1 00:00:44,645 --> 00:00:45,646 ¿Sí, madre? 2 00:00:45,812 --> 00:00:47,223 Jess, cariño, ¿por qué estás haciendo esto? 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 - Ya he pasado suficiente... - Mamá, ¿seriamente? 4 00:00:49,550 --> 00:00:51,427 Hemos pasado por esto miles de veces. 5 00:00:51,585 --> 00:00:52,655 ¿Realmente tenemos que hacerlo ahora? 6 00:00:52,819 --> 00:00:55,561 Literalmente, estoy a punto de empezar mi primer turno. 7 00:00:55,889 --> 00:00:58,733 Sí, exactamente por eso tenemos que hacerlo ahora mismo. 8 00:00:59,760 --> 00:01:03,207 Mamá, te dije que voy a estar bien, 9 00:01:03,397 --> 00:01:04,535 ¿de acuerdo? 10 00:01:04,765 --> 00:01:06,073 La mayoría de los policías hacen toda su carrera... 11 00:01:06,266 --> 00:01:07,768 sin tener nada de acción. 12 00:01:08,168 --> 00:01:09,841 Sí, bueno, dile eso a tu padre. 13 00:01:11,405 --> 00:01:12,543 Lindo. 14 00:01:13,206 --> 00:01:15,447 Mira, Jess, por mí, no hagas esto. 15 00:01:16,109 --> 00:01:17,952 ¿Sabes qué? Realmente, tengo un agradable... 16 00:01:18,111 --> 00:01:19,784 Mamá, voy a llegar realmente tarde, así que tengo que irme... 17 00:01:19,947 --> 00:01:21,267 ¿Podemos hablar de esto más tarde? 18 00:01:21,515 --> 00:01:23,256 Mira, tengo que hablar de esto ahora mismo. 19 00:01:23,417 --> 00:01:24,418 No lo aguanto más. 20 00:01:24,585 --> 00:01:26,121 No, porque voy a llegar tarde y me van a despedir... 21 00:01:26,286 --> 00:01:27,594 antes siquiera de terminar mi primer día de trabajo. 22 00:01:27,754 --> 00:01:28,789 Pero te amo. Te amo. 23 00:01:28,956 --> 00:01:30,367 - Adiós. Adiós. - Jess, por favor. 24 00:01:40,300 --> 00:01:41,438 ¿Hola? 25 00:02:00,787 --> 00:02:02,164 ¿Hola? 26 00:02:06,593 --> 00:02:07,970 ¿Hay alguien aquí? 27 00:02:10,897 --> 00:02:12,968 ¡Dios! 28 00:02:17,404 --> 00:02:20,783 ¡Maldito hijo de puta! 29 00:02:20,941 --> 00:02:23,148 ¡Mierda! ¡Policía de mierda! 30 00:02:23,310 --> 00:02:24,414 ¡Mierda! 31 00:02:27,014 --> 00:02:28,015 ¿Hola? 32 00:02:31,018 --> 00:02:32,326 ¿Cuánto tiempo has estado ahí? 33 00:02:32,753 --> 00:02:34,699 Acabo de entrar. Soy la Oficial... 34 00:02:34,855 --> 00:02:36,129 ¡Date vuelta! 35 00:02:36,323 --> 00:02:38,530 - Mi orden dice que presente... - Dije, date vuelta. 36 00:02:42,629 --> 00:02:43,664 ¡Detente! 37 00:02:44,031 --> 00:02:46,307 Dije que te des vuelta, no que te alejes. 38 00:02:47,267 --> 00:02:48,337 Señor... 39 00:03:12,292 --> 00:03:13,532 Soy el Sargento Cohen. 40 00:03:14,194 --> 00:03:15,468 Oficial Loren. 41 00:03:17,130 --> 00:03:19,235 - ¿Loren? - Sí, señor. 42 00:03:19,466 --> 00:03:22,026 Yo... Me dijeron que presentara aquí. Debe haber habido un error. 43 00:03:22,169 --> 00:03:23,842 Pensé que la nueva comisaría estaba de pie y funcionando ya. 44 00:03:24,237 --> 00:03:25,545 Oh, sí, lo está. 45 00:03:25,739 --> 00:03:27,343 ¡Y es una belleza! 46 00:03:27,507 --> 00:03:29,316 El mismo San Miguel estaría impresionado. 47 00:03:29,476 --> 00:03:30,819 Y mañana cuando la veas... 48 00:03:30,977 --> 00:03:33,514 caerás sobre sus escalones y llorarás. 49 00:03:33,680 --> 00:03:35,887 Pero esta noche estás aquí. 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,496 Señor... 51 00:03:40,721 --> 00:03:43,201 Supongo que no entiendo qué estoy haciendo aquí. 52 00:03:43,356 --> 00:03:46,200 La pregunta es, ¿qué demonios estoy haciendo yo aquí todavía? 53 00:03:46,359 --> 00:03:47,394 Pero para responder a la tuya, 54 00:03:47,561 --> 00:03:51,509 eres la afortunada novata que trabaja el último turno... 55 00:03:51,698 --> 00:03:53,336 en este mausoleo. 56 00:03:55,669 --> 00:03:59,048 Todas las llamadas al 911 han sido re-dirigidas a la nueva comisaría, 57 00:03:59,206 --> 00:04:01,117 así que debería estar tranquilo. 58 00:04:01,742 --> 00:04:03,619 Bueno, puede acercarse alguien, 59 00:04:03,777 --> 00:04:05,279 pero vuelve a enviarlo a la calle. 60 00:04:06,546 --> 00:04:08,423 La dirección y mi número están sobre la pared. 61 00:04:09,716 --> 00:04:12,754 Si hay alguna emergencia, llama a la comisaría. 62 00:04:18,358 --> 00:04:19,962 Aquí está la cocina, 63 00:04:20,193 --> 00:04:23,436 y la salita al final del corredor, por si te aburres. 64 00:04:26,933 --> 00:04:28,733 Ésas son las celdas, no tienes que bajar allá. 65 00:04:28,935 --> 00:04:30,539 Sargento, 66 00:04:30,704 --> 00:04:32,274 - ¿puedo hablar francamente? - Seguro. 67 00:04:33,140 --> 00:04:35,450 ¿Por qué estoy yo aquí, y no un guarda de seguridad? 68 00:04:39,946 --> 00:04:41,983 - ¡Vamos, novata! - Sí, señor. 69 00:04:47,287 --> 00:04:50,496 Este cuarto contiene suficiente material peligroso... 70 00:04:50,657 --> 00:04:51,817 para que Chernobyl parezca... 71 00:04:51,925 --> 00:04:53,802 mierda de pájaro sobre un alféizar. 72 00:04:53,960 --> 00:04:56,941 Esta noche, todos los criminales endurecidos de esta área... 73 00:04:57,097 --> 00:04:59,008 harán todo lo que esté a su alcance para apoderarse de él. 74 00:04:59,166 --> 00:05:00,975 Y tú serás lo único entre ellos... 75 00:05:01,134 --> 00:05:03,478 y la aniquilación total de esta puta ciudad. 76 00:05:08,842 --> 00:05:10,082 Te estoy jodiendo, novata. 77 00:05:10,243 --> 00:05:11,688 Oh... lo sé. 78 00:05:11,845 --> 00:05:13,620 No es la política del departamento... 79 00:05:13,780 --> 00:05:15,123 contratar seguridad externa... 80 00:05:15,282 --> 00:05:16,454 cuando tenemos una flota entera... 81 00:05:16,616 --> 00:05:18,789 - de muchachos de azul de servicio. - Correcto. 82 00:05:18,952 --> 00:05:21,956 Lo único que queda aquí son algunas agujas, 83 00:05:22,122 --> 00:05:23,882 y algunas ropas manchadas de sangre y mierda. 84 00:05:23,990 --> 00:05:26,095 Básicamente, toda la porquería que juntamos... 85 00:05:26,259 --> 00:05:27,863 de acusados y escenas del crimen que han servido... 86 00:05:28,028 --> 00:05:30,804 como evidencia y no podemos arrojar a la basura. 87 00:05:31,698 --> 00:05:34,645 Se supone que ese material iba a ser eliminado ayer... 88 00:05:34,801 --> 00:05:37,304 pero por alguna razón no lo fue. 89 00:05:37,470 --> 00:05:38,642 Residuos Peligrosos va a estar aquí... 90 00:05:38,805 --> 00:05:42,446 en algún momento entre las 10 PM y las 4 AM. 91 00:05:42,609 --> 00:05:44,555 No te vayas. 92 00:05:44,711 --> 00:05:47,351 Repito, no dejes el edificio. 93 00:05:47,514 --> 00:05:49,790 - ¿Entendido? - Sí, señor. 94 00:05:49,950 --> 00:05:52,692 Volveré para reemplazarte cuando termine tu turno. 95 00:05:54,554 --> 00:05:55,692 ¿Alguna pregunta? 96 00:05:55,856 --> 00:05:56,960 No, señor. 97 00:07:20,273 --> 00:07:21,877 Departamento de Policía de Sanford. 98 00:07:24,477 --> 00:07:25,547 ¿Hola? 99 00:07:25,712 --> 00:07:28,283 Ayúdeme. 