1 00:00:00,000 --> 00:00:02,499 فى الحلقات السابقة من بلدة سايلم 2 00:00:02,535 --> 00:00:05,234 من الواضح ان هناك عدو أخر يطرق ابوابكِ 3 00:00:05,270 --> 00:00:06,870 إذن دعينا نتخذ من هذا التهديد المشترك 4 00:00:06,904 --> 00:00:08,237 كسبب لتحالفنا 5 00:00:08,273 --> 00:00:11,407 لقد تركت لكِ شيئاً يدل على تقديري 6 00:00:11,459 --> 00:00:12,908 أنا أعرفكِ جيداً , ماري 7 00:00:12,961 --> 00:00:14,744 أعرف انكِ لا تحبيني الأن 8 00:00:14,746 --> 00:00:15,812 ولكن ستفعلين 9 00:00:15,864 --> 00:00:16,864 كنت قادرة على التصرف 10 00:00:16,865 --> 00:00:18,631 والتخلص من جورج على طريقتي 11 00:00:18,683 --> 00:00:21,084 أفضل ان يكون جورج بحوزتي وليس معكِ 12 00:00:21,419 --> 00:00:23,169 ما الذي أصابك , جون ؟ 13 00:00:23,221 --> 00:00:27,590 لقد حاربت النار بالنار وأحترقت 14 00:00:32,764 --> 00:00:35,097 لن تقوم بقتل اي ساحرة الليلة 15 00:00:35,149 --> 00:00:37,433 فلتحيطه بحوائط من الأشواك 16 00:00:37,485 --> 00:00:40,102 ودع عشقه المجنون لي يوُلد 17 00:00:40,137 --> 00:00:42,104 .... أنا 18 00:00:42,106 --> 00:00:43,939 أنا أُحبك 19 00:00:43,975 --> 00:00:45,241 تختبئين هنا 20 00:00:45,276 --> 00:00:47,276 وتتمنين أمام القمر 21 00:00:47,312 --> 00:00:50,112 ألا يتم وصمك كما كنتِ من قبل 22 00:00:50,148 --> 00:00:52,448 23 00:00:53,868 --> 00:00:55,117 24 00:00:55,119 --> 00:00:58,120 أخر سلالة الساحرات الأصيلات 25 00:00:58,172 --> 00:00:59,789 لا تكذبين عليّ 26 00:00:59,791 --> 00:01:01,624 لا يوجد خطأ اكبر من هذا 27 00:01:01,676 --> 00:01:03,125 أتعرفين الأب ماذر؟ 28 00:01:03,177 --> 00:01:05,177 لقد رقصنا سوياً بمرح 29 00:01:05,179 --> 00:01:08,047 ولا يوجد ايا مننا من لم يترك أثره 30 00:01:08,099 --> 00:01:09,165 أبحث فى ذاكرتك , كوتتن 31 00:01:09,200 --> 00:01:10,900 بالتاكيد سبق واخبرك أباك بأي إشارة 32 00:01:10,935 --> 00:01:12,918 عن كيفية ارساله لتلك الغاوية الى الجحيم 33 00:01:12,970 --> 00:01:14,570 اذا كان لديه بالفعل 34 00:01:14,605 --> 00:01:16,989 فبكل آسف قد أخذ كل اسراره معه 35 00:01:17,041 --> 00:01:18,457 لم أعتقد انني ساقول مثل هذه الكلمات 36 00:01:18,493 --> 00:01:20,810 ولكني أحتاجك 37 00:01:20,845 --> 00:01:23,179 ايها المبجل ماذر 38 00:01:25,216 --> 00:01:28,150 من الرماد للرماد ومن التراب للتراب 39 00:01:28,186 --> 00:01:29,852 40 00:01:29,887 --> 00:01:32,721 كل رجل يُغذي الدود المُحتل جسده 41 00:01:32,757 --> 00:01:36,225 ساتناول لحمك , لذلك أطعني , يجب عليك ذلك 42 00:01:36,260 --> 00:01:38,694 و بأمري , أروي الارض الرطبة 43 00:01:38,729 --> 00:01:42,765 وامنح لموتاك أسرارهم ليقولوها 44 00:01:42,817 --> 00:01:48,103 المبجل ماذر , أستدعيك من الجحيم 45 00:02:16,534 --> 00:02:19,168 46 00:02:46,914 --> 00:02:52,835 واأسفاه , المبجل البائس أعرفه جيداً 47 00:02:52,887 --> 00:02:55,804 جيدا جدا 48 00:03:01,012 --> 00:03:02,678 ... عزيزي المبجل 49 00:03:02,730 --> 00:03:05,347 هل تعتقد حقا بانني ساسمح لك بوضع يدك عليّ؟ 50 00:03:07,435 --> 00:03:11,070 51 00:03:11,105 --> 00:03:13,272 أتشعر بتحسن؟ 52 00:03:13,324 --> 00:03:14,940 لا , لا أعتقد ذلك 53 00:03:14,992 --> 00:03:18,611 لطالما كنت بطيء التعلم 54 00:03:18,663 --> 00:03:20,529 هل تفهم الان ؟ 55 00:03:20,581 --> 00:03:25,501 أنت .... ميت 56 00:03:25,536 --> 00:03:31,540 و لقد أنتزعتك من الحفر المقرفة فى الجحيم لتقوم بخدمتي 57 00:03:31,542 --> 00:03:34,209 58 00:03:38,583 --> 00:03:41,216 59 00:03:46,090 --> 00:03:47,856 60 00:03:52,613 --> 00:03:56,398 61 00:03:56,400 --> 00:03:58,033 62 00:03:58,069 --> 00:04:00,819 63 00:04:01,939 --> 00:04:04,473 64 00:04:04,508 --> 00:04:05,708 65 00:04:05,743 --> 00:04:08,494 66 00:04:08,546 --> 00:04:13,999 الحلقة السابعة من الموسم الثاني من مسلسل بلدة سايلم 67 00:04:23,923 --> 00:04:26,923 - ترجمة - - ســـــــــــــــــــــــــــيف - 68 00:04:31,904 --> 00:04:33,219 لو تمكنت من الحديث 69 00:04:33,571 --> 00:04:35,621 ربما فى موتك , يجب عليك اولا ان تتعلم 70 00:04:35,656 --> 00:04:40,576 ما لم تتعلمه ابدا فى حياتك ان تنصت 71 00:04:41,829 --> 00:04:46,465 مؤلم , أعلم , بالنسبة لرجل كان يعيش على قوة خِطابه 72 00:04:46,501 --> 00:04:47,983 ان يتم إسكاته 73 00:04:48,019 --> 00:04:53,255 أو ربما تنتحب من أجل اصوات الذين قمت بإسكاتهم 74 00:04:53,291 --> 00:04:58,894 او ربما تكون تلك العذابات التى تعانيها من اجل تلك الجرائم 75 00:05:00,014 --> 00:05:01,764 76 00:05:02,733 --> 00:05:05,434 لأمنحك صوتاً 77 00:05:05,436 --> 00:05:11,323 المبجل البائس 78 00:05:11,359 --> 00:05:14,493 79 00:05:14,529 --> 00:05:15,911 80 00:05:15,947 --> 00:05:18,531 نعم 81 00:05:18,583 --> 00:05:20,749 82 00:05:20,785 --> 00:05:22,535 83 00:05:22,587 --> 00:05:26,622 الان ... أنت .. أنت تريد قول شيئا ما؟ 84 00:05:26,674 --> 00:05:30,509 هيا 85 00:05:30,545 --> 00:05:33,462 ليلعن الرب روحِك فى الجحيم 86 00:05:33,514 --> 00:05:36,131 لقد قمت بالفعل بمنح روحي للجحيم 87 00:05:36,184 --> 00:05:39,051 وأنت من ناحية أخرى لابد وانك تفاجأت 88 00:05:39,103 --> 00:05:40,803 عندما وجدت ان روحك موجودة هناك 89 00:05:40,855 --> 00:05:44,340 لا شيء يمكن ان يفاجئني أقل من هذا 90 00:05:44,375 --> 00:05:47,710 لا , لقد سبق وذهبت قبل الكل 91 00:05:47,745 --> 00:05:52,848 وأبني من الضمن وهم ضعفاء امام الذهاب هناك 92 00:05:52,884 --> 00:05:58,220 و خُضت المعركة في قلب الظلام 93 00:05:58,256 --> 00:06:00,422 وسأفعلها مرة اخرى اذا سنحت الفرصة 94 00:06:00,458 --> 00:06:03,893 جحيم كل رجل متميز بقدر جرائمه 95 00:06:03,928 --> 00:06:05,194 ما هو بالنسبة لك؟ 