1
00:00:01,00 --> 00:00:03,957
{\pos(190,240)}21 سبتمبر
1
00:00:03,957 --> 00:00:05,800
{\pos(190,240)}سبتمبر 21، 1685
1
00:00:05,800 --> 00:00:08,500
{\pos(190,240)}سبتمبر 21، 1685
{\pos(190,240)}سالم
1
00:00:17,183 --> 00:00:24,957
... (أنا، (إسحاق والتون
2
00:00:24,959 --> 00:00:31,130
... (لقد حَملّقتّ على عورة طباخة (أبيجيل
3
00:00:32,966 --> 00:00:35,634
.وقبلّتها
4
00:00:35,636 --> 00:00:36,201
وماذا أيضاً؟
5
00:00:36,203 --> 00:00:38,137
.. و
6
00:00:38,139 --> 00:00:40,639
.وإرتكاب خطيئة التلوث الذاتي
7
00:00:40,641 --> 00:00:43,976
.وإرتكاب خطيئة التلوث الذاتي
8
00:00:43,978 --> 00:00:45,611
.عشر جلدات بإمعان
9
00:00:54,821 --> 00:00:57,156
،في هذا اليوم المجيد
10
00:00:57,158 --> 00:01:02,494
أبنائنا الشجعان إحتشدوا
... لمواجهة صدمات الشيطاين
11
00:01:02,496 --> 00:01:05,164
الهمج الفرنسيين والهنود
12
00:01:05,166 --> 00:01:08,700
.يحتشدون في الغابة خارج أبوابنا
13
00:01:10,104 --> 00:01:11,770
وماذا ستفعل للدفاع؟
14
00:01:11,772 --> 00:01:14,907
.ليس سدوم، ولكن سالم
15
00:01:14,909 --> 00:01:17,910
لا يمكننا أن نتوقع من الله أن يكون في جانبنا
16
00:01:17,912 --> 00:01:23,582
إذا تسامحنا مع الفظائع
.أو مع أولئك الذين يرتكبونها
17
00:01:23,584 --> 00:01:26,085
.أنتم الأثنين ستظلوا في المجلدة الليلة
18
00:01:26,087 --> 00:01:29,088
،وأنت يا فتي
سوف تحمل علامة خطاياك
19
00:01:29,090 --> 00:01:30,556
.بقية حياتك
20
00:01:32,059 --> 00:01:33,525
.الرحمة
21
00:01:35,262 --> 00:01:36,862
.لا، رجاءً
22
00:01:36,864 --> 00:01:39,765
(لأجل لله، (سيبلي
23
00:01:39,767 --> 00:01:44,069
.الأسهم والجلد عقوبة كفاية
24
00:01:44,071 --> 00:01:45,204
! لا
25
00:01:45,206 --> 00:01:46,472
! فاسق
26
00:01:51,612 --> 00:01:54,046
... لا تحكموا
27
00:01:54,048 --> 00:01:55,881
.ئلا تحكموا
28
00:01:55,883 --> 00:01:57,950
من قال ذلك؟
29
00:01:57,952 --> 00:02:01,920
.السيد المسيح
.ربما قد سمعته
30
00:02:01,922 --> 00:02:04,957
.(جون الدن)
31
00:02:04,959 --> 00:02:08,961
احترامي لذاكرة والدك
32
00:02:08,963 --> 00:02:11,230
.يمكن فقط حمايتك فترة طويلة
33
00:02:12,632 --> 00:02:15,134
.أنه أمر جيد أنك أتيت الليلة
34
00:02:15,136 --> 00:02:18,403
،شئنا أم أبينا
.سيبلي) هو المسؤول)
35
00:02:18,405 --> 00:02:19,638
.لقد تغاضي عن أملا والدك
36
00:02:19,640 --> 00:02:20,839
لكنه لن يكون سعيدا
37
00:02:20,841 --> 00:02:23,742
.حتى يراك تتأرجح
38
00:03:02,515 --> 00:03:04,183
39
00:03:05,486 --> 00:03:07,052
ألم تتعلم أي شئ اليوم؟
40
00:03:07,054 --> 00:03:09,388
نعم نعم، أريد قضاء ليلة أخري
41
00:03:09,390 --> 00:03:11,723
(تحت نفس النجوم مثل ذلك النذل (جورج سيبلي
42
00:03:11,725 --> 00:03:13,525
سوف أخرج أحشاءه مثل
.الخنزير الذي هو عليه
43
00:03:13,527 --> 00:03:16,061
إذا تحدث بهذه الطريقة
.ستُعلق علي المجلدة
44
00:03:16,063 --> 00:03:18,230
.ليس اليوم
45
00:03:18,232 --> 00:03:20,232
أود أن أموت في قتال الفرنسيين والهنود
46
00:03:20,234 --> 00:03:23,068
أفضل من أكون شخص فاسق
.بين الأرواح الجيدة في سالم
47
00:03:23,070 --> 00:03:25,404
.إذن، أنت مُغادر حقاً
48
00:03:27,073 --> 00:03:30,075
.ماري)، ثقب بيّ)
49
00:03:30,077 --> 00:03:32,578
.سأعود من أجلِك
50
00:03:32,580 --> 00:03:34,813
51
00:03:34,815 --> 00:03:37,082
.أنظري
52
00:03:37,084 --> 00:03:40,352
.هذا كل ما أملكه
53
00:03:40,354 --> 00:03:45,023
.وأقسم على قبر والدي
54
00:03:45,025 --> 00:03:49,228
.هذا تَعهُدي
55
00:03:49,230 --> 00:03:52,931
.هذه الحرب لن تستمر لمدة سنة
56
00:04:03,376 --> 00:04:06,044
إلى الأمام
57
00:04:06,046 --> 00:04:08,580
.حافظوا علي التنظيم، يا سادة
58
00:04:31,904 --> 00:04:33,238
59
00:04:33,240 --> 00:04:34,406
.لا أستطيع فعل ذلك
60
00:04:34,408 --> 00:04:35,741
.أعتقد أنك سأمرض مرة أخرى
61
00:04:35,743 --> 00:04:37,309
.صه
62
00:04:37,311 --> 00:04:38,977
،بمجرد الجلوس في الداخل
.فإنه سيستمر
63
00:04:38,979 --> 00:04:41,146
توقفِ، يا فتاة
64
00:04:41,148 --> 00:04:43,482
.السلام عليكم
65
00:04:43,484 --> 00:04:45,050
.وعليكم السلام
66
00:04:46,552 --> 00:04:49,388
.السلام عليكم
67
00:04:49,390 --> 00:04:51,290
.وعليكم السلام
68
00:04:51,292 --> 00:04:54,259
.رغم وجود أشياء يمكن أن تُقال عن الحرب
69
00:04:54,261 --> 00:04:57,462
يعطي نوع معين من الرجل في مكان ما في نهاية المطاف
70
00:04:57,464 --> 00:04:59,631
... بخلاف نهاية لهذه العلامة التجارية
71
00:04:59,633 --> 00:05:02,234
.أو حبل
72
00:05:02,236 --> 00:05:04,736
ستشكرُني في يومٍ
73
00:05:08,007 --> 00:05:10,008
.أبقِ قوية
74
00:05:10,010 --> 00:05:12,944
،بعد الليلة
.سينتهي كل شي
75
00:05:33,701 --> 00:05:36,034
.تيتوبة)، إنتظرِ)
76
00:05:36,036 --> 00:05:37,803