100 00:07:29,649 --> 00:07:31,253 Estoy atrapada. 101 00:07:31,418 --> 00:07:34,558 Señora... Lo siento, está... ¿estás herida? 102 00:07:35,622 --> 00:07:37,624 El sonido de gritos no se detiene. 103 00:07:39,125 --> 00:07:41,365 De acuerdo, señora, tranquilícese. ¿Cuál es su dirección? 104 00:07:43,396 --> 00:07:45,433 Creo que podrían estar todos muertos. 105 00:07:46,499 --> 00:07:47,978 Muy bien, señora, solo, 106 00:07:48,134 --> 00:07:49,807 solo déme su dirección... 107 00:07:49,970 --> 00:07:52,177 y enviaré una unidad. 108 00:07:54,274 --> 00:07:55,412 ¿Hola? 109 00:07:57,143 --> 00:07:58,247 ¿Señora? 110 00:08:00,013 --> 00:08:01,424 ¡Mierda! 111 00:08:09,956 --> 00:08:10,991 Departamento de Policía de Sanford. 112 00:08:11,157 --> 00:08:12,693 Sí, ésta es la Oficial Loren. 113 00:08:12,859 --> 00:08:15,465 Acabo de recibir un llamado de auxilio en la comisaría vieja. 114 00:08:15,628 --> 00:08:16,971 Posiblemente un 10-54. 115 00:08:17,130 --> 00:08:19,667 Me dijeron que todas las llamadas de emergencia eran re-direccionadas... 116 00:08:19,833 --> 00:08:20,971 Todas las llamadas fueron re-direccionadas. 117 00:08:21,134 --> 00:08:23,637 Bueno, todas no, porque acabo de recibir una. 118 00:08:24,471 --> 00:08:25,779 ¿La línea todavía está activa? 119 00:08:26,973 --> 00:08:28,008 No. 120 00:08:29,843 --> 00:08:32,289 ¿Pudo obtener información de la víctima? 121 00:08:32,445 --> 00:08:34,152 No, señor. La línea estaba desconectada. 122 00:08:38,318 --> 00:08:39,524 ¿Hola? 123 00:08:40,820 --> 00:08:42,857 He documentado el llamado y confirmo desde mi terminal... 124 00:08:43,023 --> 00:08:44,229 que las líneas han sido adecuadamente re-direccionadas. 125 00:08:44,391 --> 00:08:47,395 Si hay algún problema, se lo haré saber. 126 00:08:47,560 --> 00:08:49,471 Muy bien. Muy bien, gracias. 127 00:08:58,471 --> 00:08:59,848 ¿Sargento Cohen? 128 00:09:13,520 --> 00:09:15,431 Sargento Cohen, ¿es Ud., señor? 129 00:11:28,821 --> 00:11:30,232 ¿Señor? 130 00:11:31,224 --> 00:11:33,363 Señor, tiene que irse, la comisaría está cerrada. 131 00:11:38,064 --> 00:11:39,304 ¡Señor! 132 00:11:41,801 --> 00:11:43,508 Señor, si no deja la comisaría ahora... 133 00:11:43,670 --> 00:11:45,047 voy a verme obligada a... 134 00:11:52,845 --> 00:11:54,722 Hijo de puta. 135 00:12:07,927 --> 00:12:09,201 ¿Señor? 136 00:12:14,534 --> 00:12:16,036 Señor, ¿sabe dónde está? 137 00:12:17,237 --> 00:12:18,910 Señor, está en una estación de policía. 138 00:12:22,542 --> 00:12:23,714 ¿Hola? 139 00:12:23,876 --> 00:12:25,878 - ¡Cállate! - ¡Jesucristo! 140 00:12:27,247 --> 00:12:28,248 Muévase. 141 00:12:28,414 --> 00:12:29,518 ¡Muévase! 142 00:12:33,119 --> 00:12:34,257 Salga. 143 00:12:34,621 --> 00:12:35,861 ¡Salga! 144 00:17:18,538 --> 00:17:19,676 Departamento de Policía de Sanford. 145 00:17:19,839 --> 00:17:23,548 Por favor. Necesito salir de aquí. 146 00:17:24,076 --> 00:17:26,147 ¿Llamaste antes, verdad? ¿Cuál es tu nombre? 147 00:17:26,579 --> 00:17:28,354 - Monica. - Monica, de acuerdo. 148 00:17:28,648 --> 00:17:29,991 Monica, ¿dónde estás? 149 00:17:31,250 --> 00:17:33,093 Me trajeron a un rancho. 150 00:17:33,252 --> 00:17:35,596 Un rancho, muy bien. ¿Sabes la dirección? 151 00:17:35,755 --> 00:17:37,496 Están volviendo. 152 00:17:37,657 --> 00:17:39,034 De acuerdo, dime rápidamente, ¿hay alguna cosa por ahí...? 153 00:17:39,191 --> 00:17:40,471 ¿que pueda ayudarme a localizarte? 154 00:17:40,526 --> 00:17:41,766 ¿Algo que veas, que esté cerca tuyo? 155 00:17:41,928 --> 00:17:44,374 No lo sé. Creo... 156 00:17:45,665 --> 00:17:47,076 Creo que escucho cerdos. 157 00:17:47,233 --> 00:17:48,405 ¿Cerdos? Muy bien. 158 00:17:48,568 --> 00:17:49,740 ¿Hay algo más? 159 00:17:50,770 --> 00:17:52,181 Tengo que irme. 160 00:17:52,838 --> 00:17:53,908 ¿Monica? 161 00:17:54,774 --> 00:17:56,879 ¡Maldita sea! 162 00:17:57,043 --> 00:17:58,113 ¿Monica? 163 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 Creo que tengo el número equivocado. 164 00:18:00,079 --> 00:18:01,456 Éste es Joe de Bioclean, Residuos Peligrosos. 165 00:18:01,614 --> 00:18:02,752 Oh, no, no, no. Lo siento. 166 00:18:02,915 --> 00:18:04,394 Ésta es la Oficial Loren. Lo estaba esperando. 167 00:18:04,550 --> 00:18:06,257 Solo quiero darle un aviso. 168 00:18:06,419 --> 00:18:07,898 Estamos un poco atrasados, ¿sabe? 169 00:18:08,054 --> 00:18:09,260 Pensé que estaríamos allí antes, pero... 170 00:18:09,422 --> 00:18:10,901 tenemos un caos aquí. 171 00:18:11,057 --> 00:18:13,401 Bueno, entonces, ¿va a venir más bien a las...? 172 00:18:13,559 --> 00:18:14,697 ¿cuatro? 173 00:18:14,860 --> 00:18:16,305 Sí, sabe, no estoy seguro. 174 00:18:16,462 --> 00:18:17,941 Quizás antes, pero... le diré qué, 175 00:18:18,097 --> 00:18:19,132 la volveré a llamar si lhay algún cambio. 176 00:18:19,298 --> 00:18:20,709 Muy bien, está bien. Gracias, Joe. 177 00:18:29,709 --> 00:18:31,069 Departamento de Policía de Sanford. 178 00:18:31,110 --> 00:18:32,487 Sí, ésta es la Oficial Loren. 179 00:18:32,645 --> 00:18:34,085 Estoy llamando de la comisaría vieja. 180 00:18:34,213 --> 00:18:35,886 Sigo recibiendo llamados al 911. 181 00:18:36,048 --> 00:18:37,459 Todos los llamados han sido re-direccionados. 182 00:18:37,617 --> 00:18:38,652 Sí... 183 00:18:38,818 --> 00:18:41,298 Lo sé, llamé antes para informar la misma cuestión. 184 00:18:41,887 --> 00:18:43,389 ¿Está recibiendo un gran volumen de llamadas? 185 00:18:43,556 --> 00:18:45,126 No, no es un gran volumen de llamadas. 186 00:18:45,291 --> 00:18:46,668 Llamó dos veces. Es la misma chica, 187 00:18:46,826 --> 00:18:47,827 su nombre es Monica. 188 00:18:47,994 --> 00:18:49,405 Definitivamente, está en alguna clase de peligro. 189 00:18:49,562 --> 00:18:50,734 No puedo obtener mucha información. 190 00:18:50,896 --> 00:18:52,102 ¿Le preguntó su apellido? 191 00:18:52,431 --> 00:18:53,432 ¡Mierda! No, no lo hice. 192 00:18:53,599 --> 00:18:55,010 Pero dijo que está en un rancho... 193 00:18:55,167 --> 00:18:56,669 o algún tipo de granja o algo así. 194 00:18:56,836 --> 00:18:57,906 Hay cerdos. 195 00:18:58,070 --> 00:19:00,607 De acuerdo, ella no está llamando al 911. 196 00:19:00,773 --> 00:19:03,276 Así que debe estar llamando directamente a su estación. 197 00:19:03,743 --> 00:19:05,620 De acuerdo. Bien, ¿puedo rastrear sus llamadas desde aquí? 198 00:19:05,778 --> 00:19:06,813 Sí, me temo... 199 00:19:06,979 --> 00:19:08,014 que no puedo rastrear una llamada de esa línea... 200 00:19:08,180 --> 00:19:10,285 pero puedo empezar a buscar los cerdos. 201 00:19:10,449 --> 00:19:12,122 Muy bien, ¿qué hago si me llama otra vez? 202 00:19:12,852 --> 00:19:14,160 Dígale que llame al 911. 