96 00:06:05,229 --> 00:06:11,166 بالنسبة لي ... هو ...أنا 97 00:06:11,202 --> 00:06:14,737 مربوط فى كرسي العذاب الخاص بي 98 00:06:14,772 --> 00:06:19,108 ويحيط بي حشد غفير من الشياطين, 99 00:06:19,143 --> 00:06:22,678 كل واحد منهم يرتدي قناع كوجهي 100 00:06:22,713 --> 00:06:24,847 ويقطعون فى لحمي بأدواتهم 101 00:06:24,882 --> 00:06:29,718 بصورة وحشية أكثر مما كنت أقوم بها 102 00:06:29,754 --> 00:06:35,774 وفي أيديهم ندوب مثلي 103 00:06:35,826 --> 00:06:41,764 شيء لا يمكن لأى احد تخيله أو تحمله 104 00:06:41,799 --> 00:06:45,834 العذابات من جرّاء اسوء أفعال الشخص 105 00:06:45,870 --> 00:06:50,539 يقولون ان الأشخاص مننا الذين يلاقون جحيمهم هنا على الأرض 106 00:06:50,575 --> 00:06:53,542 سيكون الجحيم نعيم بالنسبة لنا 107 00:06:53,544 --> 00:06:58,464 بالنسبة لكِ , يجب ان اعتقد 108 00:06:58,516 --> 00:07:03,102 انكِ قمتِ بإحضاري من قبري ببساطة لكي تفرحي من معاناتي 109 00:07:03,137 --> 00:07:06,438 انت خسرت المعركة من أجل راحة سايلم 110 00:07:06,474 --> 00:07:08,857 والان انت تعاني فى الجحيم 111 00:07:08,893 --> 00:07:11,694 بدون حتى السلوى من النصر 112 00:07:11,729 --> 00:07:14,396 أريد منحك فرصة ثانية 113 00:07:14,432 --> 00:07:17,733 هدية من ماري سيبلي 114 00:07:17,768 --> 00:07:20,069 عاهرة أبليس المفضلة؟ 115 00:07:20,104 --> 00:07:21,504 116 00:07:21,539 --> 00:07:23,606 لماذا تفعلين اي شيء من أجلي؟ 117 00:07:23,641 --> 00:07:27,910 لم تفشل فحسب فى سايلم 118 00:07:28,412 --> 00:07:32,298 العالم كله يعرفك من انتصارك العظيم فى ألمانيا 119 00:07:32,333 --> 00:07:35,084 ولكن هذا كان فشل ايضاً 120 00:07:35,086 --> 00:07:39,421 الساحرة التى كانت من المفترض انك قتلتها مازالت على قيد الحياة 121 00:07:39,473 --> 00:07:45,394 العاهرة تتمشى فى طرقات سايلم فى هذه اللحظات 122 00:07:45,429 --> 00:07:49,498 الان ساعدني فى القضاء عليها نهائياً 123 00:07:49,533 --> 00:07:52,034 نعم 124 00:07:52,069 --> 00:07:54,436 ماري سيبلي , أنتِ على حق 125 00:07:54,488 --> 00:07:57,006 أتعلمين , لقد خدعتني من قبل ولكنها لن تفعل 126 00:07:57,041 --> 00:07:58,707 لن تفعلها مرة أخرى 127 00:07:58,743 --> 00:08:06,615 ولكن قبل أن أُعلمِك كيف تقضي عليها الان وللأبد 128 00:08:06,667 --> 00:08:10,452 يجب أن اراقب عرين العاهرة 129 00:08:10,454 --> 00:08:11,754 130 00:08:21,682 --> 00:08:23,132 131 00:08:26,237 --> 00:08:28,937 أين أنا؟ 132 00:08:28,973 --> 00:08:33,859 فى سايلم ... وخارجها 133 00:08:33,894 --> 00:08:36,945 ماذا تريدين أيتها الساحرة؟ 134 00:08:40,451 --> 00:08:41,867 135 00:08:44,739 --> 00:08:48,907 بعض من السحر على جسدك 136 00:08:48,959 --> 00:08:54,163 انت تتحول الى ما تتصيده , يا صائد السحرة 137 00:08:54,165 --> 00:08:59,218 حذاري , او ستتمزق بواسطة كلابك 138 00:08:59,253 --> 00:09:02,337 انا من يصطاد , انا كلب الصيد 139 00:09:02,390 --> 00:09:05,040 وهكذا تقوم بتمزيق نفسك 140 00:09:05,076 --> 00:09:08,177 يالها من خطوة بائسة 141 00:09:08,179 --> 00:09:14,516 أن تدع عراّف مشعوذ يربط روحك بالروح الكبرى 142 00:09:14,552 --> 00:09:18,821 هل قاموا بتحذيرك حتى عما ستدفعه من وراء مثل هذه القوة؟ 143 00:09:18,856 --> 00:09:21,023 ....كله ما عدا 144 00:09:21,025 --> 00:09:25,194 انني سأقضي الأبدية وانا استمع الى ما تقولينه من هراء 145 00:09:25,246 --> 00:09:27,830 لماذا لا تقومين بقتلي فحسب؟ 146 00:09:27,865 --> 00:09:29,915 لانني لم انتهي معك بعد 147 00:09:29,950 --> 00:09:35,537 لم أستفد من اى رجل من قبل 148 00:09:35,589 --> 00:09:41,376 ولكن ربما بدأت بالاعتقاد انه يمكنني الاستفادة من وراءك 149 00:09:41,429 --> 00:09:44,129 أريد ان أراكم جميعا تحترقن 150 00:09:44,181 --> 00:09:46,715 151 00:09:46,767 --> 00:09:49,718 حسناً , ليس لدي اى مشكلة بالنسبة لذلك 152 00:09:49,770 --> 00:09:52,554 طالما كنّ الساحرات الحقيقيات 153 00:09:52,556 --> 00:09:54,556 هل لهذا قمتِ بإنقاذ آن هايل ؟ 154 00:09:54,558 --> 00:09:56,058 155 00:09:56,060 --> 00:09:59,061 لم اقم بإنقاذ آن هايل منك 156 00:09:59,063 --> 00:10:01,563 بل قمت بإنقاذك منها 157 00:10:08,205 --> 00:10:13,075 انه ليس بشيء أقل من مذهل 158 00:10:13,077 --> 00:10:14,910 لقد قمتِ بوضع يدكِ على قلب أرض المتشددين 159 00:10:14,962 --> 00:10:16,962 من تحت قبضتهم 160 00:10:16,997 --> 00:10:19,998 وجعلتيهم يقتلون 13 شخص من بينهم 161 00:10:20,050 --> 00:10:21,667 للقيام بالطقوس الكبرى 162 00:10:21,719 --> 00:10:24,136 بل و الإرضاء غير المتناهي 163 00:10:24,171 --> 00:10:26,522 بإستخدامكِ للبغيض المبجل ماذر 164 00:10:26,557 --> 00:10:28,257 كضحيتك الأخيرة 165 00:10:28,309 --> 00:10:30,259 حسناً , كان يمكن ان يكون هائل حقاً 166 00:10:30,311 --> 00:10:34,680 وبالفعل , انتصار غير مسبوق ولكنكِ تجرأتي فى نهاية المطاف 167 00:10:34,732 --> 00:10:37,266 بإطلاق جدري الساحرة 168 00:10:37,318 --> 00:10:40,102 الذي يقوم