1 00:00:44,645 --> 00:00:47,281 - হ্যাঁ মা? - জেস, সোনা, তুমি এটা কি করলে? 2 00:00:47,381 --> 00:00:49,450 - আমি অনেক ভেবেছি... - মা, সিরিয়াসলি? 3 00:00:49,550 --> 00:00:51,485 এটা নিয়ে হাজার বার কথা হয়েছে। 4 00:00:51,585 --> 00:00:55,789 আমাদের কি এখনই এটা নিয়ে আলোচনা করতে হবে? আসলে এখনই আমার প্রথম শিফট শুরু হবে। 5 00: 00:55,889 --> 00:00:59,233 হ্যাঁ, এ কারনে এখনই আমাদের আলোচনা করতে হবে। 6 00:00:59,760 --> 00:01:04,665 মা, আমি তোমাকে বলেছিলাম আমি ভালই আছি, ঠিক আছে? 7 00:01:04,765 --> 00:01:08,068 বেশিরভাগ পুলিশ কোনও গোলাগুলি না করেই পুরো ক্যারিয়ার শেষ করে। 8 00:01:08,168 --> 00:01:10,741 খুব ভালো,তোমার বাবার কথা কি বলবে। 9 00:01:11,605 --> 00:01:13,043 ভালো। 10 00:01:13,206 --> 00:01:17,811 দেখো, জেস, অন্তত আমার জন্য, চাকরি টা করো না। আরে, তুমি কি জানো? আমি খুব ভালো একটা... 11 00:01:17,911 --> 00:01:21,415 মা, সতিই আমার দেরি হয়ে যাচ্ছে, আমরা পরে এই বিষয়ে কথা বলি? 12 00:01:21,515 --> 00:01:24,285 দেখো, এখনই এই ব্যাপারে কথা বলা দরকার। আমি আর নিতে পারছি না। 13 00:01:24,385 --> 00:01:26,186 না, আমার দেরি হয়ে গেলে আমাকে বরখাস্ত করা হবে... 14 00:01:26,286 --> 00:01:28,656 চাকরির প্রথম দিন কাজের যাওয়ার আগেই। আমি তোমাকে ভালবাসি। আমিও তোমাকে ভালোবাসি। 15 00:01:28,756 --> 00:01:30,867 বিদায়। বিদায়। 16 00:01:40,300 --> 00:01:41,938 হ্যালো? 17 00:02:00,887 --> 00:02:02,664 হ্যালো? 18 00:02:06,693 --> 00:02:08,870 এখানে কেউ আছেন? 19 00:02:11,717 --> 00:02:13,368 খোদা! 20 00:02:17,704 --> 00:02:20,435 শালার কুত্তার বাচ্চা! 21 00:02:20,841 --> 00:02:23,210 ঘোড়ার ডিম! ঘোড়ার ডিমের পুলিশ! 22 00:02:23,310 --> 00:02:24,914 ধুর! 23 00:02:27,014 --> 00:02:28,715 হ্যালো? 24 00:02:31,118 --> 00:02:32,753 তুমি এখানে কতক্ষন ধরে আছো? 25 00:02:32,853 --> 00:02:36,123 - আমি কেবল আসলাম। আমি অফিসার ... - ঘুরো! 26 00:02:36,223 --> 00:02:39,330 - আমাকে এখানে রিপোর্ট করতে বলেছে ... - আমি বললাম, ঘুরে দাড়াও। 27 00:02:42,729 --> 00:02:47,007 থামো! আমি শুধু বলেছি, ঘুরে দাঁড়াও, চলে যেতে না। 28 00:02:47,267 --> 00:02:48,937 স্যার ... 29 00:03:12,492 --> 00:03:15,968 - আমি সার্জেন্ট কোহেন। - অফিসার লরেন। 30 00:03:17,130 --> 00:03:19,366 - লরেন? - জী স্যার। 31 00:03:19,466 --> 00:03:22,069 আমি ... আমাকে এখানে রিপোর্ট করতে বলা হয়েছিল। এটি ভুল হতে পারে। 32 00:03:22,169 --> 00:03:24,337 আমি ভেবেছিলাম নতুন স্টেশনটি ইতিমধ্যে চালু হয়ে গেছে। 33 00:03:24,437 --> 00:03:27,487 হ্যাঁ, তাই হয়েছে, সে খুবই সুন্দর! 34 00:03:27,587 --> 00:03:29,376 সেন্ট মাইকেল নিজেই মুগ্ধ হতেন। 35 00:03:29,476 --> 00:03:33,630 এবং আগামীকাল যখন তুমি এটি দেখবে তখন তার পায়ে পড়ে কাঁদবে। 36 00:03:33,730 --> 00:03:36,437 কিন্তু আজ রাতে তুমি এখানে। 37 00:03:38,101 --> 00:03:39,746 স্যার ... 38 00:03:40,771 --> 00:03:43,306 আমার আসলে আমি বুঝতে পারছি না এখানে আমি কি করছি। 39 00:03:43,406 --> 00:03:46,509 আসল প্রশ্নটি হ'ল আমি এখনও এখানে কি করছি? 40 00:03:46,609 --> 00:03:48,125 কিন্তু তোমার উত্তর হলো, 41 00:03:48,225 --> 00:03:53,886 তুমি এই সমাধিতে শেষ শিফটে কাজ করার জন্য খুব ভাগ্যবান নতুন সৈন্য। 42 00:03:55,719 --> 00:04:01,992 সব ৯১১ কল নতুন স্টেশনের জন্য পুনরায় সাজানো হয়েছে, তাই ৯১১ থেকে কোন কল আসবে না। 43 00:04:02,092 --> 00:04:06,029 তোমার কিছু বাহিরে কাজ থাকতে পারে তবে তা কেবল রাস্তায় পাঠালেই হবে। 44 00:04:06,596 --> 00:04:09,273 ঠিকানা এবং আমার নাম্বার দেয়ালে আছে। 45 00:04:09,766 --> 00:04:13,304 জরুরি প্রয়োজন হলে, স্টেশন কল করবে। 46 00:04:18,408 --> 00:04:23,886 যদি তুমি বিরক্ত হয়ে যাও তাহলে এটা রান্নাঘর এবং নিচে আছে ওয়েটিং রুম। 47 00:04:26,983 --> 00:04:28,935 নিশিন্তে থাকো, তোমাকে নিচে যেতে হবে না। 48 00:04:29,035 --> 00:04:33,190 - সার্জ, আমি কি খোলামেলা ভাবে একটা কথা বলতে পারি? - অবশ্যই 49 00:04:33,290 --> 00:04:35,409 আমাকে কেন এখানে পাঠিয়েছে এবং এখানে গার্ড নেই কেন? 50 00:04:40,096 --> 00:04:42,842 - চল রুকি! - আসছি স্যার। 51 00:04:47,337 --> 00:04:50,807 এই ঘরে অনেক বিপজ্জনক জিনিস আছে। 52 00:04:50,907 --> 00:04:53,910 চেরনোবিলের মত বানাতে। 53 00:04:54,010 --> 00:04:56,947 আজ রাতে, এই এলাকার প্রতিটি দাগী অপরাধী 54 00:04:57,047 --> 00:04:58,916 এটি পাওয়ার জন্য তাদের ক্ষমতার পূর্ন ব্যবহার করবে। 55 00:04:59,016 --> 00:05:02,360 এবং তুমি একাই তাদেরকে ঠেকানোর জন্য এখানে থাকবে 56 00:05:02,460 --> 00:05:04,708 এই পুরো শহরে। 57 00:05:08,892 --> 00:05:11,895 - আমি তোমার সাথে ইয়ার্কি করলাম, নবীন সৈনিক। - ওহ আমি জানি। 58 00:05:11,995 --> 00:05:16,466 আমাদের যখন পুরো একটা বাহিনী আছে তখন বাইরে থেকে গার্ড ভাড়া নেওয়ার নিয়ম নেই। 59 00:05:16,566 --> 00:05:18,902 - বেতন দিয়ে পুলিশ রাখা হয়। - ঠিক আছে। 60 00:05:19,002 --> 00:05:22,072 এই কেবিনগুলিতে কেবল কিছু জিনিস আছে যেমন সূঁচ, 61 00:05:22,172 --> 00:05:24,040 রক্ত মাখা, গু মাখা পোশাক। 62 00:05:24,140 --> 00:05:27,215 মূলত অপকর্ম এবং ক্রাইম সিন থেকে আমরা যা সংগ্রহ করি এমন জিনিস। 63 00:05:27,315 --> 00:05:31,648 যা দিয়ে প্রমাণের মাধ্যমে তাদের ধরতে পারি কিন্তু তা আবর্জনায় ফেলে দিতে পারি না। 64 00:05:31,748 --> 00:05:34,751 উপাদানটি গতকাল শেষ করার কথা ছিল 65 00:05:34,851 --> 00:05:37,420 তবে যে কারণেই হোক না কেন তা শেষ হয়নি। 66 00:05:37,520 --> 00:05:42,559 সুতরাং, হাজমাত এখানে সকাল ১০ টা থেকে বিকাল ৪ টার মধ্যে চলে আসবে। 