.لقد غيرت رأيي
.أريد أن أعود
77
00:05:37,805 --> 00:05:40,639
.ليس هناك مكان لهذا الطفل في سالم
78
00:05:40,641 --> 00:05:45,477
(جورج سيبلي) قاد (جون ألدن)
.للموت في الحرب
79
00:05:45,479 --> 00:05:47,312
ماذا سيفعله بكِ بإعتقادك
80
00:05:47,314 --> 00:05:51,316
عندما يكتشف أنك حامل بطفل من (جون)؟
81
00:05:51,318 --> 00:05:54,820
.لا تخافِ من الغابة
82
00:05:54,822 --> 00:05:57,322
... الغابة ستعتني بهذه الروح الصغيرة
83
00:05:57,324 --> 00:05:59,725
.وستهتم بكِ
84
00:06:08,668 --> 00:06:11,503
ما هذا المكان؟
85
00:06:11,505 --> 00:06:13,972
تريدِ أن تعيشِ؟
.لابد من حفظ الأكاذيب
86
00:06:13,974 --> 00:06:16,975
.أرجوكِ
87
00:06:16,977 --> 00:06:18,677
.هذا كل ماتبقي منه لي
88
00:06:18,679 --> 00:06:20,245
.صه
89
00:07:04,023 --> 00:07:06,057
.لا، إنتظرِ
.لا أريد فعل ذلك
90
00:07:06,059 --> 00:07:08,059
.(ليس لدي خيار، (ماري
91
00:07:08,061 --> 00:07:09,628
.أرجوكِ
92
00:07:09,630 --> 00:07:11,630
.هذا ما تُريديه -
.أرجوكِ -
93
00:07:11,632 --> 00:07:13,064
.هذا ما تُريديه
94
00:07:13,066 --> 00:07:14,199
.لا، أرجوكِ
95
00:07:14,201 --> 00:07:15,267
.أُتركيه بالداخل
96
00:07:26,580 --> 00:07:28,613
.لا، أرجوكِ
97
00:07:28,615 --> 00:07:30,482
98
00:07:52,972 --> 00:07:55,607
(جون)، (جون)
.جون)، ساعدني)
99
00:07:55,609 --> 00:07:57,342
.ساعدني
100
00:07:59,313 --> 00:08:00,512
.الآن أخبرني
101
00:08:00,514 --> 00:08:03,482
.قلها , هذا ما تريد
102
00:08:03,484 --> 00:08:05,183
!نعم , نعم
103
00:08:05,185 --> 00:08:06,751
!نعم
104
00:08:06,753 --> 00:08:10,355
!حسنا
105
00:08:39,987 --> 00:08:44,222
سيكون العالم كُله ملكك في المقابل
106
00:08:44,224 --> 00:08:47,025
.العالم كله
107
00:09:41,347 --> 00:09:44,883
...من الفردوس الي النار المتلهبة
108
00:09:44,885 --> 00:09:47,719
أنتقم من كل هؤلاء الاثمين
109
00:09:47,721 --> 00:09:49,054
.الذين خالفوا الكتاب المقدس
110
00:09:49,056 --> 00:09:50,188
اقرا الحقيقة بنفسك
111
00:09:50,190 --> 00:09:51,456
...الحقيقة المروعة
112
00:09:51,458 --> 00:09:54,693
(يوجد ساحرات بيننا , شياطين في (سالم
113
00:09:54,695 --> 00:09:56,494
.لك , سيدي
114
00:09:57,797 --> 00:09:59,030
.لك , سيدي
115
00:09:59,032 --> 00:10:01,766
.لا
116
00:10:15,648 --> 00:10:18,383
أمر سهل , سهل
117
00:11:00,761 --> 00:11:03,128
(هذا بيت (الدن
118
00:11:03,130 --> 00:11:06,331
(ولم يتبقي اي شخص من نسل (الدن
119
00:11:06,333 --> 00:11:11,102
اذن انت أما شبح , او سأقتلك لتصبح شبحاً
120
00:11:11,104 --> 00:11:14,472
يالها من طريقة للترحيب بي في منزلي
121
00:11:14,474 --> 00:11:16,274
جوني)؟)
122
00:11:16,276 --> 00:11:17,809
لا يمكن
123
00:11:17,811 --> 00:11:20,812
سمعت انك قُتلت , في الحرب
124
00:11:20,814 --> 00:11:22,947
تمنيت هذا عدة مرات
125
00:11:22,949 --> 00:11:26,551
حسناً , لا يمكنهم ان يقتلوا رجل جيد مثلك
126
00:11:33,160 --> 00:11:35,493
رأيت ثلاثة رجال مشنوقون في طريقي الي هنا
127
00:11:35,495 --> 00:11:37,696
ومشنقة جديدة تُبني في منتصف الميدان
128
00:11:37,698 --> 00:11:39,497
ما هذا بحق الحجيم؟
129
00:11:39,499 --> 00:11:44,002
سالم )العزيز , اندمج في حاله)
هذيان مع الساحرات
130
00:11:44,004 --> 00:11:45,670
هذيان الساحرات؟
131
00:11:45,672 --> 00:11:48,506
من ارسل عظيم الشأن حتي يطفئ النيران؟
132
00:11:48,508 --> 00:11:50,675
العظيم صاحب العز والجلال؟
133
00:11:50,677 --> 00:11:54,813
(لا , ابنه , (كوتون
134
00:11:54,815 --> 00:11:57,582
والحي القديم بالكاد اصبحنا نعرفه , اصبح مشنقة
135
00:11:57,584 --> 00:11:59,684
اتذكر عندما كنا اطفال
136
00:11:59,686 --> 00:12:01,319
اعتاد ان يلبس مثل الفتيات
137
00:12:01,321 --> 00:12:02,654
وكان يقاتل كواحدة , ايضا
138
00:12:02,656 --> 00:12:04,055
حسنا, لقد كبر الان
139
00:12:04,057 --> 00:12:07,392
احمق كبير, في ثياب حريرية
140
00:12:07,394 --> 00:12:09,561
...وليس اي أحمق , بل الاكثر خطورة
141
00:12:09,563 --> 00:12:11,396
هذا النوع الذي يظن انه يعرف كل شئ
142
00:12:11,398 --> 00:12:15,166
لكنك لم تعد من اجل تلك الحماقات
143
00:12:15,168 --> 00:12:19,070
لقد عدت من اجل شئ واحد , شئ واحد فقط
144
00:12:19,072 --> 00:12:23,842
الحقيقة , انها اصبحت اجمل من ذي قبل
145
00:12:23,844 --> 00:12:26,544
(وهي المرأة الاغني في (سالم
146
00:12:26,546 --> 00:12:28,546
ولما لا؟
147
00:12:28,548 --> 00:12:31,349
انها (ماري سيبلي) الان
148
00:12:49,635 --> 00:12:52,804
سيبلي)؟)
149
00:12:52,806 --> 00:12:54,139
(جورج سيبلي)
150
00:12:54,141 --> 00:12:55,573
...لكن زوجته
151
00:12:55,575 --> 00:12:58,943
ماتت منذ عده اعوام
152
00:12:58,945 --> 00:13:01,279
(لقد كنت غائباً منذ فترة طويلة , (جون
153
00:13:06,418 --> 00:13:08,419
