1
00:00:44,645 --> 00:00:45,646
¿Sí, madre?
2
00:00:45,812 --> 00:00:47,223
Jess, cariño,
¿por qué estás haciendo esto?
3
00:00:47,381 --> 00:00:49,383
- Ya he pasado suficiente...
- Mamá, ¿seriamente?
4
00:00:49,550 --> 00:00:51,427
Hemos pasado por
esto miles de veces.
5
00:00:51,585 --> 00:00:52,655
¿Realmente tenemos
que hacerlo ahora?
6
00:00:52,819 --> 00:00:55,561
Literalmente, estoy a punto
de empezar mi primer turno.
7
00:00:55,889 --> 00:00:58,733
Sí, exactamente por eso tenemos
que hacerlo ahora mismo.
8
00:00:59,760 --> 00:01:03,207
Mamá, te dije que voy a estar bien,
9
00:01:03,397 --> 00:01:04,535
¿de acuerdo?
10
00:01:04,765 --> 00:01:06,073
La mayoría de los policías
hacen toda su carrera...
11
00:01:06,266 --> 00:01:07,768
sin tener nada de acción.
12
00:01:08,168 --> 00:01:09,841
Sí, bueno, dile eso a tu padre.
13
00:01:11,405 --> 00:01:12,543
Lindo.
14
00:01:13,206 --> 00:01:15,447
Mira, Jess, por mí,
no hagas esto.
15
00:01:16,109 --> 00:01:17,952
¿Sabes qué? Realmente,
tengo un agradable...
16
00:01:18,111 --> 00:01:19,784
Mamá, voy a llegar realmente
tarde, así que tengo que irme...
17
00:01:19,947 --> 00:01:21,267
¿Podemos hablar
de esto más tarde?
18
00:01:21,515 --> 00:01:23,256
Mira, tengo que hablar
de esto ahora mismo.
19
00:01:23,417 --> 00:01:24,418
No lo aguanto más.
20
00:01:24,585 --> 00:01:26,121
No, porque voy a llegar tarde
y me van a despedir...
21
00:01:26,286 --> 00:01:27,594
antes siquiera de terminar
mi primer día de trabajo.
22
00:01:27,754 --> 00:01:28,789
Pero te amo. Te amo.
23
00:01:28,956 --> 00:01:30,367
- Adiós. Adiós.
- Jess, por favor.
24
00:01:40,300 --> 00:01:41,438
¿Hola?
25
00:02:00,787 --> 00:02:02,164
¿Hola?
26
00:02:06,593 --> 00:02:07,970
¿Hay alguien aquí?
27
00:02:10,897 --> 00:02:12,968
¡Dios!
28
00:02:17,404 --> 00:02:20,783
¡Maldito hijo de puta!
29
00:02:20,941 --> 00:02:23,148
¡Mierda! ¡Policía de mierda!
30
00:02:23,310 --> 00:02:24,414
¡Mierda!
31
00:02:27,014 --> 00:02:28,015
¿Hola?
32
00:02:31,018 --> 00:02:32,326
¿Cuánto tiempo has estado ahí?
33
00:02:32,753 --> 00:02:34,699
Acabo de entrar.
Soy la Oficial...
34
00:02:34,855 --> 00:02:36,129
¡Date vuelta!
35
00:02:36,323 --> 00:02:38,530
- Mi orden dice que presente...
- Dije, date vuelta.
36
00:02:42,629 --> 00:02:43,664
¡Detente!
37
00:02:44,031 --> 00:02:46,307
Dije que te des vuelta,
no que te alejes.
38
00:02:47,267 --> 00:02:48,337
Señor...
39
00:03:12,292 --> 00:03:13,532
Soy el Sargento Cohen.
40
00:03:14,194 --> 00:03:15,468
Oficial Loren.
41
00:03:17,130 --> 00:03:19,235
- ¿Loren?
- Sí, señor.
42
00:03:19,466 --> 00:03:22,026
Yo... Me dijeron que presentara
aquí. Debe haber habido un error.
43
00:03:22,169 --> 00:03:23,842
Pensé que la nueva comisaría
estaba de pie y funcionando ya.
44
00:03:24,237 --> 00:03:25,545
Oh, sí, lo está.
45
00:03:25,739 --> 00:03:27,343
¡Y es una belleza!
46
00:03:27,507 --> 00:03:29,316
El mismo San Miguel
estaría impresionado.
47
00:03:29,476 --> 00:03:30,819
Y mañana cuando la veas...
48
00:03:30,977 --> 00:03:33,514
caerás sobre sus
escalones y llorarás.
49
00:03:33,680 --> 00:03:35,887
Pero esta noche estás aquí.
50
00:03:38,051 --> 00:03:39,496
Señor...
51
00:03:40,721 --> 00:03:43,201
Supongo que no entiendo
qué estoy haciendo aquí.
52
00:03:43,356 --> 00:03:46,200
La pregunta es, ¿qué demonios
estoy haciendo yo aquí todavía?
53
00:03:46,359 --> 00:03:47,394
Pero para responder a la tuya,
54
00:03:47,561 --> 00:03:51,509
eres la afortunada novata que
trabaja el último turno...
55
00:03:51,698 --> 00:03:53,336
en este mausoleo.
56
00:03:55,669 --> 00:03:59,048
Todas las llamadas al 911 han sido
re-dirigidas a la nueva comisaría,
57
00:03:59,206 --> 00:04:01,117
así que debería estar tranquilo.
58
00:04:01,742 --> 00:04:03,619
Bueno, puede acercarse alguien,
59
00:04:03,777 --> 00:04:05,279
pero vuelve a enviarlo a la calle.
60
00:04:06,546 --> 00:04:08,423
La dirección y mi número
están sobre la pared.
61
00:04:09,716 --> 00:04:12,754
Si hay alguna emergencia,
llama a la comisaría.
62
00:04:18,358 --> 00:04:19,962
Aquí está la cocina,
63
00:04:20,193 --> 00:04:23,436
y la salita al final del corredor,
por si te aburres.
64
00:04:26,933 --> 00:04:28,733
Ésas son las celdas, no
tienes que bajar allá.
65
00:04:28,935 --> 00:04:30,539
Sargento,
66
00:04:30,704 --> 00:04:32,274
- ¿puedo hablar francamente?
- Seguro.
67
00:04:33,140 --> 00:04:35,450
¿Por qué estoy yo aquí, y
no un guarda de seguridad?
68
00:04:39,946 --> 00:04:41,983
- ¡Vamos, novata!
- Sí, señor.
69
00:04:47,287 --> 00:04:50,496
Este cuarto contiene suficiente
material peligroso...
70
00:04:50,657 --> 00:04:51,817
para que Chernobyl parezca...
71
00:04:51,925 --> 00:04:53,802
mierda de pájaro sobre un alféizar.
72
00:04:53,960 --> 00:04:56,941
Esta noche, todos los criminales
endurecidos de esta área...
73
00:04:57,097 --> 00:04:59,008
harán todo lo que esté a su
alcance para apoderarse de él.
74
00:04:59,166 --> 00:05:00,975
Y tú serás lo único entre ellos...
75
00:05:01,134 --> 00:05:03,478
y la aniquilación total
de esta puta ciudad.
76
00:05:08,842 --> 00:05:10,082
Te estoy jodiendo, novata.
77
00:05:10,243 --> 00:05:11,688
Oh... lo sé.
78
00:05:11,845 --> 00:05:13,620
No es la política del departamento...
79
00:05:13,780 --> 00:05:15,123
contratar seguridad externa...
80
00:05:15,282 --> 00:05:16,454
cuando tenemos una flota entera...
81
00:05:16,616 --> 00:05:18,789
- de muchachos de azul de servicio.
- Correcto.
82
00:05:18,952 --> 00:05:21,956
Lo único que queda aquí
son algunas agujas,
83
00:05:22,122 --> 00:05:23,882
y algunas ropas manchadas
de sangre y mierda.
84
00:05:23,990 --> 00:05:26,095
Básicamente, toda la
porquería que juntamos...
85
00:05:26,259 --> 00:05:27,863
de acusados y escenas del
crimen que han servido...
86
00:05:28,028 --> 00:05:30,804
como evidencia y no
podemos arrojar a la basura.
87
00:05:31,698 --> 00:05:34,645
Se supone que ese material
iba a ser eliminado ayer...
88
00:05:34,801 --> 00:05:37,304
pero por alguna razón no lo fue.
89
00:05:37,470 --> 00:05:38,642
Residuos Peligrosos
va a estar aquí...
90
00:05:38,805 --> 00:05:42,446
en algún momento entre las
10 PM y las 4 AM.
91
00:05:42,609 --> 00:05:44,555
No te vayas.
92
00:05:44,711 --> 00:05:47,351
Repito, no dejes el edificio.
93
00:05:47,514 --> 00:05:49,790
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
94
00:05:49,950 --> 00:05:52,692
Volveré para reemplazarte
cuando termine tu turno.
95
00:05:54,554 --> 00:05:55,692
¿Alguna pregunta?
96
00:05:55,856 --> 00:05:56,960
No, señor.
97
00:07:20,273 --> 00:07:21,877
Departamento de Policía de Sanford.
98
00:07:24,477 --> 00:07:25,547
¿Hola?
99
00:07:25,712 --> 00:07:28,283
Ayúdeme.
100
00:07:29,649 --> 00:07:31,253
Estoy atrapada.
101
00:07:31,418 --> 00:07:34,558
Señora... Lo siento,
está... ¿estás herida?