67 00:05:42,659 --> 00:05:44,761 তুমি কোন ভাবেই চলে যেও না। 68 00:05:44,861 --> 00:05:47,864 আমি আবার বলছি, অফিস ছেড়ে যাবে না। 69 00:05:47,964 --> 00:05:50,625 - বুঝেছো? - জী স্যার। 70 00:05:50,725 --> 00:05:53,851 তোমার শিফট শেষ হয়ে গেলে আমি চলে আসব। 71 00:05:54,704 --> 00:05:57,819 - কোন প্রশ্ন? - না স্যার। 72 00:07:20,523 --> 00:07:22,436 সানফোর্ড পুলিশ বিভাগ। 73 00:07:24,527 --> 00:07:26,162 হ্যালো? 74 00:07:27,149 --> 00:07:29,142 আমাকে সাহায্য কর। 75 00:07:29,799 --> 00:07:31,468 আমি আটকে গেছি। 76 00:07:31,568 --> 00:07:35,517 মিস ... আমি দুঃখিত, আপনি ... আপনি আহত? 77 00:07:35,972 --> 00:07:38,483 চিৎকারের শব্দ এখন থামবে না। 78 00:07:39,325 --> 00:07:42,211 ঠিক আছে, ম্যাম, শান্ত থাকুন। আপনার ঠিকানা কি? 79 00:07:43,446 --> 00:07:46,292 আমার মনে হয় তারা সবাই মারা যাবে। 80 00:07:46,949 --> 00:07:49,920 ঠিক আছে, ম্যাম, ঠিক আছে ... শুধু আমাকে আপনার ঠিকানা দিন। 81 00:07:50,020 --> 00:07:52,788 এবং আমি আপনার ঠিকানায় একটি ইউনিট পাঠাবো। 82 00:07:54,524 --> 00:07:55,656 হ্যালো? 83 00:07:57,393 --> 00:07:59,106 ম্যাম? 84 00:08:00,463 --> 00:08:02,283 ধুর! 85 00:08:10,106 --> 00:08:12,809 - সানফোর্ড পুলিশ বিভাগ। - হ্যাঁ, এটি অফিসার লরেন। 86 00:08:12,909 --> 00:08:15,578 আমি এইমাত্র পুরানো স্টেশনে একটি নির্যাতনের ফোন পেয়েছি। 87 00:08:15,678 --> 00:08:19,883 এটি মনে হয় ১০:৫৪ মিনিটে। আমাকে বলা হয়েছিল যে সমস্ত জরুরি কলগুলি অন্য স্টেশনে দেওয়া হয়েছে, তাই ... 88 00:08:19,983 --> 00:08:24,421 - সমস্ত কল অন্য স্টেশনে দেওয়া হয়েছে। - তা করা হয়নি কারণ আমি কেবল একটি কল পেয়েছি। 89 00:08:24,721 --> 00:08:26,738 সে কি এখনো লাইনে আছে? 90 00:08:27,123 --> 00:08:28,767 না। 91 00:08:30,093 --> 00:08:32,795 আপনি কি ভিকটিমের কোনও তথ্য নিতে পেরেছিলেন? 92 00:08:32,895 --> 00:08:35,411 না স্যার লাইনটির সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গিয়েছিল। 93 00:08:38,468 --> 00:08:40,183 হ্যালো? 94 00:08:40,970 --> 00:08:42,873 আমি কলটি নথিভুক্ত করেছি এবং আমি পরে এ ব্যাপারে জানবো। 95 00:08:42,973 --> 00:08:45,186 লাইনগুলি সঠিকভাবে পুনরায় সাজানো হয়েছিলো। 96 00:08:45,286 --> 00:08:47,610 যদি কোনও সমস্যা থাকে তবে আমি আপনাকে জানিয়ে দেব। 97 00:08:47,710 --> 00:08:50,430 ঠিক আছে. ঠিক আছে। তোমাকে ধন্যবাদ. 98 00:08:58,521 --> 00:09:00,607 সার্জেন্ট কোহেন? 99 00:09:13,570 --> 00:09:16,390 সার্জেন্ট কোহেন, ওখানে কি আপনি স্যার? 100 00:11:28,871 --> 00:11:30,691 স্যার? 101 00:11:31,374 --> 00:11:34,322 স্যার আপনাকে এখনই বের হতে হবে। স্টেশন বন্ধ করে হয়ে গেছে। 102 00:11:38,214 --> 00:11:40,063 স্যার! 103 00:11:42,051 --> 00:11:45,406 স্যার, আপনি যদি এখনই বের না হোন তবে আমি আপনাকে বের করতে বাধ্য হব ... 104 00:11:53,195 --> 00:11:55,481 কুত্তার বাচ্চা। 105 00:12:08,077 --> 00:12:09,960 স্যার? 106 00:12:14,684 --> 00:12:16,995 স্যার আপনি কোথায় আছেন জানেন? 107 00:12:17,287 --> 00:12:19,869 স্যার, আপনি একটি থানায় আছেন। 108 00:12:20,523 --> 00:12:22,102 আরে 109 00:12:22,692 --> 00:12:23,826 হ্যালো? 110 00:12:23,926 --> 00:12:26,837 - চুপ কর! - ওরে খোদা! 111 00:12:27,397 --> 00:12:30,277 সর! সর! 112 00:12:33,269 --> 00:12:36,620 বের হ! বের হ! 113 00:17:18,688 --> 00:17:24,126 - সানফোর্ড পুলিশ বিভাগ। - দয়া করে আমাকে বের কর। 114 00:17:24,226 --> 00:17:26,529 আপনি একটু আগেই ফোন দিয়েছিলেন, তাই না? আপনার নাম কি? 115 00:17:26,629 --> 00:17:30,550 - মনিকা। - মনিকা, আপনি কোথায় থাকেন? 116 00:17:31,700 --> 00:17:33,252 আমাকে একটি খামার বাড়িতে আনা হয়েছিল। 117 00:17:33,352 --> 00:17:36,335 খামার বাড়িতে? আপনি কি ঠিকানা জানেন? 118 00:17:36,435 --> 00:17:37,623 তারা ফিরে আসছে। 119 00:17:37,723 --> 00:17:40,376 আমাকে দ্রুত বলুন, এর আশেপাশে এমন কিছু আছে যা দিয়ে চিনতে সুবিধা হবে? 120 00:17:40,476 --> 00:17:45,333 - আপনার আশে পাশে কি কিছু দেখতে পাচ্ছেন? - জানি না। আমার মনে হয়... 121 00:17:45,715 --> 00:17:47,183 আমার মনে হয়... আমি শূকরের আওয়াজ শুনেছি। 122 00:17:47,283 --> 00:17:50,699 শুধু শূকর? এছাড়া আর কিছু আছে? 123 00:17:50,920 --> 00:17:52,888 আমাকে যেতে হবে। 124 00:17:52,988 --> 00:17:54,824 মনিকা? 125 00:17:55,174 --> 00:17:57,093 ধুর! ছাই! 126 00:17:57,193 --> 00:17:58,161 মনিকা? 127 00:17:58,261 --> 00:18:01,664 মনে হয় ভুল নাম্বারে ফোন করেছি। আমি বায়োক্লিন বর্জ্য অপসারণের থেকে জো বলছি। 128 00:18:01,764 --> 00:18:04,650 ওহ, না, না, না। আমি দুঃখিত। আমি অফিসার লরেন। আমি আপনার অপেক্ষাতেই ছিলাম। 129 00:18:04,750 --> 00:18:07,904 আমি এখনই আপনার ওখানে আসতে চাচ্ছিলাম। কিন্তু আমরা আসলে খুবই ব্যাস্ত। 130 00:18:08,004 --> 00:18:11,007 তবে এখানকার ঝামেলাটা শেষ করেই যত তারাতারি পারি আপনার ওখানে পৌছে যাবো। 131 00:18:11,107 --> 00:18:14,810 ঠিক আছে, তা এখানে আসতে কয়টা বাজতে পারে ... চারটা? 132 00:18:14,910 --> 00:18:18,047 আমি নিশ্চিত নই। এর আগেও চলে আসতে পারি। কি হয় আপনাকে পরে জানাবো। 133 00:18:18,147 --> 00:18:21,668 - কোন সমস্যা হলে আমি আপনাকে আবার ফোন করবো। - ঠিক আছে, ঠিক আছে। ধন্যবাদ, জো। 134 00:18:29,759 --> 00:18:32,695 - সানফোর্ড পুলিশ বিভাগ। - হ্যাঁ, আমি অফিসার লরেন। 135 00:18:32,795 --> 00:18:36,198 পুরানো স্টেশন থেকে আবার ফোন করছি। আমি ৯১১ থেকে এখনো ফোন পাচ্ছি। 136 00:18:36,298 --> 00:18:38,868 - সব কল অন্য লাইনে দেওয়া হয়েছে। - হ্যা ... 137 00:18:38,968 --> 00:18:41,837 আমি জানি, আমি এই সমস্যাটি রিপোর্ট করার জন্য আগে একবার ফোন করেছিলাম। 