ابقي مسحوقك في حقيبتك
154
00:13:08,421 --> 00:13:10,288
,يوماً ما
155
00:13:10,290 --> 00:13:14,492
فتاتك (ماري) ستصبح اغني ارملة في المدينة
156
00:13:20,266 --> 00:13:23,468
السائق علي الباب
157
00:13:23,470 --> 00:13:25,336
ومعه طرد لكي , سيدتي
158
00:13:25,338 --> 00:13:27,005
أدخله
159
00:13:27,007 --> 00:13:30,441
(و (ناثانيال
خذ السيد (سيبلي) معك
160
00:13:30,443 --> 00:13:33,244
موعد استحمامه
161
00:13:44,256 --> 00:13:47,759
(الان , (ايزاك
قل لي بعض من اخبار العالم
162
00:13:47,761 --> 00:13:50,929
رايت صديق متُعب يمشي في المدينة اليوم
163
00:13:50,931 --> 00:13:53,164
لم أصدق عيني
164
00:13:53,166 --> 00:13:54,299
لماذا؟
165
00:13:54,301 --> 00:13:56,167
(كان (جون الدن
166
00:14:14,354 --> 00:14:16,354
(مرحبا بك , الاب (مازر
167
00:14:16,356 --> 00:14:18,556
تريد اي نوع من الخمر؟
168
00:14:18,558 --> 00:14:22,060
نعم
169
00:14:34,407 --> 00:14:36,908
اريد ثلاث رجال اقوياء
170
00:14:38,211 --> 00:14:41,679
سادفع لهم
171
00:14:41,681 --> 00:14:43,748
لما تحتاجهم؟
172
00:14:43,750 --> 00:14:46,784
لاخضاع فتاه
173
00:14:59,899 --> 00:15:01,900
(الاب (لويز
174
00:15:01,902 --> 00:15:03,868
من فضلك ساعد بانتي
175
00:15:03,870 --> 00:15:05,770
وكن حذراً
176
00:15:45,277 --> 00:15:48,212
احكم وثاقها
177
00:15:49,114 --> 00:15:50,882
احكم وثاقها
178
00:15:58,725 --> 00:16:01,659
رجاءا , اتوسل اليك
سيدي , رجاءا , اوقف هذا
179
00:16:01,661 --> 00:16:04,996
(لا استطيع فعل شئ , (ميرسي
...حتي تقولي لي
180
00:16:04,998 --> 00:16:07,165
من هو الذي عذبك؟
181
00:16:07,167 --> 00:16:09,233
انها , انها هناك
182
00:16:09,235 --> 00:16:11,135
هي ؟
183
00:16:11,137 --> 00:16:12,937
من هناك؟
184
00:16:12,939 --> 00:16:14,772
ميرسي) , يجب ان تقولي لي )
185
00:16:14,774 --> 00:16:16,274
من في الغرفة معنا ؟
186
00:16:16,276 --> 00:16:18,609
الشيطانة , تلك المرأة
187
00:16:18,611 --> 00:16:20,111
انها تقف هناك
188
00:16:20,113 --> 00:16:22,313
رجاءاً
189
00:16:24,984 --> 00:16:26,451
..علاج بسيط
190
00:16:26,453 --> 00:16:28,453
لاتمكن من النوم
191
00:16:37,629 --> 00:16:40,465
رجاءا , رجاءا
192
00:16:46,638 --> 00:16:48,773
نطلع عليه , هجوم طيفي
193
00:16:48,775 --> 00:16:51,042
من اعمال المشعوذات
194
00:16:51,044 --> 00:16:52,677
صلي لاجلها
195
00:16:52,679 --> 00:16:54,679
هذا هراء
196
00:16:54,681 --> 00:16:57,515
من الواضح انها مريضة في عقلها
197
00:16:57,517 --> 00:17:01,419
تحتاج طبيب , ليس صلاوتك
198
00:17:39,592 --> 00:17:41,659
لا تتواني , طفلتي
199
00:17:41,661 --> 00:17:43,494
اريدك في الصف الاول
200
00:17:43,496 --> 00:17:46,898
حيث لا يمكن ل (كونون مازر) ان يقاوم سحرك
201
00:17:46,900 --> 00:17:48,733
بحق السماء , امي
202
00:17:48,735 --> 00:17:53,171
لما لا تلبسني الحرير و
تقدمني كسلعة في السوق؟
203
00:18:02,681 --> 00:18:05,616
لا تخاف من حرب يشنها رجال
204
00:18:05,618 --> 00:18:09,187
لان( سالم )لا يمكن تحطميها الا
بحرب من الجحيم
205
00:18:09,189 --> 00:18:13,291
الشيطان , لم يكن ليترك
206
00:18:13,293 --> 00:18:15,793
الارض الموعودة لتبقي هنا
207
00:18:15,795 --> 00:18:19,931
بدون قتال , بدون معركة
208
00:18:19,933 --> 00:18:22,200
ومشعوذات مسلحين بتعاويذ قاتلة
209
00:18:22,202 --> 00:18:24,869
هم السلاح الاكثر فتكاً وخطورة
210
00:18:24,871 --> 00:18:26,871
...في المعركة
211
00:18:26,873 --> 00:18:29,707
في تلك المعركة
212
00:18:29,709 --> 00:18:31,542
مشعوذة واحدة في (سالم ) يمكنها ان تهدم
213
00:18:31,544 --> 00:18:35,213
كل شئ بنيناه , ولن نتمكن من البناء مجددا
214
00:18:35,215 --> 00:18:39,884
الان و لقد قتلنا ثلاثة منهن
215
00:18:39,886 --> 00:18:42,887
ولكن سحرهم مستمر لا هوادة
216
00:18:42,889 --> 00:18:45,089
لماذا؟
217
00:18:45,091 --> 00:18:47,925
لان لازال هناك مشعوذات بيننا
218
00:18:50,897 --> 00:18:52,130
ربما في تلك القاعة بالذات
219
00:18:56,168 --> 00:19:00,671
تخيل عدو لا يمكنك رؤيته , مُسلح
بسلاح لا تعرفه
220
00:19:00,673 --> 00:19:03,441
ولديه القدرة ليبدو مثل اي شخص منا
221
00:19:03,443 --> 00:19:07,345
اذن كيف يمكن ان تجدد المذنب الحقيقي؟
222
00:19:09,414 --> 00:19:11,749
هل رايت الفتاة , سيدي؟
223
00:19:11,751 --> 00:19:16,187
(حتي الان , (ميرسي لويز
...تنزفمن 100 جرح
224
00:19:16,189 --> 00:19:20,191
من المستحيل انها سببت تلك الجروح بنفسها
225
00:19:20,193 --> 00:19:23,027
هي من ستقول لنا من فعل بها هذا
226
00:19:23,029 --> 00:19:24,695
فهمت
227
00:19:24,697 --> 00:19:26,864
انه هذيان الفقر , فتاة مريضة
228
00:19:26,866 --> 00:19:31,435
ستساعدك لتثبت حُجتك الضعيفة
229
00:19:31,437 --> 00:19:32,870
...ابتاه
230
00:19:32,872 --> 00:19:36,974
نعم بالطبع
أباك أنت .