102
00:07:35,622 --> 00:07:37,624
El sonido de gritos no se detiene.
103
00:07:39,125 --> 00:07:41,365
De acuerdo, señora, tranquilícese.
¿Cuál es su dirección?
104
00:07:43,396 --> 00:07:45,433
Creo que podrían
estar todos muertos.
105
00:07:46,499 --> 00:07:47,978
Muy bien, señora, solo,
106
00:07:48,134 --> 00:07:49,807
solo déme su dirección...
107
00:07:49,970 --> 00:07:52,177
y enviaré una unidad.
108
00:07:54,274 --> 00:07:55,412
¿Hola?
109
00:07:57,143 --> 00:07:58,247
¿Señora?
110
00:08:00,013 --> 00:08:01,424
¡Mierda!
111
00:08:09,956 --> 00:08:10,991
Departamento de Policía de Sanford.
112
00:08:11,157 --> 00:08:12,693
Sí, ésta es la Oficial Loren.
113
00:08:12,859 --> 00:08:15,465
Acabo de recibir un llamado
de auxilio en la comisaría vieja.
114
00:08:15,628 --> 00:08:16,971
Posiblemente un 10-54.
115
00:08:17,130 --> 00:08:19,667
Me dijeron que todas las llamadas de
emergencia eran re-direccionadas...
116
00:08:19,833 --> 00:08:20,971
Todas las llamadas
fueron re-direccionadas.
117
00:08:21,134 --> 00:08:23,637
Bueno, todas no, porque
acabo de recibir una.
118
00:08:24,471 --> 00:08:25,779
¿La línea todavía está activa?
119
00:08:26,973 --> 00:08:28,008
No.
120
00:08:29,843 --> 00:08:32,289
¿Pudo obtener información
de la víctima?
121
00:08:32,445 --> 00:08:34,152
No, señor. La línea estaba
desconectada.
122
00:08:38,318 --> 00:08:39,524
¿Hola?
123
00:08:40,820 --> 00:08:42,857
He documentado el llamado
y confirmo desde mi terminal...
124
00:08:43,023 --> 00:08:44,229
que las líneas han sido
adecuadamente re-direccionadas.
125
00:08:44,391 --> 00:08:47,395
Si hay algún problema,
se lo haré saber.
126
00:08:47,560 --> 00:08:49,471
Muy bien.
Muy bien, gracias.
127
00:08:58,471 --> 00:08:59,848
¿Sargento Cohen?
128
00:09:13,520 --> 00:09:15,431
Sargento Cohen,
¿es Ud., señor?
129
00:11:28,821 --> 00:11:30,232
¿Señor?
130
00:11:31,224 --> 00:11:33,363
Señor, tiene que irse,
la comisaría está cerrada.
131
00:11:38,064 --> 00:11:39,304
¡Señor!
132
00:11:41,801 --> 00:11:43,508
Señor, si no deja
la comisaría ahora...
133
00:11:43,670 --> 00:11:45,047
voy a verme obligada a...
134
00:11:52,845 --> 00:11:54,722
Hijo de puta.
135
00:12:07,927 --> 00:12:09,201
¿Señor?
136
00:12:14,534 --> 00:12:16,036
Señor, ¿sabe dónde está?
137
00:12:17,237 --> 00:12:18,910
Señor, está en una estación de policía.
138
00:12:22,542 --> 00:12:23,714
¿Hola?
139
00:12:23,876 --> 00:12:25,878
- ¡Cállate!
- ¡Jesucristo!
140
00:12:27,247 --> 00:12:28,248
Muévase.
141
00:12:28,414 --> 00:12:29,518
¡Muévase!
142
00:12:33,119 --> 00:12:34,257
Salga.
143
00:12:34,621 --> 00:12:35,861
¡Salga!
144
00:17:18,538 --> 00:17:19,676
Departamento de Policía de Sanford.
145
00:17:19,839 --> 00:17:23,548
Por favor. Necesito salir de aquí.
146
00:17:24,076 --> 00:17:26,147
¿Llamaste antes, verdad?
¿Cuál es tu nombre?
147
00:17:26,579 --> 00:17:28,354
- Monica.
- Monica, de acuerdo.
148
00:17:28,648 --> 00:17:29,991
Monica, ¿dónde estás?
149
00:17:31,250 --> 00:17:33,093
Me trajeron a un rancho.
150
00:17:33,252 --> 00:17:35,596
Un rancho, muy bien.
¿Sabes la dirección?
151
00:17:35,755 --> 00:17:37,496
Están volviendo.
152
00:17:37,657 --> 00:17:39,034
De acuerdo, dime rápidamente,
¿hay alguna cosa por ahí...?
153
00:17:39,191 --> 00:17:40,471
¿que pueda ayudarme
a localizarte?
154
00:17:40,526 --> 00:17:41,766
¿Algo que veas, que
esté cerca tuyo?
155
00:17:41,928 --> 00:17:44,374
No lo sé. Creo...
156
00:17:45,665 --> 00:17:47,076
Creo que escucho cerdos.
157
00:17:47,233 --> 00:17:48,405
¿Cerdos? Muy bien.
158
00:17:48,568 --> 00:17:49,740
¿Hay algo más?
159
00:17:50,770 --> 00:17:52,181
Tengo que irme.
160
00:17:52,838 --> 00:17:53,908
¿Monica?
161
00:17:54,774 --> 00:17:56,879
¡Maldita sea!
162
00:17:57,043 --> 00:17:58,113
¿Monica?
163
00:17:58,411 --> 00:17:59,913
Creo que tengo el
número equivocado.
164
00:18:00,079 --> 00:18:01,456
Éste es Joe de Bioclean,
Residuos Peligrosos.
165
00:18:01,614 --> 00:18:02,752
Oh, no, no, no. Lo siento.
166
00:18:02,915 --> 00:18:04,394
Ésta es la Oficial Loren.
Lo estaba esperando.
167
00:18:04,550 --> 00:18:06,257
Solo quiero darle un aviso.
168
00:18:06,419 --> 00:18:07,898
Estamos un poco
atrasados, ¿sabe?
169
00:18:08,054 --> 00:18:09,260
Pensé que estaríamos
allí antes, pero...
170
00:18:09,422 --> 00:18:10,901
tenemos un caos aquí.
171
00:18:11,057 --> 00:18:13,401
Bueno, entonces, ¿va a
venir más bien a las...?
172
00:18:13,559 --> 00:18:14,697
¿cuatro?
173
00:18:14,860 --> 00:18:16,305
Sí, sabe, no estoy seguro.
174
00:18:16,462 --> 00:18:17,941
Quizás antes, pero...
le diré qué,
175
00:18:18,097 --> 00:18:19,132
la volveré a llamar si
lhay algún cambio.
176
00:18:19,298 --> 00:18:20,709
Muy bien, está bien.
Gracias, Joe.
177
00:18:29,709 --> 00:18:31,069
Departamento de
Policía de Sanford.
178
00:18:31,110 --> 00:18:32,487
Sí, ésta es la Oficial Loren.
179
00:18:32,645 --> 00:18:34,085
Estoy llamando de
la comisaría vieja.
180
00:18:34,213 --> 00:18:35,886
Sigo recibiendo llamados al 911.
181
00:18:36,048 --> 00:18:37,459
Todos los llamados
han sido re-direccionados.
182
00:18:37,617 --> 00:18:38,652
Sí...
183
00:18:38,818 --> 00:18:41,298
Lo sé, llamé antes para
informar la misma cuestión.
184
00:18:41,887 --> 00:18:43,389
¿Está recibiendo un
gran volumen de llamadas?
185
00:18:43,556 --> 00:18:45,126
No, no es un gran
volumen de llamadas.
186
00:18:45,291 --> 00:18:46,668
Llamó dos veces.
Es la misma chica,
187
00:18:46,826 --> 00:18:47,827
su nombre es Monica.
188
00:18:47,994 --> 00:18:49,405
Definitivamente, está en
alguna clase de peligro.
189
00:18:49,562 --> 00:18:50,734
No puedo obtener
mucha información.
190
00:18:50,896 --> 00:18:52,102
¿Le preguntó su apellido?
191
00:18:52,431 --> 00:18:53,432
¡Mierda! No, no lo hice.
192
00:18:53,599 --> 00:18:55,010
Pero dijo que está en un rancho...
193
00:18:55,167 --> 00:18:56,669
o algún tipo de granja o algo así.
194
00:18:56,836 --> 00:18:57,906
Hay cerdos.
195
00:18:58,070 --> 00:19:00,607
De acuerdo, ella no
está llamando al 911.
196
00:19:00,773 --> 00:19:03,276
Así que debe estar llamando
directamente a su estación.
197
00:19:03,743 --> 00:19:05,620
De acuerdo. Bien, ¿puedo rastrear
sus llamadas desde aquí?
198
00:19:05,778 --> 00:19:06,813
Sí, me temo...
199
00:19:06,979 --> 00:19:08,014
que no puedo rastrear una
llamada de esa línea...
200
00:19:08,180 --> 00:19:10,285
pero puedo empezar
a buscar los cerdos.
201
00:19:10,449 --> 00:19:12,122
Muy bien, ¿qué hago
si me llama otra vez?
202
00:19:12,852 --> 00:19:14,160
Dígale que llame al 911.
203
00:19:15,655 --> 00:19:17,601
Muy bien. Gracias.
