21:05,936
ایزاک
280
00:21:05,937 --> 00:21:07,705
ساده لوحا رو پنهان کن
ایزاک زنا کار
281
00:21:07,706 --> 00:21:08,873
بس کن ایزاک
282
00:21:08,874 --> 00:21:11,009
جاناتان" این خوب نیست"
این خوب نیست
283
00:21:11,010 --> 00:21:12,009
چی خوب نیست؟
284
00:21:12,010 --> 00:21:14,078
اونا ما رو دیدن، اونا ما رو دیدن
285
00:21:14,079 --> 00:21:17,348
اونا ما رو توی جنگل دیدن،اونا ما رو دیدن
286
00:21:19,451 --> 00:21:20,885
اونا ما رو توی جنگل دیدن،اونا ما رو دیدن
287
00:21:20,886 --> 00:21:22,119
خفه شو
288
00:21:22,120 --> 00:21:24,088
اونو به زندان ببرید
289
00:21:24,089 --> 00:21:25,423
اونا ما رو توی جنگل دیدن
290
00:21:25,424 --> 00:21:26,657
اونا ما رو دیدن -
هیـــس -
291
00:21:36,935 --> 00:21:38,269
دادستان
292
00:21:38,270 --> 00:21:39,537
"خانم سیبلی"
293
00:21:39,538 --> 00:21:40,871
چیکار کردی؟
294
00:21:40,872 --> 00:21:43,708
اون احمق ما رو توی جنگل دیده
295
00:21:43,709 --> 00:21:45,143
ایزاک
296
00:21:45,144 --> 00:21:48,312
پس تو این کار رو بدون اجازه کردی
297
00:21:48,313 --> 00:21:50,515
اون تنها نبود
298
00:21:50,516 --> 00:21:52,917
ما خواهیم فهمید که کی باهاش بوده
و اون خواهد سوخت
299
00:21:52,918 --> 00:21:54,818
نه، تو کار اضافه ای انجام نمیدی
300
00:21:54,819 --> 00:21:56,220
...اما -
هیچ چیز -
301
00:21:56,221 --> 00:21:57,788
برو خونه دادستان
302
00:21:57,789 --> 00:22:00,124
تو بوی بد جنگل رو میدی
303
00:22:06,565 --> 00:22:08,999
رز" رو برام پیدا کن"
304
00:22:14,839 --> 00:22:17,342
...شادی بعد مستی
305
00:22:17,343 --> 00:22:18,976
حق مسلم یه مرد جوونه
306
00:22:18,977 --> 00:22:21,312
هنوز هم توی اون خبری از اشباح خبیث نیست
307
00:22:21,313 --> 00:22:23,414
خوب پس،بسوزونش، چرا معطلی؟
308
00:22:23,415 --> 00:22:26,050
اگه اون افسون شده باشه
توی کارهاش بی تقصیره
309
00:22:26,051 --> 00:22:28,252
هنوزم نگهش داشتی،چرا؟
310
00:22:28,253 --> 00:22:31,288
روی بدنش پیداش شده
311
00:22:31,289 --> 00:22:35,226
احتمالا دزدیده شده تا
یه ورد رو به صاحبش برگردونه
312
00:22:35,227 --> 00:22:37,962
اول میگی اون وردگوـه
بعد میگی،افسون شدهس
313
00:22:37,963 --> 00:22:39,230
حواستو جمع کن پدر روحانی
314
00:22:39,231 --> 00:22:43,834
اون جادوگره یا قربانی یه نیرنگ؟
315
00:22:43,835 --> 00:22:46,103
جزی از بدن رییس مخلوط با آبجوی جادوگری
316
00:22:46,104 --> 00:22:49,206
ایزاک منو به اون جنگل برد
317
00:22:49,207 --> 00:22:50,941
اون جونش رو به خطر انداخت تا جادوگرها رو به من نشون بده
318
00:22:50,942 --> 00:22:52,543
اگه یکی از اونا بود،چرا باید این کارو میکرد؟
319
00:22:52,544 --> 00:22:54,712
من...خوب...یه دارو تهیه کردم
320
00:22:54,713 --> 00:22:58,382
که اون رو مینشونه و
تشنج هاش رو تموم میکنه
321
00:22:58,383 --> 00:23:00,851
نظر تخصصیت راجع به شرایط این پسر چیه؟
322
00:23:00,852 --> 00:23:03,754
من نمیتونم درباره منبع یا دلیلش
به طور مطمئن نظر بدم
323
00:23:03,755 --> 00:23:07,191
اما با توجه به هزیون های که میگه