231
00:19:36,976 --> 00:19:41,145
هل والدك , الذي نحترمه جميعاً
232
00:19:41,147 --> 00:19:43,814
عرض عليك اي نصيحة, عندما ارسلك بدلا منه
233
00:19:43,816 --> 00:19:44,949
لمساعدتنا؟
234
00:19:47,052 --> 00:19:50,021
نصحني بالحذر
235
00:19:50,023 --> 00:19:52,323
الحذر؟
236
00:19:52,325 --> 00:19:56,494
وهل نحن علي استعداد لشنق ثلاثة اشخاص
237
00:19:56,496 --> 00:20:00,831
فقط نتيجة لحرص السيد (كونون مازر)؟
238
00:20:00,833 --> 00:20:04,168
...(لا يمكن ان يوجد اسوءمن هذا ل(سالم
239
00:20:04,170 --> 00:20:06,671
للمدينة , اسوء من صيد الساحرات
240
00:20:15,481 --> 00:20:16,981
ساحرات
241
00:20:16,983 --> 00:20:20,251
ساحرات
242
00:20:20,253 --> 00:20:22,153
بالفعل
243
00:20:22,155 --> 00:20:26,824
وكما يذكرني , زوجك العزيز
244
00:20:26,826 --> 00:20:30,161
....هناك شئ اسوء من صيد الساحرات
245
00:20:30,163 --> 00:20:31,395
هو الساحرة ذاتها
246
00:20:31,397 --> 00:20:33,197
ساحرة؟
247
00:20:34,767 --> 00:20:37,501
طبعا , هذا سئ
248
00:20:37,503 --> 00:20:39,103
..لكن لماذا ليس غول او
249
00:20:39,105 --> 00:20:41,872
جني؟
250
00:20:41,874 --> 00:20:45,610
لماذا ليس تنين , بما اننا
نتحدث عن القصص الخرافية
251
00:20:45,612 --> 00:20:47,778
(جون الدن)
252
00:20:47,780 --> 00:20:51,882
..كلنا نرحب الكابتن(الدن) بعد
253
00:20:51,884 --> 00:20:55,620
lعودته من خدمة طويلة في الحرب
254
00:21:00,092 --> 00:21:02,059
المتشددون يعرفون , ان لا يوجد مثل
255
00:21:02,061 --> 00:21:04,028
عدوهم الجديد , وعدوهم القديم
256
00:21:04,030 --> 00:21:06,530
لتجمع الناس خالفك ليؤيدوك
257
00:21:06,532 --> 00:21:09,634
(كابتن (الدن
258
00:21:09,636 --> 00:21:12,203
(سيدة (سيبلي
259
00:21:12,205 --> 00:21:14,205
(انا والسيد (سيبلي
260
00:21:14,207 --> 00:21:16,374
سنقيم حفلة عداء صغير غدا
261
00:21:16,376 --> 00:21:17,842
سنتشرف اذا انضضمت الينا
262
00:21:45,972 --> 00:21:47,838
لما تحدق بي؟
263
00:21:47,840 --> 00:21:51,309
لا حتي لا اعرفك
264
00:21:56,515 --> 00:21:57,682
ايزاك)؟)
265
00:21:57,684 --> 00:22:00,284
ايزاك) الزاني)
266
00:22:00,286 --> 00:22:01,752
اخفوا زوجاتك
267
00:22:01,754 --> 00:22:03,854
اخفوا بناتكم , اربطوا ماشيتكم
268
00:22:03,856 --> 00:22:06,357
حسنا , انظر
269
00:22:06,359 --> 00:22:08,359
اذن , ماذا تريد مني؟
270
00:22:08,361 --> 00:22:11,362
(اسمعني , (جون الدون
271
00:22:11,364 --> 00:22:13,431
رجوعك لوطنك (سالم) بعد انتهاءك من الحرب
272
00:22:13,433 --> 00:22:15,933
مثل القفز في المحيط لتفادي مياه الامطار
273
00:22:17,269 --> 00:22:19,937
الحقيقيه مختفية
274
00:22:19,939 --> 00:22:21,839
من الممكن ان يكونوا اي شخص
275
00:22:21,841 --> 00:22:24,041
حسنا , من هم؟
من هم؟
276
00:22:24,043 --> 00:22:25,109
ساحرات
277
00:22:30,048 --> 00:22:31,349
ليسوا قصص خيالية
278
00:22:31,351 --> 00:22:33,884
انهم حقيقيون
279
00:22:41,361 --> 00:22:43,361
,كل تلك السنوات
280
00:22:43,363 --> 00:22:46,397
فتاتك (ماري) هي الوحيدة التي احسنت الي
281
00:22:46,399 --> 00:22:49,834
انها ليست فتاتي الان
282
00:22:49,836 --> 00:22:53,504
لقد غادرت مرة من قبل
283
00:22:53,506 --> 00:22:54,805
وانظر ماذا حدث
284
00:22:54,807 --> 00:22:57,875
لا تتخلي عنا مجددا
285
00:23:24,035 --> 00:23:27,538
هل هذا حقا ضروري
286
00:23:27,540 --> 00:23:30,207
...الساحرات عادة
287
00:23:30,209 --> 00:23:34,712
تُسخر الشياطين في شكل الحيوانات
288
00:23:34,714 --> 00:23:37,615
...قطة , فار , طائر
289
00:23:37,617 --> 00:23:40,618
انهم يؤدون انواع عديدة من المهام
290
00:23:40,620 --> 00:23:43,454
طالما يتم اطعامهم
291
00:23:43,456 --> 00:23:45,623
هل سمعت ما قالته لنا
292
00:23:45,625 --> 00:23:47,691
كانت مجبرة علي اطعامهم
293
00:23:47,693 --> 00:23:50,728
...لابد انها كانت تبحث عن العلامات
294
00:23:50,730 --> 00:23:54,698
علي الثدي الذي ارضعهم
295
00:23:54,700 --> 00:23:59,069
رجاءا , ساعدها
296
00:24:27,066 --> 00:24:30,568
"ويل للسكان من خبايا الارض والبحر"
297
00:24:30,570 --> 00:24:33,971
"لا الشطان قد جاء لكم بغضب عظيم"
298
00:24:33,973 --> 00:24:37,508
"ّلانه يعلم بالكراهية ولو لفترة صغيرة"
299
00:24:38,978 --> 00:24:41,479
الكتاب المقدس 12:12
300
00:24:41,481 --> 00:24:43,747
اري نهاية العالم
301
00:24:43,749 --> 00:24:45,182
تحثكم علي جهود عظيمة
302
00:24:45,184 --> 00:24:46,650
كما تحثنا جميعا
303
00:24:46,652 --> 00:24:48,486
جدتنا , كانت تخيفنا مازحة
304
00:24:48,488 --> 00:24:50,154
بتلك القصص عن الساحرات
305
00:24:50,156 --> 00:24:52,490
لكنها اخافت أخواني حقاً
306
00:24:52,492 --> 00:24:55,159
...قالت لهم ان الساحرات يمكنهم سرقة عضو الرجل
307
00:24:55,161 --> 00:24:56,160
308
00:24:57,530 --> 00:24:59,497
(هل يعجبك هذا , (جلوريانا
309
00:24:59,499 --> 00:25:02,266
بدون عناء عضو الرجل؟
310
00:25:03,970 --> 00:25:06,937
ليس هذا الرجل
311
00:25:09,609 --> 00:25:12,877
عزيزي
312
00:25:12,879 --> 00:25:16,113
اراك المرة القادمة , ايها الحاكم
313
00:25:22,687 --> 00:25:24,688
الحضور فقط للفقراء
314
00:25:24,690 --> 00:25:29,026
طبعا , الفقراء في الروح
315
00:25:29,028 --> 00:25:32,196
, كابتن (الدون ), صحيح؟
316
00:25:32,198 --> 00:25:34,932
لم ارك منذ ان كنا اطفال
317