138 00:18:41,937 --> 00:18:45,341 - আপনি কি অনেক কল পাচ্ছেন? - না, অনেক পাচ্ছি না। 139 00:18:45,441 --> 00:18:47,894 সে দু'বার ফোন করেছে। একই মেয়ে, তার নাম মনিকা। 140 00:18:47,994 --> 00:18:50,946 সে অবশ্যই কোন বিপদে পড়েছে। আমি বেশি তথ্য নিতে পারি নাই। 141 00:18:51,046 --> 00:18:53,449 - আপনি কি তার শেষ নাম জানতে পেরেছেন? - ধ্যাত! না, পারিনি। 142 00:18:53,549 --> 00:18:58,152 তবে সে বলেছিলো যে সে একটি খামার বা সে রকম কিছুতে আছে, সেখানে শূকর আছে। 143 00:18:58,852 --> 00:19:03,593 সে ৯১১ এ ফোন দেয় নি। সে সরাসরি আপনার স্টেশনের নাম্বারে ফোন দিয়েছে। 144 00:19:03,693 --> 00:19:05,928 আচ্ছা, আমি কি এখান থেকে তার কলগুলি সনাক্ত করতে পারি? 145 00:19:06,028 --> 00:19:08,430 এই লাইনে কোনও কল সনাক্ত করতে পারবেন না। 146 00:19:08,530 --> 00:19:10,549 তবে আমি শুয়োরের সূত্র দিয়ে তদন্ত শুরু করতে পারি। 147 00:19:10,649 --> 00:19:15,119 - ঠিক আছে, সে যদি আবার ফোন করে তবে আমি কী করব? - তাকে ৯১১ এ কল করতে বলুন। 148 00:19:15,705 --> 00:19:18,560 বুঝেছি। ধন্যবাদ। 149 00:22:04,406 --> 00:22:06,542 পুরানো স্টেশন থেকে আমি অফিসার লরেন। 150 00:22:06,642 --> 00:22:08,911 আমি একটি বি এবং ই সম্ভাব্য কোড নাইন এর তদন্ত করছি। 151 00:22:09,011 --> 00:22:11,093 আবার আসবেন? 152 00:22:19,621 --> 00:22:22,132 আমি আবার বলছি সম্ভাব্য কোড নাইন। 153 00:22:37,640 --> 00:22:41,780 "আইন প্রয়োগকারী কর্মকর্তা হিসাবে আমার মূল দায়িত্ব জীবন ও সম্পত্তি রক্ষা করা, 154 00:22:41,880 --> 00:22:44,280 নির্দোষকে প্রতারণার হাত থেকে রক্ষা করতে, 155 00:22:44,380 --> 00:22:46,682 সহিংসতা বা অন্যায়ের বিরুদ্ধে শান্তিপূর্ণ ভাবে, 156 00:22:46,782 --> 00:22:51,568 এবং স্বাধীনতা, সাম্যতা এবং ন্যায়বিচারে সকলের সাংবিধানিক অধিকারকে সম্মান জানাবো।" 157 00:23:14,576 --> 00:23:15,912 তোমার হাত দেখাও! 158 00:23:16,412 --> 00:23:18,800 তোমার হাত দেখাও! এখনি দেখাও! 159 00:23:19,982 --> 00:23:21,831 ধ্যাত! 160 00:23:47,910 --> 00:23:51,165 স্যার, আপনি এখানে থাকতে পারবেন না। এটি একটি পুলিশ স্টেশন। 161 00:23:52,748 --> 00:23:54,734 সাবধানে। 162 00:23:58,854 --> 00:24:00,310 মাটিতে থাকুন। 163 00:24:11,833 --> 00:24:13,548 চলতে থাকুন। 164 00:24:21,243 --> 00:24:23,049 ভিতরে আসুন। 165 00:24:24,947 --> 00:24:29,126 হাঁটুতে ভর দিয়ে দাড়ান। হাঁটু থেকে নামুন! 166 00:24:45,300 --> 00:24:47,213 কি ব্যাপার? 167 00:25:22,771 --> 00:25:24,044 হ্যালো? 168 00:25:25,140 --> 00:25:28,290 বাইরে যদি কেউ থেকে থাকেন তবে আপনাকে এখনই দরজা খুলতে হবে। 169 00:25:29,645 --> 00:25:32,114 আপনি একজন অফিসারের কাজে বাঁধা দিচ্ছেন। 170 00:25:33,014 --> 00:25:35,897 এখনই যদি দরজা খুলেন তাহলে শুধু ধমক দিয়েই ছেড়ে দেব। 171 00:25:37,519 --> 00:25:39,332 ধ্যত! 172 00:25:56,338 --> 00:25:58,053 ধুর! 173 00:26:12,955 --> 00:26:16,368 স্যার, মাটিতেই থাকুন। 174 00:26:31,073 --> 00:26:35,377 স্যার আমাকে আমার ফ্ল্যাশলাইট দিন এবং মাটিতে বসে থাকুন। 175 00:26:35,477 --> 00:26:38,122 আমি আপনাকে স্মরণ করিয়ে দিই আমি সশস্ত্র। 176 00:26:58,433 --> 00:27:01,470 - কে এটা? - আমি যেতে প্রস্তুত নই। 177 00:27:01,570 --> 00:27:04,960 - এখানে কে আছে? - অনুগ্রহ করে আমাকে বের হতে দাও। 178 00:27:09,578 --> 00:27:10,896 জবাব দাও। 179 00:27:18,253 --> 00:27:20,222 আমাকে বের হতে দাও। 180 00:27:20,322 --> 00:27:22,464 অনুগ্রহ করে দরজাটি খুলো। 181 00:27:22,564 --> 00:27:25,060 ভয় পাবেন না। 182 00:27:25,160 --> 00:27:28,941 আপনি কি এখান থেকে জীবিত বের হতে চান? 183 00:27:32,601 --> 00:27:37,251 - তুমি কে? - আমি তোমাকে এখন কষ্ট দিবো। 184 00:27:44,446 --> 00:27:46,734 আমাকে আমার টর্চলাইট দাও। 185 00:28:18,680 --> 00:28:24,453 "আমি বিপদ, উপহাস বা বিদ্রূপের মধ্যে সাহসী ও শান্ত হয়ে থাকবো। 186 00:28:24,553 --> 00:28:27,789 আমি আত্ম-সংযম বিকাশ করব এবং ... 187 00:28:27,889 --> 00:28:30,359 এবং আমি আত্ম-সংযম বৃদ্ধি করবো। 188 00:28:30,459 --> 00:28:33,228 এবং অন্যের কল্যাণে সর্বদা সতর্ক থাকবো। 189 00:28:33,328 --> 00:28:36,265 দেশের আইন মানার ক্ষেত্রে অনুকরণীয় হবো... 190 00:28:36,365 --> 00:28:38,983 এবং আমার ডিপার্মেন্টের নিয়মাবলী মানার ক্ষেত্রেও। " 191 00:29:22,110 --> 00:29:23,959 গুল্লি মারো। 192 00:29:29,618 --> 00:29:31,853 আপনি সার্জেন্ট কোহেনকে ফোন দিয়েছেন। 193 00:29:31,953 --> 00:29:34,337 অনুগ্রহপূর্বক একটি মেসেজ রাখুন। 194 00:29:35,157 --> 00:29:39,706 সার্জেন্ট কোহেন, আমি অফিসার লরেন পুরানো স্টেশনে থেকে। 195 00:29:40,962 --> 00:29:43,217 একটি ছিল ... আমি ... 196 00:29:43,899 --> 00:29:45,915 আমি ফোন দিছি... 197 00:29:47,703 --> 00:29:49,985 কারণ আমি... 198 00:29:50,772 --> 00:29:53,283 আমি ফোন করছি কারণ ... 199 00:29:56,478 --> 00:29:59,028 আমি বাহিনীতে থাকতে পেরে খুশি, স্যার। 200 00:30:00,349 --> 00:30:02,198 ধন্যবাদ। 201 00:31:04,913 --> 00:31:07,267 ম্যাম, আমি কি কিছু সাহায্য করতে পারি? 202 00:31:07,516 --> 00:31:09,017 না, আমি ঠিক আছি 203 00:31:09,117 --> 00:31:12,421 ঠিক আছে, আপনি এখানে থাকতে পারবেন না। এটি পুলিশ স্টেশন। 204 00:31:12,521 --> 00:31:15,941 না এটা না। পুলিশ স্টেশন ১৪ তম এবং অ্যান্ডারসন এ। 205 00:31:16,041 --> 00:31:19,192 - ম্যাম? - আপনি আমাকে মেরিগোল্ড বলতে পারেন। 206 00:31:20,028 --> 00:31:22,197 না, ম্যাম, আমি তা বলবো না। 207 00:31:22,297 --> 00:31:25,417 আমার মা আমাকে এই নামটি দিয়েছেন। তিনি নিজেই এটি পছন্দ করেছেন, খোদার কসম। 