204
00:22:04,356 --> 00:22:06,358
Ésta es la Oficial Loren
en la comisaría vieja.
205
00:22:06,592 --> 00:22:08,697
Estoy investigando un B y E.
Posible Código Nueve.
206
00:22:08,861 --> 00:22:11,034
¿Otra vez?
207
00:22:19,471 --> 00:22:20,973
Repito posible Código Nueve.
208
00:22:37,790 --> 00:22:39,167
“Como un oficial de la ley,
209
00:22:39,325 --> 00:22:41,565
mi deber fundamental es
salvaguardar vidas y propiedades,
210
00:22:41,660 --> 00:22:44,072
para proteger al inocente
contra la decepción,
211
00:22:44,230 --> 00:22:46,676
al pacífico contra la violencia,
o el desorden,
212
00:22:46,832 --> 00:22:48,834
y respetar los correctos
constitucionales...
213
00:22:49,001 --> 00:22:51,709
de todos a la libertad,
igualdad y justicia."
214
00:23:14,426 --> 00:23:15,598
¡Muéstreme tss manos!
215
00:23:16,362 --> 00:23:17,841
Muéstreme sus manos. ¡Ahora!
216
00:23:19,832 --> 00:23:21,072
¡Mierda!
217
00:23:47,760 --> 00:23:50,206
Señor, no puede estar aquí.
Esta es una estación de policía.
218
00:23:52,398 --> 00:23:53,775
Tómelo con clama.
219
00:23:58,604 --> 00:23:59,776
Quédese quieto.
220
00:24:11,583 --> 00:24:12,789
Muévase.
221
00:24:20,993 --> 00:24:22,267
Entre.
222
00:24:22,428 --> 00:24:24,635
- Vamos.
- Por favor.
223
00:24:24,797 --> 00:24:25,935
Levántese.
224
00:24:26,565 --> 00:24:28,067
¡Levántese!
225
00:24:45,150 --> 00:24:46,254
¡Qué mierda!
226
00:25:22,621 --> 00:25:23,793
¿Hola?
227
00:25:24,890 --> 00:25:26,010
Si hay alguien ahí afuera...
228
00:25:26,125 --> 00:25:27,331
¡abra la puerta ya mismo!
229
00:25:29,495 --> 00:25:31,998
Está interfiriendo con
los deberes de un oficial.
230
00:25:32,164 --> 00:25:34,838
Déjeme salir ahora y
solo le haré una advertencia.
231
00:25:37,369 --> 00:25:38,473
¡Mierda!
232
00:25:56,188 --> 00:25:57,394
¡Mierda!
233
00:26:13,005 --> 00:26:14,006
Señor,
234
00:26:14,173 --> 00:26:15,709
vuelva a echarse sobe el suelo.
235
00:26:31,023 --> 00:26:33,025
Señor, déme mi linterna...
236
00:26:33,192 --> 00:26:34,569
vuelva a echarse sobe el suelo.
237
00:26:35,427 --> 00:26:36,963
Déjeme recordarle
que estoy armada.
238
00:26:58,283 --> 00:26:59,387
¿Quién está ahí?
239
00:26:59,551 --> 00:27:01,053
No estoy lista para ir.
240
00:27:01,420 --> 00:27:02,455
¿Quién está aquí?
241
00:27:02,621 --> 00:27:04,601
Por favor.
Déjeme salir de aquí.
242
00:27:09,428 --> 00:27:10,566
Respóndeme.
243
00:27:18,103 --> 00:27:19,173
Déjeme salir.
244
00:27:20,272 --> 00:27:21,615
Por favor, abra la puerta.
245
00:27:21,807 --> 00:27:24,083
No te asustes.
246
00:27:24,910 --> 00:27:27,982
¿Quieres salir de aquí viva?
247
00:27:32,451 --> 00:27:33,759
¿Quién eres tú?
248
00:27:33,986 --> 00:27:37,024
Voy a lastimarte.
249
00:27:44,296 --> 00:27:45,775
Dame mi linterna.
250
00:28:18,530 --> 00:28:20,737
"Mantendré una calma valerosa...
251
00:28:20,899 --> 00:28:22,242
ante el peligro,
252
00:28:22,401 --> 00:28:24,244
el desprecio o el ridículo.
253
00:28:24,403 --> 00:28:27,577
Tendré dominio de mí misma y...
254
00:28:27,739 --> 00:28:30,151
tendré dominio de mí misma...
255
00:28:30,309 --> 00:28:33,017
y constantemente me preocupará
el bienestar de los demás.
256
00:28:33,178 --> 00:28:34,384
Seré ejemplar...
257
00:28:34,546 --> 00:28:36,048
en obedecer las leyes del país..
258
00:28:36,215 --> 00:28:38,024
Y las regulaciones
de mi departamento."
259
00:29:21,960 --> 00:29:23,200
A la mierda con eso.
260
00:29:29,468 --> 00:29:30,970
Se ha conectado con
el Sargento Cohen.
261
00:29:31,603 --> 00:29:33,378
Por favor, deje su mensaje.
262
00:29:35,107 --> 00:29:36,984
Sargento Cohen,
ésta es la Oficial Loren,
263
00:29:37,142 --> 00:29:39,247
en la comisaría vieja.
264
00:29:40,812 --> 00:29:42,758
Hubo un... lo estoy...
265
00:29:43,749 --> 00:29:45,456
lo estoy llamando...
266
00:29:47,653 --> 00:29:49,326
porque estoy...
267
00:29:50,622 --> 00:29:52,124
lo llamo porque...
268
00:29:56,328 --> 00:29:58,088
estoy feliz de pertenecer
a la fuerza, señor.
269
00:30:00,399 --> 00:30:01,639
Gracias.
270
00:31:04,863 --> 00:31:06,308
Señora, ¿en qué puedo ayudarla?
271
00:31:07,466 --> 00:31:08,706
No, estoy bien.
272
00:31:09,167 --> 00:31:10,305
Bueno, no puede
permanecer aquí atrás.
273
00:31:10,502 --> 00:31:11,674
Ésta es una comisaría.
274
00:31:12,471 --> 00:31:15,042
No, no lo es. La comisaría
está en 14 y Anderson.
275
00:31:16,041 --> 00:31:17,145
¿Señora?
276
00:31:17,309 --> 00:31:18,583
Puede llamarme Marigold.
277
00:31:20,078 --> 00:31:22,058
No, señora, no lo haré.
278
00:31:22,247 --> 00:31:23,885
Mi mamá me puso ese nombre.
279
00:31:24,049 --> 00:31:25,255
Lo eligió ella misma,
lo juro por Dios.
280
00:31:25,417 --> 00:31:27,192
¿Por favor puede
retirarse del edificio...?
281
00:31:27,352 --> 00:31:29,354
¿y volver a sus asuntos?
282
00:31:36,561 --> 00:31:39,599
Mire... ¿le importa
si termino mi cigarrillo?
283
00:31:39,765 --> 00:31:41,005
Se siente más seguro aquí.
284
00:31:42,033 --> 00:31:44,035
Bueno, pero saque su
culo de los escalones.
285
00:31:47,606 --> 00:31:49,051
¿Es nueva, verdad?
286
00:31:49,674 --> 00:31:51,381
- Sí.
- Eso pensé.
287
00:31:53,245 --> 00:31:55,885
Puedo detectar un novato
en un cuarto lleno de cerdos.
288
00:31:56,848 --> 00:31:58,555
Bueno, aún tiene
ese gesto en su cara...
289
00:31:58,717 --> 00:32:00,117
como si todo le
importara una mierda.
290
00:32:01,720 --> 00:32:02,960
Que tenga buena noche.
291
00:32:03,355 --> 00:32:04,561
Yo estuve aquí, sabe.
292
00:32:06,525 --> 00:32:07,595
¿Sí?
293
00:32:10,095 --> 00:32:11,904
Bueno, en la celda de al lado...
294
00:32:12,264 --> 00:32:13,607
pero escuché los gritos,
295
00:32:13,765 --> 00:32:15,485
cuando lo encontraron
a la mañana siguiente.
296
00:32:17,602 --> 00:32:18,910
Qué...
297
00:32:19,538 --> 00:32:20,915
¿A qué se refiere?
298
00:32:21,072 --> 00:32:22,432
Cuando los encerraron esa noche...
299
00:32:22,574 --> 00:32:25,487
a los tres, esa pretendida
familia Manson.
300
00:32:26,278 --> 00:32:27,558
Creo que se llamaban los Paymon.
301
00:32:28,280 --> 00:32:30,726
Secuestraron y asesinaron
a esas pobres chicas.
302
00:32:31,583 --> 00:32:32,789
Sí, lo hicieron.
303
00:32:33,618 --> 00:32:35,427
Los oficiales también mataron...
304
00:32:35,587 --> 00:32:37,589
a la familia Paymon
en la escena del crimen.
305
00:32:37,756 --> 00:32:39,565
Yo debería saberlo, mi padre
fue uno de ellos.
306
00:32:39,724 --> 00:32:41,431
Sí, eso es lo que
querían que creyera.
307
00:32:41,593 --> 00:32:43,630
Pero los trajeron vivos.
308
00:32:44,796 --> 00:32:46,476
Alardeando sobre lo
que habían hecho y tal.
309
00:32:47,666 --> 00:32:48,974
Puedo ver que no me cree...
310
00:32:49,134 --> 00:32:51,011
pero le apuesto mis tetas y
un paquete de cigarrillos,
311
00:32:51,169 --> 00:32:52,409
a que es la verdad.