00:25:36,368 --> 00:25:39,036
(توقعت رؤيتك في (هارفارد
318
00:25:39,038 --> 00:25:43,040
...تفاجات بسماعي انك ظهبت لتنضم الي
319
00:25:43,042 --> 00:25:45,042
مثل الخادم
320
00:25:45,044 --> 00:25:46,544
كنت سأحب ان امضي 4 اعوام
321
00:25:46,546 --> 00:25:48,379
..اعُد الملائكة علي رؤؤس الرجال , لكن
322
00:25:48,381 --> 00:25:49,547
323
00:25:49,549 --> 00:25:51,549
كان هناك حرب
324
00:25:51,551 --> 00:25:53,150
ياللحسرة
325
00:25:53,152 --> 00:25:55,553
انا مدين بكل شئ لتعليمي
326
00:25:55,555 --> 00:25:58,155
علمك كل شئ عن اصطياد الساحرات؟
327
00:25:58,157 --> 00:25:59,557
لا
328
00:25:59,559 --> 00:26:02,326
(لكن والدي احرق العشرات منهم في (اسيكس
329
00:26:02,328 --> 00:26:05,663
...وقرأت كل كتاب يتحدث عن هذا الموضوع
330
00:26:05,665 --> 00:26:07,998
بثماني لغات مختلفة
331
00:26:08,000 --> 00:26:11,435
اذن , تعلمت الصيد من الكتب؟
332
00:26:11,437 --> 00:26:15,172
حسنا , هذا مثل تعلم حقائق الحياة
333
00:26:15,174 --> 00:26:16,707
من سيدة عذراء
334
00:26:16,709 --> 00:26:18,342
لكن لا تقلق
335
00:26:18,344 --> 00:26:20,945
انت هنا الان , وانت خبير بالساحرات
336
00:26:20,947 --> 00:26:23,180
اذن دعني اسالك
337
00:26:25,717 --> 00:26:29,553
ماذا تريد تلك الساحارت المرعبة؟
338
00:26:29,555 --> 00:26:31,789
...نفس الشئ الذي نريده جميع
339
00:26:33,391 --> 00:26:36,961
مدينة خاصة بهم
340
00:26:39,197 --> 00:26:43,267
وهنا كنت اضيع وقتي بقتال مجموعة من الهنود
341
00:26:44,603 --> 00:26:47,171
(عمتي مساءا , (هارفرد
342
00:27:10,562 --> 00:27:13,297
موعد اطعامك
343
00:27:29,014 --> 00:27:30,748
نعم
344
00:27:30,750 --> 00:27:34,084
نعم
345
00:27:35,688 --> 00:27:37,354
346
00:27:48,166 --> 00:27:51,535
فليساعدني , احد
347
00:27:51,537 --> 00:27:53,170
ساعدوني
348
00:27:53,172 --> 00:27:56,473
نعم
349
00:27:56,475 --> 00:27:57,975
لا
350
00:27:57,977 --> 00:27:59,643
!ساعدني ! ساعدني
351
00:27:58,645 --> 00:28:01,012
ساعدوني
352
00:28:04,684 --> 00:28:07,085
جورج), لا تقاتل)
353
00:28:08,354 --> 00:28:10,355
تعرف أنه يؤذي أكثر
354
00:28:14,193 --> 00:28:20,031
(أبعدت كل شيء لدي, (جورج سيبلي
355
00:28:20,033 --> 00:28:24,369
كل شيء أحببته
356
00:28:24,371 --> 00:28:28,139
هل يمكنك أن تتخيل
كيف هو الشعور الجيد
357
00:28:28,141 --> 00:28:31,476
لأخذ كل شيء لديك
358
00:28:31,478 --> 00:28:34,145
أدمر كل ما بنيته
359
00:28:34,147 --> 00:28:36,815
لأبادة روحك؟
360
00:28:39,986 --> 00:28:41,386
كله أنتهى
361
00:28:54,935 --> 00:28:56,534
أود أن أقدم نخب لضيفنا
362
00:28:56,536 --> 00:28:57,769
(ماري سيبلي)
363
00:28:57,771 --> 00:28:59,370
الذي أظهر لنا
364
00:28:59,372 --> 00:29:02,173
أن التقوى الحقيقية والجمال الحقيقي
365
00:29:02,175 --> 00:29:03,942
تصل إلى نفس العبادة
366
00:29:03,944 --> 00:29:05,577
في الواقع
367
00:29:05,579 --> 00:29:07,946
الجمال هو أخر معجزة سمحت
368
00:29:07,948 --> 00:29:09,347
بالقبح
369
00:29:09,349 --> 00:29:11,082
العالم الساقط
370
00:29:11,084 --> 00:29:13,952
القاضي (هيل) وأنا نشعر بالقلق
371
00:29:13,954 --> 00:29:17,255
حول جمال الداخي لأبنتنا
(القسّ (ماثير
372
00:29:17,257 --> 00:29:20,592
ربما يمكنك أن تقترح من أجلها معلم
373
00:29:20,594 --> 00:29:22,594
(رجل (هارفارد
مثل نفسك؟
374
00:29:22,596 --> 00:29:26,097
أعتقد أن يوجد الكثير مما
يمكنك أن تتعلمه من الكتب
375
00:29:26,099 --> 00:29:28,399
التجربة هي معلمنا الحقيقي
376
00:29:28,401 --> 00:29:30,301
(ألا تتوافق معنا, كابتن (ألدين
377
00:29:32,271 --> 00:29:34,773
حسناً, ذلك يعتمد على هذه التجربة
378
00:29:34,775 --> 00:29:37,809
يجب أن تكون جذاب مع الهنود
379
00:29:37,811 --> 00:29:40,078
غامضيين جداً
380
00:29:40,080 --> 00:29:41,913
طبيعي
381
00:29:41,915 --> 00:29:43,448
طبيعي؟
382
00:29:43,450 --> 00:29:45,617
غير طبيعي", أود أن أقول"
383
00:29:45,619 --> 00:29:47,619
الهمج بلا أنسانية
384
00:29:47,621 --> 00:29:50,455
أؤكد لكِ, يا سيدتي
الهنود لديهم روح
385
00:29:50,457 --> 00:29:52,157
أذا أي منا لديه
386
00:29:54,160 --> 00:29:56,394
أذا؟
387
00:29:57,663 --> 00:30:00,665
وماذا عن السحرة؟
388
00:30:00,667 --> 00:30:03,001
هل لديهم روح, أيضاً؟
389
00:30:03,003 --> 00:30:05,003
لديهم روح
390
00:30:05,005 --> 00:30:08,306
ولكنهم أورثوها
للشيطان نفسه
391
00:30:08,308 --> 00:30:13,144
مقابل القوى وكل ما يشتهونه
392
00:30:13,146 --> 00:30:15,180
أتفاقية؟ -
في الواقع -
393
00:30:15,182 --> 00:30:16,748
السخرية
394
00:30:16,750 --> 00:30:18,183
كما أعتقد, من القانون
395
00:30:18,185 --> 00:30:19,984
الأمرأة غير مسموح لها بأبرام أتفاقية
396
00:30:19,986 --> 00:30:21,786
ولكن من خلال وكالة أزواجهن
397
00:30:21,788 --> 00:30:24,189
(ناثانيل )
398
00:30:24,191 --> 00:30:25,456
نعم, سيدتي
399
00:30:25,458 --> 00:30:27,292
ليس كل السحرة من النساء
400
00:30:27,294 --> 00:30:29,227
وماذا تعتقد
كابتن (ألدن)؟
401
00:30:30,830 --> 00:30:32,330
لا أعرف
402
00:30:32,332 --> 00:30:36,000
أعتقد أن بعض الأشياء
تفتقر أعتقاداً
403
00:30:36,002 --> 00:30:40,538
مثل الفرنسي الصادق
أو امرأة وفية
404
00:30:40,540 --> 00:30:44,209
الأشياء التي سوف أؤمن بها
إذا وعندما أرى واحدة
405