203 00:19:15,655 --> 00:19:17,601 Muy bien. Gracias. 204 00:22:04,356 --> 00:22:06,358 Ésta es la Oficial Loren en la comisaría vieja. 205 00:22:06,592 --> 00:22:08,697 Estoy investigando un B y E. Posible Código Nueve. 206 00:22:08,861 --> 00:22:11,034 ¿Otra vez? 207 00:22:19,471 --> 00:22:20,973 Repito posible Código Nueve. 208 00:22:37,790 --> 00:22:39,167 “Como un oficial de la ley, 209 00:22:39,325 --> 00:22:41,565 mi deber fundamental es salvaguardar vidas y propiedades, 210 00:22:41,660 --> 00:22:44,072 para proteger al inocente contra la decepción, 211 00:22:44,230 --> 00:22:46,676 al pacífico contra la violencia, o el desorden, 212 00:22:46,832 --> 00:22:48,834 y respetar los correctos constitucionales... 213 00:22:49,001 --> 00:22:51,709 de todos a la libertad, igualdad y justicia." 214 00:23:14,426 --> 00:23:15,598 ¡Muéstreme tss manos! 215 00:23:16,362 --> 00:23:17,841 Muéstreme sus manos. ¡Ahora! 216 00:23:19,832 --> 00:23:21,072 ¡Mierda! 217 00:23:47,760 --> 00:23:50,206 Señor, no puede estar aquí. Esta es una estación de policía. 218 00:23:52,398 --> 00:23:53,775 Tómelo con clama. 219 00:23:58,604 --> 00:23:59,776 Quédese quieto. 220 00:24:11,583 --> 00:24:12,789 Muévase. 221 00:24:20,993 --> 00:24:22,267 Entre. 222 00:24:22,428 --> 00:24:24,635 - Vamos. - Por favor. 223 00:24:24,797 --> 00:24:25,935 Levántese. 224 00:24:26,565 --> 00:24:28,067 ¡Levántese! 225 00:24:45,150 --> 00:24:46,254 ¡Qué mierda! 226 00:25:22,621 --> 00:25:23,793 ¿Hola? 227 00:25:24,890 --> 00:25:26,010 Si hay alguien ahí afuera... 228 00:25:26,125 --> 00:25:27,331 ¡abra la puerta ya mismo! 229 00:25:29,495 --> 00:25:31,998 Está interfiriendo con los deberes de un oficial. 230 00:25:32,164 --> 00:25:34,838 Déjeme salir ahora y solo le haré una advertencia. 231 00:25:37,369 --> 00:25:38,473 ¡Mierda! 232 00:25:56,188 --> 00:25:57,394 ¡Mierda! 233 00:26:13,005 --> 00:26:14,006 Señor, 234 00:26:14,173 --> 00:26:15,709 vuelva a echarse sobe el suelo. 235 00:26:31,023 --> 00:26:33,025 Señor, déme mi linterna... 236 00:26:33,192 --> 00:26:34,569 vuelva a echarse sobe el suelo. 237 00:26:35,427 --> 00:26:36,963 Déjeme recordarle que estoy armada. 238 00:26:58,283 --> 00:26:59,387 ¿Quién está ahí? 239 00:26:59,551 --> 00:27:01,053 No estoy lista para ir. 240 00:27:01,420 --> 00:27:02,455 ¿Quién está aquí? 241 00:27:02,621 --> 00:27:04,601 Por favor. Déjeme salir de aquí. 242 00:27:09,428 --> 00:27:10,566 Respóndeme. 243 00:27:18,103 --> 00:27:19,173 Déjeme salir. 244 00:27:20,272 --> 00:27:21,615 Por favor, abra la puerta. 245 00:27:21,807 --> 00:27:24,083 No te asustes. 246 00:27:24,910 --> 00:27:27,982 ¿Quieres salir de aquí viva? 247 00:27:32,451 --> 00:27:33,759 ¿Quién eres tú? 248 00:27:33,986 --> 00:27:37,024 Voy a lastimarte. 249 00:27:44,296 --> 00:27:45,775 Dame mi linterna. 250 00:28:18,530 --> 00:28:20,737 "Mantendré una calma valerosa... 251 00:28:20,899 --> 00:28:22,242 ante el peligro, 252 00:28:22,401 --> 00:28:24,244 el desprecio o el ridículo. 253 00:28:24,403 --> 00:28:27,577 Tendré dominio de mí misma y... 254 00:28:27,739 --> 00:28:30,151 tendré dominio de mí misma... 255 00:28:30,309 --> 00:28:33,017 y constantemente me preocupará el bienestar de los demás. 256 00:28:33,178 --> 00:28:34,384 Seré ejemplar... 257 00:28:34,546 --> 00:28:36,048 en obedecer las leyes del país.. 258 00:28:36,215 --> 00:28:38,024 Y las regulaciones de mi departamento." 259 00:29:21,960 --> 00:29:23,200 A la mierda con eso. 260 00:29:29,468 --> 00:29:30,970 Se ha conectado con el Sargento Cohen. 261 00:29:31,603 --> 00:29:33,378 Por favor, deje su mensaje. 262 00:29:35,107 --> 00:29:36,984 Sargento Cohen, ésta es la Oficial Loren, 263 00:29:37,142 --> 00:29:39,247 en la comisaría vieja. 264 00:29:40,812 --> 00:29:42,758 Hubo un... lo estoy... 265 00:29:43,749 --> 00:29:45,456 lo estoy llamando... 266 00:29:47,653 --> 00:29:49,326 porque estoy... 267 00:29:50,622 --> 00:29:52,124 lo llamo porque... 268 00:29:56,328 --> 00:29:58,088 estoy feliz de pertenecer a la fuerza, señor. 269 00:30:00,399 --> 00:30:01,639 Gracias. 270 00:31:04,863 --> 00:31:06,308 Señora, ¿en qué puedo ayudarla? 271 00:31:07,466 --> 00:31:08,706 No, estoy bien. 272 00:31:09,167 --> 00:31:10,305 Bueno, no puede permanecer aquí atrás. 273 00:31:10,502 --> 00:31:11,674 Ésta es una comisaría. 274 00:31:12,471 --> 00:31:15,042 No, no lo es. La comisaría está en 14 y Anderson. 275 00:31:16,041 --> 00:31:17,145 ¿Señora? 276 00:31:17,309 --> 00:31:18,583 Puede llamarme Marigold. 277 00:31:20,078 --> 00:31:22,058 No, señora, no lo haré. 278 00:31:22,247 --> 00:31:23,885 Mi mamá me puso ese nombre. 279 00:31:24,049 --> 00:31:25,255 Lo eligió ella misma, lo juro por Dios. 280 00:31:25,417 --> 00:31:27,192 ¿Por favor puede retirarse del edificio...? 281 00:31:27,352 --> 00:31:29,354 ¿y volver a sus asuntos? 282 00:31:36,561 --> 00:31:39,599 Mire... ¿le importa si termino mi cigarrillo? 283 00:31:39,765 --> 00:31:41,005 Se siente más seguro aquí. 284 00:31:42,033 --> 00:31:44,035 Bueno, pero saque su culo de los escalones. 285 00:31:47,606 --> 00:31:49,051 ¿Es nueva, verdad? 286 00:31:49,674 --> 00:31:51,381 - Sí. - Eso pensé. 287 00:31:53,245 --> 00:31:55,885 Puedo detectar un novato en un cuarto lleno de cerdos. 288 00:31:56,848 --> 00:31:58,555 Bueno, aún tiene ese gesto en su cara... 289 00:31:58,717 --> 00:32:00,117 como si todo le importara una mierda. 290 00:32:01,720 --> 00:32:02,960 Que tenga buena noche. 291 00:32:03,355 --> 00:32:04,561 Yo estuve aquí, sabe. 292 00:32:06,525 --> 00:32:07,595 ¿Sí? 293 00:32:10,095 --> 00:32:11,904 Bueno, en la celda de al lado... 294 00:32:12,264 --> 00:32:13,607 pero escuché los gritos, 295 00:32:13,765 --> 00:32:15,485 cuando lo encontraron a la mañana siguiente. 296 00:32:17,602 --> 00:32:18,910 Qué... 297 00:32:19,538 --> 00:32:20,915 ¿A qué se refiere? 298 00:32:21,072 --> 00:32:22,432 Cuando los encerraron esa noche... 299 00:32:22,574 --> 00:32:25,487 a los tres, esa pretendida familia Manson. 300 00:32:26,278 --> 00:32:27,558 Creo que se llamaban los Paymon. 301 00:32:28,280 --> 00:32:30,726 Secuestraron y asesinaron a esas pobres chicas. 302 00:32:31,583 --> 00:32:32,789 Sí, lo hicieron. 303 00:32:33,618 --> 00:32:35,427 Los oficiales también mataron... 304 00:32:35,587 --> 00:32:37,589 a la familia Paymon en la escena del crimen. 305 00:32:37,756 --> 00:32:39,565 Yo debería saberlo, mi padre fue uno de ellos. 306 00:32:39,724 --> 00:32:41,431 Sí, eso es lo que querían que creyera. 307 00:32:41,593 --> 00:32:43,630 Pero los trajeron vivos. 