208 00:31:25,517 --> 00:31:28,221 আপনি কি দয়া করে এখান থেকে যাবেন... 209 00:31:28,321 --> 00:31:30,363 আপনার নিজের কাজে? 210 00:31:36,511 --> 00:31:41,833 দেখো ... আমি আমার সিগারেট শেষ করে গেলে কি আপত্তি আছে? এটি এখানে নিরাপদ বোধ করছি। 211 00:31:41,933 --> 00:31:45,044 ঠিক আছে, তাহলে এখানে সিগারেটের বাট ফেলে যাবেন না। 212 00:31:45,821 --> 00:31:46,956 এই! 213 00:31:47,656 --> 00:31:49,524 তুমি নতুন, তাই না? 214 00:31:49,624 --> 00:31:52,240 - হ্যাঁ - আমি এটাই ভাবছিলাম। 215 00:31:53,295 --> 00:31:56,744 আমি শূকর ভর্তি একটি ঘর থেকেও নতুন শূকর চিনতে পারি। 216 00:31:57,298 --> 00:32:00,782 তোমার মুখ দেখে মনে হচ্ছে তুমি কাওকে অভিসাপ দিচ্ছো। 217 00:32:01,670 --> 00:32:03,255 শুভ রাত্রি। 218 00:32:03,355 --> 00:32:05,570 আমি এখানেই ছিলাম। 219 00:32:06,475 --> 00:32:08,254 কি বললে? 220 00:32:10,145 --> 00:32:13,515 আমি পাশের সেলেই ছিলাম কিন্তু আমি চিৎকার শুনেছি, 221 00:32:13,615 --> 00:32:15,967 পরের দিন সকালে যখন তারা তাকে পেল। 222 00:32:17,652 --> 00:32:19,488 কি... 223 00:32:19,588 --> 00:32:20,972 আপনি কি বুঝাতে চাচ্ছেন? 224 00:32:21,072 --> 00:32:23,912 যখন তারা সেই রাতে তাদের তিনজনকে ধরে নিয়ে এসেছিলো, 225 00:32:24,012 --> 00:32:28,230 এটা মনসান পরিবারটি চায় নি। তাদের পেইমনস বলে ডাকা হতো। 226 00:32:28,330 --> 00:32:31,233 এই সব মেয়েদের অপহরণ করে জবাই করতো। 227 00:32:31,633 --> 00:32:33,768 হ্যাঁ তারা তাই করেছে। 228 00:32:33,868 --> 00:32:37,606 পাইমন পরিবার অপরাধের ঘটনাস্থলে, পুলিশ অফিসারদেরও হত্যা করেছিলো। 229 00:32:37,706 --> 00:32:39,970 আমার বাবা সেই অফিসারদের একজন ছিলেন। 230 00:32:40,070 --> 00:32:43,589 এটাই তারা আপনাকে বিশ্বাস করাতে চেয়েছিলো। কিন্তু তারা জীবিত তাদের এনেছে। 231 00:32:44,646 --> 00:32:46,928 তারা যা করেছে তা নিয়ে বড়াইও করেছে। 232 00:32:47,816 --> 00:32:49,084 আমি জানি তুমি আমাকে বিশ্বাস করো নি। 233 00:32:49,184 --> 00:32:52,567 তবে আমি আমার মাই এবং এক প্যাকেট সিগারেটের বাজি রাখে বলতে পারি এটা সত্য। 234 00:32:52,667 --> 00:32:55,348 তারা আমাকে সারা রাত ধরে রেখেছিল ... 235 00:32:56,791 --> 00:32:59,202 এই ভয়ঙ্কর গানটি গাচ্ছিলো। 236 00:33:15,911 --> 00:33:18,165 তারপরে যখন এটি বন্ধ হয়ে গেলো। 237 00:33:20,215 --> 00:33:23,764 পাগল জারজগুলি নিজের বিছানার চাদর দিয়ে নিজেকে ঝুলিয়ে ফাঁসি দিলো। 238 00:33:25,086 --> 00:33:27,956 এবং পরের দিন সকালে খুব হৈচৈ হলো। 239 00:33:28,056 --> 00:33:30,176 আমি তাদের কক্ষে এক ঝলক দেখেছি মাত্র। 240 00:33:31,092 --> 00:33:33,407 তারপর মৃতদেহগুলি নিয়ে গেল। 241 00:33:33,862 --> 00:33:35,577 কিন্তু ... 242 00:33:37,933 --> 00:33:42,219 খারাপ শয়তানেরা সেই দেওয়াল ডেকে রাখলো। 243 00:33:54,883 --> 00:33:56,730 তুমি ঠিক আছ? 244 00:33:57,953 --> 00:33:59,643 হ্যাঁ, না, আমি ভাল আছি। 245 00:34:04,459 --> 00:34:08,215 ঠিক আছে, চলে যাওয়ার সময় হয়ে গেছে। 246 00:34:09,598 --> 00:34:12,387 চিন্তা করো না, আমি সিগারেটের বাট আমার সাথে নিয়ে যাচ্ছি। 247 00:35:08,657 --> 00:35:11,111 আমি যা করি তাতে লজ্জা পাই না। 248 00:35:11,693 --> 00:35:15,196 আপনি কি কর দিয়ে, আপনার বাচ্চার যত্ন নিয়ে, স্ত্রীকে ভালবেসে লজ্জা পান? 249 00:35:15,396 --> 00:35:18,400 আমি যা করতে চাই তাই করি, কারণ এটাই সঠিক। 250 00:35:18,500 --> 00:35:21,736 আপনি কি কখনও বেসবল ব্যাট দিয়ে কোন মেয়ের মুখে আঘাত করেছেন? 251 00:35:21,836 --> 00:35:23,572 আমরা নিজেদের ডেকে নিয়েছি অজ্ঞতার চাদরে ... 252 00:35:23,672 --> 00:35:26,556 তখন তাকে দেখতে আর মানুষের মতো লাগছিলোনা। 253 00:35:26,941 --> 00:35:28,877 মুখ ফুলে গিয়েছিলো, 254 00:35:28,977 --> 00:35:32,047 দাঁত ছিটকে কপালে ঢুকে গেলো। 255 00:35:32,147 --> 00:35:33,582 এটা আমাকে উত্তেজিত করেছে। 256 00:35:33,682 --> 00:35:36,117 সে হাঁটুতে গেড়ে রাজাকে প্রণাম করল। 257 00:35:36,217 --> 00:35:39,133 আপনি কি বলতে চান আমরা শয়তান উপাসক? 258 00:35:39,721 --> 00:35:44,076 শয়তান হলো প্রভুর আর এক কৌতুক। সে বিদ্রোহী দেবদূত, যাকে ফেলে দেওয়া হয়েছিল। 259 00:35:44,993 --> 00:35:46,494 আমি লজ্জিত নই। 260 00:35:46,594 --> 00:35:50,699 কিন্তু তিনি অন্য সকল প্রভুর মতোই কাজ করেছেন। 261 00:35:50,799 --> 00:35:54,655 তাদের পাপের জন্য শাস্তি দেওয়া। এটা আমার কাছে প্রভুর কাজের মতো শোনাচ্ছে। 262 00:35:56,204 --> 00:35:58,492 তবে উত্তরটি হ'ল না। 263 00:35:59,040 --> 00:36:01,323 আমরা তাঁর কাছে প্রার্থনা করি না। 264 00:36:01,743 --> 00:36:05,780 পৃথিবীতে নেমে আসার অনেক আগে শয়তান সেখানে অনেক দিন ছিলো। 265 00:36:05,880 --> 00:36:08,425 আপনার কি মনে হয়, তাঁর আগে কে ছিলো? 266 00:36:09,885 --> 00:36:12,487 সে কিছুক্ষণের জন্য বিরতি নিয়েছিলো মাত্র। 267 00:36:12,587 --> 00:36:15,834 সুন্দর মুখের জন্য পুরো বিশ্বে সন্ধান করছিলো। 268 00:36:16,591 --> 00:36:20,161 - আমার মত। - মৃত লোকেরা সবসময় এত অগোছালো থাকে। 269 00:36:20,261 --> 00:36:24,909 সেখানে প্রচুর রক্ত​ছড়িয়ে থাকে। 270 00:36:26,467 --> 00:36:29,070 কয়েকটি গর্ত করুন এবং এটি... 271 00:36:29,512 --> 00:36:31,581 ফেলে দিন। 272 00:36:34,876 --> 00:36:38,529 আমি একবার এক মেয়েকে ছুরি মারলাম আর সে শূকরের মতো শব্দ করছিলো। 273 00:36:41,183 --> 00:36:44,970 আমি একবার এক মেয়েকে ছুরি মারলাম আর সে শূকরের মতো শব্দ করছিলো। 274 00:36:50,525 --> 00:36:53,707 সে হাঁটুতে গেড়ে রাজাকে প্রণাম করল। 275 00:36:54,128 --> 00:36:57,113 আপনি কি জানেন, পেমন মানে কি? 