00:30:44,211 --> 00:30:45,510
أجد القلق أكثر
406
00:30:45,512 --> 00:30:47,645
عن الفرنسي
والهندي الهمجي
407
00:30:47,647 --> 00:30:49,614
بعد أفعل السحر
408
00:30:49,616 --> 00:30:51,783
ما هو رأيك
كابتن (الدن)؟
409
00:30:51,785 --> 00:30:54,152
فقد كم نحن معرضيين للخطر؟
410
00:30:54,154 --> 00:30:57,288
411
00:31:11,070 --> 00:31:13,471
هل أنت بخير
كابتن (ألدن)؟
412
00:31:18,844 --> 00:31:22,847
أعتقد أن هذا الغذاء الغني
لا يتفق معي
413
00:31:22,849 --> 00:31:25,516
بعض الهواء النقي قد يساعد
414
00:31:40,199 --> 00:31:42,667
لقد قلُت لك قتلت
415
00:31:42,669 --> 00:31:47,338
كان ذلك قبل
أو بعد زواجك من (سيبلي)؟
416
00:31:47,340 --> 00:31:49,173
أتتذكر عندما قُلت أول مرة
417
00:31:49,175 --> 00:31:52,844
أن الحرب لن تستمر لمدة سنة
418
00:31:52,846 --> 00:31:55,513
ذلك لم يكن عائد لي
419
00:31:55,515 --> 00:31:58,182
انتظرت من أجلك
420
00:31:58,184 --> 00:32:02,520
سنوات وسنوات بدون كلمة واحدة
421
00:32:02,522 --> 00:32:04,689
لم أتمكن من الكتابة
422
00:32:04,691 --> 00:32:07,692
لا, بالطبع لا
423
00:32:07,694 --> 00:32:10,028
مشغول جداً بإنقاذ البلاد
424
00:32:10,030 --> 00:32:13,698
ليس بالضبط
425
00:32:13,700 --> 00:32:16,100
أعتقلت
426
00:32:23,542 --> 00:32:27,111
كاهنهم قال للأخريين
بأن لا يأخذوا هذا بعيداً عني
427
00:32:28,547 --> 00:32:31,416
قال: الكون نفسه مصنوع من الوعود
428
00:32:31,418 --> 00:32:36,254
وكسرها بحمل العواقب
429
00:32:36,256 --> 00:32:40,124
أنا أعلم بأن هذا
فقد نصف العملة الفضية
430
00:32:40,126 --> 00:32:43,561
وأنت لديك
لا يوجد نقص في الفضة الآن
431
00:32:45,798 --> 00:32:49,634
مريم), تعالِ معي )
432
00:32:49,636 --> 00:32:53,304
الآن, الليلة
433
00:32:53,306 --> 00:32:55,673
لدي مال في بنك في نيويورك
434
00:32:55,675 --> 00:32:57,308
انها مختلفة هناك
435
00:32:57,310 --> 00:33:01,245
لا يوجد هناك بروتستانتي في الأفق
لم يفت الأوان
436
00:33:01,247 --> 00:33:04,482
يمكننا أن نكون معاً, في أي مكان
437
00:33:04,484 --> 00:33:05,650
في أي مكان ولكن هنا
438
00:33:05,652 --> 00:33:08,152
نيويورك؟ -
نعم -
439
00:33:08,154 --> 00:33:10,388
هذا قبل أو بعد القبض عليك؟
440
00:33:14,126 --> 00:33:18,129
أنت تمشي هنا في ليلة واحدة
ولقد عُدت قبل عدة سنوات
441
00:33:18,131 --> 00:33:19,630
وتعتقد ذلك
442
00:33:19,632 --> 00:33:20,965
(مريم )
443
00:33:31,343 --> 00:33:33,578
تعالِ الى هنا
444
00:33:41,220 --> 00:33:43,721
لا
445
00:33:43,723 --> 00:33:45,957
لا أستطيع
446
00:33:45,959 --> 00:33:47,825
هذا مستحيل
447
00:33:47,827 --> 00:33:49,327
لن يدعني أبداً
448
00:33:50,697 --> 00:33:54,198
(الآن, الآن, السيدة (سيبلي
449
00:33:54,200 --> 00:33:56,200
حتى ولم يكن لديكِ الحق بأحتكار الضيف
450
00:33:56,202 --> 00:34:00,538
(جذاب مثل الكابتن (ألدين
لأعطيه هدية نادرة
451
00:34:00,540 --> 00:34:04,208
سيجارة من التبغ
من غيانا مع بعض الشراب المسكر
452
00:34:04,210 --> 00:34:06,210
أخشى بأن كل هذا
453
00:34:06,212 --> 00:34:09,881
الأكل والشرب المتحضر
وضعوني خارجاً, أيها القاضي
454
00:34:24,763 --> 00:34:27,098
قلت لي أنه قد مات
455
00:34:27,100 --> 00:34:28,766
أنها ليست مثل حساب الغنائم, عزيزتي
456
00:34:28,768 --> 00:34:32,403
أشبه بحساب الظلال
457
00:34:32,405 --> 00:34:34,105
لكنه لا يغير شيئاً
458
00:34:34,107 --> 00:34:39,877
ماذا (جون الدن) قارن
لكل تلك الأكاذيب أمامك؟
459
00:34:39,879 --> 00:34:42,213
توقفِ عن البكاء, يا أمرأة
460
00:34:42,215 --> 00:34:44,549
هذا الفتى لا يستحق تلك الدموع
461
00:34:44,551 --> 00:34:46,217
ليسوا من اجله
462
00:34:46,219 --> 00:34:48,052
أنهم لفتاة التي كنتها في السابق
463
00:34:48,054 --> 00:34:50,188
تلك الفتاة تنتمي
لشخص آخر الآن
464
00:34:53,625 --> 00:34:58,863
لماذا ترككِ للذئاب؟
465
00:34:58,865 --> 00:35:00,865
لا, أيها الطفلة
466
00:35:00,867 --> 00:35:03,701
لقد أنقذكِ من الذئاب
467
00:35:03,703 --> 00:35:07,872
ورفعكِ لكل هذا
468
00:35:07,874 --> 00:35:12,043
لديكِ رؤية واسعة
469
00:35:12,045 --> 00:35:14,946
لا تغفلِ عن ذلك
470
00:35:14,948 --> 00:35:19,250
غداً, القمر معنا
غداً, يبدأ
471
00:35:19,252 --> 00:35:24,122
أتركِ غضبكِ وألمكِ
كينمي) لتتغذى عليه)
472
00:35:24,124 --> 00:35:26,824
هل لم يكن وفياً لعهده؟
473
00:35:26,826 --> 00:35:30,495
أليس أعدائك
الآن عبيدك؟
474
00:35:30,497 --> 00:35:35,666
أليس ليس لديك أي شيء تريده
475
00:35:35,668 --> 00:35:38,402
الثروة, السلطة؟
476
00:35:38,404 --> 00:35:42,240
تقريبا كل شيء
477
00:35:44,843 --> 00:35:47,678
أعذريني, سيدتي
السادة أتوا لرؤيتك
478
00:35:55,154 --> 00:35:58,022
(السيد (كوري
479
00:35:58,024 --> 00:36:00,525
لماذا أنا مدين بالمتعة؟
480
00:36:00,527 --> 00:36:04,395
كنُت أتساءل
أذا يمكنني التحدث أليكِ, سيدتي
481
00:36:07,332 --> 00:36:10,668
لدي مزرعة صغيرة
482
00:36:10,670 --> 00:36:13,804
أولاً, كسرت قلبي
بعدها كسرت ظهري
483
00:36:13,806 --> 00:36:17,608
كما أنتِ وأنا كلانا يعرف
القلب عولج
484
00:36:17,610 --> 00:36:19,610
ظهري لم يعالج
485
00:36:19,612 --> 00:36:21,612
توليت الفخ
486
00:36:21,614 --> 00:36:24,882
أنها حياة ضئيلة
دمرها الهنود
487
00:36:24,884 --> 00:36:27,385
الآن أنها تخربني
488