اون پسر خوبیه و تحت تأثیر یه چیزی قرار گرفته
324
00:23:07,192 --> 00:23:10,327
سودی که شک کردن داشت این بود که
325
00:23:10,328 --> 00:23:12,697
همه خیابون ها بازرسی شد
326
00:23:12,698 --> 00:23:14,399
اون پسر یکی از اهالی شهر خودمونه
327
00:23:14,400 --> 00:23:15,800
ممکنه منفور و مطرود باشه
328
00:23:15,801 --> 00:23:18,236
اما اون هنوز هم توی سیلم اقامت داره
329
00:23:18,237 --> 00:23:19,970
...من
330
00:23:19,971 --> 00:23:21,772
من شخصا باهاش صحبت میکنم
331
00:23:21,773 --> 00:23:23,541
امشب نه، تو نمیتونی
332
00:23:23,542 --> 00:23:24,775
و چرا نه؟
333
00:23:24,776 --> 00:23:27,778
لمب" به ایزاک یه دارو"
داده تا کمک کنه بخوابه
334
00:23:29,214 --> 00:23:32,417
شاید بهتره دادستان
که فردا صبح برگردید
335
00:23:32,418 --> 00:23:33,984
بله دادستان
336
00:23:33,985 --> 00:23:36,754
میتونی بعدا شخصا باهاش صحبت کنی
337
00:24:04,015 --> 00:24:08,519
رز
دادستان نیست
338
00:24:08,520 --> 00:24:11,922
من شانسی دارم که وفاداریش رو داشته باشم؟
339
00:24:15,761 --> 00:24:18,195
بقیه به دو دسته جوون و پیر تقسیم میشن
340
00:24:18,196 --> 00:24:20,864
سخته که پیامد چنین دودستگی رو پیش بینی کنی
341
00:24:20,865 --> 00:24:22,566
تو پیری
342
00:24:22,567 --> 00:24:25,068
و هنوز هم یه جوری این ترس بر تو چیره نشده
343
00:24:25,069 --> 00:24:28,572
چیزی که ما رو از هم جدا کرده
سن نیست،غیرته
344
00:24:28,573 --> 00:24:31,809
خوب،اون بی غیرت نیست
345
00:24:31,810 --> 00:24:34,244
این که به طرف یه زن منحرف بشه اونو به هیجان میاره
346
00:24:34,245 --> 00:24:38,149
اما به خاطر بودن اونه که به
هدف مهمتر ما امید هست
347
00:24:38,150 --> 00:24:39,784
این من بودم که رهبری می کردم
348
00:24:39,785 --> 00:24:41,552
این طور بود و اینطور هم هست
349
00:24:41,553 --> 00:24:43,921
توی هر دور به چالش کشیده شدم و سوال پیچ شدم
350
00:24:43,922 --> 00:24:47,391
هر تصمیمی به شک کردن
و بررسی دقیق نیاز داره
351
00:24:47,392 --> 00:24:49,126
بیشتر از اونکه ما ممکنه بخوایم
352
00:24:49,127 --> 00:24:52,362
برتری و تقدم توی جای عمیق دووم نمیاره
353
00:24:55,500 --> 00:24:57,868
نمیتونسته همش بیهوده بوده باشه
354
00:24:59,938 --> 00:25:01,271
سیبلی
355
00:25:05,810 --> 00:25:07,778
بچهت
356
00:25:09,381 --> 00:25:13,383
نمیتونسته همش بیهوده بوده باشه
357
00:25:15,320 --> 00:25:19,189
...این زندگی و
358
00:25:19,190 --> 00:25:21,191
انتخاب هات
359
00:25:21,192 --> 00:25:23,494
حق انتخابی بود؟
360
00:25:23,495 --> 00:25:25,963
یا اینکه حق انتخاب از من گرفته شده بود؟
361
00:25:25,964 --> 00:25:31,101
الان خیلی دیر شده که بخوایم به چنین چیزایی فکر کنیم
362
00:25:31,102 --> 00:25:33,771
این طوره؟
363
00:25:40,078 --> 00:25:43,914
دیدن دوباره اون نباید ساده بوده باشه
364
00:25:51,690 --> 00:25:53,724
تصمیمش با توـه،دخترم
365
00:25:53,725 --> 00:25:57,261
که چی بیهودهس و چی نیست
366
00:25:57,262 --> 00:26:00,297
و تو پشت تصمیم من وایمیستی؟
367
00:26:01,566 --> 00:26:03,401
حتی یه ذره
368
00:26:03,402 --> 00:26:06,570