312
00:32:52,737 --> 00:32:54,739
Bueno, me tuvieron
toda la noche despierta...
313
00:32:56,741 --> 00:32:58,243
cantando esta extraña canción.
314
00:33:15,861 --> 00:33:17,306
De pronto se detuvo.
315
00:33:20,165 --> 00:33:22,008
Esos locos hijos
de puta se colgaron...
316
00:33:22,167 --> 00:33:23,805
con las sábanas de sus camas.
317
00:33:25,036 --> 00:33:26,845
Y la conmoción a
la mañana siguiente...
318
00:33:28,106 --> 00:33:29,517
pude echar un vistazo a su celda.
319
00:33:31,142 --> 00:33:32,462
Y los cuerpos
habían desaparecido.
320
00:33:33,812 --> 00:33:35,018
Pero...
321
00:33:37,883 --> 00:33:41,160
el mal puro cubría esas paredes.
322
00:33:54,833 --> 00:33:55,971
¿Está bien?
323
00:33:57,903 --> 00:33:59,678
Sí. No, estoy bien.
324
00:34:04,409 --> 00:34:07,356
Bueno, es hora de empezar a trabajar.
325
00:34:09,548 --> 00:34:11,528
Y no te preocupes, me
llevo el culo conmigo.
326
00:35:08,607 --> 00:35:10,052
No me avergüenzo de lo que hago.
327
00:35:11,543 --> 00:35:13,183
¿Estás avergonzado
de pagar tus impuestos,
328
00:35:13,211 --> 00:35:15,088
cuidando a tus niños,
de amar a tu esposa?
329
00:35:15,246 --> 00:35:17,419
Hago lo que hago,
330
00:35:17,582 --> 00:35:18,583
porque es lo correcto.
331
00:35:18,750 --> 00:35:21,629
¿Alguna vez golpeaste a la chica
en la cara con un bate de béisbol?
332
00:35:21,786 --> 00:35:23,561
Nos vestimos con
el manto de la ignorancia...
333
00:35:23,722 --> 00:35:25,497
Nunca más tuvo
el aspecto de una persona.
334
00:35:26,891 --> 00:35:28,165
La cara hinchada,
335
00:35:28,827 --> 00:35:31,068
dientes incrustados
dentro de la frente.
336
00:35:32,097 --> 00:35:33,576
Me excitaba.
337
00:35:33,732 --> 00:35:35,905
Se puso de rodillas
y se inclinó ante el rey.
338
00:35:36,067 --> 00:35:38,274
¿Estás sugieriendo que
somos adoradores del demonio?
339
00:35:39,771 --> 00:35:41,944
El Diablo es solo
otra puta del Señor.
340
00:35:42,107 --> 00:35:43,677
El ángel rebelde
que fue desterrado.
341
00:35:44,743 --> 00:35:46,188
No estoy avergonzada.
342
00:35:46,344 --> 00:35:48,585
Pero él está abajo haciendo
el trabajo del Señor...
343
00:35:48,747 --> 00:35:50,249
como el resto de ellos.
344
00:35:50,749 --> 00:35:52,160
Castigando a los condenados
por sus pecados.
345
00:35:52,317 --> 00:35:53,837
Eso me suena como
el trabajo del Señor.
346
00:35:56,154 --> 00:35:57,633
Pero la respuesta es no.
347
00:35:58,990 --> 00:36:00,264
No le rezamos a él.
348
00:36:01,693 --> 00:36:03,001
El Diablo ha estado por aquí
mucho antes que ese...
349
00:36:03,161 --> 00:36:04,970
impotente chupa penes.
350
00:36:05,830 --> 00:36:07,366
¿Quién crees que estaba
antes que él?
351
00:36:10,035 --> 00:36:11,446
Solo se tomó un respiro.
352
00:36:12,537 --> 00:36:14,813
Recorriendo el mundo
buscando caras bonitas.
353
00:36:16,441 --> 00:36:17,442
Como yo.
354
00:36:17,609 --> 00:36:19,850
La gente muerta es siempre
tan desordenada.
355
00:36:20,011 --> 00:36:24,050
Hay tanto derramamiento
de sangre por aquí.
356
00:36:26,317 --> 00:36:28,558
Haces un par de agujeros,
357
00:36:28,720 --> 00:36:30,722
y simplemente se derrama.
358
00:36:34,826 --> 00:36:37,670
Una vez apuñalé una chica
que sonaba como un cerdo.
359
00:36:41,633 --> 00:36:44,011
Una vez apuñalé a una chica
que sonaba como un cerdo.
360
00:36:50,475 --> 00:36:52,648
Ella se arrodilló y se
inclinó ante el rey.
361
00:36:53,978 --> 00:36:56,254
Eso es lo que Paymon significa,
¿sabes?
362
00:36:58,183 --> 00:36:59,719
Era el destino.
363
00:37:01,052 --> 00:37:02,360
El rey del infierno.
364
00:37:04,189 --> 00:37:06,226
Había una familia en el rancho.
365
00:37:06,991 --> 00:37:10,768
Pero no de noche...
no todavía.
366
00:37:12,197 --> 00:37:14,108
Paymon significa soldados.
367
00:37:14,933 --> 00:37:16,453
Ese es el porqué estamos yendo a casa.
368
00:37:16,935 --> 00:37:19,848
Armas llameantes, así él
puede tomar su justo lugar...
369
00:37:20,004 --> 00:37:22,541
machacar con la llama danzante,
370
00:37:23,775 --> 00:37:25,379
la descarga de un rayo,
371
00:37:26,411 --> 00:37:27,754
paralizando...
372
00:37:29,614 --> 00:37:31,287
Yo destruyo sus hogares.
373
00:37:32,117 --> 00:37:33,721
Los que están vivos
en tu corazón,
374
00:37:34,919 --> 00:37:36,398
aquellos por los cuales rezas.
375
00:37:38,723 --> 00:37:41,533
Violaré tu humanidad...
376
00:37:41,693 --> 00:37:45,368
hasta que todo lo que busques
de mí sea el perdón.
377
00:37:48,099 --> 00:37:49,237
Me gustas.
378
00:37:50,635 --> 00:37:53,115
Volveré por ti y todo tu amor.
379
00:37:54,706 --> 00:37:56,083
Marca mis palabras.
380
00:37:59,477 --> 00:38:00,785
Me gustas.
381
00:38:01,946 --> 00:38:04,290
Volveré por ti y todo tu amor.
382
00:38:06,084 --> 00:38:08,496
Marca mis palabras. Me gustas.
383
00:38:59,270 --> 00:39:00,544
Ésta es el Oficial Loren.
384
00:39:01,439 --> 00:39:02,850
¿Monica?
385
00:39:03,007 --> 00:39:04,884
- Están muertas.
- Monica, ¿eres tú?
386
00:39:05,043 --> 00:39:06,113
Las mataron.
387
00:39:06,277 --> 00:39:08,117
¿Quiénes son ellas, cariño?
¿Quién está muerto?
388
00:39:08,613 --> 00:39:10,115
Las otras chicas.
389
00:39:10,815 --> 00:39:12,021
¿Qué otras chicas?
390
00:39:13,618 --> 00:39:15,495
Tienes que ayudarme.
391
00:39:15,653 --> 00:39:16,961
De acuerdo, Monica...
392
00:39:18,189 --> 00:39:19,691
No puedo hacer nada
por ti desde aquí.
393
00:39:19,858 --> 00:39:21,701
Necesito que cuelgues el
teléfono y marques 911. ¿Sí?
394
00:39:21,860 --> 00:39:23,237
¿Puedes hacer eso por mí?
395
00:39:23,895 --> 00:39:26,307
No paran de cantar.
396
00:39:27,832 --> 00:39:29,971
Siguen cantando esa canción.
397
00:39:31,536 --> 00:39:32,640
¿Qué?
398
00:39:47,252 --> 00:39:48,322
¿Hola?
399
00:39:48,653 --> 00:39:49,927
Estoy aquí.
400
00:39:50,755 --> 00:39:51,825
Estoy aquí.
401
00:39:51,990 --> 00:39:53,492
Monica, ¿cuál es tu apellido?
402
00:39:54,092 --> 00:39:56,595
Young.
403
00:39:56,861 --> 00:39:59,171
¿Young? ¿Cuántos años tienes?
404
00:39:59,330 --> 00:40:01,936
Diecisiete.
405
00:40:02,367 --> 00:40:03,869
Diecisiete, bien.
406
00:40:04,035 --> 00:40:06,276
Monica, estoy en una comisaría...
407
00:40:06,437 --> 00:40:09,384
que no puede rastrear tu llamada.
408
00:40:09,540 --> 00:40:11,747
Así que necesito que
cuelgues y llames al 911.
409
00:40:11,910 --> 00:40:13,048
¡Espera!
410
00:40:13,711 --> 00:40:15,088
- Están viniendo.
- De acuerdo.
411
00:40:15,246 --> 00:40:17,766
De acuerdo. Quédate muy quieta
y en silencio y escucha a mi voz.
412
00:40:17,849 --> 00:40:18,884
¿Estás escuchando mi voz?
413
00:40:19,050 --> 00:40:20,222
Necesito que vayas
a algún lugar seguro.
414
00:40:20,385 --> 00:40:23,264
Tienes que encontrar algún lugar
donde puedas llamar al 911...
415
00:40:23,421 --> 00:40:24,923
- Nueve...
- No puedo.