276 00:36:58,233 --> 00:37:00,578 এটা নির্ধারিত ছিল। 277 00:37:00,902 --> 00:37:03,219 জাহান্নামের রাজা। 278 00:37:04,139 --> 00:37:07,141 একটা ফ্যামিলি খামার বাড়িতে ফিরে এসেছিলো। 279 00:37:07,241 --> 00:37:09,293 তবে রাতে নয় ... 280 00:37:10,098 --> 00:37:11,978 এখনো না। 281 00:37:12,247 --> 00:37:14,883 পেইমনের সৈন্য দরকার। 282 00:37:14,983 --> 00:37:16,685 সে কারণেই আমরা বাড়ি যাচ্ছি ... 283 00:37:16,785 --> 00:37:19,954 বন্দুক হাতে, যেন সে যথাযথ স্থান নিতে পারে ... 284 00:37:20,054 --> 00:37:23,600 আমি নৃত্যরত আগুনের শিখা, 285 00:37:23,825 --> 00:37:26,238 আমি বজ্রপাত, 286 00:37:26,461 --> 00:37:28,613 দূরে থাকো। 287 00:37:29,764 --> 00:37:32,067 আমি তোমার ঘর ধ্বংস করবো। 288 00:37:32,167 --> 00:37:34,869 আপনার হৃদয়ে যারা আছে, 289 00:37:34,969 --> 00:37:37,257 আপনি যার জন্য প্রার্থনা করেন। 290 00:37:38,773 --> 00:37:41,643 আমি তোমার মানবতা ধর্ষণ করব ... 291 00:37:41,743 --> 00:37:46,327 যতক্ষন না আমার কাছে ক্ষমা চাও। 292 00:37:48,249 --> 00:37:50,096 আমি তোমাকে পছন্দ করি। 293 00:37:50,685 --> 00:37:53,974 আমি তোমার এবং তোমার ভালবাসার জন্য ফিরে আসব। 294 00:37:54,756 --> 00:37:56,536 আমার কথা মনে রেখো। 295 00:37:59,527 --> 00:38:01,544 আমি তোমাকে পছন্দ করি। 296 00:38:01,996 --> 00:38:05,149 আমি তোমার এবং তোমার ভালবাসার জন্য ফিরে আসব। 297 00:38:06,134 --> 00:38:09,112 আমার কথা মনে রেখো। আমি তোমাকে পছন্দ করি। 298 00:38:59,320 --> 00:39:01,389 আমি অফিসার লরেন। 299 00:39:02,146 --> 00:39:03,691 - মনিকা? - তারা মারা গেছে। 300 00:39:03,791 --> 00:39:06,027 - মনিকা, তুমি? - তারা তাদের হত্যা করেছে। 301 00:39:06,127 --> 00:39:08,563 কে মারা গেছে সোনা? কে মারা গেছে? 302 00:39:08,663 --> 00:39:10,665 অন্য মেয়েরা। 303 00:39:10,765 --> 00:39:12,980 কোন মেয়েরা? 304 00:39:13,668 --> 00:39:17,820 - আমাকে সাহায্য করুন। - ঠিক আছে, মনিকা ... 305 00:39:18,239 --> 00:39:21,710 আমি এখানে তোমার জন্য কিছুই করতে পারবো না। তোমাকে ৯১১ এ কল করতে হবে। 306 00:39:21,810 --> 00:39:23,245 তুমি কি আমার জন্য এটা করতে পারবে? 307 00:39:24,245 --> 00:39:27,299 তারা গান গাওয়া বন্ধ করছে না। 308 00:39:27,882 --> 00:39:30,842 তারা সেই গানটি গেয়েই যাচ্ছে। 309 00:39:31,586 --> 00:39:33,299 কি? 310 00:39:47,302 --> 00:39:50,305 - হ্যালো? - আমি আছি। 311 00:39:50,705 --> 00:39:54,042 আমি আছি। মনিকা, তোমার শেষ নাম কি? 312 00:39:55,705 --> 00:39:59,780 - ইয়োং - ইয়োং? তোমার বয়স কত? 313 00:40:00,680 --> 00:40:04,185 - সতের। - সতেরো, ঠিক আছে। 314 00:40:04,285 --> 00:40:09,290 মনিকা, আমি এমন একটি পুলিশ স্টেশনে আছি যেখানে তোমার কলটি ট্র্যাক করার সুবিধা নেই। 315 00:40:09,390 --> 00:40:13,661 - তাই তোমাকে সাহায্যের জন্য ৯১১ এ কল করতে হবে। - দাড়ান! 316 00:40:13,761 --> 00:40:15,480 - তারা আসছে। - ঠিক আছে, ঠিক আছে, 317 00:40:15,580 --> 00:40:18,900 শান্ত থাকো এবং আমার কথা শুনো। তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছো? 318 00:40:19,000 --> 00:40:21,306 তোমাকে নিরাপদে কোথাও যেতে হবে, যেখান থেকে তোমাকে কোথাও খুঁজে পাওয়া যাবে। 319 00:40:21,406 --> 00:40:25,406 - তাই তোমাকে ৯১১ ... ৯ ... কল করতে... - আমি পারব না। 320 00:40:25,506 --> 00:40:28,543 আমার শুধু রি-ডায়াল এ কাজ করছে। 321 00:40:28,643 --> 00:40:30,812 ঠিক আছে। তাহলে তুমি আমার কথা শুনো মনিকা। 322 00:40:30,912 --> 00:40:34,149 আমার কথা শোন। আমার কথা শোন। আমার কথা শোন। নিরাপদ কোন জায়গায় যাও। 323 00:40:34,249 --> 00:40:37,486 তোমাকে সুযোগ বুঝে পালাতে হবে। 324 00:40:37,586 --> 00:40:40,622 - যত তাড়াতাড়ি সম্ভব পালানো দরকার। - মেরে ফেললো ... 325 00:40:40,722 --> 00:40:42,857 ঠিক আছে। শোন। শোন। শোন। তোমার কাছে আমার একটি প্রশ্ন আছে। 326 00:40:42,957 --> 00:40:46,995 জন মাইকেল পেইমন নাম কি কেউ সেখানে বলেছে? 327 00:40:47,095 --> 00:40:50,198 তুমি কি এই নাম শুনেছো? তুমি কি ভেবে বলতে পারবে? কেউ কি তোমাকে জিজ্ঞাসা করেছে? 328 00:40:50,298 --> 00:40:51,366 - অথবা তুমি নামটি শুনেছো? - আমি জানি না। 329 00:40:51,466 --> 00:40:53,901 জন মাইকেল পেইমন? 330 00:40:54,001 --> 00:40:56,170 - আমার মনে হয় শুনেছি। - তুমি শুনেছো? 331 00:40:56,270 --> 00:40:59,240 - আমাকে সাহায্য করুন! - আমি তোমাকে সাহায্য করব আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি। 332 00:40:59,340 --> 00:41:02,387 আমার সাথে ফোনে থাকো। আমি তোমাকে সাহায্য করবো। 333 00:41:35,576 --> 00:41:38,162 - সানফোর্ড পুলিশ বিভাগ। - আমি পুরানো স্টেশনে থেকে অফিসার লরেন বলছি। 334 00:41:38,262 --> 00:41:41,182 - হ্যাঁ, আমরা একটু আগেই কথা বলেছি। - হ্যাঁ, আমরা বলেছি। আমি তার শেষ নাম পেয়েছি। 335 00:41:41,282 --> 00:41:44,569 ইয়াং, মনিকা ইয়াং, তার বয়স ১৭ বছর। 336 00:41:44,719 --> 00:41:46,154 দারুন, আর কিছু? 337 00:41:46,254 --> 00:41:48,790 সে তার ফোন থেকে ৯১১ ডায়াল করতে পারছে না। 338 00:41:48,890 --> 00:41:50,925 এছাড়াও, সে বলেছিলো যে, সেখানে আরও কিছু মেয়ে আছে, 339 00:41:51,025 --> 00:41:54,996 সে বললো যে, তারা মারা গেছে এবং তার অপহরণকারীরা একটি গান গাইছে। 340 00:41:55,096 --> 00:41:58,342 ঠিক আছে. একটি গান? এইটাই কি সেইটা? 341 00:41:59,734 --> 00:42:03,589 আমার মনে হয় পেইমন ফ্যামিলির কেউ তাকে অপহরণ করে থাকতে পারে। 342 00:42:04,739 --> 00:42:07,475 - হ্যালো? - ওহ, আমি দুঃখিত, আপনি কি সিরিয়াস? 343 00:42:07,575 --> 00:42:10,845 - আমি গানটি চিনতে পেরেছি। - ঠিক আছে, আস্তে বলুন, 344 00:42:10,945 --> 00:42:15,726 দেখুন, পেইমন ফ্যামিলি ছড়িয়ে ছিটিয়ে রয়েছে এবং তারা নজরদারিতে আছে। 