369
00:26:06,571 --> 00:26:09,006
ریشه های حاکم کهنه هستن
370
00:26:09,007 --> 00:26:11,942
اون خیلی تجربه داره و خیلی هم رنج کشیده
371
00:26:11,943 --> 00:26:15,012
اونو دست کم نگیر
372
00:26:20,719 --> 00:26:22,853
373
00:26:22,854 --> 00:26:25,022
خانم سیبلی
374
00:26:25,023 --> 00:26:26,424
کاپیتان آلدن
375
00:26:26,425 --> 00:26:28,125
ایزاک جادوگر نیست
376
00:26:28,126 --> 00:26:30,260
اگه تو کاری نکنی اون حلق آویز میشه
377
00:26:30,261 --> 00:26:33,163
ما باید متوقفش کنیم
378
00:26:37,268 --> 00:26:40,237
هیچی در تو باقی نمونده
379
00:26:40,238 --> 00:26:44,074
نه احساساتی،نه قلبی
380
00:26:44,075 --> 00:26:46,644
تو دیگه اون دختری که من یه زمانی میشناختم نیستی
381
00:26:47,779 --> 00:26:50,180
اونا بازجوییش کردن؟
382
00:26:52,183 --> 00:26:53,684
نه
383
00:26:53,685 --> 00:26:55,886
این به این خاطره که به اون داروی خواب آور داده بودن
384
00:26:55,887 --> 00:26:58,856
پس اون چیزی نگفت
385
00:27:00,325 --> 00:27:01,591
هیچ چیز
386
00:27:01,592 --> 00:27:02,893
اما کاتن مشتاقه
387
00:27:02,894 --> 00:27:04,662
و سخت بود که دادستان از اونجا بره
388
00:27:04,663 --> 00:27:06,997
هیل؟ اونجا بود؟
389
00:27:06,998 --> 00:27:09,366
اون مستقیم اومد تا ازش بازجویی کنه
390
00:27:12,136 --> 00:27:15,573
تو وفاداری کامل من رو داری
391
00:27:22,613 --> 00:27:27,150
فرصت های ما برای اینکه
کار خوب انجام بدیم استعدادهای ما هستن
392
00:27:27,151 --> 00:27:29,654
پدرم اونو گفته
393
00:27:29,655 --> 00:27:33,423
کاتن ماتر بزرگ
*کاتن ماتر:نویسنده امریکایی"
394
00:27:33,424 --> 00:27:38,829
...اگه بی طرف باشیم،اگه بی غرض بسنجیم
395
00:27:38,830 --> 00:27:42,733
آیا کاری که من میخوام بکنم درسته؟
396
00:27:44,102 --> 00:27:48,606
من نمیخوام زندگی تو توی دستای من باشه
397
00:27:50,041 --> 00:27:54,077
نصف مردم سیلم تو رو به عنوان یه احمق میشناسن
398
00:27:54,078 --> 00:27:56,947
بقیه تو رو به عنوان یه منحرف میشناسن
399
00:27:56,948 --> 00:27:59,249
آیا من دیوونه شدم که فکر کنم چیز خاصی در تو دیدم؟
400
00:27:59,250 --> 00:28:01,992
چیزی از یک مرد؟
401
00:28:03,967 --> 00:28:06,576
و همین حالا سیلم
باید با شیطان بجنگه
402
00:28:07,881 --> 00:28:11,226
ایزاک...ایزاک
403
00:28:15,576 --> 00:28:17,883
ایزاک عزیز
404
00:28:21,697 --> 00:28:24,338
ابی؟
405
00:28:24,339 --> 00:28:26,881
ابی؟
406
00:28:32,502 --> 00:28:34,140
ایزاک
407
00:28:34,141 --> 00:28:35,445
...تو چطوی تونستی
408
00:28:35,446 --> 00:28:38,589
هیــس عزیزم
409
00:28:38,590 --> 00:28:40,830
...به من بگو
410
00:28:40,831 --> 00:28:43,941
کی توی جنگل با تو بود؟
411
00:28:43,942 --> 00:28:46,851
کی، کی بود؟
412
00:28:46,852 --> 00:28:50,699
اون شب،کی با تو بود؟
413
00:28:57,624 --> 00:29:01,637
کی با تو بود ایزاک عزیزم؟
414
00:29:04,749 --> 00:29:06,588
کی با تو بود عشقم؟
415
00:29:06,589 --> 00:29:09,298
هیچ کس صدامونو نمیشنوه
416
00:29:13,247 --> 00:29:17,193
اگه دوستم داری،باید بهم بگی
417