بتحويل دمائهم الى دماء الجحيم 169 00:10:40,154 --> 00:10:43,355 و يقوم بفتح بوابة جديدة من الجحيم تحت أقدامهم 170 00:10:43,407 --> 00:10:46,441 ... سيدة , سيبلي 171 00:10:46,494 --> 00:10:49,778 أنت بالفعل أعجوبة للاجيال 172 00:10:49,830 --> 00:10:52,197 أشكرك , كونتيسة 173 00:10:52,249 --> 00:10:53,282 174 00:10:53,334 --> 00:10:55,450 ولكن يجب ان اطلب مساعدتكِ بكل تواضع 175 00:10:55,503 --> 00:10:59,454 الان , والسيد سيبلي قد مات بشكل غير لائق للغاية 176 00:10:59,507 --> 00:11:03,175 يجب ان اقوم بدعم مسئولياتي فى هذه الايام الاخيرة 177 00:11:03,210 --> 00:11:07,379 ومكانتكِ الاجتماعية وبهائكِ سيطرت على سايلم 178 00:11:07,431 --> 00:11:09,298 أود ان ادعو 179 00:11:09,350 --> 00:11:11,133 بعض من الناس ذوي الشأن للعشاء 180 00:11:11,135 --> 00:11:15,470 من أجلكِ , وبالطبع من أجل ابنك والجلوس على طاولتي 181 00:11:15,472 --> 00:11:19,308 بصفتكِ صديقتي و مساندتي وهذا سيشكل كل الفرق 182 00:11:21,645 --> 00:11:24,146 انها فكرة رائعة 183 00:11:24,198 --> 00:11:26,532 نعم 184 00:11:26,567 --> 00:11:28,650 نعم , كنت على حق 185 00:11:28,702 --> 00:11:31,403 مصالحنا الحقيقية واحدة 186 00:11:31,455 --> 00:11:33,572 187 00:11:48,222 --> 00:11:51,006 وأنت تعلم , سيباستيان لطالما تجاوبت 188 00:11:51,058 --> 00:11:54,009 للجزرة أكثر من العصا ( تعبير مجازي عن الثواب والعقاب ويعد إساءة لمن يُقال له ) 189 00:11:54,061 --> 00:11:57,346 و اي نوع من الجزر فى بالِك؟ 190 00:11:57,398 --> 00:12:01,233 لا يمكنني الاستمتاع و جثة جورج معلّقة فوقي 191 00:12:01,268 --> 00:12:05,270 إلا اذا تمكنت التصديق حقاً انك تخلصت منها 192 00:12:05,322 --> 00:12:07,522 حينها سأكون ممتنة 193 00:12:07,575 --> 00:12:12,494 و امتناني يا سيدي بإمكانه ... إحياء الميت 194 00:12:13,581 --> 00:12:16,081 أعتبري الامر انتهى 195 00:12:16,116 --> 00:12:18,784 اخر اثر لجورج سيختفي 196 00:12:18,836 --> 00:12:21,286 قبل مُضي الليل 197 00:12:30,464 --> 00:12:33,548 198 00:12:33,550 --> 00:12:35,684 ستسنح لك الفرصة الليلة 199 00:12:35,719 --> 00:12:38,720 للتأكد اذا ما كانت الكونتيسة هى نفسها الساحرة التى حاربتها 200 00:12:38,772 --> 00:12:41,223 منذ سنوات مضت 201 00:12:41,275 --> 00:12:44,893 اذا تمكنت من رؤيتها سأتمكن من التعرف عليها 202 00:12:44,895 --> 00:12:49,648 أترين , انها تحمل علامتي كما أحمل علاماتها 203 00:12:49,700 --> 00:12:55,737 الأهم . سأجد اين تخبئه 204 00:12:55,789 --> 00:12:58,156 هو؟ 205 00:12:58,208 --> 00:13:01,576 الشيء الوحيد غير المقدس الذي يسمح لها الحفاظ على 206 00:13:01,578 --> 00:13:04,746 وجودها طويل الأجل بصورة متفحشة 207 00:13:04,748 --> 00:13:08,583 وبتدميره , ستدميرنها 208 00:13:08,585 --> 00:13:14,089 لكن ما هذا الشيء بالتحديد؟ 209 00:13:14,141 --> 00:13:16,508 ستعلمين ثمن هذه المعلومة 210 00:13:16,560 --> 00:13:19,728 عندما أتمكن من تحديد ... مكانه 211 00:13:19,763 --> 00:13:23,398 عندما تتواجد هى وابنها على العشاء هنا 212 00:13:23,434 --> 00:13:26,802 ستذهب الى سفينتها 213 00:13:31,438 --> 00:13:33,105 كوتتن مغرم بي 214 00:13:33,407 --> 00:13:34,823 لكن إذا كان مسحور للوقوع فى غرامي 215 00:13:34,875 --> 00:13:39,210 إذا كيف يمكنني التأكد من ان حبه لي حقيقي؟ 216 00:13:39,246 --> 00:13:42,297 أريد رجلاً وليس دمية 217 00:13:42,332 --> 00:13:45,083 أخبرني , جينكينز البُني 218 00:13:45,135 --> 00:13:50,088 هل يمكن للمرء الحصول على كل ما يتمناه و يظل غير سعيد؟ 219 00:13:50,090 --> 00:13:52,090 220 00:13:52,142 --> 00:13:56,061 انت لست سعيد ايضا. اليس كذلك؟ 221 00:13:56,096 --> 00:13:57,595 ما الذي تريده؟ 222 00:13:57,647 --> 00:13:59,731 جبنة؟ 223 00:14:03,186 --> 00:14:05,320 224 00:14:08,825 --> 00:14:10,442 225 00:14:10,494 --> 00:14:12,077 226 00:14:12,112 --> 00:14:15,447 انه فقط يريد ان يرضع 227 00:14:15,449 --> 00:14:18,666 و إطعامه بواسطة سيدته 228 00:14:18,702 --> 00:14:20,452 تعال الي هنا 229 00:14:20,454 --> 00:14:22,704 230 00:14:22,756 --> 00:14:26,458 هذا هو ثمن لكل ما تبذلينه من عطاء 231 00:14:27,210 --> 00:14:29,511 232 00:14:29,546 --> 00:14:33,715 هناك , الان هناك 233 00:14:35,802 --> 00:14:39,354 يجب ان تفخري بحملكِ علامة الساحرة 234 00:14:39,389 --> 00:14:41,973 ولكن بالطبع للحفاظ على حياتك 235 00:14:41,975 --> 00:14:45,360 يجب ان تحتفظي بهذا السر 236 00:14:45,395 --> 00:14:46,561 كما كان يجب عليكِ 237 00:14:46,596 --> 00:14:49,180 حفظ أسررارنا من ماري سيبلي 238 00:14:50,900 --> 00:14:54,352 يمكنني عقابِك بقسوة هنا والان 239 00:14:54,404 --> 00:14:56,854 لكن سامنحكِ فرصة لتخليص نفسك 240 00:14:56,906 --> 00:14:59,524 قريبا ستتلقي دعوة 241 00:14:59,576 --> 00:15:02,026 للعشاء فى قصر سيبلي هذا المساء 242 00:15:02,028 --> 00:15:04,696 اثناء العشاء ستتسللين بعيداً 243 00:15:04,698 --> 00:15:07,198 لسرقة كتاب الظلام الخاص بأبيكِ 244 00:15:07,200 --> 00:15:10,034 هناك أسرار فى هذا الكتاب 245 00:15:10,036 --> 00:15:11,720 أسرار أنتِ وانا نحتاجها 246 00:15:11,755 --> 00:15:14,072 أنا؟ لماذا , أنا؟ 247 00:15:14,124 --> 00:15:17,242 لانه فقط انتِ من يمكنك العثور عليه 248 00:15:17,244 --> 00:15:20,578 كيف لي ايجاد كتاب لم يسبق وان رأيته من قبل ؟ 