416
00:40:25,456 --> 00:40:28,198
Re-llamar es todo lo que
puedo hacer.
417
00:40:28,693 --> 00:40:30,900
Bien. Entonces,
escúchame, Monica.
418
00:40:31,062 --> 00:40:32,632
Escúchame. Escúchame.
Escúchame.
419
00:40:32,797 --> 00:40:34,435
Tienes que ir a algún lugar seguro.
420
00:40:34,599 --> 00:40:36,601
Tienes que encontrar una
oportunidad de correr, y hacerlo.
421
00:40:36,768 --> 00:40:37,769
Tienes que correr.
422
00:40:37,936 --> 00:40:39,313
Tienes que correr tan
rápido como puedas.
423
00:40:39,470 --> 00:40:40,710
Matar...
424
00:40:40,872 --> 00:40:42,749
De acuerdo. Escucha, escucha,
escucha. Tengo una pregunta para ti.
425
00:40:42,907 --> 00:40:44,887
¿Alguien allí ha mencionado
el nombre,
426
00:40:45,043 --> 00:40:46,886
John Michael Paymon?
427
00:40:47,045 --> 00:40:48,888
¿Has escuchado ese nombre?
¿Puedes pensar y responderme?
428
00:40:49,047 --> 00:40:50,082
¿Alguien te preguntó...?
429
00:40:50,248 --> 00:40:51,556
- O escuchaste el nombre...
- No lo sé.
430
00:40:51,716 --> 00:40:52,990
¿John Michael Paymon?
431
00:40:53,751 --> 00:40:56,061
- Eso creo.
- ¿Eso crees?
432
00:40:56,220 --> 00:40:57,722
¡Por favor, ayúdame!
433
00:40:57,889 --> 00:40:59,049
Voy a ayudarte.
Te lo prometo.
434
00:40:59,090 --> 00:41:00,068
Quédate en el teléfono conmigo.
435
00:41:00,224 --> 00:41:01,328
Voy a ayudarte.
436
00:41:35,426 --> 00:41:36,427
Departamento de
Policía de Sanford.
437
00:41:36,594 --> 00:41:38,096
Ésta es la Oficial Loren
en la comisaría vieja.
438
00:41:38,262 --> 00:41:39,302
Sí, hablamos más temprano.
439
00:41:39,464 --> 00:41:41,171
Así es. Tengo su apellido.
440
00:41:41,332 --> 00:41:42,811
Es Young. Monica Young,
441
00:41:42,967 --> 00:41:44,503
y tiene 17 años.
442
00:41:44,669 --> 00:41:46,046
Genial. ¿Algo más?
443
00:41:46,204 --> 00:41:48,684
No puede llamar al 911
con su teléfono.
444
00:41:48,840 --> 00:41:50,820
Además, dijo que había
otras chicas allí,
445
00:41:50,975 --> 00:41:52,147
piensa que están muertas,
446
00:41:52,310 --> 00:41:54,310
y dijo que sus captores
están cantando una canción.
447
00:41:54,946 --> 00:41:57,483
De acuerdo. ¿Una
canción? ¿Eso dijo?
448
00:41:59,684 --> 00:42:01,044
Creo que los restantes miembros...
449
00:42:01,119 --> 00:42:02,530
de la familia Paymon
pueden tenerla.
450
00:42:04,689 --> 00:42:05,997
¿Hola?
451
00:42:06,157 --> 00:42:07,397
Oh, lo siento, ¿habla en serio?
452
00:42:07,525 --> 00:42:09,027
Reconocí la canción.
453
00:42:09,193 --> 00:42:10,729
De acuerdo, tranquila, novata.
454
00:42:10,895 --> 00:42:13,136
Mire, la familia Paymon
está dispersa...
455
00:42:13,297 --> 00:42:14,867
y están bajo vigilancia constante.
456
00:42:15,900 --> 00:42:17,971
- ¿Tiene una lapicera?
- Sí.
457
00:42:18,136 --> 00:42:19,376
Escriba esto:
458
00:42:20,071 --> 00:42:25,919
John-Victor-lda-uno-cinco-
dos-seis-tres.
459
00:42:26,077 --> 00:42:27,181
De acuerdo.
460
00:42:27,345 --> 00:42:28,425
Si obtiene más información,
461
00:42:28,513 --> 00:42:30,686
dé ese número de referencia
cuando llame.
462
00:42:31,749 --> 00:42:32,853
De acuerdo.
463
00:42:34,018 --> 00:42:35,361
Gracias.
464
00:43:36,747 --> 00:43:38,249
¡Oh, Dios mío!
465
00:43:38,416 --> 00:43:40,089
Uds. están jodiendo conmigo.
466
00:43:42,253 --> 00:43:44,665
Muy bien, suficiente, muchachos.
Ya me tienen, ¿de acuerdo?
467
00:43:44,822 --> 00:43:46,301
¡Embromemos a la novata!
468
00:43:47,892 --> 00:43:50,270
Es jodidamente divertido.
469
00:43:52,430 --> 00:43:54,307
Sí, realmente divertido.
470
00:44:02,740 --> 00:44:04,242
¡Salgan, cabezas de mierda!
471
00:44:07,178 --> 00:44:10,159
Uds. son un montón de
cobardes de mierda.
472
00:44:11,315 --> 00:44:12,419
Increíble.
473
00:44:12,583 --> 00:44:13,583
Me la hicieron muy bien.
474
00:44:13,684 --> 00:44:16,790
Debo decir, me la hicieron
muy, muy bien.
475
00:44:31,769 --> 00:44:32,975
¿Y?
476
00:44:33,437 --> 00:44:34,507
Y...
477
00:44:35,473 --> 00:44:36,508
¿Qué?
478
00:44:36,674 --> 00:44:39,280
¿Eres solo tú o hay otros?
479
00:44:40,811 --> 00:44:41,983
No, soy solo yo.
480
00:44:42,146 --> 00:44:44,649
Bueno, eso es realmente maduro.
481
00:44:44,815 --> 00:44:47,193
No te estoy siguiendo.
482
00:44:47,885 --> 00:44:49,159
¿Esto es lo que te gusta?
483
00:44:49,320 --> 00:44:50,355
¿Esto es lo que haces
con tus amigos?
484
00:44:50,521 --> 00:44:53,001
¿Haces pasar a todos los novatos
por esta casa de los horrores?
485
00:44:53,124 --> 00:44:54,159
Bueno...
486
00:44:54,325 --> 00:44:55,998
No creo que estemos
hablando de lo mismo.
487
00:44:56,827 --> 00:44:58,397
Vine aquí para ver cómo estabas.
488
00:44:58,729 --> 00:45:00,208
Soy el Oficial Ryan Price.
489
00:45:02,867 --> 00:45:04,346
¿Tú no...?
490
00:45:04,502 --> 00:45:05,879
¿no estás jodiendo conmigo?
491
00:45:07,071 --> 00:45:10,518
No.
Lo juro por mi vida.
492
00:45:11,642 --> 00:45:12,814
¿Puedo entrar?
493
00:45:13,878 --> 00:45:15,186
Sí. Supongo.
494
00:45:15,479 --> 00:45:16,719
De acuerdo.
495
00:45:23,888 --> 00:45:25,196
¿Es tu primera noche?
496
00:45:26,257 --> 00:45:27,327
Sí.
497
00:45:27,491 --> 00:45:28,492
¿Cómo lo sabes?
498
00:45:28,659 --> 00:45:30,935
Oh, solo el cegador brillo...
499
00:45:31,095 --> 00:45:33,439
de tu uniforme es
una señal reveladora.
500
00:45:36,500 --> 00:45:40,004
Bueno, viniste a ver qué
pasaba conmigo, y lo hiciste,
501
00:45:40,171 --> 00:45:41,548
así que si no te importa,
502
00:45:41,706 --> 00:45:43,583
realmente tengo mucho
trabajo que hacer.
503
00:45:43,741 --> 00:45:45,186
Oh, sí.
504
00:45:45,343 --> 00:45:47,550
Pareces super ocupada.
505
00:45:50,915 --> 00:45:52,360
Espera...
506
00:45:52,516 --> 00:45:55,053
¿eso fue una...
una sonrisa enfurrunada?
507
00:45:55,219 --> 00:45:56,857
¿Una especie de sonrisa?
508
00:46:00,258 --> 00:46:01,498
Muy bien. ¿Cuál es tu historia?
509
00:46:01,626 --> 00:46:03,299
¿Sacaste la paja corta...?
510
00:46:03,461 --> 00:46:05,702
¿o realmente tuviste mala suerte?
511
00:46:06,297 --> 00:46:07,537
¿Perdón?
512
00:46:07,798 --> 00:46:10,198
Bueno, alguien te hizo venir
aquí a ver cómo estaba, ¿verdad?
513
00:46:10,635 --> 00:46:13,241
No. Yo no...
Si me preguntas,
514
00:46:13,404 --> 00:46:14,924
me estoy sintiendo
bastante afortunado.
515
00:46:17,541 --> 00:46:18,611
Bueno,
516
00:46:18,776 --> 00:46:20,983
para ser honesta, no
me importa la compañía.
517
00:46:21,879 --> 00:46:23,256
Noche difícil, eso parece.
518
00:46:23,414 --> 00:46:25,724
Sí, sí.
Puedes decir eso.
519
00:46:25,883 --> 00:46:28,796
Eso suena terrible.
¿Qué pasó?
520
00:46:28,953 --> 00:46:30,398
Bueno, vamos a ver.