345 00:42:15,926 --> 00:42:18,086 - আপনার কাছে কি কলম আছে? - হ্যাঁ. 346 00:42:18,186 --> 00:42:20,021 তাহলে লিখুন... 347 00:42:20,121 --> 00:42:26,027 জন-ভিক্টর-আইদা-এক-পাঁচ-দুই-ছয়-তিন। 348 00:42:26,127 --> 00:42:27,295 ঠিক আছে। 349 00:42:27,395 --> 00:42:31,545 আপনি যখন কোনও তথ্য পেতে কল করবেন তখন প্রতিবেদনের এই নম্বরটি উল্লেখ করবেন। 350 00:42:31,799 --> 00:42:33,612 ঠিক আছে। 351 00:42:34,068 --> 00:42:36,020 ধন্যবাদ। 352 00:43:36,897 --> 00:43:40,948 হায় খোদা! তোমরা আমাকে আর কত জ্বালাবে। 353 00:43:42,203 --> 00:43:47,160 ঠিক আছে, যথেষ্ট হয়েছে। তুমি আমাকে ভয় দেখাতে পেরেছো, ঠিক আছে? নতুন লোকের সাথে অনেক মজা করেছো। 354 00:43:47,942 --> 00:43:50,929 সত্যিই অনেক মজা। 355 00:43:51,930 --> 00:43:53,609 হ্যাঁ, এটা সত্যিই ঘোড়ার ডিমের অনেক মজা। 356 00:44:02,690 --> 00:44:05,101 বেরিয়ে এসো, ছাগলের বাচ্ছা! 357 00:44:07,228 --> 00:44:11,018 তোমরা সব কাপুরুষের দল। 358 00:44:11,265 --> 00:44:12,333 অবিশ্বাস্য। 359 00:44:12,433 --> 00:44:17,649 তোমরা আমাকে ভাল মানুষ পেয়েছো। আমি সত্যি বলছি, তোমরা আমাকে ভাল মানুষ পেয়েছো। 360 00:44:31,719 --> 00:44:33,387 তো? 361 00:44:33,487 --> 00:44:35,266 তো ... 362 00:44:35,823 --> 00:44:39,302 - কি? - শুধু আপনিই নাকি সাথে অন্য কেউ আছে? 363 00:44:40,761 --> 00:44:44,765 - না, আমি শুধু একাই। - ঠিক আছে, এটা পুরা মিথ্যা কথা। 364 00:44:44,865 --> 00:44:47,835 আমি ... আমি তোমাকে অনুসরণ করছি না। 365 00:44:48,035 --> 00:44:50,471 এটি কি আপনার জিনিসটির মতো? আপনি কি আপনার বন্ধুদের সাথে এটি করেন? 366 00:44:50,571 --> 00:44:53,074 আপনি কি এই ছোট্ট ফান হাউজে সব নতুন লোকেদের সাথে এরকম করেন? 367 00:44:53,174 --> 00:44:56,777 আসলে ... তুমি কি বলছো আমি কিছুই বুঝছি না। 368 00:44:56,877 --> 00:45:00,567 আমি এখানে তোমাকে দেখতে এসেছি। আমি অফিসার রায়ান প্রাইজ। 369 00:45:02,817 --> 00:45:06,438 তুমি না ... আপনি কি আমার সাথে এতক্ষন ফাইজলামি করেন নি? 370 00:45:07,521 --> 00:45:11,377 না। আমি আমার জীবনের শপথ করে বলছি। 371 00:45:11,592 --> 00:45:13,673 আমি কি আসতে পারি? 372 00:45:13,928 --> 00:45:16,378 - হ্যাঁ পারেন। - ওকে। 373 00:45:23,838 --> 00:45:26,107 তো, প্রথম রাত? 374 00:45:26,207 --> 00:45:28,809 হ্যাঁ আপনি কিভাবে জানেন? 375 00:45:28,909 --> 00:45:34,498 তোমার চকচকা ইউনিফর্মের আর কঠোর ব্যবহার দেখে। 376 00:45:36,550 --> 00:45:39,821 আপনি আমাকে দেখতে এসেছিলেন এখন দেখা হয়ে গেছে, 377 00:45:39,921 --> 00:45:43,591 সুতরাং এখন আপনি যদি কিছুমনে না করেন, আমার আসলে অনেক কাজ আছে। 378 00:45:44,936 --> 00:45:48,246 ও! হ্যাঁ তোমাকে খুব ব্যস্ত মনে হচ্ছে। 379 00:45:50,965 --> 00:45:54,769 দাঁড়াও ... এটা কি সেই কঠোর হাসি ছিলো? 380 00:45:55,269 --> 00:45:57,616 এটা কি, ভ্রু কুচকানো হাসি ছিল? 381 00:46:00,308 --> 00:46:01,676 ঠিক আছে। তাহলে আপনার গল্পটা কী? 382 00:46:01,776 --> 00:46:05,847 আপনি কি অনেক টাকা কামাচ্ছেন? নাকি খুবই কপাল খারাপ যাচ্ছে? 383 00:46:06,347 --> 00:46:07,448 কি বললে? 384 00:46:07,848 --> 00:46:10,585 কেউ আপনাকে এখানে আমাকে দেখতে পাঠিয়েছে, তাই না? 385 00:46:10,685 --> 00:46:15,301 না, কেউ পাঠায় নি ... আপনি যদি আমাকে জিজ্ঞাসা করেন, আমি বেশ ভাগ্যবান বোধ করছি। 386 00:46:17,591 --> 00:46:21,829 সত্যি বলতে, আমি পুরোপুরি কোম্পানির ব্যপারে কিছু মনে করি নি। 387 00:46:21,929 --> 00:46:25,733 - কঠিন রাত, আমি দেখবো এটা? - হ্যাঁ হ্যাঁ। তুমি এটা বলতে পারো। 388 00:46:25,833 --> 00:46:30,704 - শুনে ভয়ানক মনে হচ্ছে। কি ঘটেছিলো? - বেশ, বলছি। 389 00:46:30,804 --> 00:46:35,309 এখানে একজন পাগল, গৃহহীন মানুষ থাকে। 390 00:46:35,409 --> 00:46:37,892 সে আমার লবিতে মুতে দিলো। 391 00:46:39,614 --> 00:46:41,749 এটা আসলে মজার কিছু নয়। 392 00:46:41,849 --> 00:46:45,786 - এটা ... এটা আসলে মজার ব্যপার। - আসলে, এটি বেশ খারাপ ছিল। 393 00:46:45,886 --> 00:46:50,324 খারাপ? আমার একবার স্কোয়াড গাড়ির পিছনের সিটে একলোক গু ছিটিয়ে দিয়েছিল। 394 00:46:50,924 --> 00:46:54,073 আচ্ছা ... আপনি জিতে গেলেন। 395 00:47:00,701 --> 00:47:02,784 তুমি ঠিক আছ? 396 00:47:04,238 --> 00:47:07,186 হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। 397 00:47:08,676 --> 00:47:10,525 শোনো ... 398 00:47:11,579 --> 00:47:14,482 সত্যি বলতে, যখন আমি জানতে পারলাম তুমি এই শিফটে কাজ করছো, 399 00:47:14,582 --> 00:47:17,302 আমি তোমাকে দেখতে চলে আসলাম। 400 00:47:18,686 --> 00:47:20,307 আমি তোমার বাবাকে চিনি। 401 00:47:26,660 --> 00:47:29,664 - আপনি কি সেই রাতে তাঁর সাথে ছিলেন? - হ্যাঁ 402 00:47:29,764 --> 00:47:33,334 আমি তখন সেখানে ছিলাম যখন পাইমন শালা শ ... 403 00:47:33,434 --> 00:47:34,635 - ঠিক আছে। - না আমি দুঃখিত। 404 00:47:34,735 --> 00:47:39,122 না, ঠিক আছে। আমি জানতে চাই। তারা কখনও এর বিস্তারিত প্রকাশ করেনি। 405 00:47:41,041 --> 00:47:45,746 তিনি এবং আমি দ্রুত ঘটনাস্থলে পৌঁছেছি এবং ... 406 00:47:45,846 --> 00:47:48,149 আমাদের ব্যাকআপের জন্য অপেক্ষা করার আদেশ দেওয়া হয়েছিল। 407 00:47:48,249 --> 00:47:51,485 কিন্তু আমরা ওই মেয়েদের চিৎকার শুনতে পেলাম 408 00:47:51,585 --> 00:47:55,136 তার শুধুমাত্র তাদের জীবন ভিক্ষা চাচ্ছিলো। 409 00:47:55,623 --> 00:47:57,872 তাই আমরা ভিতরে গেলাম। 410 00:47:58,526 --> 00:48:00,728 আর তারা গুলি চালালো। 411 00:48:00,828 --> 00:48:04,199 আমরা চারটি মেয়েকে বাইরে বের করতে পেরেছিলাম। 