249 00:15:20,580 --> 00:15:21,746 250 00:15:21,748 --> 00:15:26,084 بعض الاشياء تحتاج فقط للسعي لكي يتم العثور عليها 251 00:15:26,086 --> 00:15:30,422 واذا تم الامر بنجاح سيتم غفران كل شيء 252 00:15:30,424 --> 00:15:31,756 - ... واذا فشل الامر 253 00:15:31,758 --> 00:15:33,892 254 00:15:33,927 --> 00:15:35,727 ....و , حسناً 255 00:15:35,762 --> 00:15:38,763 الفشل ليس خيار وارد, اليس كذلك؟ 256 00:15:41,351 --> 00:15:43,234 257 00:15:43,270 --> 00:15:44,836 258 00:15:44,871 --> 00:15:47,772 259 00:15:50,660 --> 00:15:53,945 260 00:15:53,997 --> 00:15:56,498 261 00:15:57,333 --> 00:16:00,468 مرحباً بعودتك من إندوفر , ايها الطبيب 262 00:16:08,962 --> 00:16:11,679 هناك واحد هنا بالخلف 263 00:16:13,467 --> 00:16:15,967 لم يمت بعد 264 00:16:16,019 --> 00:16:17,602 يبدو كذلك 265 00:16:17,637 --> 00:16:19,137 حيثما يتواجد نفس , يوجد أمل باللاتينية 266 00:16:19,139 --> 00:16:23,057 حيثما يتواجد نفس , يوجد أمل 267 00:16:23,110 --> 00:16:24,726 268 00:16:24,778 --> 00:16:26,111 أملي , هذا هو 269 00:16:26,146 --> 00:16:27,812 270 00:16:29,733 --> 00:16:31,649 أسمعني يا رجل 271 00:16:31,701 --> 00:16:34,152 أمنحنى بركتِك 272 00:16:36,490 --> 00:16:40,875 هل ستضحي بنفسك من اجل حياة اعداد لا تحصى من الاخرين؟ 273 00:16:40,911 --> 00:16:43,995 274 00:16:51,370 --> 00:16:54,371 هناك أسرار تريدين كشفها يا أمي 275 00:16:54,423 --> 00:16:57,374 أتركيهم لي 276 00:16:57,376 --> 00:17:01,013 لا تجد صَدفة تستعصي عليّ ايجاد .... طريقة للوصول بداخلها 277 00:17:01,615 --> 00:17:04,199 بالرغم أنني اعتقد ان الارملة الجميلة سيبلي 278 00:17:04,251 --> 00:17:10,288 بمرور الوقت ستتفتح لي , مثل الوردة 279 00:17:10,290 --> 00:17:13,959 نعم , يا عزيزي 280 00:17:13,961 --> 00:17:16,611 انا مدركة ان سحرك قد انتشر 281 00:17:16,646 --> 00:17:18,396 فقط بفضل تقدير ذاتك 282 00:17:18,398 --> 00:17:21,399 السؤال الوجيه هنا 283 00:17:21,451 --> 00:17:24,402 هل تقوم ماري سيبلي بإخفاء شيئا عنّا 284 00:17:24,454 --> 00:17:26,738 او هل يقوم شخص اخر بإخفاء شيء ما عنها 285 00:17:26,740 --> 00:17:29,307 أنتِ بالفعل بارعة يا أمي 286 00:17:29,342 --> 00:17:31,743 أياكان ما تقصدينه؟ 287 00:17:31,778 --> 00:17:34,412 حسناً , دعنا نقول انني لا اعلم 288 00:17:34,447 --> 00:17:36,297 اذا كان لديها بكل معنى الكلمة ما يلزم 289 00:17:36,332 --> 00:17:38,750 لإنهاء ما بدأته 290 00:17:38,802 --> 00:17:41,719 لكن سنكتشف ذلك الليلة حيث ان دعوتها جائت فى الوقت المناسب 291 00:17:41,755 --> 00:17:44,255 واذا لم تكن تعرف؟ 292 00:17:44,257 --> 00:17:47,675 ما الذي سيحدث حينها للجميلة ماري سيبلي وقفيرها من ساحرات ايسكيس؟ 293 00:17:47,727 --> 00:17:51,312 كما هو الحال دائماً , سنقتلهم جميعا 294 00:17:51,347 --> 00:17:55,266 أخيراً.. وستدعيني اقوم بالامر لكِ أليس كذلك؟ 295 00:17:56,986 --> 00:18:00,354 بكل ما أوتيت من قوة؟ 296 00:18:00,407 --> 00:18:03,608 297 00:18:03,610 --> 00:18:05,443 298 00:18:05,445 --> 00:18:06,944 299 00:18:06,996 --> 00:18:11,199 ألم تصبح جميلة الان , عزيزتنا ميرسي؟ 300 00:18:11,251 --> 00:18:13,167 أنها بُرعُم نادر الوجود 301 00:18:13,203 --> 00:18:17,004 مثل نبتة البلادونة المُزهرة 302 00:18:17,040 --> 00:18:21,375 وكما يجب ان تقوم ميرسي بإحضار الاطفال اليّ 303 00:18:21,428 --> 00:18:23,711 حتى نستمر فى الإزهار 304 00:18:23,763 --> 00:18:25,296 305 00:18:25,348 --> 00:18:27,265 وهل تقاعست عن القيام بذلك؟ 306 00:18:27,300 --> 00:18:31,803 حسناً , أبداً تشاتزي ابداً 307 00:18:31,805 --> 00:18:35,640 لا , قمت بجمعهم بكل أمانه وطواعيه 308 00:18:35,692 --> 00:18:38,192 منذ ان كنت طفل صغير , بنفسك 309 00:18:38,228 --> 00:18:41,229 ولكن الوقت يؤثر سلباً 310 00:18:41,281 --> 00:18:44,649 لقد كبرت الان والصغار يخافون منك 311 00:18:44,651 --> 00:18:46,317 هذا الامر يغيظ 312 00:18:46,319 --> 00:18:48,319 الامر الذي يهدد بلفت كثير من الانتباه 313 00:18:48,321 --> 00:18:52,423 الان , الأطفال سيأتون طواعيةً لميرسي 314 00:18:52,459 --> 00:18:54,492 كما كانوا يفعلون معك 315 00:18:54,544 --> 00:18:59,630 بالاضافة انت أمامك مهمة أخرى تتحداك 316 00:18:59,666 --> 00:19:02,667 ماري سيبلي 317 00:19:03,469 --> 00:19:04,851 ماري سيبلي 318 00:19:04,887 --> 00:19:08,289 يالها من وعاء للبول , الجدري والسُم 319 00:19:08,341 --> 00:19:11,292 قد يكون هذا صحيح يا عزيزتي 320 00:19:11,344 --> 00:19:13,411 ولكن كما تعلم كل ساحرة 321 00:19:13,446 --> 00:19:18,582 البول , الجدري والسُم لديهم استخدماتهم 322 00:19:22,889 --> 00:19:24,972 الى اين تظنين انكِ ستأخذين ابني؟ 323 00:19:25,024 --> 00:19:28,025 للغابة, حيثما استطيع تخبئته فى مأمن بعيداً عن الكونتيسة 324 00:19:28,061 --> 00:19:29,643 كما أبقيتِ جورج فى مأمن؟ 325 00:19:29,696 --> 00:19:32,897 لقد حذرتك من ان تستهيني بالتهديد 326 00:19:32,899 --> 00:19:34,699 والان قمتِ بدعوتها الى هنا 327 00:19:34,734 --> 00:19:37,985 هل تريدينني محاربة البحر بالسيف؟ 328 00:19:38,037 --> 00:19:39,570 فى بعض الاحيان , مجاراة الوضع الحالي 329 00:19:39,572 --> 00:19:41,872 هو الحل الوحيد للهرب من الامر. 