521
00:46:30,554 --> 00:46:32,932
Hay un vagabundo loco...
522
00:46:33,090 --> 00:46:35,297
encerrado en una celda,
mientras hablamos.
523
00:46:35,459 --> 00:46:36,733
Hizo pis en todo el lobby.
524
00:46:39,664 --> 00:46:40,904
Realmente no es gracioso.
525
00:46:41,799 --> 00:46:43,506
Es... es bastante gracioso.
526
00:46:43,668 --> 00:46:45,670
Realmente, fue bastante asqueroso.
527
00:46:45,836 --> 00:46:48,316
¿Asqueroso? Una vez
un detenido cagó...
528
00:46:48,472 --> 00:46:50,315
en todo el asiento trasero
de mi patrullero.
529
00:46:50,474 --> 00:46:51,748
Bueno...
530
00:46:52,276 --> 00:46:53,414
¡Tú ganas!
531
00:47:00,651 --> 00:47:01,925
¿Estás bien?
532
00:47:04,188 --> 00:47:06,327
Sí. Estoy bien.
533
00:47:08,626 --> 00:47:09,866
Escucha...
534
00:47:11,529 --> 00:47:14,373
Honestamente, cuando me di cuenta
que estabas trabajando este turno,
535
00:47:14,532 --> 00:47:16,443
me escapé para venir y verte.
536
00:47:18,636 --> 00:47:20,115
Conocí a tu padre.
537
00:47:26,610 --> 00:47:27,850
¿Estabas con él esa noche?
538
00:47:28,612 --> 00:47:29,647
Sí.
539
00:47:29,814 --> 00:47:32,624
Estaba allí cuando esa
mierda de Paymon...
540
00:47:33,384 --> 00:47:34,624
- Está bien.
- No, lo siento.
541
00:47:34,785 --> 00:47:36,059
No, está bien.
542
00:47:36,220 --> 00:47:38,063
Quiero saber. Nunca
revelaron los detalles.
543
00:47:40,991 --> 00:47:45,497
Él y yo llegamos temprano
a la escena y...
544
00:47:45,796 --> 00:47:47,537
se nos ordenó que
esperáramos refuerzos.
545
00:47:48,199 --> 00:47:50,645
Pero podíamos oír a
esas pobres chicas...
546
00:47:51,635 --> 00:47:54,377
rogando por sus vidas.
547
00:47:55,473 --> 00:47:56,713
Así que entramos.
548
00:47:58,476 --> 00:48:00,012
Y ellos abrieron fuego.
549
00:48:00,878 --> 00:48:03,154
Y pude sacar...
550
00:48:03,347 --> 00:48:06,260
cuatro chicas mientras
tu padre los frenaba.
551
00:48:08,352 --> 00:48:10,263
Mataron a seis chicas más...
552
00:48:10,421 --> 00:48:12,196
y a dos oficiales,
553
00:48:12,590 --> 00:48:13,660
incluyendo tu padre.
554
00:48:18,195 --> 00:48:19,572
Era un buen policía.
555
00:48:21,198 --> 00:48:23,200
Y estaría tan orgulloso de ti.
556
00:48:26,504 --> 00:48:27,539
Escucha, yo...
557
00:48:27,705 --> 00:48:29,013
Realmente tengo que irme.
558
00:48:29,573 --> 00:48:30,574
Tú...
559
00:48:30,741 --> 00:48:33,244
realmente no tienes que irte.
No quise decir lo que dije,
560
00:48:33,444 --> 00:48:34,445
lo siento si fui grosera.
561
00:48:34,678 --> 00:48:36,214
- Puedes quedarte.
- No, yo...
562
00:48:37,581 --> 00:48:40,061
No... créeme,
me encantaría pero...
563
00:48:41,619 --> 00:48:43,792
si necesitas algo...
564
00:48:43,954 --> 00:48:45,763
simplemente llámame,
565
00:48:45,923 --> 00:48:48,802
y puedo venir a verte.
566
00:48:49,427 --> 00:48:51,031
¿Recuerdas mi nombre?
567
00:48:51,195 --> 00:48:52,401
Oficial Price.
568
00:48:53,197 --> 00:48:54,301
Bien.
569
00:48:55,065 --> 00:48:56,476
Te veo.
570
00:49:18,622 --> 00:49:20,067
¿Oficial Price?
571
00:49:40,411 --> 00:49:42,288
Está tan oscuro aquí.
572
00:49:42,446 --> 00:49:44,255
Hace frío.
573
00:49:51,355 --> 00:49:53,801
¡Baja!
¡Baja ahora mismo!
574
00:50:03,501 --> 00:50:05,105
¡No, por favor!
575
00:51:37,094 --> 00:51:39,973
¡Ayuda! ¡Ayuda!
576
00:51:40,130 --> 00:51:42,940
¡Ayúdenme! ¡Ayuda!
577
00:51:43,100 --> 00:51:45,410
¡Ayúdenme!
578
00:51:45,569 --> 00:51:46,809
¡Déjame salir!
579
00:51:46,971 --> 00:51:48,814
¡Cálmate! ¡Cálmate!
¡Cálmate! ¡Cálmate!
580
00:51:48,973 --> 00:51:50,043
¡Cálmate!
581
00:51:50,207 --> 00:51:51,277
¿Qué pasa?
582
00:51:51,442 --> 00:51:52,716
¡Déjame salir! ¡Vamos!
583
00:51:57,615 --> 00:51:58,821
Tengo que salir de aquí.
584
00:51:58,983 --> 00:52:01,759
Esto no es real.
Esto no es real.
585
00:52:01,919 --> 00:52:03,830
- ¡Déjame salir!
- Esto no es real.
586
00:52:09,727 --> 00:52:11,798
¡No me dejes aquí!
587
00:52:31,649 --> 00:52:34,823
♪ Desde el reino de nuestro padre ♪
588
00:52:34,985 --> 00:52:38,626
♪ La verdad será libre ♪
589
00:52:38,789 --> 00:52:42,168
♪ A través de las montañas
seré guiado ♪
590
00:52:42,326 --> 00:52:46,138
♪ Hasta que vea ♪
591
00:52:46,296 --> 00:52:49,766
♪ Que estoy seguro en los
brazos de mi maestro ♪
592
00:52:49,933 --> 00:52:52,777
♪ Mi rey ♪
593
00:52:52,936 --> 00:52:57,043
♪ Lo seguiré en el último día ♪
594
00:52:57,207 --> 00:53:00,518
♪ Traeré mi alma ♪
595
00:53:00,678 --> 00:53:05,650
♪ Del reino de nuestro padre ♪
596
00:53:05,816 --> 00:53:09,389
♪ La verdad será libre ♪
597
00:53:09,553 --> 00:53:13,399
♪ A través de las montañas
seré guiado ♪
598
00:53:13,557 --> 00:53:16,902
♪ Hasta que vea ♪
599
00:53:17,061 --> 00:53:20,338
♪ Que estoy seguro
en los brazos ♪
600
00:53:20,497 --> 00:53:24,411
♪ De mi maestro, mi rey ♪
601
00:53:24,568 --> 00:53:28,015
♪ Lo seguiré en el último día ♪
602
00:53:28,172 --> 00:53:32,314
♪ Traeré mi alma ♪
603
00:53:32,476 --> 00:53:36,185
♪ Del reino de nuestro padre ♪
604
00:53:36,346 --> 00:53:39,725
♪ La verdad será libre ♪
605
00:53:40,150 --> 00:53:43,654
♪ A través de las montañas
seré guiado ♪
606
00:53:43,987 --> 00:53:47,196
♪ Hasta que vea ♪
607
00:53:47,725 --> 00:53:50,831
♪ Que estoy seguro
en los brazos ♪
608
00:53:51,095 --> 00:53:54,565
♪ De mi maestro, mi rey ♪
609
00:53:54,898 --> 00:53:58,539
♪ Lo seguiré en el último día ♪
610
00:53:58,702 --> 00:54:02,047
♪ Traeré mi alma ♪
611
00:54:02,406 --> 00:54:04,386
♪ Del reino... ♪
612
00:54:51,722 --> 00:54:52,894
¿Sí?
613
00:54:53,056 --> 00:54:54,501
Señor, es la Oficial Loren.
614
00:54:55,392 --> 00:54:57,235
¿El lugar se está incendiando?
615
00:54:57,394 --> 00:54:58,464
No, señor.
616
00:54:58,629 --> 00:54:59,767
¿Te estás muriendo?
617
00:55:00,430 --> 00:55:01,602
No, señor.
618
00:55:02,132 --> 00:55:04,476
¿Entonces por qué
coño me llamas?
619
00:55:06,403 --> 00:55:07,609
No lo sé.
620
00:55:09,439 --> 00:55:11,316
Creo que veo cosas.
621
00:55:12,142 --> 00:55:13,314
¿Qué?
622
00:55:14,111 --> 00:55:15,351
Como...
623
00:55:16,980 --> 00:55:18,288
No sé si podré llegar...
624
00:55:18,448 --> 00:55:19,927
al final de mi turno, señor.
625
00:55:21,518 --> 00:55:24,692
Señorita, si no puedes
manejar una noche sola...
626
00:55:24,855 --> 00:55:26,334
una comisaría vacía...
627
00:55:26,490 --> 00:55:28,490
entonces creo que elegiste
mal tu línea de trabajo.
628
00:55:29,326 --> 00:55:31,465
Aparentemente, la manzana
cayó demasiado lejos...