308 00:32:44,796 --> 00:32:46,476 Alardeando sobre lo que habían hecho y tal. 309 00:32:47,666 --> 00:32:48,974 Puedo ver que no me cree... 310 00:32:49,134 --> 00:32:51,011 pero le apuesto mis tetas y un paquete de cigarrillos, 311 00:32:51,169 --> 00:32:52,409 a que es la verdad. 312 00:32:52,737 --> 00:32:54,739 Bueno, me tuvieron toda la noche despierta... 313 00:32:56,741 --> 00:32:58,243 cantando esta extraña canción. 314 00:33:15,861 --> 00:33:17,306 De pronto se detuvo. 315 00:33:20,165 --> 00:33:22,008 Esos locos hijos de puta se colgaron... 316 00:33:22,167 --> 00:33:23,805 con las sábanas de sus camas. 317 00:33:25,036 --> 00:33:26,845 Y la conmoción a la mañana siguiente... 318 00:33:28,106 --> 00:33:29,517 pude echar un vistazo a su celda. 319 00:33:31,142 --> 00:33:32,462 Y los cuerpos habían desaparecido. 320 00:33:33,812 --> 00:33:35,018 Pero... 321 00:33:37,883 --> 00:33:41,160 el mal puro cubría esas paredes. 322 00:33:54,833 --> 00:33:55,971 ¿Está bien? 323 00:33:57,903 --> 00:33:59,678 Sí. No, estoy bien. 324 00:34:04,409 --> 00:34:07,356 Bueno, es hora de empezar a trabajar. 325 00:34:09,548 --> 00:34:11,528 Y no te preocupes, me llevo el culo conmigo. 326 00:35:08,607 --> 00:35:10,052 No me avergüenzo de lo que hago. 327 00:35:11,543 --> 00:35:13,183 ¿Estás avergonzado de pagar tus impuestos, 328 00:35:13,211 --> 00:35:15,088 cuidando a tus niños, de amar a tu esposa? 329 00:35:15,246 --> 00:35:17,419 Hago lo que hago, 330 00:35:17,582 --> 00:35:18,583 porque es lo correcto. 331 00:35:18,750 --> 00:35:21,629 ¿Alguna vez golpeaste a la chica en la cara con un bate de béisbol? 332 00:35:21,786 --> 00:35:23,561 Nos vestimos con el manto de la ignorancia... 333 00:35:23,722 --> 00:35:25,497 Nunca más tuvo el aspecto de una persona. 334 00:35:26,891 --> 00:35:28,165 La cara hinchada, 335 00:35:28,827 --> 00:35:31,068 dientes incrustados dentro de la frente. 336 00:35:32,097 --> 00:35:33,576 Me excitaba. 337 00:35:33,732 --> 00:35:35,905 Se puso de rodillas y se inclinó ante el rey. 338 00:35:36,067 --> 00:35:38,274 ¿Estás sugieriendo que somos adoradores del demonio? 339 00:35:39,771 --> 00:35:41,944 El Diablo es solo otra puta del Señor. 340 00:35:42,107 --> 00:35:43,677 El ángel rebelde que fue desterrado. 341 00:35:44,743 --> 00:35:46,188 No estoy avergonzada. 342 00:35:46,344 --> 00:35:48,585 Pero él está abajo haciendo el trabajo del Señor... 343 00:35:48,747 --> 00:35:50,249 como el resto de ellos. 344 00:35:50,749 --> 00:35:52,160 Castigando a los condenados por sus pecados. 345 00:35:52,317 --> 00:35:53,837 Eso me suena como el trabajo del Señor. 346 00:35:56,154 --> 00:35:57,633 Pero la respuesta es no. 347 00:35:58,990 --> 00:36:00,264 No le rezamos a él. 348 00:36:01,693 --> 00:36:03,001 El Diablo ha estado por aquí mucho antes que ese... 349 00:36:03,161 --> 00:36:04,970 impotente chupa penes. 350 00:36:05,830 --> 00:36:07,366 ¿Quién crees que estaba antes que él? 351 00:36:10,035 --> 00:36:11,446 Solo se tomó un respiro. 352 00:36:12,537 --> 00:36:14,813 Recorriendo el mundo buscando caras bonitas. 353 00:36:16,441 --> 00:36:17,442 Como yo. 354 00:36:17,609 --> 00:36:19,850 La gente muerta es siempre tan desordenada. 355 00:36:20,011 --> 00:36:24,050 Hay tanto derramamiento de sangre por aquí. 356 00:36:26,317 --> 00:36:28,558 Haces un par de agujeros, 357 00:36:28,720 --> 00:36:30,722 y simplemente se derrama. 358 00:36:34,826 --> 00:36:37,670 Una vez apuñalé una chica que sonaba como un cerdo. 359 00:36:41,633 --> 00:36:44,011 Una vez apuñalé a una chica que sonaba como un cerdo. 360 00:36:50,475 --> 00:36:52,648 Ella se arrodilló y se inclinó ante el rey. 361 00:36:53,978 --> 00:36:56,254 Eso es lo que Paymon significa, ¿sabes? 362 00:36:58,183 --> 00:36:59,719 Era el destino. 363 00:37:01,052 --> 00:37:02,360 El rey del infierno. 364 00:37:04,189 --> 00:37:06,226 Había una familia en el rancho. 365 00:37:06,991 --> 00:37:10,768 Pero no de noche... no todavía. 366 00:37:12,197 --> 00:37:14,108 Paymon significa soldados. 367 00:37:14,933 --> 00:37:16,453 Ese es el porqué estamos yendo a casa. 368 00:37:16,935 --> 00:37:19,848 Armas llameantes, así él puede tomar su justo lugar... 369 00:37:20,004 --> 00:37:22,541 machacar con la llama danzante, 370 00:37:23,775 --> 00:37:25,379 la descarga de un rayo, 371 00:37:26,411 --> 00:37:27,754 paralizando... 372 00:37:29,614 --> 00:37:31,287 Yo destruyo sus hogares. 373 00:37:32,117 --> 00:37:33,721 Los que están vivos en tu corazón, 374 00:37:34,919 --> 00:37:36,398 aquellos por los cuales rezas. 375 00:37:38,723 --> 00:37:41,533 Violaré tu humanidad... 376 00:37:41,693 --> 00:37:45,368 hasta que todo lo que busques de mí sea el perdón. 377 00:37:48,099 --> 00:37:49,237 Me gustas. 378 00:37:50,635 --> 00:37:53,115 Volveré por ti y todo tu amor. 379 00:37:54,706 --> 00:37:56,083 Marca mis palabras. 380 00:37:59,477 --> 00:38:00,785 Me gustas. 381 00:38:01,946 --> 00:38:04,290 Volveré por ti y todo tu amor. 382 00:38:06,084 --> 00:38:08,496 Marca mis palabras. Me gustas. 383 00:38:59,270 --> 00:39:00,544 Ésta es el Oficial Loren. 384 00:39:01,439 --> 00:39:02,850 ¿Monica? 385 00:39:03,007 --> 00:39:04,884 - Están muertas. - Monica, ¿eres tú? 386 00:39:05,043 --> 00:39:06,113 Las mataron. 387 00:39:06,277 --> 00:39:08,117 ¿Quiénes son ellas, cariño? ¿Quién está muerto? 388 00:39:08,613 --> 00:39:10,115 Las otras chicas. 389 00:39:10,815 --> 00:39:12,021 ¿Qué otras chicas? 390 00:39:13,618 --> 00:39:15,495 Tienes que ayudarme. 391 00:39:15,653 --> 00:39:16,961 De acuerdo, Monica... 392 00:39:18,189 --> 00:39:19,691 No puedo hacer nada por ti desde aquí. 393 00:39:19,858 --> 00:39:21,701 Necesito que cuelgues el teléfono y marques 911. ¿Sí? 394 00:39:21,860 --> 00:39:23,237 ¿Puedes hacer eso por mí? 395 00:39:23,895 --> 00:39:26,307 No paran de cantar. 396 00:39:27,832 --> 00:39:29,971 Siguen cantando esa canción. 397 00:39:31,536 --> 00:39:32,640 ¿Qué? 398 00:39:47,252 --> 00:39:48,322 ¿Hola? 399 00:39:48,653 --> 00:39:49,927 Estoy aquí. 400 00:39:50,755 --> 00:39:51,825 Estoy aquí. 401 00:39:51,990 --> 00:39:53,492 Monica, ¿cuál es tu apellido? 402 00:39:54,092 --> 00:39:56,595 Young. 403 00:39:56,861 --> 00:39:59,171 ¿Young? ¿Cuántos años tienes? 404 00:39:59,330 --> 00:40:01,936 Diecisiete. 405 00:40:02,367 --> 00:40:03,869 Diecisiete, bien. 406 00:40:04,035 --> 00:40:06,276 Monica, estoy en una comisaría... 407 00:40:06,437 --> 00:40:09,384 que no puede rastrear tu llamada. 408 00:40:09,540 --> 00:40:11,747 Así que necesito que cuelgues y llames al 911. 409 00:40:11,910 --> 00:40:13,048 ¡Espera! 410 00:40:13,711 --> 00:40:15,088 - Están viniendo. - De acuerdo. 