330 00:19:41,908 --> 00:19:43,207 تعال 331 00:19:43,242 --> 00:19:46,377 ماري المتعجرفة لا تتعلم ابداً 332 00:19:46,412 --> 00:19:48,996 لقد تعلمت الكثير منِك, أختي 333 00:19:49,048 --> 00:19:51,716 ومن الضمن ألا اضع ثقتي فى أحد 334 00:19:51,751 --> 00:19:55,086 لا يوجد أحد يمكنه حماية أبني اكثر مني. 335 00:19:55,088 --> 00:19:57,254 336 00:20:11,070 --> 00:20:13,604 ما الذي يزعجك, ماذر؟ 337 00:20:15,074 --> 00:20:20,444 لا يمكنني النوم , ولا الأكل ولا القراءة 338 00:20:20,446 --> 00:20:25,783 أخبرني ... هل الحُب مرض؟ 339 00:20:25,835 --> 00:20:27,284 340 00:20:27,286 --> 00:20:29,537 حسناً , الحُب هو حُمى غريبة الأطوار 341 00:20:29,589 --> 00:20:32,540 تشتاق الي من سبب لها ذلك 342 00:20:32,592 --> 00:20:35,092 إذن لا يوجد دواء 343 00:20:35,128 --> 00:20:37,545 لا يوجد ما يمكن ان أصفه لك 344 00:20:37,597 --> 00:20:42,383 من جانبي وجدت فى الايام الماضية 345 00:20:42,435 --> 00:20:45,386 التحديق فى الجانب الغامض من الموت ما يهدأني 346 00:20:48,307 --> 00:20:50,941 وما الذي رأيته؟ 347 00:20:50,977 --> 00:20:53,477 لقد ذهبت الي إيندوفر 348 00:20:53,513 --> 00:20:55,913 تأكدت من ان الجدري عندهم قد انتقل من عندنا 349 00:20:55,948 --> 00:20:57,898 والضحايا هناك , أنهم 350 00:20:57,950 --> 00:21:00,484 لم يعانوا بعد من تلك حبوب السوداء 351 00:21:00,536 --> 00:21:02,703 ربما بشأن هذا الغرام 352 00:21:02,738 --> 00:21:05,623 هذه الحُمى تشتاق الى نهاية معينة 353 00:21:05,658 --> 00:21:09,660 بالنسبة لرجل علم تتحدث بالالغاز. 354 00:21:09,662 --> 00:21:11,962 حسناً . دعني اقول ان عندى الفرصة 355 00:21:11,998 --> 00:21:15,800 لملاحظة هذه النهاية الليلة تجرُبة 356 00:21:15,835 --> 00:21:22,807 أخبرني ايها الموقر بصفتك طبيب للروح 357 00:21:22,842 --> 00:21:26,677 اسيكون خطيئة ان يضحي رجل ما بروحه فداء ارواح الاخرين؟ 358 00:21:26,712 --> 00:21:32,233 ان يضحى بروحه مثل المسيح 359 00:21:32,268 --> 00:21:36,821 وبخلاف ذلك لن تكون تضحية بل جريمة قتل 360 00:21:36,856 --> 00:21:39,523 ولو قام رجل بقتل شخص على أعتاب الموت 361 00:21:39,575 --> 00:21:41,492 هل يعد هذا جريمة؟ 362 00:21:41,527 --> 00:21:45,362 جريمة , ربما لا ولكن خطئية بدون شك 363 00:21:45,398 --> 00:21:47,097 يمكنني التعايش مع هذه 364 00:21:47,133 --> 00:21:49,533 السؤال هنا , هل تستطيع ؟ 365 00:21:49,535 --> 00:21:53,754 أفترض اننا سنكتشف ذلك يوماً 366 00:21:53,789 --> 00:21:57,958 إذن سأقوم بدعوتك حينئذ 367 00:22:08,855 --> 00:22:10,971 368 00:22:18,531 --> 00:22:21,282 أصمتوا 369 00:22:21,317 --> 00:22:25,069 واستمروا فى الغزل او ستتلقون وعيدي 370 00:22:25,071 --> 00:22:28,739 ما الذي تنظرين اليه؟ عودي الى العمل 371 00:22:41,721 --> 00:22:45,589 372 00:22:56,652 --> 00:23:00,104 ما الذي تفعلينه؟ 373 00:23:01,490 --> 00:23:04,441 من الذي سيقوم بالدفع من اجل هذا؟ 374 00:23:04,493 --> 00:23:06,628 ستقومين انتِ بالدفع ايتها الشقية الصغيرة 375 00:23:06,663 --> 00:23:08,796 376 00:23:08,832 --> 00:23:10,248 عودي للعمل 377 00:23:10,300 --> 00:23:12,735 378 00:23:25,749 --> 00:23:27,349 379 00:23:27,384 --> 00:23:28,884 380 00:23:28,919 --> 00:23:31,069 381 00:23:40,998 --> 00:23:43,632 382 00:23:43,668 --> 00:23:45,801 383 00:24:00,351 --> 00:24:02,518 384 00:24:11,011 --> 00:24:13,263 385 00:24:13,298 --> 00:24:16,583 كم أكره العشاءات الرسمية 386 00:24:16,635 --> 00:24:19,169 كم اتمنى لو كنت هندية 387 00:24:19,171 --> 00:24:22,389 اراهن انهم لا يتأنقون من اجل العشاء 388 00:24:22,424 --> 00:24:25,175 ما قولك, جينكينز البُني؟ 389 00:24:25,227 --> 00:24:27,510 هل يمكنك ان تصنع مني هندية بتول؟ 390 00:24:27,562 --> 00:24:28,711 391 00:24:28,747 --> 00:24:32,348 لا . لم اعتقد ذلك 392 00:24:32,350 --> 00:24:35,752 حسناً على الاقل اتمنى ألا أدخل بمفردي 393 00:24:35,787 --> 00:24:37,604 ... وهذا هو ما اسوء ما فى الامر 394 00:24:37,656 --> 00:24:41,858 عندما تدخل الى غرفة ما وكل العيون تتجه اليك لتطلق الاحكام 395 00:24:43,412 --> 00:24:49,282 هل يمكنك إحضار كوتتن الى بابي ليصحبني 396 00:24:49,334 --> 00:24:53,453 وبحوزته باقة ورد فى يديه 397 00:24:53,505 --> 00:24:54,788 وشِعر على شفتيه؟ 398 00:24:54,840 --> 00:24:57,040 399 00:24:57,092 --> 00:24:59,375 400 00:24:59,428 --> 00:25:01,644 401 00:25:01,680 --> 00:25:04,297 402 00:25:04,349 --> 00:25:06,466 شكرا لك 403 00:25:06,518 --> 00:25:07,884 انها جميلة 404 00:25:07,886 --> 00:25:11,387 أنهم ليسوا سوى ظل شاحب بجانب جمالِك 405 00:25:11,389 --> 00:25:12,722 حقاً؟ 406 00:25:12,724 --> 00:25:13,773 نعم 407 00:25:13,809 --> 00:25:15,024 408 00:25:15,060 --> 00:25:17,977 اأمل ألا يفتقد الجيران لأزهارهم 409 00:25:18,029 --> 00:25:21,397 410 00:25:21,399 --> 00:25:24,067 جئت لأصطحابك الى منزل ماري سيبلي 411 00:25:24,069 --> 00:25:29,572 كنت افكر للتو ... كم سيكون من اللطيف 412 00:25:31,326 --> 00:25:33,243 متى قررت ان تأتي؟ 413 00:25:33,295 --> 00:25:36,913 بكل صراحة , كنت فى طريقي 414 00:25:36,915 --> 00:25:40,633 عندما خطرتِ فى بالي 415 00:25:40,669 --> 00:25:44,337 مثل ... مثل شروق الشمس 416 00:25:44,389 --> 00:25:47,423 سأكون جاهزة فقط خلال بضع لحظات 417 00:26:01,773 --> 00:26:04,140 هل يجب ان اتواجد هنا؟ 