629
00:55:31,628 --> 00:55:33,130
del puto árbol.
630
00:55:33,297 --> 00:55:36,278
Así que, ¿debo informar al
Capitán de tu renuncia?...
631
00:55:36,433 --> 00:55:39,209
o espero verte al final del turno?
632
00:55:42,339 --> 00:55:44,148
Me verá al final del turno, señor.
633
00:55:44,775 --> 00:55:45,810
Bueno.
634
00:55:46,610 --> 00:55:47,953
Y no me vuelvas a llamar.
635
00:55:59,323 --> 00:56:00,461
Éste es Joe.
636
00:56:00,624 --> 00:56:02,126
Hola Joe,
ésta es la Oficial Loren.
637
00:56:02,292 --> 00:56:03,703
¿A qué hora, muchachos,
van a venir por aquí?
638
00:56:03,861 --> 00:56:05,499
Señora, estoy hasta las rodillas
dentro de la mierda.
639
00:56:05,662 --> 00:56:07,982
Mire, se lo dije, la volveré
a llamar si las cosas cambian.
640
00:56:08,131 --> 00:56:09,474
Muy bien, bueno, voy
a estar esperándolo...
641
00:56:09,633 --> 00:56:10,839
afuera, en mi patrullero,
¿de acuerdo?
642
00:56:11,001 --> 00:56:12,674
Sí, como sea, señora.
643
00:56:12,836 --> 00:56:13,974
Gracias, Joe.
644
00:57:04,187 --> 00:57:05,188
Hola.
645
00:57:05,389 --> 00:57:07,460
- Me escapé.
- ¿Te escapaste?
646
00:57:08,258 --> 00:57:09,293
Estoy corriendo.
647
00:57:09,459 --> 00:57:11,370
De acuerdo... de acuerdo.
Esto es bueno. Esto es bueno.
648
00:57:11,528 --> 00:57:12,973
¿Qué hay a tu alrededor?
649
00:57:13,130 --> 00:57:14,871
- El bosque.
- Muy bien. ¿Qué más?
650
00:57:15,032 --> 00:57:17,103
Espera. Hay una señal.
651
00:57:17,267 --> 00:57:18,405
¿Qué dice?
652
00:57:18,568 --> 00:57:19,945
Carmichael Road.
653
00:57:20,103 --> 00:57:22,276
Perfecto. Muy bien,
¿alguien te está siguiendo?
654
00:57:23,040 --> 00:57:25,111
No lo sé.
Eso creo.
655
00:57:25,275 --> 00:57:26,310
Bueno. Solo aguanta,
¿de acuerdo?
656
00:57:26,543 --> 00:57:27,544
No te vayas.
657
00:57:27,711 --> 00:57:29,452
No, no me voy.
Solo voy a llamar...
658
00:57:29,613 --> 00:57:30,773
al operador desde mi móvil...
659
00:57:30,814 --> 00:57:32,987
y envarán una unidad
a donde estás.
660
00:57:33,150 --> 00:57:34,424
¡Apúrate!
661
00:57:38,755 --> 00:57:40,063
¿Estás allí?
662
00:57:40,724 --> 00:57:42,431
Se están acercando.
663
00:57:46,263 --> 00:57:48,300
Voy a morir, lo sé.
664
00:57:49,232 --> 00:57:50,768
No vas a morir.
665
00:57:52,569 --> 00:57:53,809
No vas a morir.
666
00:58:01,778 --> 00:58:02,848
Monica, si hay algo
alrededor tuyo...
667
00:58:03,013 --> 00:58:04,424
puedes usarlo como arma.
668
00:58:09,686 --> 00:58:11,495
Están justo junto a mí.
669
00:58:12,155 --> 00:58:13,429
Estoy aquí.
670
00:58:19,863 --> 00:58:21,001
¿Hola?
671
00:58:24,134 --> 00:58:27,479
¡Mierda!
672
00:58:29,606 --> 00:58:30,983
Departamento de Policía.
673
00:58:31,341 --> 00:58:32,376
¿Hola?
674
00:58:32,542 --> 00:58:33,902
Departamento de
Policía de Sanford.
675
00:58:34,044 --> 00:58:35,455
Sí, ésta es la Oficial Loren.
676
00:58:36,046 --> 00:58:38,026
Por favor referencien
John-Victor-lda-
677
00:58:38,181 --> 00:58:39,524
uno-cinco-dos-seis-tres.
678
00:58:40,684 --> 00:58:42,027
Un momento.
679
00:58:44,721 --> 00:58:46,223
- ¿Oficial Loren?
- Sí.
680
00:58:46,523 --> 00:58:48,628
Hablamos más temprano
sobre Monica Young.
681
00:58:48,792 --> 00:58:49,832
Sí, tengo su localización.
682
00:58:49,993 --> 00:58:51,873
- Me comuniqué con ella.
- Oficial, está muerta.
683
00:58:53,563 --> 00:58:55,474
¿Qué? No, no, no.
684
00:58:55,632 --> 00:58:57,976
Acabo de cortar la
comunicación con ella.
685
00:58:58,135 --> 00:58:59,735
No, está muerta desde
hace más de un año.
686
00:59:01,505 --> 00:59:03,007
¿Oficial Loren?
687
00:59:04,508 --> 00:59:05,578
Sí.
688
00:59:05,742 --> 00:59:08,348
Fue la última víctima de la Masacre
de la Familia Paymon.
689
00:59:08,512 --> 00:59:10,082
Su cuerpo fue hallado
en el bosque,
690
00:59:10,247 --> 00:59:12,056
golpeada hasta morir
con un bate de beisbol.
691
00:59:13,150 --> 00:59:14,356
No comprendo.
692
00:59:14,518 --> 00:59:17,397
Estuve hablando con ella.
Yo, yo estuve...
693
00:59:17,821 --> 00:59:19,926
Mira, hay solo tres
miembros de la familia...
694
00:59:20,157 --> 00:59:21,158
relacionados con
los asesinatos...
695
00:59:21,324 --> 00:59:22,484
pero hay más de una docena...
696
00:59:22,526 --> 00:59:23,527
que viven en la comuna.
697
00:59:23,693 --> 00:59:25,036
Quizás tenía razón.
698
00:59:25,195 --> 00:59:26,401
Hay una posibilidad de
que los llamados vinieran...
699
00:59:26,563 --> 00:59:28,406
de uno de ellos.
Jugando una broma enfermiza.
700
00:59:30,233 --> 00:59:31,541
O...
701
00:59:32,602 --> 00:59:33,876
¿O qué?
702
00:59:35,272 --> 00:59:37,081
Esto queda entre
Ud.y yo, ¿de acuerdo?
703
00:59:37,574 --> 00:59:39,281
A nadie le gusta hablar
de esto en el departamento,
704
00:59:39,443 --> 00:59:41,083
pero fue algo más
que cañerías oxidadas...
705
00:59:41,211 --> 00:59:42,952
lo que nos sacó de ese edificio.
706
00:59:43,113 --> 00:59:45,193
La familia Paymon no murió
en la escena del crimen...
707
00:59:45,248 --> 00:59:46,352
como dijeron las noticias.
708
00:59:46,516 --> 00:59:49,258
Se suicidaron en la
prisión, y luego de eso...
709
00:59:49,419 --> 00:59:52,059
bueno, empezaron a
suceder cosas.
710
00:59:52,856 --> 00:59:53,960
Al principio eran
pequeñas cosas,
711
00:59:54,124 --> 00:59:55,694
como que las luces
se prendieran y apagaran.
712
00:59:55,859 --> 00:59:57,805
Evidencias desaparecidas.
Visiones anormales.
713
01:00:00,197 --> 01:00:01,608
Pronto no pudimos dejar
a los detenidos en las celdas...
714
01:00:01,765 --> 01:00:03,039
sin que se aterrorizaran.
715
01:00:03,200 --> 01:00:04,201
El capitán tuvo suficiente...
716
01:00:04,367 --> 01:00:06,142
- y apeló al condado...
- Tengo que irme.
717
01:03:14,624 --> 01:03:15,625
¿Hola?
718
01:03:16,092 --> 01:03:17,730
Mira, siento lo que
pasó más temprano.
719
01:03:18,895 --> 01:03:19,965
Mamá.
720
01:03:20,297 --> 01:03:21,799
Me quivoqué al
mencionar a tu padre.
721
01:03:22,932 --> 01:03:24,070
¡Oh, mierda!
722
01:03:24,334 --> 01:03:25,642
¿Está todo bien?
723
01:03:27,103 --> 01:03:28,138
¿Jess?
724
01:03:28,305 --> 01:03:29,477
Te volveré a llamar.
725
01:03:29,639 --> 01:03:30,845
Simplemente, no me gusta
cómo dices adiós.
726
01:03:31,007 --> 01:03:32,987
- Te volveré llamar, ¿está bien?
- Te amo...
727
01:04:15,885 --> 01:04:18,085
No creo que te hayas dado
cuenta la suerte que tienes...
728
01:04:18,288 --> 01:04:19,358
de ser parte de esto.
729
01:04:22,892 --> 01:04:25,532
¿Cómo sabes que esto
está realmente pasando?
730
01:04:28,998 --> 01:04:30,739
¿Ves esta arma en mi mano?
731
01:04:31,901 --> 01:04:35,075
Quizás esa arma aún
está en mi cinturón.
732
01:04:36,473 --> 01:04:39,420
Quizás le estoy hablando
a una pared.