00:36:27,387 --> 00:36:32,156
فكر في الفخ
هل حصلت على صيد جيد في الليل
489
00:36:32,158 --> 00:36:35,026
ولكن بحلول الصباح
انها وجبة شخص آخر
490
00:36:35,028 --> 00:36:38,029
أنا, أبقى مع فخاخي
491
00:36:38,031 --> 00:36:39,363
جذاب
السيد (كوري), ولكن
492
00:36:39,365 --> 00:36:41,632
لهذا السبب كنُت هناك
493
00:36:41,634 --> 00:36:45,069
الليلة التي فعلتيها
494
00:36:45,071 --> 00:36:47,838
أنتِ وفتاتكِ الوسخة
495
00:36:47,840 --> 00:36:50,641
أنتظرت وقتا طويلاً
496
00:36:50,643 --> 00:36:52,977
لا أحد من رجال الأعمال حتى الآن
497
00:36:52,979 --> 00:36:57,515
(لكن ذلك كان طفل (جون الدن
الذي دفنته هناك
498
00:36:57,517 --> 00:37:02,486
والطريقة التي يشعر بها عنك
لديه الحق في معرفة
499
00:37:02,488 --> 00:37:05,756
هل تريدين أن تقولِ له؟
500
00:37:05,758 --> 00:37:07,959
أو أنا؟
501
00:37:11,330 --> 00:37:14,932
أوه, هذا الشيء أنفجار بائس
502
00:37:20,906 --> 00:37:22,607
هذا ليس سيئاً
503
00:37:24,576 --> 00:37:27,912
(القس (لويس
يقول الرسم هو عبادة الأصنام
504
00:37:27,914 --> 00:37:30,715
مثل العبادة الطبيعة
أو شيء من هذا
505
00:37:30,717 --> 00:37:32,783
حسناً, ربما هنالك
أشياء أسوأ في العبادة
506
00:37:36,955 --> 00:37:40,791
أود أن أرسمك في وقت ما
507
00:37:42,694 --> 00:37:45,229
لستُ متأكداً
بأنني أريد رؤية صورة عني
508
00:37:47,600 --> 00:37:51,102
الى جانب ذلك, ليس لدي وقت للجلوس
509
00:37:51,104 --> 00:37:52,503
أنا على الطريق خارج المدينة
510
00:37:54,273 --> 00:37:55,773
قريباً؟
511
00:37:55,775 --> 00:37:58,909
تخاف من السحرة
512
00:37:58,911 --> 00:38:00,911
أو أخذ واحدة؟
513
00:38:00,913 --> 00:38:02,980
انه طريق طويل إلى نيويورك
514
00:38:02,982 --> 00:38:04,682
الى اللقاء
515
00:38:22,935 --> 00:38:24,735
لم أكن أقصد أخافتك
516
00:38:24,737 --> 00:38:26,737
أنا لستُ خائفة
517
00:38:28,741 --> 00:38:30,074
فقد متفاجئة
518
00:38:30,076 --> 00:38:32,576
نعم, بالطبع
519
00:38:32,578 --> 00:38:34,745
فتاة شجاعة بما فيه الكفاية
لترسم في مقبرة
520
00:38:34,747 --> 00:38:37,682
أنا لست خائفة من الموت
521
00:38:37,684 --> 00:38:39,417
ولا أعيش لهذه المسألة
522
00:38:39,419 --> 00:38:41,986
ذلك لأنك لا تعرفين شيئاً عن الموت
523
00:38:41,988 --> 00:38:45,156
والقليل عن الحياة
524
00:38:45,158 --> 00:38:48,659
يمكنني أن أعلمك
525
00:38:48,661 --> 00:38:50,094
عن الحياة
526
00:38:50,096 --> 00:38:52,430
والموت
527
00:38:52,432 --> 00:38:55,499
وأشياء كثيرة بينهما
528
00:38:57,169 --> 00:39:00,838
هل تعرفين لماذا قتلت
تقريباً كل امرأة مدفونة هنا؟
529
00:39:00,840 --> 00:39:02,840
الحب
530
00:39:02,842 --> 00:39:05,676
معظمهم توفي في الولادة
531
00:39:05,678 --> 00:39:10,348
الحب لامرأة
ما هي الحرب لرجل
532
00:39:10,350 --> 00:39:13,351
الشيء الأكثر موتاً
سوف أفعله
533
00:39:13,353 --> 00:39:17,855
إلا أحمق يهرب بسرعة
إلى الحرب أو الحب
534
00:39:17,857 --> 00:39:20,391
من الأفضل مشاهدة نفسك
535
00:39:21,993 --> 00:39:25,996
(شكراً لكِ, السيدة (سيبلي
536
00:39:25,998 --> 00:39:29,567
أستطيع أن أطمح فقط
لحكمتكِ السعيدة
537
00:39:45,584 --> 00:39:48,085
أين يلتقون السحرة؟
538
00:39:48,087 --> 00:39:51,088
في الغابات
539
00:39:51,090 --> 00:39:52,923
كم عددهم؟
540
00:39:52,925 --> 00:39:55,326
لا أعرف
541
00:39:55,328 --> 00:39:58,829
من هم؟
542
00:39:58,831 --> 00:40:01,832
543
00:40:01,834 --> 00:40:05,169
لا استطيع ان ارى وجوههم
544
00:40:05,171 --> 00:40:08,005
مثل يضعون رؤوس حيوانات
545
00:40:08,007 --> 00:40:11,075
مثل الأيل وخنزير
والذئب
546
00:40:11,077 --> 00:40:13,310
ولكن تعرفين من هم؟
547
00:40:17,115 --> 00:40:19,450
نعم
548
00:40:19,452 --> 00:40:20,718
نعم
549
00:40:20,720 --> 00:40:22,453
أسمائهم
550
00:40:24,957 --> 00:40:27,024
لماذا لا تخبرني
أسمائهم؟
551
00:40:27,026 --> 00:40:28,692
لن تدعني
552
00:40:28,694 --> 00:40:29,927
أنها؟
553
00:40:29,929 --> 00:40:31,095
نعم -
من؟ -
554
00:40:31,097 --> 00:40:33,264
من هي؟
555
00:40:33,266 --> 00:40:34,565
قولي لي
556
00:40:34,567 --> 00:40:35,633
لا أستطيع
557
00:40:35,635 --> 00:40:38,102
قل لي أسماءهم
558
00:40:53,218 --> 00:40:54,718
يا إلهي, شكراً
559
00:40:56,154 --> 00:40:58,222
على الرغم من انها
لا تستطيع قول الأسم
560
00:40:58,224 --> 00:41:01,292
سوف تظهر لنا السحرة
561
00:41:08,601 --> 00:41:09,633
لا
562
00:42:12,998 --> 00:42:17,001
(آسف, (كابتن
لا يمكنك ترك (سالم) حتى الآن
563
00:42:17,003 --> 00:42:18,869
شيء يجب أن تشاهده
564
00:42:23,147 --> 00:42:26,650
هل هذا هو, ساحر؟
565
00:42:26,652 --> 00:42:28,485
أعتقد ذلك
566
00:42:28,487 --> 00:42:30,420
جميع الكتب تقول
إذا كانت الضحية
567
00:42:30,422 --> 00:42:32,155
ناهيك عن كتبك
568
00:42:32,157 --> 00:42:35,158
هل هذه ساحرة؟
569
00:42:35,160 --> 00:42:37,894
هو لن يتذرّع بأي من الطّرق
570
00:42:43,334 --> 00:42:45,502
هل هذا؟
571
00:42:45,504 --> 00:42:50,173
لن يبجّل الإتّهام
572
00:42:50,175 --> 00:42:56,580
إذا كان بأمكانك استدعاء الفتاة الشابة
لتلفظ الأتهام
573
00:42:57,515 --> 00:43:04,020
ما الذي يجب علي قوله
(سوف أقول للكابتن (جون الدن
574
00:43:04,022 --> 00:43:08,024
(فقط جد لي الكابتن (الدن
575