418 00:26:04,176 --> 00:26:06,826 تعلمين لا يوجد ما يصيبيني بالسأم اكثر من العشاء 419 00:26:08,864 --> 00:26:10,563 ايأً ما كانت ماري سيبلي 420 00:26:10,615 --> 00:26:11,814 ونواياهها الخبيثة 421 00:26:11,866 --> 00:26:14,650 والتي لا أشك فى ان عقلها الضيق والصغير لديه بعض منها 422 00:26:14,652 --> 00:26:18,871 عشاء الليلة سيخدم هدفي , ايضاً 423 00:26:18,907 --> 00:26:20,623 كيف لكِ ان تستمري فى الشك بشأنها , يا أمي؟ 424 00:26:20,658 --> 00:26:23,492 كما هو واضح ان سايلم هى طريقها للجحيم على الارض 425 00:26:24,446 --> 00:26:26,396 ان الامر يتطلب قلب جسور اكثر منها 426 00:26:26,398 --> 00:26:31,067 لتتمكن من فتح البوابة قلب مثل قلبي أنا 427 00:26:31,069 --> 00:26:37,123 الذي منعني عن القيام به ذاك المنافق التقيّ ماذر 428 00:26:37,158 --> 00:26:39,909 ولكنه لم يوقف ماري سيبلي 429 00:26:39,911 --> 00:26:43,463 لا تُمني قلبك بالفوز بماري سيبلي 430 00:26:43,498 --> 00:26:47,083 ربما سيكون هذا أخر عشاء لها 431 00:26:47,135 --> 00:26:51,254 اذا رأيت منها غدر اي وقت بما فيه الليلة 432 00:26:51,306 --> 00:26:55,224 لن تعيش طويلا حتى تعاشرها 433 00:26:55,260 --> 00:26:58,011 ناهيك عن محبتها 434 00:27:00,065 --> 00:27:06,736 نخب , أصدقائنا الجدد فى سايلم 435 00:27:07,939 --> 00:27:10,940 الى ماري سيبلي التى لا تعرف الكلل 436 00:27:10,992 --> 00:27:16,162 والى الاصدقاء الغائبين مثل عزيزنا جورج سيبلي 437 00:27:16,197 --> 00:27:21,000 يستريح بأمان فى الاعلى 438 00:27:21,036 --> 00:27:26,422 دعونا نأكل ونشرب إكراما له 439 00:27:26,458 --> 00:27:30,043 بالظبط كما يتمنى 440 00:27:30,095 --> 00:27:31,627 الى الاصدقاء 441 00:27:31,680 --> 00:27:33,296 الى الاصدقاء 442 00:27:33,298 --> 00:27:34,464 الى الاصدقاء 443 00:27:40,105 --> 00:27:44,390 مضى وقت طويل , ايها الطبيب 444 00:27:44,442 --> 00:27:46,109 لازلت اتذكر زيارتك الاخيرة 445 00:27:46,144 --> 00:27:49,979 ومذاقك المحسوس على كل الاشياء الإليزابيثية 446 00:27:49,981 --> 00:27:51,814 حتى بصحبتكِ الجميلة 447 00:27:51,816 --> 00:27:54,033 اجد من الصعب الا افكر فى الوباء الذي يتفشى 448 00:27:54,069 --> 00:27:55,902 بينما نحن نجلس ونتناول العشاء هنا 449 00:27:55,954 --> 00:27:58,905 أتفهم ذلك , و تفانيك هذا محل إعجاب 450 00:27:58,957 --> 00:28:01,157 لكننا هنا ويجب ان نأكل 451 00:28:01,209 --> 00:28:04,744 هل يمكنك ان تتولى التقطيع , ايها الطبيب؟ 452 00:28:04,796 --> 00:28:06,662 هل هذا الدور الذي تطلبينه مني 453 00:28:06,664 --> 00:28:08,131 كعازف الكمان فى محرقة روما؟ 454 00:28:08,166 --> 00:28:10,333 لقد سمعت انك طبيب ماهر 455 00:28:10,385 --> 00:28:13,086 ولكنك وقح مثل الحلاق الجراح 456 00:28:13,138 --> 00:28:14,971 أين أخلاقك؟ 457 00:28:15,006 --> 00:28:17,340 ربما وضعتهم فى غير محلهم 458 00:28:17,375 --> 00:28:19,976 ربما فى نفس المكان المظلم الذي تحتفظ فيه بأخلاقك 459 00:28:20,011 --> 00:28:23,563 أعتقد اننا جميعا نتفق على ان هذا لأمر فظيع 460 00:28:23,598 --> 00:28:25,348 وجود إناس يموتون بسبب الوباء 461 00:28:25,350 --> 00:28:28,568 ونحن نحتفل بهذا العشاء وسط كل هذا الخزف 462 00:28:28,603 --> 00:28:29,852 فظيع 463 00:28:29,904 --> 00:28:33,356 لكن ليس أفظع من الحياة نفسها 464 00:28:33,358 --> 00:28:35,491 والعالم كما هو حاله 465 00:28:35,527 --> 00:28:37,493 بشأن هذه , على الاقل نحن متفقين 466 00:28:37,529 --> 00:28:39,112 هل انتما على ثقة 467 00:28:39,164 --> 00:28:41,531 بأن الاشياء لم يكن من المقدر ان تصبح على حالة احسن ؟ 468 00:28:41,533 --> 00:28:43,616 الحياة لم يتم تصميمها لتكون عادلة 469 00:28:43,668 --> 00:28:46,085 لو تم تصميمها من الاساس 470 00:28:46,121 --> 00:28:50,373 اسكت الأن إن الوالي هنا 471 00:28:50,375 --> 00:28:53,009 وسيقاضيك بتهمة الإلحاد 472 00:28:53,044 --> 00:28:55,461 وسيكون من الخارج عن جميع حدود اللياقة 473 00:28:55,513 --> 00:28:58,347 ان اشهد ضد ضيف لي على العشاء 474 00:28:58,383 --> 00:28:59,932 475 00:28:59,968 --> 00:29:02,769 حسنا إذن 476 00:29:02,804 --> 00:29:04,887 اذا لم يقم الطبيب بالامر لكِ 477 00:29:04,939 --> 00:29:08,307 سأكون فى غاية السعادة للقيام بالامر بدلا عنه 478 00:29:19,170 --> 00:29:21,988 479 00:29:22,040 --> 00:29:26,242 السيدات ... والسادة 480 00:29:26,244 --> 00:29:30,613 لو تكرمتم بمنحي دقيقة 481 00:29:32,550 --> 00:29:36,385 لدي سؤال لأطرحه على الآنسة هايل 482 00:29:36,421 --> 00:29:41,757 و... , اسئله أمام الله 483 00:29:41,759 --> 00:29:44,560 وأمام جميع أخيار سايلم 484 00:29:49,501 --> 00:29:52,018 ...آن 485 00:29:56,774 --> 00:29:58,741 هل تتزوجينني؟ 486 00:30:03,581 --> 00:30:05,031 487 00:30:11,456 --> 00:30:14,540 ... سامحني , أنا 488 00:30:14,592 --> 00:30:16,459 لقد ارتبكت 489 00:30:17,679 --> 00:30:22,215 أحتاج لبعض الوقت لكي ألّم شمل نفسي 490 00:30:22,267 --> 00:30:23,633 المعذرة 491 00:30:33,137 --> 00:30:34,570 492 00:30:34,605 --> 00:30:37,239 493 00:30:37,274 --> 00:30:40,559 494 00:31:18,983 --> 00:31:21,100 495 00:31:23,037 --> 00:31:24,503 هل تجرؤ على تسمية نفسك والي 496 00:31:24,539 --> 00:31:26,422 وتعامل رجالك بمثل هذه الطريقة؟ 