733
01:04:40,710 --> 01:04:43,213
Quizás me he vuelto
completamente loca...
734
01:04:43,380 --> 01:04:44,552
como creo que estás tú.
735
01:04:45,248 --> 01:04:47,208
Puedo disparar el gatillo
y podríamos descubrirlo.
736
01:04:56,159 --> 01:04:59,197
Si estar loco, es ser devoto
de algo que amas,
737
01:04:59,929 --> 01:05:03,706
entonces estoy tan loca como un
gusano viscoso dentro de una lata.
738
01:05:06,669 --> 01:05:08,410
Haría cualquier cosa por él.
739
01:05:10,407 --> 01:05:12,045
Estoy un poco celosa
de que se llevó...
740
01:05:12,208 --> 01:05:13,846
a esas dos putas
con él esa noche.
741
01:05:16,579 --> 01:05:18,581
Debería haber sido yo.
742
01:05:24,187 --> 01:05:25,427
Lo perdono.
743
01:05:28,024 --> 01:05:30,265
No puedo enojarme mucho
tiempo con John Michael.
744
01:05:31,361 --> 01:05:33,363
Tienes que devolverme
mi puta arma.
745
01:05:33,530 --> 01:05:35,373
Tienes que callarte.
746
01:05:35,532 --> 01:05:36,602
De acuerdo.
747
01:05:43,306 --> 01:05:44,717
¿Lo has visto aquí esta noche?
748
01:05:46,476 --> 01:05:48,581
Lo has visto. Lo sabía.
749
01:05:48,745 --> 01:05:49,951
Lo sentí.
750
01:05:50,313 --> 01:05:53,419
Esta noche es el primer
aniversario de su muerte.
751
01:05:53,917 --> 01:05:55,453
Y estoy aquí para celebrarlo.
752
01:05:55,819 --> 01:05:57,230
Así que...
753
01:07:07,690 --> 01:07:08,964
¿Sí?
754
01:07:09,826 --> 01:07:11,669
Ellos saben dónde estoy.
755
01:07:12,862 --> 01:07:14,364
¿Quién mierda eres tú?
756
01:07:15,064 --> 01:07:16,338
Monica.
757
01:07:17,166 --> 01:07:19,043
Monica está muerta.
758
01:09:04,907 --> 01:09:06,682
No quiero morir.
759
01:09:16,653 --> 01:09:17,996
Por favor.
760
01:09:41,344 --> 01:09:43,824
¡Mierda! ¿Qué mierda?
761
01:10:22,151 --> 01:10:23,221
¿Hola?
762
01:10:23,686 --> 01:10:25,029
Bichito Mimoso.
763
01:10:30,026 --> 01:10:31,164
¡Papá!
764
01:10:31,828 --> 01:10:33,205
Te extrañé.
765
01:10:35,665 --> 01:10:37,838
Esto no es real.
766
01:10:38,768 --> 01:10:40,213
Lo es, cariño.
767
01:10:41,237 --> 01:10:42,682
Estoy tan orgulloso de ti.
768
01:10:43,339 --> 01:10:45,216
Eres igual a tu padre, ¿sabes?
769
01:10:46,542 --> 01:10:48,112
Fuerte, dedicada.
770
01:10:48,711 --> 01:10:50,213
Leal al trabajo.
771
01:10:52,248 --> 01:10:54,785
Lo hice por ti.
772
01:10:56,185 --> 01:10:58,096
¿Entonces por qué
estabas tratando de irte?
773
01:10:59,088 --> 01:11:00,897
Sacrifiqué mi vida
por este trabajo.
774
01:11:02,091 --> 01:11:03,798
Espero que tú hagas lo mismo.
775
01:11:04,694 --> 01:11:06,765
Lo siento, papá.
Realmente lo siento.
776
01:11:06,929 --> 01:11:08,931
Solo que asusté realmente.
777
01:11:09,098 --> 01:11:11,135
No me iré. ¿De acuerdo?
778
01:11:13,369 --> 01:11:14,905
Ésa es mi Bichito Mimoso.
779
01:11:17,240 --> 01:11:18,651
El hombre que se llevó...
780
01:11:18,808 --> 01:11:20,608
la vida de tu padre
está aún en este edificio.
781
01:11:22,378 --> 01:11:24,085
Quiero que hagas algo al respecto.
782
01:11:29,786 --> 01:11:30,992
¿Papá?
783
01:11:34,390 --> 01:11:35,494
¿Papá?
784
01:11:36,659 --> 01:11:37,797
¿Papá?
785
01:11:54,577 --> 01:11:56,147
¿Cómo saliste?
786
01:11:57,446 --> 01:11:58,652
Ponte de rodillas.
787
01:12:01,517 --> 01:12:02,860
Abajo. Vamos.
788
01:12:03,653 --> 01:12:04,961
Las manos detrás de la espalda.
789
01:12:06,756 --> 01:12:08,292
Mátame, hombre.
790
01:13:15,858 --> 01:13:17,667
Ésta es Jessica Loren
en la comisaría vieja.
791
01:13:17,827 --> 01:13:18,931
Necesito asistencia.
792
01:13:21,163 --> 01:13:24,076
Repito, oficial en necesidad
de puta asistencia.
793
01:16:05,828 --> 01:16:08,570
¡Vamos!
794
01:16:08,731 --> 01:16:10,768
Lo juro por mi vida.
795
01:16:10,933 --> 01:16:12,435
No estoy jodiendo contigo.
796
01:16:41,030 --> 01:16:43,601
“Reconozco esta insignia como
símbolo de valentía y fe...
797
01:16:43,966 --> 01:16:45,411
para ser usada mientras tanto sea fiel...
798
01:16:45,568 --> 01:16:47,479
a la ética del servicio policial.
799
01:16:47,636 --> 01:16:49,356
Constantemente me
esforzaré para alcanzar...
800
01:16:49,472 --> 01:16:50,951
estos objetivos e ideales,
801
01:16:51,107 --> 01:16:53,212
dedicándo mi vida ante Dios...
802
01:16:53,375 --> 01:16:54,581
a mi profesión elegida,
803
01:16:55,211 --> 01:16:56,315
el cumplimiento de la ley."
804
01:17:10,726 --> 01:17:11,796
¿Papá?
805
01:17:12,228 --> 01:17:13,298
Jessica.
806
01:17:14,330 --> 01:17:15,468
Están viniendo, nena.
807
01:17:18,067 --> 01:17:19,410
Tienes que detenerlos.
808
01:17:20,336 --> 01:17:21,906
Cueste lo que cueste.
809
01:17:24,240 --> 01:17:25,514
¿Quién está viniendo?
810
01:17:46,462 --> 01:17:47,770
¡No te muevas!
811
01:17:54,837 --> 01:17:56,839
Vas a morir, linda putita.
812
01:17:57,306 --> 01:17:58,478
Ven y encuéntranos.
813
01:18:12,221 --> 01:18:15,464
El fantasma del Padre Paymon
nos pertenece.
814
01:18:58,234 --> 01:18:59,577
¡Ven aquí, guarra!
815
01:18:59,868 --> 01:19:02,041
¡Vas a morir, puta de mierda!
816
01:19:02,538 --> 01:19:03,949
¡Vas a morir, guarra!
817
01:19:19,255 --> 01:19:21,064
Es más poderoso que tú.
818
01:19:21,223 --> 01:19:22,725
Es honrado, es el camino.
819
01:19:22,891 --> 01:19:24,302
Morirás.
820
01:19:31,066 --> 01:19:32,306
¡No te muevas!
821
01:19:34,303 --> 01:19:37,876
La sangre de sus hijos
resucitará como carne.
822
01:19:38,140 --> 01:19:41,417
Y los que se opongan a él, perecerán.
823
01:19:53,255 --> 01:19:54,427
¿Sargento?
824
01:20:05,634 --> 01:20:07,274
No se mueva, las manos
atrás de la cabeza.
825
01:20:07,403 --> 01:20:10,009
¡Ayuda!
¡Alguien que ayude!
826
01:20:10,172 --> 01:20:11,515
Señora, ¿qué está haciendo?
827
01:20:11,674 --> 01:20:13,176
Soy yo, Joe, de Bioclean.
828
01:20:13,342 --> 01:20:14,343
Hablé con Ud. más temprano hoy.
829
01:20:14,510 --> 01:20:16,615
- Arroje el arma.
- ¡No! Por favor no haga esto.
830
01:20:16,779 --> 01:20:17,849
- ¡Arrójela!
- No, no...
831
01:20:31,660 --> 01:20:32,832
No.
832
01:20:34,330 --> 01:20:36,640
No, no es...
833
01:20:53,148 --> 01:20:56,527
No era él. No era él.
834
01:21:08,530 --> 01:21:10,066
Operador,
éste es el Sargento Cohen,
835
01:21:10,232 --> 01:21:13,179
tengo un oficial caído que
necesita asistencia inmediata.
836
01:21:13,335 --> 01:21:14,507
Tengo...
837
01:21:30,719 --> 01:21:37,261
♪ Nos guiarán a las montañas,
hasta que vea ♪
838
01:21:37,893 --> 01:21:44,708
♪ Que estoy seguro en los
brazos de mi maestro, mi rey ♪
839
01:21:45,567 --> 01:21:49,606
♪ Lo seguiré en el último día ♪
840
01:21:49,772 --> 01:21:53,219
♪ Traeré mi alma ♪
841
01:22:00,844 --> 01:22:02,844
Un Subtitulo de
JMarple y Fernando355.