00:29:23,617 --> 00:29:24,886
نمیتونم
418
00:29:24,887 --> 00:29:27,195
به من بگو،و ما دوباره با هم خواهیم بود
419
00:29:27,196 --> 00:29:30,139
همونطور که قبلا بودیم
420
00:29:31,745 --> 00:29:33,150
نمیتونم
421
00:29:33,151 --> 00:29:34,922
میتونی
422
00:29:34,923 --> 00:29:36,628
نمیتونم
423
00:29:36,629 --> 00:29:38,301
چی رو نمیتونی؟
424
00:29:38,302 --> 00:29:42,114
میتونی، اوضاع مرتبه
425
00:29:42,115 --> 00:29:44,657
کی با تو بود عشقم؟
426
00:29:47,601 --> 00:29:49,808
جان آلدن بود
427
00:30:01,025 --> 00:30:02,457
صبح بخیر دادستان
428
00:30:02,821 --> 00:30:04,207
صبح بخیر خانم سیبلی
429
00:30:04,208 --> 00:30:05,829
چه سورپرایز غیر منتظره ای
430
00:30:06,594 --> 00:30:08,868
به من ملحق میشید تا یکم قهوه بخوریم؟
431
00:30:08,869 --> 00:30:10,790
ما داریم یه آبجوی برزیلی جدید رو امتحان میکنیم
432
00:30:10,791 --> 00:30:12,062
ممکنه صحبت کنیم؟
433
00:30:16,782 --> 00:30:19,257
خانم ها مورد احترامن
434
00:30:19,258 --> 00:30:22,802
اون تنها بود...ایزاک
435
00:30:23,907 --> 00:30:26,148
تو ازش پرسیدی؟ چطوری؟
436
00:30:26,149 --> 00:30:28,355
اون توی جنگل تنها بود
437
00:30:28,356 --> 00:30:29,761
و این شکنجه باید تموم بشه
438
00:30:29,762 --> 00:30:31,031
و تو کاملا مطمئنی که
439
00:30:31,032 --> 00:30:32,437
ایزاک حقیقت رو گفته؟
440
00:30:32,438 --> 00:30:34,578
...شرایط طوری بود که نمیشد
441
00:30:34,579 --> 00:30:37,354
نمیتونست که از لباش دروغ بیرون بیاد...
442
00:30:37,355 --> 00:30:39,695
خوب،این هیچ فایده ای نداره
443
00:30:39,696 --> 00:30:41,837
غیر از اینکه هیئت منصفه رو مأمور میکنه که رای گیری کنن
444
00:30:41,838 --> 00:30:43,676
و پسره رو به خاطر جادوگری اعدام کنن
445
00:30:43,677 --> 00:30:44,915
نه
446
00:30:44,916 --> 00:30:46,988
اگه یه ابله کم بشه چیزی از سیلم کم نمیشه
447
00:30:48,227 --> 00:30:49,765
نه
448
00:30:52,308 --> 00:30:54,949
ما نمیتونیم به درستی بفهمیم اون چی دیده
449
00:30:54,950 --> 00:30:57,225
و چیزی که اون دیده میتونه همه ما رو به کشتن بده
450
00:30:57,226 --> 00:31:00,228
من میتونم ایزاک رو کنترل کنم
451
00:31:00,229 --> 00:31:01,796
و مراسم بزرگ چی؟
452
00:31:01,797 --> 00:31:04,198
تو یه قربانی دیگه میخواستی
و همین الان یکیشو داری
453
00:31:04,199 --> 00:31:07,101
تیک-تاک،خانم سیبلی
ماه بعدی به سرعت میرسه
454
00:31:07,102 --> 00:31:08,769
من اجازه نمیدم این اتفاق بیوفته
455
00:31:09,905 --> 00:31:11,171
تو قدرت متوقف کردنش رو نداری
456
00:31:11,172 --> 00:31:13,207
انجمن به سختی علیه اون حکم میکنه
457
00:31:13,208 --> 00:31:14,842
تو نمیتونی این کارو کنی
458
00:31:18,147 --> 00:31:20,715
فقط احساسات میتونه تو رو متوقف کنه
459
00:31:20,716 --> 00:31:23,183
احساس خام
460
00:31:23,184 --> 00:31:25,520
تو رو آسیب پذیر میکنه
461
00:31:25,521 --> 00:31:27,155
اجازه نده که اون هدفت رو تار و کدر کنه
462
00:31:27,156 --> 00:31:28,690
اون باید بره
463
00:31:30,192 --> 00:31:32,860
خانم سیبلی
464
00:31:32,861 --> 00:31:35,195