497 00:31:26,457 --> 00:31:28,324 هنود .... مشركين ملحدين 498 00:31:28,359 --> 00:31:31,093 499 00:31:31,129 --> 00:31:34,964 لا يوجد قانون يمنع القيام بمقايضة صعبه 500 00:31:34,966 --> 00:31:37,500 501 00:31:52,750 --> 00:31:55,985 أخيرا ً , قبل ترحيلهم عن طريق الميناء 502 00:31:55,987 --> 00:31:57,570 503 00:31:57,622 --> 00:31:59,989 وبمضي الوقت , حتى نهاية الليل 504 00:31:59,991 --> 00:32:02,291 اعطوني كل الفراء التى قاموا بتجميعها فى ذلك الموسم 505 00:32:02,326 --> 00:32:06,462 مقابل فأسين ثقيلين و بطانية أكلتها العثة 506 00:32:06,497 --> 00:32:08,581 مثل الخنازير فى الحوض الصغير 507 00:32:08,633 --> 00:32:12,084 ومعرفتهم المحدودة بقرب موعد اقتيادهم للذبح 508 00:32:12,136 --> 00:32:14,136 بعض منهم لديه فوائده 509 00:32:14,172 --> 00:32:16,472 صحيح بما فيه الكفاية أفترض ذلك 510 00:32:16,507 --> 00:32:22,595 سيد هاثورن سيصنع لنا لحية كالمتشددين لنرتديها 511 00:32:22,647 --> 00:32:26,182 لتمكنا من الجشع و سهولة التلاعب فليعش لذلك 512 00:32:26,234 --> 00:32:27,817 ماذر الصغير , من ناحية أخرى 513 00:32:27,819 --> 00:32:29,068 غير مؤذي 514 00:32:29,120 --> 00:32:30,820 بالكاد 515 00:32:30,822 --> 00:32:33,739 مليئ بالعاطفة والمثُل العليا 516 00:32:33,791 --> 00:32:36,659 اكثر بقليل من خطورة تلك الاشياء مجتمعة 517 00:32:36,711 --> 00:32:38,878 لا , يجب عليه ان يموت 518 00:32:38,913 --> 00:32:41,864 حتى يتسنى للصغير ماذر ان يلحق بأبيه فى الجحيم 519 00:32:41,899 --> 00:32:45,418 وبالطبع الطبيب الوسيم واين رايت . 520 00:32:45,470 --> 00:32:47,336 يجب عليه ان يموت اول شخص 521 00:32:47,388 --> 00:32:51,557 جريء للغاية وذكي جدا وفوق كل ذلك فضولي جدا 522 00:32:51,593 --> 00:32:53,009 ألا توافقيني؟ 523 00:32:53,661 --> 00:32:56,278 بعد كل هذا , ستتعلمين قريبا اذا لم تتمكني بالفعل من ذلك 524 00:32:56,330 --> 00:32:59,781 ان التضحيات على وجه الدقة هى الوقود لعملنا 525 00:32:59,833 --> 00:33:03,785 يمكنكِ قول ان القيام بالتضحية باكثر الاشياء التى نحبها 526 00:33:03,837 --> 00:33:08,123 هى المفتاح ... لجميع الابواب 527 00:33:08,158 --> 00:33:11,126 هل يقومون بالزرع؟ ... لا , انهم يصطدون 528 00:33:19,853 --> 00:33:22,638 529 00:33:44,662 --> 00:33:46,022 ما الذي تفعلينه هنا؟ 530 00:33:46,030 --> 00:33:49,298 أهرب من عشاء مُمل و خطيب سكير 531 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 أخرجي 532 00:33:50,334 --> 00:33:52,968 533 00:34:04,198 --> 00:34:05,814 534 00:34:05,866 --> 00:34:08,484 لابد وانك تعلم الكثير عن الشعوذة , ايها الموقر 535 00:34:08,536 --> 00:34:10,786 للقيام بمثل هذه التصريحات المتميزة 536 00:34:10,821 --> 00:34:12,037 لقد درست الامر فى الجامعة 537 00:34:12,073 --> 00:34:14,490 وعائلتي ايضا ضليعة فى الامر 538 00:34:14,492 --> 00:34:18,226 ولكني استمريت فى القراءة والتعلم على قدر المستطاع 539 00:34:18,228 --> 00:34:21,396 التعلم , حقا؟ 540 00:34:21,398 --> 00:34:24,232 هل هذا ما يطلقونه عليه هذه الايام؟ 541 00:34:35,313 --> 00:34:38,480 تعال يا صغيري يجب ان نذهب 542 00:34:38,482 --> 00:34:39,982 أمي قالت ان ابقى فى الداخل 543 00:34:40,017 --> 00:34:43,035 أمك لا تعرف الخطر هنا . 544 00:34:43,070 --> 00:34:44,070 الان , تعال معي 545 00:34:44,071 --> 00:34:46,038 لا , قالت ليس على ان اذهب 546 00:34:46,073 --> 00:34:48,990 أريد البقاء هنا أريد رؤية أمي 547 00:34:49,042 --> 00:34:52,328 لا يوجد وقت هيا 548 00:34:52,330 --> 00:34:53,662 على ضوء الحقيقة 549 00:34:53,714 --> 00:34:56,465 هذا اللحم المشوي اكثر لذاذة 550 00:34:56,500 --> 00:34:57,833 أتفق معك 551 00:34:58,635 --> 00:35:00,969 هاثورن هل تمرر لي الملح ؟ 552 00:35:00,971 --> 00:35:03,573 كيف تم الدفع لمثل هذه الدراسات فى الجامعة,ماذر؟ 553 00:35:03,575 --> 00:35:05,491 هذا الامر الذي تناقشنا بشأنه هذا الصباح 554 00:35:05,543 --> 00:35:07,744 عن محي جميع آثار جورج 555 00:35:10,215 --> 00:35:11,831 لقد تحدثنا بالفعل 556 00:35:11,883 --> 00:35:14,000 557 00:35:32,837 --> 00:35:34,754 انا آسف 558 00:35:34,806 --> 00:35:40,259 أعرف ان ينبغي ان ابقى فى غرفتي لكني كنت خائف 559 00:35:41,729 --> 00:35:43,512 كل شيء على ما يرام يا حبي 560 00:35:43,564 --> 00:35:46,265 ينتابنا الخوف جميعا فى بعض اللحظات 561 00:35:46,317 --> 00:35:51,553 ومن يكون هذا الولد اللطيف ؟ 562 00:35:51,588 --> 00:35:54,856 ابن أخ جورج 563 00:35:54,892 --> 00:35:57,059 وأين ابواه؟ 564 00:35:57,094 --> 00:35:59,728 ذُبحوا من قبل الهنود 565 00:35:59,763 --> 00:36:02,130 وقمنا بدفع الفدية لنسترده منهم 566 00:36:02,166 --> 00:36:04,333 انه غير معتاد على الصحبة المتحضرة 567 00:36:04,368 --> 00:36:08,453 ودائما ما يقاطع عشاءنا بسوء تهذيب 568 00:36:09,573 --> 00:36:12,791 أخبر ناثانيال ان يأخذك للسرير ويقص عليك قصة 569 00:36:20,718 --> 00:36:25,520 انه عزيز جدا الحمل الصغير 570 00:36:29,262 --> 00:36:32,513 571 00:36:32,565 --> 00:36:34,515 آن 572 00:36:36,319 --> 00:36:37,852 كوتتن 573 00:36:37,904 --> 00:36:40,021 كنت ابحث عنكِ 574 00:36:44,494 --> 00:36:45,777 هل هذه هى الاجابة؟ 575 00:36:45,829 --> 00:36:47,695 لماذا؟ 576 00:36:47,697 --> 00:36:50,448 من اجل عرضي 577 00:36:53,169 --> 00:36:54,619 نعم 578 00:36:54,671 --> 00:36:58,623 نعم؟ .. نعم 579 00:36:58,675 --> 00:36:59,957 نعم 580 00:37:00,009 --> 00:37:01,843 نعم 581 00:37:01,878 --> 00:37:03,628 حبيبتي 582 00:37:17,444 --> 00:37:19,277 583 00:37:19,312 --> 00:37:20,778 584 00:37:20,814 --> 00:37:23,814 لا , آسفة كوتتن لا استطيع , ليس هكذا 585 00:37:23,849 --> 00:37:27,651 - ماذر؟ - ليس الليلة 586 00:37:30,606 --> 00:37:32,790 لقد قلت انك تريد التواجد هناك 587 00:37:32,842 --> 00:37:35,543 حسنا , لقد حان الوقت لكي تحمي روحي الخالدة 588 00:37:40,383 --> 00:37:42,883 589 00:37:42,935 --> 00:37:44,051 تصبحين على خير , إذن 590 00:37:44,103 --> 00:37:46,220 تصبح على خير 591 00:37:56,232 --> 00:38:01,035 كلنا ولدنا احرار , جون اولدن 592 00:38:01,070 --> 00:38:04,238 وانتهى بنا الأمر عبيد لنفس المرأة 593 00:38:04,290 --> 00:38:09,660 ليس انا , ليس بعد الان 594 00:38:09,712 --> 00:38:12,213 لو كان هذا صحيح يا صائد السحرة 595 00:38:12,248 --> 00:38:15,216 لكانت ماري سيبلي فى عداد الاموات الان 596 00:38:15,251 --> 00:38:19,086 ماذا تريدين مني؟ 597 00:38:19,088 --> 00:38:23,924 للأن , انا بالكاد ممتنة بهذا الشيء الصغير 598 00:38:23,976 --> 00:38:27,928 ولكن قريباً عندما يحين الوقت 599 00:38:27,930 --> 00:38:32,183 ستكون الشيء الذي سأستخدمه ضد ماري سيبلي 600 00:38:32,235 --> 00:38:36,937 ستكون سلاحي فى حرب السحرة هذه 601 00:39:00,296 --> 00:39:02,963 سمعت بعض الشائعات عن ممارستك للتشريح 602 00:39:02,965 --> 00:39:08,018 التشريح يُمارس على الموتى , ولكن هذا تشريح على الكائنات الحية 603 00:39:08,054 --> 00:39:10,971 ما تقترحه يعد خطئية مهلكة 604 00:39:11,023 --> 00:39:13,607 هنا , أمسك المصباح 605 00:39:13,643 --> 00:39:16,894 ربما تقول كل الكلمات التى تعتقد ان الرب سيقبلها 606 00:39:16,946 --> 00:39:20,231 ليس لدي اي كلام بشأن فعلة كهذه 607 00:39:20,283 --> 00:39:22,116 ... رجل دين صامت 608 00:39:22,151 --> 00:39:25,486 ربما السر الالهي موجود بعد كل هذا 609 00:39:25,538 --> 00:39:28,822 610 00:39:28,824 --> 00:39:31,158 611 00:39:35,398 --> 00:39:37,831 612 00:39:45,057 --> 00:39:46,674 613 00:39:46,726 --> 00:39:47,975 614 00:39:48,010 --> 00:39:50,928 615 00:39:50,980 --> 00:39:54,815 ما هذا بحق الرب؟ 616 00:39:54,850 --> 00:39:58,185 لقد سالت اعضائه 617 00:40:00,022 --> 00:40:02,323 618 00:40:03,359 --> 00:40:05,159 619 00:40:05,194 --> 00:40:09,280 كما المرارة التى تأكل ضحيتها من الداخل للخارج 620 00:40:09,332 --> 00:40:11,532 621 00:40:13,169 --> 00:40:16,670 622 00:40:29,218 --> 00:40:33,220 لأي مدى تعتقد انها ستذهب؟ 623 00:40:33,222 --> 00:40:36,941 الى الجحيم 624 00:40:36,976 --> 00:40:38,859 625 00:40:38,911 --> 00:40:40,911 جميل جدا 626 00:40:40,947 --> 00:40:42,246 بالفعل 627 00:40:42,281 --> 00:40:44,365 مازال يمكنني رؤيتها 628 00:40:44,367 --> 00:40:46,700 ....وسماع ضحكتها الرنانة فى أُذن 629 00:40:46,702 --> 00:40:49,370 ليست هي , بل هو .... الصبي 630 00:40:49,372 --> 00:40:51,872 يتيم حرب مسكين؟ ماذا بشأنه؟ 631 00:40:51,924 --> 00:40:53,707 جميع اسئلتي تمت الاجابة عليها 632 00:40:53,709 --> 00:40:55,709 ماري سيبلي بالفعل لديها جميع ما تحتاجه 633 00:40:55,762 --> 00:41:00,264 لإكمال ما بدأته ولكنها لا تدرك ما هو 634 00:41:00,299 --> 00:41:02,967 هى لا تزال جاهلة بالامر مثلك تماما 635 00:41:04,238 --> 00:41:05,853 هل تعلم كم من الوقت قد مضى 636 00:41:05,889 --> 00:41:08,890 منذ أن رأيت لمحة من وجه ربي المظلم؟ 637 00:41:08,892 --> 00:41:12,393 كانت الجبال لا تزال حديثة التكوين 638 00:41:12,445 --> 00:41:15,730 والان .. وبشكل قريب جدا 639 00:41:15,782 --> 00:41:19,367 أنه بالفعل بداخل هذاالصبي 640 00:41:19,402 --> 00:41:24,072 فليأتي المُذنب ولنطلق سراحه 641 00:41:37,870 --> 00:41:39,203 ميرسي 642 00:41:39,238 --> 00:41:40,654 هناك سبب 643 00:41:40,656 --> 00:41:42,990 نستخدم حوض الاستحمام من أجله , ميرسي 644 00:41:42,992 --> 00:41:44,458 أعلم , آسفة 645 00:41:44,494 --> 00:41:47,461 كانت فقط , كان الامر جيداً جداً 646 00:41:47,497 --> 00:41:50,597 ستتآسفين ايتها القذرة, ايتها الحقيرة الصغيرة 647 00:41:50,599 --> 00:41:53,217 يا اطفال , يا اطفال 648 00:41:53,269 --> 00:41:55,352 الامر كله قليل من الدماء 649 00:41:55,388 --> 00:41:57,137 تعالي , ميرسي 650 00:41:59,892 --> 00:42:02,026 انه ليس بسام , أليس كذلك؟ 651 00:42:02,061 --> 00:42:04,645 652 00:42:04,697 --> 00:42:05,797 ....كنت على وشك 653 00:42:05,815 --> 00:42:08,349 إعطائها الفتاة على اي حال 654 00:42:08,401 --> 00:42:12,153 ربما يمكننا عصر القليل من القطرات منها 655 00:42:12,188 --> 00:42:16,157 أريد لميرسي ان تكون فى ابهي حلتها غداً 656 00:42:16,192 --> 00:42:18,192 لماذا؟ ماذا عن الغد؟ 657 00:42:18,194 --> 00:42:19,827 الغد 658 00:42:19,862 --> 00:42:23,080 ستحضرين لي خروف صغير خاص جدا 659 00:42:23,116 --> 00:42:25,616 660 00:42:25,668 --> 00:42:27,785 661 00:42:43,553 --> 00:42:45,553 662 00:42:45,555 --> 00:42:47,388 663 00:42:51,894 --> 00:42:54,145 664 00:42:56,365 --> 00:42:58,649 من هناك؟ 665 00:43:08,911 --> 00:43:11,545 لابد وأن اصابني الجنون 666 00:43:14,717 --> 00:43:16,500 انت ميت 667 00:43:16,552 --> 00:43:18,502 668 00:43:18,554 --> 00:43:20,421 هذا لا يمكن 669 00:43:20,423 --> 00:43:23,724 أنا قمت بقتلك 670 00:43:27,013 --> 00:43:30,731 ما الذي تريده؟ 671 00:43:35,271 --> 00:43:37,271 672 00:43:37,306 --> 00:43:40,941 673 00:43:40,965 --> 00:43:50,965 - أرجو ان تكون الترجمة نالت إعجابكم - -ترجمة - ســـــــــــــــــــــــــيف