411 00:40:15,246 --> 00:40:17,766 De acuerdo. Quédate muy quieta y en silencio y escucha a mi voz. 412 00:40:17,849 --> 00:40:18,884 ¿Estás escuchando mi voz? 413 00:40:19,050 --> 00:40:20,222 Necesito que vayas a algún lugar seguro. 414 00:40:20,385 --> 00:40:23,264 Tienes que encontrar algún lugar donde puedas llamar al 911... 415 00:40:23,421 --> 00:40:24,923 - Nueve... - No puedo. 416 00:40:25,456 --> 00:40:28,198 Re-llamar es todo lo que puedo hacer. 417 00:40:28,693 --> 00:40:30,900 Bien. Entonces, escúchame, Monica. 418 00:40:31,062 --> 00:40:32,632 Escúchame. Escúchame. Escúchame. 419 00:40:32,797 --> 00:40:34,435 Tienes que ir a algún lugar seguro. 420 00:40:34,599 --> 00:40:36,601 Tienes que encontrar una oportunidad de correr, y hacerlo. 421 00:40:36,768 --> 00:40:37,769 Tienes que correr. 422 00:40:37,936 --> 00:40:39,313 Tienes que correr tan rápido como puedas. 423 00:40:39,470 --> 00:40:40,710 Matar... 424 00:40:40,872 --> 00:40:42,749 De acuerdo. Escucha, escucha, escucha. Tengo una pregunta para ti. 425 00:40:42,907 --> 00:40:44,887 ¿Alguien allí ha mencionado el nombre, 426 00:40:45,043 --> 00:40:46,886 John Michael Paymon? 427 00:40:47,045 --> 00:40:48,888 ¿Has escuchado ese nombre? ¿Puedes pensar y responderme? 428 00:40:49,047 --> 00:40:50,082 ¿Alguien te preguntó...? 429 00:40:50,248 --> 00:40:51,556 - O escuchaste el nombre... - No lo sé. 430 00:40:51,716 --> 00:40:52,990 ¿John Michael Paymon? 431 00:40:53,751 --> 00:40:56,061 - Eso creo. - ¿Eso crees? 432 00:40:56,220 --> 00:40:57,722 ¡Por favor, ayúdame! 433 00:40:57,889 --> 00:40:59,049 Voy a ayudarte. Te lo prometo. 434 00:40:59,090 --> 00:41:00,068 Quédate en el teléfono conmigo. 435 00:41:00,224 --> 00:41:01,328 Voy a ayudarte. 436 00:41:35,426 --> 00:41:36,427 Departamento de Policía de Sanford. 437 00:41:36,594 --> 00:41:38,096 Ésta es la Oficial Loren en la comisaría vieja. 438 00:41:38,262 --> 00:41:39,302 Sí, hablamos más temprano. 439 00:41:39,464 --> 00:41:41,171 Así es. Tengo su apellido. 440 00:41:41,332 --> 00:41:42,811 Es Young. Monica Young, 441 00:41:42,967 --> 00:41:44,503 y tiene 17 años. 442 00:41:44,669 --> 00:41:46,046 Genial. ¿Algo más? 443 00:41:46,204 --> 00:41:48,684 No puede llamar al 911 con su teléfono. 444 00:41:48,840 --> 00:41:50,820 Además, dijo que había otras chicas allí, 445 00:41:50,975 --> 00:41:52,147 piensa que están muertas, 446 00:41:52,310 --> 00:41:54,310 y dijo que sus captores están cantando una canción. 447 00:41:54,946 --> 00:41:57,483 De acuerdo. ¿Una canción? ¿Eso dijo? 448 00:41:59,684 --> 00:42:01,044 Creo que los restantes miembros... 449 00:42:01,119 --> 00:42:02,530 de la familia Paymon pueden tenerla. 450 00:42:04,689 --> 00:42:05,997 ¿Hola? 451 00:42:06,157 --> 00:42:07,397 Oh, lo siento, ¿habla en serio? 452 00:42:07,525 --> 00:42:09,027 Reconocí la canción. 453 00:42:09,193 --> 00:42:10,729 De acuerdo, tranquila, novata. 454 00:42:10,895 --> 00:42:13,136 Mire, la familia Paymon está dispersa... 455 00:42:13,297 --> 00:42:14,867 y están bajo vigilancia constante. 456 00:42:15,900 --> 00:42:17,971 - ¿Tiene una lapicera? - Sí. 457 00:42:18,136 --> 00:42:19,376 Escriba esto: 458 00:42:20,071 --> 00:42:25,919 John-Victor-lda-uno-cinco- dos-seis-tres. 459 00:42:26,077 --> 00:42:27,181 De acuerdo. 460 00:42:27,345 --> 00:42:28,425 Si obtiene más información, 461 00:42:28,513 --> 00:42:30,686 dé ese número de referencia cuando llame. 462 00:42:31,749 --> 00:42:32,853 De acuerdo. 463 00:42:34,018 --> 00:42:35,361 Gracias. 464 00:43:36,747 --> 00:43:38,249 ¡Oh, Dios mío! 465 00:43:38,416 --> 00:43:40,089 Uds. están jodiendo conmigo. 466 00:43:42,253 --> 00:43:44,665 Muy bien, suficiente, muchachos. Ya me tienen, ¿de acuerdo? 467 00:43:44,822 --> 00:43:46,301 ¡Embromemos a la novata! 468 00:43:47,892 --> 00:43:50,270 Es jodidamente divertido. 469 00:43:52,430 --> 00:43:54,307 Sí, realmente divertido. 470 00:44:02,740 --> 00:44:04,242 ¡Salgan, cabezas de mierda! 471 00:44:07,178 --> 00:44:10,159 Uds. son un montón de cobardes de mierda. 472 00:44:11,315 --> 00:44:12,419 Increíble. 473 00:44:12,583 --> 00:44:13,583 Me la hicieron muy bien. 474 00:44:13,684 --> 00:44:16,790 Debo decir, me la hicieron muy, muy bien. 475 00:44:31,769 --> 00:44:32,975 ¿Y? 476 00:44:33,437 --> 00:44:34,507 Y... 477 00:44:35,473 --> 00:44:36,508 ¿Qué? 478 00:44:36,674 --> 00:44:39,280 ¿Eres solo tú o hay otros? 479 00:44:40,811 --> 00:44:41,983 No, soy solo yo. 480 00:44:42,146 --> 00:44:44,649 Bueno, eso es realmente maduro. 481 00:44:44,815 --> 00:44:47,193 No te estoy siguiendo. 482 00:44:47,885 --> 00:44:49,159 ¿Esto es lo que te gusta? 483 00:44:49,320 --> 00:44:50,355 ¿Esto es lo que haces con tus amigos? 484 00:44:50,521 --> 00:44:53,001 ¿Haces pasar a todos los novatos por esta casa de los horrores? 485 00:44:53,124 --> 00:44:54,159 Bueno... 486 00:44:54,325 --> 00:44:55,998 No creo que estemos hablando de lo mismo. 487 00:44:56,827 --> 00:44:58,397 Vine aquí para ver cómo estabas. 488 00:44:58,729 --> 00:45:00,208 Soy el Oficial Ryan Price. 489 00:45:02,867 --> 00:45:04,346 ¿Tú no...? 490 00:45:04,502 --> 00:45:05,879 ¿no estás jodiendo conmigo? 491 00:45:07,071 --> 00:45:10,518 No. Lo juro por mi vida. 492 00:45:11,642 --> 00:45:12,814 ¿Puedo entrar? 493 00:45:13,878 --> 00:45:15,186 Sí. Supongo. 494 00:45:15,479 --> 00:45:16,719 De acuerdo. 495 00:45:23,888 --> 00:45:25,196 ¿Es tu primera noche? 496 00:45:26,257 --> 00:45:27,327 Sí. 497 00:45:27,491 --> 00:45:28,492 ¿Cómo lo sabes? 498 00:45:28,659 --> 00:45:30,935 Oh, solo el cegador brillo... 499 00:45:31,095 --> 00:45:33,439 de tu uniforme es una señal reveladora. 500 00:45:36,500 --> 00:45:40,004 Bueno, viniste a ver qué pasaba conmigo, y lo hiciste, 501 00:45:40,171 --> 00:45:41,548 así que si no te importa, 502 00:45:41,706 --> 00:45:43,583 realmente tengo mucho trabajo que hacer. 503 00:45:43,741 --> 00:45:45,186 Oh, sí. 504 00:45:45,343 --> 00:45:47,550 Pareces super ocupada. 505 00:45:50,915 --> 00:45:52,360 Espera... 506 00:45:52,516 --> 00:45:55,053 ¿eso fue una... una sonrisa enfurrunada? 507 00:45:55,219 --> 00:45:56,857 ¿Una especie de sonrisa? 508 00:46:00,258 --> 00:46:01,498 Muy bien. ¿Cuál es tu historia? 509 00:46:01,626 --> 00:46:03,299 ¿Sacaste la paja corta...? 510 00:46:03,461 --> 00:46:05,702 ¿o realmente tuviste mala suerte? 511 00:46:06,297 --> 00:46:07,537 ¿Perdón? 512 00:46:07,798 --> 00:46:10,198 Bueno, alguien te hizo venir aquí a ver cómo estaba, ¿verdad? 513 00:46:10,635 --> 00:46:13,241 No. Yo no... Si me preguntas, 514 00:46:13,404 --> 00:46:14,924 me estoy sintiendo bastante afortunado. 515 00:46:17,541 --> 00:46:18,611 Bueno, 516 00:46:18,776 --> 00:46:20,983 para ser honesta, no me importa la compañía. 