صبح بخیر آنی
465
00:31:39,401 --> 00:31:40,601
اونا مال من نیستن
466
00:31:40,602 --> 00:31:43,905
گفته بودم که 10 راه مختلف از یکشنبه
467
00:31:43,906 --> 00:31:45,873
پس اونا چطوری اومدن که توی بدن تو باشن؟
468
00:31:45,874 --> 00:31:47,942
نمیدونم،مرد خوکی باید اونا رو توی من گذاشته باشه
469
00:31:47,943 --> 00:31:50,377
یا اون هیولای لعنتی توی پرتگاه
470
00:31:50,378 --> 00:31:51,479
مرد خوکی؟
471
00:31:51,480 --> 00:31:54,649
اون اون شب ما رو توی جنگل دید
472
00:31:54,650 --> 00:31:57,118
به همین خاطر اونا این کارو با من کردن
473
00:31:57,119 --> 00:31:59,987
نمیبینی؟اونا میدونستن که من یه چیزی دیدم
474
00:32:05,761 --> 00:32:07,261
دیگه چی یادت میاد؟
475
00:32:10,332 --> 00:32:11,999
از جنگل؟ -
نه -
476
00:32:14,469 --> 00:32:15,836
از اون شب دیگه
477
00:32:19,141 --> 00:32:22,944
از...از اون خونه
478
00:32:23,879 --> 00:32:26,513
فاحشه خونه؟
479
00:32:30,786 --> 00:32:33,354
هیچ چی...من هیچ چیزی یادم نمیاد
480
00:32:33,355 --> 00:32:34,789
...گفتم بهت
481
00:32:36,024 --> 00:32:38,425
کاپیتان،یه حرفی دارم
482
00:32:46,535 --> 00:32:48,803
دادستان هیل به زودی میاد اینجا ایزاک رو ببینه
483
00:32:48,804 --> 00:32:51,573
اون آماده شده که دستور یه رای گیری بده و اونو دار بزنه
484
00:32:51,574 --> 00:32:54,075
تو باید جلوشو بگیری
485
00:32:54,076 --> 00:32:55,777
چطوری؟
486
00:32:55,778 --> 00:32:58,613
از هر راهی که باید
487
00:33:06,121 --> 00:33:09,824
کار های سیلم به هیچ کس مربوط نیست
488
00:33:09,825 --> 00:33:12,460
من میدونم که تو اون کار رو میکنی
و من به همین خاطر ازت متنفرم
489
00:33:12,461 --> 00:33:15,162
طرز حرف زدنت درست نیست
490
00:33:15,163 --> 00:33:19,467
احساسات کاملا و مطلقا نفرت انگیز
491
00:33:19,468 --> 00:33:23,504
دوستم مرده
492
00:33:24,740 --> 00:33:27,308
و تو عجله داری که یکی دیگه رو بکشی
493
00:33:27,309 --> 00:33:29,109
...عزیزم، تو باید درک کنی
494
00:33:29,110 --> 00:33:30,378
حتی ماری سیبلی
495
00:33:30,379 --> 00:33:33,548
که باهاش حتی یک عقیده مشترک هم ندارم
496
00:33:33,549 --> 00:33:35,215
هم فهمید که کارای تو گناه کارانهس
497
00:33:35,216 --> 00:33:37,251
و دقیقا حس کردی که چقدر از حرفای من
498
00:33:37,252 --> 00:33:39,287
به تو ربط داره؟
499
00:33:39,288 --> 00:33:41,822
به اندازه کافی که بفهمم شکنجه ایزاک احمقانهس
500
00:33:41,823 --> 00:33:44,909
تو یکی دیگه رو هم میکشی پدر؟
501
00:33:44,910 --> 00:33:47,391
این همون "کاری" هست که
تو مشتاقی بهش توجه کنی؟
502
00:33:47,392 --> 00:33:51,048
...هر کاری که من میکنم،برای این خانواده میکنم
503
00:33:51,049 --> 00:33:52,597
برای خوب بودنش
504
00:33:52,598 --> 00:33:56,147
و برای بهتر بودن این شهر
505
00:34:07,487 --> 00:34:09,163
چیه؟
506
00:34:09,164 --> 00:34:13,626
"نگو که"چطور جرأت میکنی؟" یا "به بزرگترت احترام بذار
507
00:34:13,627 --> 00:34:16,108
برای یه بار،دخترم
من باهات موافقم
508
00:34:22,315 --> 00:34:23,756
موافقی؟
509
00:34:23,757 --> 00:34:27,212