412 00:48:04,299 --> 00:48:07,019 তোমার বাবা তাদের ধরে রেখেছিলো। 413 00:48:08,402 --> 00:48:12,540 তারা অন্য আরও ছয় মেয়ে এবং দু'জন অফিসারকে হত্যা করেছে, 414 00:48:12,640 --> 00:48:14,819 তোমার বাবাকে সহ। 415 00:48:18,245 --> 00:48:20,631 তিনি একজন ভাল পুলিশ ছিলেন। 416 00:48:21,248 --> 00:48:24,059 এবং তিনি তোমাকে নিয়ে খুব গর্ববোধ করতেন। 417 00:48:26,554 --> 00:48:29,623 শোনো, আমি ... আমাকে সত্যিই যেতে হবে। 418 00:48:29,723 --> 00:48:32,326 তুমি ... আসলে আপনার যাওয়ার দরকার নেই। 419 00:48:32,426 --> 00:48:35,329 আমি যা বলেছিলাম এমনিই বলেছি, আমি শক্ত আচরন করে থাকলে দুঃখিত। আপনি থাকতে পারেন। 420 00:48:35,429 --> 00:48:37,381 না, আমি ... 421 00:48:37,481 --> 00:48:40,970 বিশ্বাস করুন, আমি থাকতে চাই তবে ... 422 00:48:41,669 --> 00:48:45,873 তোমার যদি কিছু প্রয়োজন হয় তাহলে আমাকে কল দিও, 423 00:48:45,973 --> 00:48:49,377 আমি মাঝে মাঝে এসে তোমার সাথে দেখা করে যাবো। 424 00:48:49,477 --> 00:48:52,947 - আমার নাম কি তোমার মনে আছে? - অফিসার প্রাইস। 425 00:48:53,147 --> 00:48:54,815 ঠিক। 426 00:48:55,215 --> 00:48:57,235 আবার দেখা হবে। 427 00:49:18,672 --> 00:49:20,726 অফিসার প্রাইস? 428 00:49:40,461 --> 00:49:44,380 এখানে অনেক অন্ধকার। অনেক ঠান্ডা। 429 00:49:51,455 --> 00:49:54,710 নীচে নামা! এখনই নামা। 430 00:50:03,551 --> 00:50:05,764 না, প্লিজ! 431 00:51:37,044 --> 00:51:40,080 সাহায্য করো! সাহায্য করো! 432 00:51:40,180 --> 00:51:42,930 আমাকে সাহায্য কর! সাহায্য করো! 433 00:51:43,030 --> 00:51:45,869 সাহায্য করো! আমাকে বের কর! 434 00:51:46,921 --> 00:51:51,192 শান্ত হও! শান্ত হও! শান্ত হও! শান্ত হও! শান্ত হও! কি সমস্যা? 435 00:51:51,442 --> 00:51:53,925 আমাকে বের কর! তারাতারি আসো! 436 00:51:57,865 --> 00:52:01,869 - আমি এখান থেকে বের হতে হবে। - এটা বাস্তব নয়। এটা বাস্তব নয়। 437 00:52:01,969 --> 00:52:04,689 - আমাকে বের কর! - এটা বাস্তব নয়। 438 00:52:09,677 --> 00:52:12,657 আমাকে এখানে রেখে যেও না! 439 00:52:31,299 --> 00:52:34,935 ♪আমাদের বাবার রাজ্য থেকে♪ 440 00:52:35,035 --> 00:52:38,739 ♪সত্য মুক্ত হবে♪ 441 00:52:38,839 --> 00:52:42,476 ♪পাহাড়ের মধ্য দিয়ে আমি পথ দেখাবো♪ 442 00:52:42,576 --> 00:52:46,246 ♪যতক্ষণ আমি দেখতে পাই♪ 443 00:52:46,346 --> 00:52:49,776 ♪আমি নিরাপদ সেই বাহুতে♪ 444 00:52:49,876 --> 00:52:53,515 ♪আমার মাস্টার, আমার রাজার♪ 445 00:52:53,615 --> 00:52:57,257 ♪শেষ দিন পর্যন্ত আমি অনুসরণ করবো♪ 446 00:52:57,357 --> 00:53:01,028 ♪আমার আত্মা আমি নিয়ে আসবো♪ 447 00:53:02,004 --> 00:53:05,766 ♪আমাদের বাবার রাজত্ব থেকে♪ 448 00:53:05,866 --> 00:53:09,503 ♪সত্য মুক্ত হবে♪ 449 00:53:09,603 --> 00:53:13,407 ♪পাহাড়ের মধ্য দিয়ে আমি পথ দেখাবো♪ 450 00:53:13,507 --> 00:53:17,011 ♪যতক্ষণ আমি দেখতে পাই♪ 451 00:53:17,111 --> 00:53:20,547 ♪আমি বাহুতে নিরাপদ♪ 452 00:53:20,647 --> 00:53:24,318 ♪আমার গুরু, আমার রাজা♪ 453 00:53:24,418 --> 00:53:28,122 ♪শেষ দিন আমি অনুসরণ করব♪ 454 00:53:28,222 --> 00:53:31,926 ♪আমার আত্মা আমি আনব♪ 455 00:53:32,526 --> 00:53:36,296 ♪আমাদের বাবার রাজত্ব থেকে♪ 456 00:53:36,396 --> 00:53:40,100 ♪সত্য মুক্ত হবে♪ 457 00:53:40,200 --> 00:53:43,837 ♪পাহাড়ের মধ্য দিয়ে আমি পথ দেখাবো♪ 458 00:53:43,937 --> 00:53:47,175 ♪যতক্ষণ আমি দেখতে পাই♪ 459 00:53:47,675 --> 00:53:50,845 ♪আমি নিরাপদ সেই বাহুতে♪ 460 00:53:51,145 --> 00:53:54,648 ♪"আমার মাস্টারের, আমার রাজার"♪ 461 00:53:54,948 --> 00:53:58,452 ♪শেষ দিন পর্যন্ত আমি অনুসরণ করবো♪ 462 00:53:58,652 --> 00:54:02,456 ♪আমার আত্মা আমি নিয়ে আসবো ...♪ 463 00:54:51,672 --> 00:54:55,342 - হ্যাঁ? - স্যার, আমি অফিসার লরেন। 464 00:54:55,442 --> 00:54:58,479 - কি ব্যাপার? আগুন লাগছে নাকি? - না স্যার। 465 00:54:58,579 --> 00:55:01,982 - তুমি কি মারা যাচ্ছ? - না স্যার। 466 00:55:02,082 --> 00:55:05,035 তাহলে বারবার আমাকে কেন কল দিচ্ছো? 467 00:55:06,453 --> 00:55:08,468 আমি জানি না। 468 00:55:09,489 --> 00:55:12,092 আমার মনে হয়, আমি কিছু উল্টা পাল্টা জিনিস দেখতিছি। 469 00:55:12,192 --> 00:55:13,861 কি? 470 00:55:14,161 --> 00:55:15,910 যেমন ... 471 00:55:17,230 --> 00:55:20,486 আমি জানি না, আমি আমার শিফট শেষ করতে পারবো কিনা, স্যার। 472 00:55:21,568 --> 00:55:26,140 মিস, তুমি যদি খালি পুলিশ স্টেশন এক রাত একা সামলাতে না পারো 473 00:55:26,240 --> 00:55:29,076 তাহলে আমি মনে করি তুমি ভুল কাজ বেছে নিয়েছো। 474 00:55:29,176 --> 00:55:32,647 স্পষ্টতই, আপেলটি গাছ থেকে বেশ দূরে পড়েছিল। 475 00:55:32,747 --> 00:55:36,383 তাই, আমি কি ক্যাপ্টেনকে তোমার পদত্যাগ সম্পর্কে জানাবো? 476 00:55:36,483 --> 00:55:40,068 নাকি শিফটের শেষ পর্যন্ত তোমাকে দেখতে পাবো? 477 00:55:42,389 --> 00:55:44,725 আপনি আমাকে শিফটের শেষে দেখতে পাবেন স্যার। 478 00:55:44,825 --> 00:55:46,360 ভাল। 479 00:55:46,460 --> 00:55:48,668 আমাকে আর কল করবে না। 480 00:55:59,273 --> 00:56:00,474 আমি জো। 481 00:56:00,574 --> 00:56:03,811 হেই জো, আমি অফিসার লরেন। আপনার লোকজন কতক্ষনে এখানে আসবে? 482 00:56:03,911 --> 00:56:08,281 আমি এই মুহুর্তে গুয়ের মধ্যে হাঁটু গেড়ে আছি। আমি বলেছিলাম, পরিস্থিতি বদলালে ফোন করবো। 483 00:56:08,381 --> 00:56:11,251 আমি আমার স্কোয়াড গাড়ীর বাইরে তোমার জন্য অপেক্ষা করব, ঠিক আছে? 484 00:56:11,351 --> 00:56:14,633 - হ্যাঁ, যাই ভদ্রমহিলা। - ধন্যবাদ, জো। 485 00:57:04,637 --> 00:57:06,146 - হ্যালো। - আমি পালিয়েছি। 