517 00:46:21,879 --> 00:46:23,256 Noche difícil, eso parece. 518 00:46:23,414 --> 00:46:25,724 Sí, sí. Puedes decir eso. 519 00:46:25,883 --> 00:46:28,796 Eso suena terrible. ¿Qué pasó? 520 00:46:28,953 --> 00:46:30,398 Bueno, vamos a ver. 521 00:46:30,554 --> 00:46:32,932 Hay un vagabundo loco... 522 00:46:33,090 --> 00:46:35,297 encerrado en una celda, mientras hablamos. 523 00:46:35,459 --> 00:46:36,733 Hizo pis en todo el lobby. 524 00:46:39,664 --> 00:46:40,904 Realmente no es gracioso. 525 00:46:41,799 --> 00:46:43,506 Es... es bastante gracioso. 526 00:46:43,668 --> 00:46:45,670 Realmente, fue bastante asqueroso. 527 00:46:45,836 --> 00:46:48,316 ¿Asqueroso? Una vez un detenido cagó... 528 00:46:48,472 --> 00:46:50,315 en todo el asiento trasero de mi patrullero. 529 00:46:50,474 --> 00:46:51,748 Bueno... 530 00:46:52,276 --> 00:46:53,414 ¡Tú ganas! 531 00:47:00,651 --> 00:47:01,925 ¿Estás bien? 532 00:47:04,188 --> 00:47:06,327 Sí. Estoy bien. 533 00:47:08,626 --> 00:47:09,866 Escucha... 534 00:47:11,529 --> 00:47:14,373 Honestamente, cuando me di cuenta que estabas trabajando este turno, 535 00:47:14,532 --> 00:47:16,443 me escapé para venir y verte. 536 00:47:18,636 --> 00:47:20,115 Conocí a tu padre. 537 00:47:26,610 --> 00:47:27,850 ¿Estabas con él esa noche? 538 00:47:28,612 --> 00:47:29,647 Sí. 539 00:47:29,814 --> 00:47:32,624 Estaba allí cuando esa mierda de Paymon... 540 00:47:33,384 --> 00:47:34,624 - Está bien. - No, lo siento. 541 00:47:34,785 --> 00:47:36,059 No, está bien. 542 00:47:36,220 --> 00:47:38,063 Quiero saber. Nunca revelaron los detalles. 543 00:47:40,991 --> 00:47:45,497 Él y yo llegamos temprano a la escena y... 544 00:47:45,796 --> 00:47:47,537 se nos ordenó que esperáramos refuerzos. 545 00:47:48,199 --> 00:47:50,645 Pero podíamos oír a esas pobres chicas... 546 00:47:51,635 --> 00:47:54,377 rogando por sus vidas. 547 00:47:55,473 --> 00:47:56,713 Así que entramos. 548 00:47:58,476 --> 00:48:00,012 Y ellos abrieron fuego. 549 00:48:00,878 --> 00:48:03,154 Y pude sacar... 550 00:48:03,347 --> 00:48:06,260 cuatro chicas mientras tu padre los frenaba. 551 00:48:08,352 --> 00:48:10,263 Mataron a seis chicas más... 552 00:48:10,421 --> 00:48:12,196 y a dos oficiales, 553 00:48:12,590 --> 00:48:13,660 incluyendo tu padre. 554 00:48:18,195 --> 00:48:19,572 Era un buen policía. 555 00:48:21,198 --> 00:48:23,200 Y estaría tan orgulloso de ti. 556 00:48:26,504 --> 00:48:27,539 Escucha, yo... 557 00:48:27,705 --> 00:48:29,013 Realmente tengo que irme. 558 00:48:29,573 --> 00:48:30,574 Tú... 559 00:48:30,741 --> 00:48:33,244 realmente no tienes que irte. No quise decir lo que dije, 560 00:48:33,444 --> 00:48:34,445 lo siento si fui grosera. 561 00:48:34,678 --> 00:48:36,214 - Puedes quedarte. - No, yo... 562 00:48:37,581 --> 00:48:40,061 No... créeme, me encantaría pero... 563 00:48:41,619 --> 00:48:43,792 si necesitas algo... 564 00:48:43,954 --> 00:48:45,763 simplemente llámame, 565 00:48:45,923 --> 00:48:48,802 y puedo venir a verte. 566 00:48:49,427 --> 00:48:51,031 ¿Recuerdas mi nombre? 567 00:48:51,195 --> 00:48:52,401 Oficial Price. 568 00:48:53,197 --> 00:48:54,301 Bien. 569 00:48:55,065 --> 00:48:56,476 Te veo. 570 00:49:18,622 --> 00:49:20,067 ¿Oficial Price? 571 00:49:40,411 --> 00:49:42,288 Está tan oscuro aquí. 572 00:49:42,446 --> 00:49:44,255 Hace frío. 573 00:49:51,355 --> 00:49:53,801 ¡Baja! ¡Baja ahora mismo! 574 00:50:03,501 --> 00:50:05,105 ¡No, por favor! 575 00:51:37,094 --> 00:51:39,973 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 576 00:51:40,130 --> 00:51:42,940 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 577 00:51:43,100 --> 00:51:45,410 ¡Ayúdenme! 578 00:51:45,569 --> 00:51:46,809 ¡Déjame salir! 579 00:51:46,971 --> 00:51:48,814 ¡Cálmate! ¡Cálmate! ¡Cálmate! ¡Cálmate! 580 00:51:48,973 --> 00:51:50,043 ¡Cálmate! 581 00:51:50,207 --> 00:51:51,277 ¿Qué pasa? 582 00:51:51,442 --> 00:51:52,716 ¡Déjame salir! ¡Vamos! 583 00:51:57,615 --> 00:51:58,821 Tengo que salir de aquí. 584 00:51:58,983 --> 00:52:01,759 Esto no es real. Esto no es real. 585 00:52:01,919 --> 00:52:03,830 - ¡Déjame salir! - Esto no es real. 586 00:52:09,727 --> 00:52:11,798 ¡No me dejes aquí! 587 00:52:31,649 --> 00:52:34,823 ♪ Desde el reino de nuestro padre ♪ 588 00:52:34,985 --> 00:52:38,626 ♪ La verdad será libre ♪ 589 00:52:38,789 --> 00:52:42,168 ♪ A través de las montañas seré guiado ♪ 590 00:52:42,326 --> 00:52:46,138 ♪ Hasta que vea ♪ 591 00:52:46,296 --> 00:52:49,766 ♪ Que estoy seguro en los brazos de mi maestro ♪ 592 00:52:49,933 --> 00:52:52,777 ♪ Mi rey ♪ 593 00:52:52,936 --> 00:52:57,043 ♪ Lo seguiré en el último día ♪ 594 00:52:57,207 --> 00:53:00,518 ♪ Traeré mi alma ♪ 595 00:53:00,678 --> 00:53:05,650 ♪ Del reino de nuestro padre ♪ 596 00:53:05,816 --> 00:53:09,389 ♪ La verdad será libre ♪ 597 00:53:09,553 --> 00:53:13,399 ♪ A través de las montañas seré guiado ♪ 598 00:53:13,557 --> 00:53:16,902 ♪ Hasta que vea ♪ 599 00:53:17,061 --> 00:53:20,338 ♪ Que estoy seguro en los brazos ♪ 600 00:53:20,497 --> 00:53:24,411 ♪ De mi maestro, mi rey ♪ 601 00:53:24,568 --> 00:53:28,015 ♪ Lo seguiré en el último día ♪ 602 00:53:28,172 --> 00:53:32,314 ♪ Traeré mi alma ♪ 603 00:53:32,476 --> 00:53:36,185 ♪ Del reino de nuestro padre ♪ 604 00:53:36,346 --> 00:53:39,725 ♪ La verdad será libre ♪ 605 00:53:40,150 --> 00:53:43,654 ♪ A través de las montañas seré guiado ♪ 606 00:53:43,987 --> 00:53:47,196 ♪ Hasta que vea ♪ 607 00:53:47,725 --> 00:53:50,831 ♪ Que estoy seguro en los brazos ♪ 608 00:53:51,095 --> 00:53:54,565 ♪ De mi maestro, mi rey ♪ 609 00:53:54,898 --> 00:53:58,539 ♪ Lo seguiré en el último día ♪ 610 00:53:58,702 --> 00:54:02,047 ♪ Traeré mi alma ♪ 611 00:54:02,406 --> 00:54:04,386 ♪ Del reino... ♪ 612 00:54:51,722 --> 00:54:52,894 ¿Sí? 613 00:54:53,056 --> 00:54:54,501 Señor, es la Oficial Loren. 614 00:54:55,392 --> 00:54:57,235 ¿El lugar se está incendiando? 615 00:54:57,394 --> 00:54:58,464 No, señor. 616 00:54:58,629 --> 00:54:59,767 ¿Te estás muriendo? 617 00:55:00,430 --> 00:55:01,602 No, señor. 618 00:55:02,132 --> 00:55:04,476 ¿Entonces por qué coño me llamas? 619 00:55:06,403 --> 00:55:07,609 No lo sé. 620 00:55:09,439 --> 00:55:11,316 Creo que veo cosas. 621 00:55:12,142 --> 00:55:13,314 ¿Qué? 622 00:55:14,111 --> 00:55:15,351 Como... 623 00:55:16,980 --> 00:55:18,288 No sé si podré llegar... 624 00:55:18,448 --> 00:55:19,927 al final de mi turno, señor. 625 00:55:21,518 --> 00:55:24,692 Señorita, si no puedes manejar una noche sola... 626 00:55:24,855 --> 00:55:26,334 una comisaría vacía... 627 00:55:26,490 --> 00:55:28,490 entonces creo que elegiste mal tu línea de trabajo. 