اما اگه جای تو بودم
یه راهی پیدا میکردم
510
00:34:27,213 --> 00:34:29,694
که علی رقم تنفرت از خانم سیبلی
511
00:34:29,695 --> 00:34:33,587
راه و روش هاش رو یاد بگیری
512
00:34:33,588 --> 00:34:35,733
اون نفرت انگیزه
من نمیتونم مثل اون باشم
513
00:34:35,734 --> 00:34:38,786
اون زنیه که قدرت استفاده از صداش رو پیدا کرد
514
00:34:38,787 --> 00:34:40,129
ببین چطوری ازش استفاده میکنه
515
00:34:40,130 --> 00:34:42,107
تو میتونی از مال خودت هر جور دوست داری استفاده کنی
516
00:34:42,108 --> 00:34:45,530
اما اول باید پیداش کنی
517
00:34:45,531 --> 00:34:47,676
مگر اینکه بخوای بقیه زندگیتو
518
00:34:47,677 --> 00:34:50,226
صرف داد زدن سر پدرت کنی
519
00:34:50,227 --> 00:34:54,050
یا...شوهرت
520
00:35:00,963 --> 00:35:03,511
خانم سیبلی چیکار داشت؟
521
00:35:03,512 --> 00:35:06,228
آیا تو از گناه کار یا بی گناه بودن ایزاک مطمئنی؟
522
00:35:06,229 --> 00:35:10,020
من هم مطمئن نیستم
523
00:35:10,021 --> 00:35:12,636
پس از سر راه من گورتو گم کن
524
00:35:12,637 --> 00:35:15,354
شاید باید پسره رو امتحان کنیم
525
00:35:15,355 --> 00:35:16,695
این راه به سمت چوبه دار میره
526
00:35:16,696 --> 00:35:19,178
کاری از دست کسی ساخته نیست
527
00:35:19,179 --> 00:35:21,526
واقعا؟ دست کی تو کاره؟
528
00:35:21,527 --> 00:35:25,183
دست خدا...البته
529
00:35:25,184 --> 00:35:27,095
نه
530
00:35:27,096 --> 00:35:30,114
لازمه بهت یادآوری کنم پسرم؟
531
00:35:30,115 --> 00:35:32,463
که تو دامن گیر مردی شدی که
532
00:35:32,464 --> 00:35:34,945
همین دیروز ناجی تو بود؟
533
00:35:34,946 --> 00:35:36,723
آره،اون دیروز بود
534
00:35:36,724 --> 00:35:38,736
...تو امروز ایزاک رو میخوای
535
00:35:38,737 --> 00:35:41,017
باید از روی جنازه من رد بشی
536
00:35:43,937 --> 00:35:48,397
جان آلدن بزرگ برای یک دهه ناپدید میشه
537
00:35:48,398 --> 00:35:53,329
و بعد به خودش اجازه میده که برگرده
و به ما دیکته کنه که چطوری شهرمون رو بگردونیم؟
538
00:35:53,330 --> 00:35:55,108
بگیریدش
539
00:36:06,951 --> 00:36:09,163
این ایزاک اینقدر ارزششو نداره
540
00:36:09,164 --> 00:36:11,210
این ربطی به ایزاک نداره
541
00:36:11,211 --> 00:36:14,363
میدونم، این به این معنیه که
به جان آلدن ربط داره
542
00:36:14,364 --> 00:36:17,349
دادستان یاد میگیره که کی میتونه ما رو رهبری کنه
543
00:36:17,350 --> 00:36:19,060
و اون قبول میکنه
544
00:36:19,061 --> 00:36:20,335
یا؟
545
00:37:51,126 --> 00:37:53,742
کمکش کن
546
00:37:55,722 --> 00:37:56,642
دادستان هیل،دخترتون
547
00:37:56,643 --> 00:37:59,630
بس کنید،اونو به سلول برگردونید
548
00:38:00,003 --> 00:38:02,686
بس کنید،بس کنید
549
00:38:03,929 --> 00:38:05,236
اونو به سلول برگردونید
550
00:38:05,237 --> 00:38:06,971
چی؟ چه اتفاقی افتاده؟
551
00:38:10,375 --> 00:38:12,076
اون از باغ یا جنگل
552
00:38:12,077 --> 00:38:13,677
چیز عجیب غریبی خورده؟-
نه -
553
00:38:13,678 --> 00:38:15,846
یه حشره ای،چیزی نیشش زده؟
554
00:38:15,847 --> 00:38:18,015