00:43:08,026 --> 00:43:11,127
لدي الكثير لأقوله
576
00:43:12,930 --> 00:43:15,398
لقد أرسلت الرجال
(من أجل الكابتن (ألدن
577
00:43:15,400 --> 00:43:17,968
ولكن قيل لي انه غادر البلدة
578
00:43:20,938 --> 00:43:23,873
أحصل على اعتراف
579
00:43:23,875 --> 00:43:26,076
وأذا بقي صامتاً؟
580
00:43:26,078 --> 00:43:28,244
لقد منحت لك السلطة
581
00:43:28,246 --> 00:43:30,747
استخدمها
أضغط عليه لتحصل على الجواب
582
00:43:30,749 --> 00:43:35,619
دع نفس الشيطان بحمل الحجارة
583
00:43:46,130 --> 00:43:49,199
أسرعِ
السبت على وشك أن يبدأ
584
00:44:15,493 --> 00:44:19,129
واحد, اثنان, ثلاثة, وأربعة
585
00:44:19,131 --> 00:44:22,098
أرفع الشيطان إلى بابنا
586
00:44:22,100 --> 00:44:25,468
أستدعي الخنزير, الذئب, الكبش
587
00:44:25,470 --> 00:44:28,938
تعال الى الدائرة
بكل ما تستطيع
588
00:44:28,940 --> 00:44:32,676
أجعله يمشي على الأرض الى الرف
589
00:44:32,678 --> 00:44:35,845
أشرب له مع القرن والحافر
590
00:44:35,847 --> 00:44:38,214
واحد, اثنان, ثلاثة, وأربعة
591
00:44:38,216 --> 00:44:41,718
الشيطان هنا
الآن لا تنامي كثيراً
592
00:44:41,720 --> 00:44:45,522
وكل العالم
يجب أن يكون لكِ في المقابل
593
00:45:10,715 --> 00:45:13,416
أذا سحرتك تقابلت هنا
594
00:45:13,418 --> 00:45:15,752
لديهم عيون ليلية أفضل
مما لدي
595
00:45:17,255 --> 00:45:20,090
لا تحتاج عيون الليل
596
00:45:20,092 --> 00:45:22,158
الليل هو عيونهم
597
00:45:24,195 --> 00:45:27,030
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
598
00:45:27,032 --> 00:45:30,700
هدايا للشيطان نفسه
599
00:45:30,702 --> 00:45:32,602
الذي لم يولد بعد
600
00:46:32,830 --> 00:46:35,498
601
00:46:35,500 --> 00:46:38,468
602
00:46:38,470 --> 00:46:40,236
603
00:46:40,238 --> 00:46:42,939
604
00:46:42,941 --> 00:46:45,475
الآن بدأ
605
00:47:06,297 --> 00:47:08,765
كسرت الدائرة
606
00:47:08,767 --> 00:47:09,966
من قبل من؟
607
00:47:20,612 --> 00:47:21,678
الشيطان
608
00:47:21,680 --> 00:47:22,979
من فضلك, يا سيدي
609
00:47:22,981 --> 00:47:24,214
لا أريد القيام بذلك
610
00:47:24,216 --> 00:47:25,882
أذاً لا
611
00:47:25,884 --> 00:47:27,951
كن عاقل, يا رجل
612
00:47:27,953 --> 00:47:31,221
لدي السلطة
للضغط عليك لأحصل على الجواب
613
00:47:31,223 --> 00:47:36,059
كل ما عليك القيام به هو أن تقول
"كلمة"مذنب" أو "غير مذنب
614
00:47:36,061 --> 00:47:38,061
ويمكننا أن نوقف كل هذا
615
00:47:38,063 --> 00:47:40,897
"إذا قلت "مذنب
عليك شنقي قبل الفجر
616
00:47:40,899 --> 00:47:42,365
وإذا قلت لا
617
00:47:42,367 --> 00:47:45,702
قدري لا يزال في أيدي أوغادك
618
00:47:45,704 --> 00:47:48,771
سوف أتمسك بسلامي
والثقة في الرب
619
00:47:58,049 --> 00:48:00,316
أنزل الحجارة
620
00:48:14,999 --> 00:48:17,166
أسألك مرة أخرى
621
00:48:18,569 --> 00:48:22,105
هل أنت مذنب
622
00:48:22,107 --> 00:48:23,873
أم لا؟
623
00:48:25,911 --> 00:48:27,610
نحن أموات
624
00:48:27,612 --> 00:48:29,445
لا, لسنا أموات
625
00:48:29,447 --> 00:48:30,947
جيد
626
00:48:30,949 --> 00:48:32,448
ظننت
أنك رأيتهم من قبل
627
00:48:32,450 --> 00:48:34,450
أردتني أن أراهم
ورأيتهم
628
00:48:34,452 --> 00:48:35,785
ورأونا
629
00:48:35,787 --> 00:48:37,453
وقلت لك
يمكن أن يكونوا أي شخص
630
00:48:37,455 --> 00:48:40,356
حسناً, فقد, أهدء
631
00:48:47,564 --> 00:48:50,867
هل لديك أي شيء لتقوله؟
632
00:48:53,704 --> 00:48:57,040
مزيد من الحجارة
633
00:49:07,885 --> 00:49:10,320
(جايلز)
أبعد الحجارة عنه
634
00:49:11,957 --> 00:49:13,823
(ألدين)
635
00:49:15,659 --> 00:49:17,627
أنه ميت
636
00:49:27,638 --> 00:49:30,974
مسكون
637
00:49:30,976 --> 00:49:34,811
من الأرض والبحر
638
00:49:34,813 --> 00:49:38,081
لإبليس
سوف يأتي اليك
639
00:49:38,083 --> 00:49:40,016
ابن العاهرة
ابن
640
00:49:40,018 --> 00:49:41,884
لا, لا
641
00:49:43,620 --> 00:49:45,355
أجلب
642
00:49:54,765 --> 00:50:00,169
أحذية والدي
(كانت الأولى في (سالم
643
00:50:01,538 --> 00:50:04,374
وأنا أحذر كل واحد من القاتليين
644
00:50:04,376 --> 00:50:07,543
الأوباش البروتستانتي النفاق
645
00:50:07,545 --> 00:50:10,446
أن هذه الأحذية
سوف تكون الأخيرة
646
00:50:32,069 --> 00:50:34,904
سوف أطلب منك مرة أخرى
647
00:50:34,906 --> 00:50:36,406
من كان هناك؟
648
00:50:36,408 --> 00:50:39,075
من رأنا؟
649
00:50:39,077 --> 00:50:41,244
سوف أقول لكِ مرة أخرى
650
00:50:41,246 --> 00:50:43,046
لا أعرف
651
00:50:44,848 --> 00:50:47,683
فمن الصعب أن نرى
الماضي ومضة كمامة
652
00:50:47,685 --> 00:50:52,188
(ثم أقترح أن تجد, السيد (هالي
653
00:50:52,190 --> 00:50:54,190
لا يوجد عودة
654
00:50:54,192 --> 00:50:58,461
بدأت مطاردة الساحرات
وسوف نصنع المنافسات
655
00:51:00,397 --> 00:51:03,599
عليك فهم ذلك
أليس كذلك, (جورج)؟
656
00:51:03,601 --> 00:51:06,569
أنت أفضل من الجميع
657
00:51:06,571 --> 00:51:11,674
سوف نستخدم المنافسة لتحول
المتشددون ضد بعضهما البعض
658
00:51:11,676 --> 00:51:16,746
سوف يعاقبون ويقتلون
ويغرقون في دمائهم
659
00:51:16,748 --> 00:51:20,616
حتى لن يكن وجود للمتشددون بقى واقفاً
660
00:51:20,618 --> 00:51:23,686
و(سالم), هو لنا
660
00:51:30,618 --> 00:53:29,686
Translated by Jo Oo & KhaLeD OrFhLee & Ahmed O'oKa