628 00:55:29,326 --> 00:55:31,465 Aparentemente, la manzana cayó demasiado lejos... 629 00:55:31,628 --> 00:55:33,130 del puto árbol. 630 00:55:33,297 --> 00:55:36,278 Así que, ¿debo informar al Capitán de tu renuncia?... 631 00:55:36,433 --> 00:55:39,209 o espero verte al final del turno? 632 00:55:42,339 --> 00:55:44,148 Me verá al final del turno, señor. 633 00:55:44,775 --> 00:55:45,810 Bueno. 634 00:55:46,610 --> 00:55:47,953 Y no me vuelvas a llamar. 635 00:55:59,323 --> 00:56:00,461 Éste es Joe. 636 00:56:00,624 --> 00:56:02,126 Hola Joe, ésta es la Oficial Loren. 637 00:56:02,292 --> 00:56:03,703 ¿A qué hora, muchachos, van a venir por aquí? 638 00:56:03,861 --> 00:56:05,499 Señora, estoy hasta las rodillas dentro de la mierda. 639 00:56:05,662 --> 00:56:07,982 Mire, se lo dije, la volveré a llamar si las cosas cambian. 640 00:56:08,131 --> 00:56:09,474 Muy bien, bueno, voy a estar esperándolo... 641 00:56:09,633 --> 00:56:10,839 afuera, en mi patrullero, ¿de acuerdo? 642 00:56:11,001 --> 00:56:12,674 Sí, como sea, señora. 643 00:56:12,836 --> 00:56:13,974 Gracias, Joe. 644 00:57:04,187 --> 00:57:05,188 Hola. 645 00:57:05,389 --> 00:57:07,460 - Me escapé. - ¿Te escapaste? 646 00:57:08,258 --> 00:57:09,293 Estoy corriendo. 647 00:57:09,459 --> 00:57:11,370 De acuerdo... de acuerdo. Esto es bueno. Esto es bueno. 648 00:57:11,528 --> 00:57:12,973 ¿Qué hay a tu alrededor? 649 00:57:13,130 --> 00:57:14,871 - El bosque. - Muy bien. ¿Qué más? 650 00:57:15,032 --> 00:57:17,103 Espera. Hay una señal. 651 00:57:17,267 --> 00:57:18,405 ¿Qué dice? 652 00:57:18,568 --> 00:57:19,945 Carmichael Road. 653 00:57:20,103 --> 00:57:22,276 Perfecto. Muy bien, ¿alguien te está siguiendo? 654 00:57:23,040 --> 00:57:25,111 No lo sé. Eso creo. 655 00:57:25,275 --> 00:57:26,310 Bueno. Solo aguanta, ¿de acuerdo? 656 00:57:26,543 --> 00:57:27,544 No te vayas. 657 00:57:27,711 --> 00:57:29,452 No, no me voy. Solo voy a llamar... 658 00:57:29,613 --> 00:57:30,773 al operador desde mi móvil... 659 00:57:30,814 --> 00:57:32,987 y envarán una unidad a donde estás. 660 00:57:33,150 --> 00:57:34,424 ¡Apúrate! 661 00:57:38,755 --> 00:57:40,063 ¿Estás allí? 662 00:57:40,724 --> 00:57:42,431 Se están acercando. 663 00:57:46,263 --> 00:57:48,300 Voy a morir, lo sé. 664 00:57:49,232 --> 00:57:50,768 No vas a morir. 665 00:57:52,569 --> 00:57:53,809 No vas a morir. 666 00:58:01,778 --> 00:58:02,848 Monica, si hay algo alrededor tuyo... 667 00:58:03,013 --> 00:58:04,424 puedes usarlo como arma. 668 00:58:09,686 --> 00:58:11,495 Están justo junto a mí. 669 00:58:12,155 --> 00:58:13,429 Estoy aquí. 670 00:58:19,863 --> 00:58:21,001 ¿Hola? 671 00:58:24,134 --> 00:58:27,479 ¡Mierda! 672 00:58:29,606 --> 00:58:30,983 Departamento de Policía. 673 00:58:31,341 --> 00:58:32,376 ¿Hola? 674 00:58:32,542 --> 00:58:33,902 Departamento de Policía de Sanford. 675 00:58:34,044 --> 00:58:35,455 Sí, ésta es la Oficial Loren. 676 00:58:36,046 --> 00:58:38,026 Por favor referencien John-Victor-lda- 677 00:58:38,181 --> 00:58:39,524 uno-cinco-dos-seis-tres. 678 00:58:40,684 --> 00:58:42,027 Un momento. 679 00:58:44,721 --> 00:58:46,223 - ¿Oficial Loren? - Sí. 680 00:58:46,523 --> 00:58:48,628 Hablamos más temprano sobre Monica Young. 681 00:58:48,792 --> 00:58:49,832 Sí, tengo su localización. 682 00:58:49,993 --> 00:58:51,873 - Me comuniqué con ella. - Oficial, está muerta. 683 00:58:53,563 --> 00:58:55,474 ¿Qué? No, no, no. 684 00:58:55,632 --> 00:58:57,976 Acabo de cortar la comunicación con ella. 685 00:58:58,135 --> 00:58:59,735 No, está muerta desde hace más de un año. 686 00:59:01,505 --> 00:59:03,007 ¿Oficial Loren? 687 00:59:04,508 --> 00:59:05,578 Sí. 688 00:59:05,742 --> 00:59:08,348 Fue la última víctima de la Masacre de la Familia Paymon. 689 00:59:08,512 --> 00:59:10,082 Su cuerpo fue hallado en el bosque, 690 00:59:10,247 --> 00:59:12,056 golpeada hasta morir con un bate de beisbol. 691 00:59:13,150 --> 00:59:14,356 No comprendo. 692 00:59:14,518 --> 00:59:17,397 Estuve hablando con ella. Yo, yo estuve... 693 00:59:17,821 --> 00:59:19,926 Mira, hay solo tres miembros de la familia... 694 00:59:20,157 --> 00:59:21,158 relacionados con los asesinatos... 695 00:59:21,324 --> 00:59:22,484 pero hay más de una docena... 696 00:59:22,526 --> 00:59:23,527 que viven en la comuna. 697 00:59:23,693 --> 00:59:25,036 Quizás tenía razón. 698 00:59:25,195 --> 00:59:26,401 Hay una posibilidad de que los llamados vinieran... 699 00:59:26,563 --> 00:59:28,406 de uno de ellos. Jugando una broma enfermiza. 700 00:59:30,233 --> 00:59:31,541 O... 701 00:59:32,602 --> 00:59:33,876 ¿O qué? 702 00:59:35,272 --> 00:59:37,081 Esto queda entre Ud.y yo, ¿de acuerdo? 703 00:59:37,574 --> 00:59:39,281 A nadie le gusta hablar de esto en el departamento, 704 00:59:39,443 --> 00:59:41,083 pero fue algo más que cañerías oxidadas... 705 00:59:41,211 --> 00:59:42,952 lo que nos sacó de ese edificio. 706 00:59:43,113 --> 00:59:45,193 La familia Paymon no murió en la escena del crimen... 707 00:59:45,248 --> 00:59:46,352 como dijeron las noticias. 708 00:59:46,516 --> 00:59:49,258 Se suicidaron en la prisión, y luego de eso... 709 00:59:49,419 --> 00:59:52,059 bueno, empezaron a suceder cosas. 710 00:59:52,856 --> 00:59:53,960 Al principio eran pequeñas cosas, 711 00:59:54,124 --> 00:59:55,694 como que las luces se prendieran y apagaran. 712 00:59:55,859 --> 00:59:57,805 Evidencias desaparecidas. Visiones anormales. 713 01:00:00,197 --> 01:00:01,608 Pronto no pudimos dejar a los detenidos en las celdas... 714 01:00:01,765 --> 01:00:03,039 sin que se aterrorizaran. 715 01:00:03,200 --> 01:00:04,201 El capitán tuvo suficiente... 716 01:00:04,367 --> 01:00:06,142 - y apeló al condado... - Tengo que irme. 717 01:03:14,624 --> 01:03:15,625 ¿Hola? 718 01:03:16,092 --> 01:03:17,730 Mira, siento lo que pasó más temprano. 719 01:03:18,895 --> 01:03:19,965 Mamá. 720 01:03:20,297 --> 01:03:21,799 Me quivoqué al mencionar a tu padre. 721 01:03:22,932 --> 01:03:24,070 ¡Oh, mierda! 722 01:03:24,334 --> 01:03:25,642 ¿Está todo bien? 723 01:03:27,103 --> 01:03:28,138 ¿Jess? 724 01:03:28,305 --> 01:03:29,477 Te volveré a llamar. 725 01:03:29,639 --> 01:03:30,845 Simplemente, no me gusta cómo dices adiós. 726 01:03:31,007 --> 01:03:32,987 - Te volveré llamar, ¿está bien? - Te amo... 727 01:04:15,885 --> 01:04:18,085 No creo que te hayas dado cuenta la suerte que tienes... 728 01:04:18,288 --> 01:04:19,358 de ser parte de esto. 729 01:04:22,892 --> 01:04:25,532 ¿Cómo sabes que esto está realmente pasando? 730 01:04:28,998 --> 01:04:30,739 ¿Ves esta arma en mi mano? 731 01:04:31,901 --> 01:04:35,075 Quizás esa arma aún está en mi cinturón. 