نه،نه...خواهش میکنم -
چه اتفاقی افتاده؟ -
555
00:38:18,016 --> 00:38:20,385
اون...اون نمیتونه نفس بکشه
556
00:38:20,386 --> 00:38:22,419
به خاطر خدا مرد...یه کاری بکن
557
00:38:22,420 --> 00:38:24,589
این فراتر از توانایی های منه
558
00:38:33,298 --> 00:38:35,166
...کجا
559
00:38:39,270 --> 00:38:42,673
بس کن، تمومش کن
560
00:38:42,674 --> 00:38:44,241
دادستان،عصر بخیر
561
00:38:44,242 --> 00:38:46,276
بهت التماس میکنم
ایزاک آزاد میشه،هر چی تو بخوای
562
00:38:46,277 --> 00:38:47,445
فقط تمومش کن
563
00:38:47,446 --> 00:38:48,846
تو ازش بازجویی نمیکنی؟
564
00:38:48,847 --> 00:38:49,947
نه
565
00:38:49,948 --> 00:38:51,348
از سر راه من میری کنار
566
00:38:51,349 --> 00:38:53,851
میذاری که من رهبر باشم
بدون دخالت اضافی
567
00:38:53,852 --> 00:38:56,187
من انتخاب میکنم که کی زندگی کنه و کی بمیره
568
00:38:56,188 --> 00:38:58,388
باشه...باشه،کمکش کن
569
00:39:00,792 --> 00:39:03,127
میبینی دادستان
570
00:39:03,128 --> 00:39:06,631
من هر چیزی که واسم اهمیت داشت رو
در این شهر از دست دادم
571
00:39:06,632 --> 00:39:08,433
...تو،به هر حال
572
00:39:08,434 --> 00:39:10,367
...تو کلی چیز برای از دست دادن داری
573
00:39:10,368 --> 00:39:14,305
یه احساس که تو رو آسیب پذیر میکنه
574
00:39:16,108 --> 00:39:20,511
خواهش میکنم،دخترم
575
00:39:22,047 --> 00:39:25,649
دخترم
576
00:39:37,295 --> 00:39:41,098
اون بهتر شد
577
00:39:44,736 --> 00:39:48,405
...من هیچوقت قبلا درک نکرده بودم
578
00:39:48,406 --> 00:39:51,742
که چطوری خانوادهم منو از خودشون دور کردن
579
00:39:51,743 --> 00:39:54,078
چی میتونه بدتر از جدا بودن باشه؟
580
00:39:54,079 --> 00:39:57,514
مطمئنا مرگ نیست
581
00:39:59,317 --> 00:40:02,553
حالا میدونم که پدر ومادر هر کاری میکنن
582
00:40:02,554 --> 00:40:05,389
برای زندگی بچهشون
583
00:40:09,127 --> 00:40:11,028
تو چیکار کردی؟
584
00:40:13,464 --> 00:40:14,866
چی اتفاقی افتاده؟
585
00:40:14,867 --> 00:40:16,901
همه چیز مرتبه عزیزم
586
00:40:16,902 --> 00:40:19,336
همه چیز درست میشه
587
00:40:28,680 --> 00:40:31,882
یه...اعترافی میکنم
588
00:40:31,883 --> 00:40:33,918
من فکر میکردم،توی اون موقعیت
شخصیت من ممکنه بهتر بشه
589
00:40:33,919 --> 00:40:36,420
با یه مبارزه غیر معمول
590
00:40:38,156 --> 00:40:39,656
خوب...آره
591
00:40:39,657 --> 00:40:41,526
زد و خورد یه عالمه چیز خوب به تو داد
592
00:40:45,897 --> 00:40:47,498
چرا کمکم کردی؟
593
00:40:48,666 --> 00:40:51,035
حتی خدا هم یک جنگ عادلانه رو میخواد
594
00:40:51,036 --> 00:40:53,370
آقایون
595
00:40:53,371 --> 00:40:55,872
هیئت منصفه و من حس کردیم که
در این مورد بخصوص
596
00:40:55,873 --> 00:40:58,175
آزمون و رأی گیری
غیر ضروریه
597
00:40:58,176 --> 00:41:01,178
شفافه که اون جوون مست بوده
598
00:41:01,179 --> 00:41:04,014
ما میخوایم بذارم که اون بره
و حقوقش داده بشه
599
00:41:06,417 --> 00:41:09,020
مگر اینکه،البته
پدر روحانی طوری دیگه احساس کنه
600
00:41:10,122 --> 00:41:12,256
...شادی بعد مستی
601