732 01:04:36,473 --> 01:04:39,420 Quizás le estoy hablando a una pared. 733 01:04:40,710 --> 01:04:43,213 Quizás me he vuelto completamente loca... 734 01:04:43,380 --> 01:04:44,552 como creo que estás tú. 735 01:04:45,248 --> 01:04:47,208 Puedo disparar el gatillo y podríamos descubrirlo. 736 01:04:56,159 --> 01:04:59,197 Si estar loco, es ser devoto de algo que amas, 737 01:04:59,929 --> 01:05:03,706 entonces estoy tan loca como un gusano viscoso dentro de una lata. 738 01:05:06,669 --> 01:05:08,410 Haría cualquier cosa por él. 739 01:05:10,407 --> 01:05:12,045 Estoy un poco celosa de que se llevó... 740 01:05:12,208 --> 01:05:13,846 a esas dos putas con él esa noche. 741 01:05:16,579 --> 01:05:18,581 Debería haber sido yo. 742 01:05:24,187 --> 01:05:25,427 Lo perdono. 743 01:05:28,024 --> 01:05:30,265 No puedo enojarme mucho tiempo con John Michael. 744 01:05:31,361 --> 01:05:33,363 Tienes que devolverme mi puta arma. 745 01:05:33,530 --> 01:05:35,373 Tienes que callarte. 746 01:05:35,532 --> 01:05:36,602 De acuerdo. 747 01:05:43,306 --> 01:05:44,717 ¿Lo has visto aquí esta noche? 748 01:05:46,476 --> 01:05:48,581 Lo has visto. Lo sabía. 749 01:05:48,745 --> 01:05:49,951 Lo sentí. 750 01:05:50,313 --> 01:05:53,419 Esta noche es el primer aniversario de su muerte. 751 01:05:53,917 --> 01:05:55,453 Y estoy aquí para celebrarlo. 752 01:05:55,819 --> 01:05:57,230 Así que... 753 01:07:07,690 --> 01:07:08,964 ¿Sí? 754 01:07:09,826 --> 01:07:11,669 Ellos saben dónde estoy. 755 01:07:12,862 --> 01:07:14,364 ¿Quién mierda eres tú? 756 01:07:15,064 --> 01:07:16,338 Monica. 757 01:07:17,166 --> 01:07:19,043 Monica está muerta. 758 01:09:04,907 --> 01:09:06,682 No quiero morir. 759 01:09:16,653 --> 01:09:17,996 Por favor. 760 01:09:41,344 --> 01:09:43,824 ¡Mierda! ¿Qué mierda? 761 01:10:22,151 --> 01:10:23,221 ¿Hola? 762 01:10:23,686 --> 01:10:25,029 Bichito Mimoso. 763 01:10:30,026 --> 01:10:31,164 ¡Papá! 764 01:10:31,828 --> 01:10:33,205 Te extrañé. 765 01:10:35,665 --> 01:10:37,838 Esto no es real. 766 01:10:38,768 --> 01:10:40,213 Lo es, cariño. 767 01:10:41,237 --> 01:10:42,682 Estoy tan orgulloso de ti. 768 01:10:43,339 --> 01:10:45,216 Eres igual a tu padre, ¿sabes? 769 01:10:46,542 --> 01:10:48,112 Fuerte, dedicada. 770 01:10:48,711 --> 01:10:50,213 Leal al trabajo. 771 01:10:52,248 --> 01:10:54,785 Lo hice por ti. 772 01:10:56,185 --> 01:10:58,096 ¿Entonces por qué estabas tratando de irte? 773 01:10:59,088 --> 01:11:00,897 Sacrifiqué mi vida por este trabajo. 774 01:11:02,091 --> 01:11:03,798 Espero que tú hagas lo mismo. 775 01:11:04,694 --> 01:11:06,765 Lo siento, papá. Realmente lo siento. 776 01:11:06,929 --> 01:11:08,931 Solo que asusté realmente. 777 01:11:09,098 --> 01:11:11,135 No me iré. ¿De acuerdo? 778 01:11:13,369 --> 01:11:14,905 Ésa es mi Bichito Mimoso. 779 01:11:17,240 --> 01:11:18,651 El hombre que se llevó... 780 01:11:18,808 --> 01:11:20,608 la vida de tu padre está aún en este edificio. 781 01:11:22,378 --> 01:11:24,085 Quiero que hagas algo al respecto. 782 01:11:29,786 --> 01:11:30,992 ¿Papá? 783 01:11:34,390 --> 01:11:35,494 ¿Papá? 784 01:11:36,659 --> 01:11:37,797 ¿Papá? 785 01:11:54,577 --> 01:11:56,147 ¿Cómo saliste? 786 01:11:57,446 --> 01:11:58,652 Ponte de rodillas. 787 01:12:01,517 --> 01:12:02,860 Abajo. Vamos. 788 01:12:03,653 --> 01:12:04,961 Las manos detrás de la espalda. 789 01:12:06,756 --> 01:12:08,292 Mátame, hombre. 790 01:13:15,858 --> 01:13:17,667 Ésta es Jessica Loren en la comisaría vieja. 791 01:13:17,827 --> 01:13:18,931 Necesito asistencia. 792 01:13:21,163 --> 01:13:24,076 Repito, oficial en necesidad de puta asistencia. 793 01:16:05,828 --> 01:16:08,570 ¡Vamos! 794 01:16:08,731 --> 01:16:10,768 Lo juro por mi vida. 795 01:16:10,933 --> 01:16:12,435 No estoy jodiendo contigo. 796 01:16:41,030 --> 01:16:43,601 “Reconozco esta insignia como símbolo de valentía y fe... 797 01:16:43,966 --> 01:16:45,411 para ser usada mientras tanto sea fiel... 798 01:16:45,568 --> 01:16:47,479 a la ética del servicio policial. 799 01:16:47,636 --> 01:16:49,356 Constantemente me esforzaré para alcanzar... 800 01:16:49,472 --> 01:16:50,951 estos objetivos e ideales, 801 01:16:51,107 --> 01:16:53,212 dedicándo mi vida ante Dios... 802 01:16:53,375 --> 01:16:54,581 a mi profesión elegida, 803 01:16:55,211 --> 01:16:56,315 el cumplimiento de la ley." 804 01:17:10,726 --> 01:17:11,796 ¿Papá? 805 01:17:12,228 --> 01:17:13,298 Jessica. 806 01:17:14,330 --> 01:17:15,468 Están viniendo, nena. 807 01:17:18,067 --> 01:17:19,410 Tienes que detenerlos. 808 01:17:20,336 --> 01:17:21,906 Cueste lo que cueste. 809 01:17:24,240 --> 01:17:25,514 ¿Quién está viniendo? 810 01:17:46,462 --> 01:17:47,770 ¡No te muevas! 811 01:17:54,837 --> 01:17:56,839 Vas a morir, linda putita. 812 01:17:57,306 --> 01:17:58,478 Ven y encuéntranos. 813 01:18:12,221 --> 01:18:15,464 El fantasma del Padre Paymon nos pertenece. 814 01:18:58,234 --> 01:18:59,577 ¡Ven aquí, guarra! 815 01:18:59,868 --> 01:19:02,041 ¡Vas a morir, puta de mierda! 816 01:19:02,538 --> 01:19:03,949 ¡Vas a morir, guarra! 817 01:19:19,255 --> 01:19:21,064 Es más poderoso que tú. 818 01:19:21,223 --> 01:19:22,725 Es honrado, es el camino. 819 01:19:22,891 --> 01:19:24,302 Morirás. 820 01:19:31,066 --> 01:19:32,306 ¡No te muevas! 821 01:19:34,303 --> 01:19:37,876 La sangre de sus hijos resucitará como carne. 822 01:19:38,140 --> 01:19:41,417 Y los que se opongan a él, perecerán. 823 01:19:53,255 --> 01:19:54,427 ¿Sargento? 824 01:20:05,634 --> 01:20:07,274 No se mueva, las manos atrás de la cabeza. 825 01:20:07,403 --> 01:20:10,009 ¡Ayuda! ¡Alguien que ayude! 826 01:20:10,172 --> 01:20:11,515 Señora, ¿qué está haciendo? 827 01:20:11,674 --> 01:20:13,176 Soy yo, Joe, de Bioclean. 828 01:20:13,342 --> 01:20:14,343 Hablé con Ud. más temprano hoy. 829 01:20:14,510 --> 01:20:16,615 - Arroje el arma. - ¡No! Por favor no haga esto. 830 01:20:16,779 --> 01:20:17,849 - ¡Arrójela! - No, no... 831 01:20:31,660 --> 01:20:32,832 No. 832 01:20:34,330 --> 01:20:36,640 No, no es... 833 01:20:53,148 --> 01:20:56,527 No era él. No era él. 834 01:21:08,530 --> 01:21:10,066 Operador, éste es el Sargento Cohen, 835 01:21:10,232 --> 01:21:13,179 tengo un oficial caído que necesita asistencia inmediata. 836 01:21:13,335 --> 01:21:14,507 Tengo... 837 01:21:30,719 --> 01:21:37,261 ♪ Nos guiarán a las montañas, hasta que vea ♪ 838 01:21:37,893 --> 01:21:44,708 ♪ Que estoy seguro en los brazos de mi maestro, mi rey ♪ 839 01:21:45,567 --> 01:21:49,606 ♪ Lo seguiré en el último día ♪ 840 01:21:49,772 --> 01:21:53,219 ♪ Traeré mi alma ♪ 841 01:22:00,844 --> 01:22:02,844 Un Subtitulo de JMarple y Fernando355.