00:41:12,257 --> 00:41:15,492
حق مسلم یک مرد جوونه
602
00:41:25,237 --> 00:41:27,071
چرا بهش نمیگی؟
603
00:41:43,288 --> 00:41:45,522
...خوب
604
00:41:45,523 --> 00:41:48,025
مردم خوب سیلم
605
00:41:48,026 --> 00:41:51,495
تو رو یه آدم مست اعلام کردن نه یه جادوگر
606
00:41:51,496 --> 00:41:53,764
تو آزادی
607
00:41:56,301 --> 00:41:57,634
من آزادم؟
608
00:41:57,635 --> 00:42:00,905
آره...از اونجا گم شو بیرون
609
00:42:00,906 --> 00:42:05,109
مطمئنا هیچ کس پیش از این
برای من ایستادگی نکرده بود
610
00:42:05,110 --> 00:42:07,444
که اینو سخت میکنه که بفهمم تو چی میگی
611
00:42:12,684 --> 00:42:15,419
تو زندگی منو نجات دادی
612
00:42:33,404 --> 00:42:35,372
خبرهای عالی
613
00:42:35,373 --> 00:42:38,342
ایزاک عفو شد
614
00:42:38,343 --> 00:42:40,110
چی؟چطوری؟
615
00:42:40,111 --> 00:42:43,580
به سادگی،هیچ مدرک لازمی نبود که قانع بشن
616
00:42:43,581 --> 00:42:45,682
...من بهت گفته بودم که
617
00:42:45,683 --> 00:42:47,384
...آدم بی گناه
618
00:42:47,385 --> 00:42:50,120
پای دار میره ولی بالای دار نمیره
619
00:42:52,623 --> 00:42:55,492
این بهت آرامش نمیده؟
620
00:42:55,493 --> 00:42:57,194
این امروز بود
621
00:42:57,195 --> 00:42:59,263
اما روزایی که دارن میان چی؟
622
00:42:59,264 --> 00:43:02,566
وقتی اومدن بهشون فکر میکنیم
623
00:43:02,567 --> 00:43:03,868
این کارو میکنیم؟
624
00:43:03,869 --> 00:43:06,570
بهت گفتم...هیچ صدمه ای به تو نمیرسه
625
00:43:06,571 --> 00:43:07,838
تو نمیتونی مطمئن باشی
626
00:43:07,839 --> 00:43:10,674
میتونم
627
00:43:15,947 --> 00:43:17,882
تو تا حالا به این فکر کردی؟
628
00:43:17,883 --> 00:43:20,250
به چی؟
629
00:43:22,287 --> 00:43:24,821
که میتونستیم اینجا رو ترک کنیم؟
630
00:43:26,224 --> 00:43:29,359
میتونستیم سیلم و جادوگراش رو فراموش کنیم؟
631
00:43:30,962 --> 00:43:33,664
میتونستیم یه زندگی متفاوت داشته باشیم؟
632
00:43:36,201 --> 00:43:39,136
من اعتقاد دارم که دارم کار درست رو انجام میدم
633
00:43:39,137 --> 00:43:41,338
میدونم
634
00:43:44,175 --> 00:43:48,012
و پدرت خیلی افتخار خواهد کرد
635
00:44:46,104 --> 00:44:48,538
ایزاک آزاد شده؟
636
00:44:48,539 --> 00:44:50,274
آره
637
00:44:51,476 --> 00:44:53,744
خوبه
638
00:44:58,483 --> 00:45:01,085
تو باید نیروی شبه نظامی رو ببینی
639
00:45:06,724 --> 00:45:08,124
سپاسگذارم
640
00:45:09,794 --> 00:45:11,461
برای ایزاک
641
00:45:15,767 --> 00:45:17,802
باشه،پس
642
00:45:18,936 --> 00:45:22,172
...جان
643
00:45:22,173 --> 00:45:24,674
ما امروز شانس اوردیم
644
00:45:24,675 --> 00:45:27,311
اما ممکنه در روزهای
آینده اینقدر خوش شانس نباشیم
645
00:45:27,312 --> 00:45:29,580
اگه اصرار داری که بمونی
646
00:45:31,516 --> 00:45:35,586
باید بفهمی که
من نمیتونم ازت محافظت کنم
647
00:45:35,587 --> 00:45:40,587
648
00:45:40,611 --> 00:45:50,611
: ترجمه و زیر نویس از
Mahdi
mahdiiust@yahoo.com
649
00:45:50,636 --> 00:46:05,636
کاری از تیم ترجمه رسانه بزرگ نایت مووی
NightMovie.net