486 00:57:06,246 --> 00:57:09,109 - তুমি পালাতে পেরেছ? - আমি দৌড়াচ্ছি। 487 00:57:09,209 --> 00:57:13,080 ঠিক আছে। ঠিক আছে। এটা ভাল। এটা ভাল। তোমার চারপাশে কি আছে? 488 00:57:13,180 --> 00:57:15,182 - অনেক কাঠ। - ঠিক আছে, আর কি আছে? 489 00:57:15,282 --> 00:57:18,518 - দাঁড়াও। একটি সাইনবোর্ড আছে। - ঠিক আছে, তাতে কি লেখা আছে? 490 00:57:18,618 --> 00:57:19,953 কারমাইকেল সড়ক। 491 00:57:20,053 --> 00:57:22,490 একদম ঠিক আছে, এখন আর কেউ তোমাকে অনুসরণ করছে? 492 00:57:22,590 --> 00:57:25,225 আমি না ... জানি না। আমি বুঝতে পারছি না। 493 00:57:25,325 --> 00:57:27,461 - ঠিক আছে, ভালোভাবে লুকিয়ে থাকো, ঠিক আছে? - যেও না। 494 00:57:27,561 --> 00:57:30,464 না, আমি যাচ্ছি না। আমি আমার সেল ফোনে একটা কল করবো। 495 00:57:30,564 --> 00:57:33,207 আর তোমার লোকেশনে একটা ইউনিট পাঠাতে বলবো। 496 00:57:33,307 --> 00:57:34,783 তাড়াতাড়ি! 497 00:57:38,705 --> 00:57:40,974 তুমি আছো? 498 00:57:41,074 --> 00:57:43,290 তারা কাছে চলে আসছে। 499 00:57:46,313 --> 00:57:49,082 আমি মারা যাচ্ছি, এটা আমি জানি। 500 00:57:49,182 --> 00:57:51,419 তুমি না ... তুমি মারা যাবে না। 501 00:57:51,519 --> 00:57:54,468 - আমি মরতে চাই না। - তুমি মারা যাবে না। 502 00:58:01,828 --> 00:58:05,083 মনিকা, তোমার আশেপাশে এমন কিছু আছে যা দিয়ে অস্ত্র হিসাবে ব্যবহার করতে পারবে? 503 00:58:09,736 --> 00:58:12,305 তারা আমাকে ধরে ফেললো। 504 00:58:12,405 --> 00:58:14,288 আমি আছি। 505 00:58:19,913 --> 00:58:21,660 হ্যালো? 506 00:58:26,426 --> 00:58:28,138 ধ্যাত! 507 00:58:29,756 --> 00:58:31,491 পুলিশ বিভাগ। 508 00:58:31,591 --> 00:58:33,794 - হ্যালো? - সানফোর্ড পুলিশ বিভাগ। 509 00:58:33,894 --> 00:58:35,896 হ্যাঁ, আমি অফিসার লরেন। 510 00:58:35,996 --> 00:58:40,483 দয়া করে জন-ভিক্টর-ইডা-এক-পাঁচ-দুই-ছয়-তিন কেসটি দেখুন। 511 00:58:40,834 --> 00:58:42,886 একটু অপেক্ষা করো। 512 00:58:44,771 --> 00:58:46,573 - অফিসার লরেন? - হ্যাঁ। 513 00:58:46,673 --> 00:58:49,843 - আমরা একটু আগে মনিকা ইয়াং সম্পর্কে কথা বলেছি। - হ্যাঁ, আমি তার অবস্থান জানি। 514 00:58:49,943 --> 00:58:52,729 - আমি তার সাথে যোগাযোগ করেছি। - অফিসার, সে মারা গেছে। 515 00:58:53,713 --> 00:58:57,885 কি? না না না। আমি একটু আগেই তার সাথে কথা বললাম। 516 00:58:57,985 --> 00:59:00,571 না, সে এক বছর আগেই মারা গেছে। 517 00:59:01,755 --> 00:59:03,805 অফিসার লরেন? 518 00:59:04,558 --> 00:59:05,692 হ্যাঁ। 519 00:59:05,792 --> 00:59:08,562 সে পেইমন ফ্যামিলির গণহত্যার সর্বশেষ শিকার ছিলো। 520 00:59:08,662 --> 00:59:12,915 তার লাশটি বনে পাওয়া গিয়েছিল এবং বেসবলের ব্যাট দিয়ে পিটিয়ে হত্যা করা হয়েছিল। 521 00:59:13,200 --> 00:59:17,471 আমি বুঝতে পারছি না। আমি একটু আগেই তার সাথে কথা বলছিলাম। আমি ছিলাম... 522 00:59:17,571 --> 00:59:20,874 দেখুন ... খুনের সাথে পরিবারের তিন সদস্যই যুক্ত ছিলেন। 523 00:59:20,974 --> 00:59:23,543 তবে এলাকায় তার বংশের আরও এক ডজনেরও বেশি লোক বাস করতো। 524 00:59:23,643 --> 00:59:25,045 সম্ভবত আপনি ঠিক বলেছেন। 525 00:59:25,145 --> 00:59:29,265 তাদের বংশের কেউ হয়তো কল করেছে। বাজে কৌতুক করার জন্য। 526 00:59:30,483 --> 00:59:32,200 অথবা ... 527 00:59:32,652 --> 00:59:34,735 অথবা কি? 528 00:59:35,322 --> 00:59:37,224 এই কথা আমাদের দুজনের মধ্যেই থাকবে, ঠিক আছে? 529 00:59:37,324 --> 00:59:39,293 বিভাগে কেউ এ বিষয়ে কথা বলতে পছন্দ করে না। 530 00:59:39,393 --> 00:59:43,163 আমরা আসলে এই কারনেই এই অফিস ছেড়ে দিয়েছি। 531 00:59:43,263 --> 00:59:46,266 খবরে যেমন বলেছিলো, পাইমন পরিবার আসলে ঘটনাস্থলে নিহত হয়নি। 532 00:59:46,366 --> 00:59:50,710 তারা আত্মহত্যা করেছিলো এবং তারপরে ... 533 00:59:51,003 --> 00:59:53,006 এই জিনিসগুলি ঘটতে শুরু করে। 534 00:59:53,106 --> 00:59:55,709 প্রথমে এটি ছোট ছিল, লাইটগুলি চালু এবং বন্ধ করার মতো। 535 00:59:55,809 --> 00:59:58,664 কেসের প্রমাণ হারিয়েছে। অস্বাভাবিক কিছু দেখা দেওয়া, এমন। 536 00:59:59,847 --> 01:00:03,250 তারপরে আমরা অপরাধীদের সেলে রাখতে পারতাম না। তাদের বের করে দিতো। 537 01:00:03,350 --> 01:00:05,341 ক্যাপ্টেন বুদ্ধিমান ছিলেন, তিনি কাউন্টিতে আবেদন করলেন ... 538 01:00:05,441 --> 01:00:07,301 আমাকে যেতে হবে। 539 01:03:14,674 --> 01:03:18,589 - হ্যালো? - দেখো, আমি আগের কথা কাটাকাটিতে দুঃখিত। 540 01:03:18,945 --> 01:03:22,782 - মা। - তোমার বাবার কথা উল্লেখ করা আমার ভুল ছিলো। 541 01:03:22,882 --> 01:03:26,001 - ওঃ ধ্যাত! - সব কিছু ঠিক আছে? 542 01:03:27,353 --> 01:03:29,489 - জেস? - তোমাকে পরে ফোন করবো। 543 01:03:29,589 --> 01:03:31,879 - এভাবে বিদায় জানানো আমি পছন্দ করি না। - আমি তোমাকে পরে ফোন করবো, ঠিক আছে? 544 01:03:31,979 --> 01:03:33,846 আমি ভালোবাসি... 545 01:03:38,665 --> 01:03:42,035 এই! এই! 546 01:03:42,535 --> 01:03:43,950 এই! 547 01:04:15,735 --> 01:04:19,817 আমি জানি না তুমি কতটুকু বুঝতে পেরেছো যে এই সমস্ত কিছুর অংশ হতে পেরে তুমি কতটা ভাগ্যবান। 548 01:04:23,042 --> 01:04:26,391 আমি কীভাবে জানবো যে, এটি কি সত্যই ঘটছে? 549 01:04:29,148 --> 01:04:31,198 তুমি কি আমার হাতে এই বন্দুক দেখতে পাচ্ছো? 550 01:04:31,851 --> 01:04:35,934 হতে পারে এই বন্দুকটি এখনও আমার বেল্টে আছে। 551 01:04:36,523 --> 01:04:40,279 হতে পারে আমি কোনও প্রাচীরের সাথে কথা বলছি। 552 01:04:40,660 --> 01:04:45,198 হতে পারে আমি তোমার মত পাগল হয়ে গেছি। 553 01:04:45,298 --> 01:04:48,182 আমি ট্রিগার টানতে পারি এবং আমরা এই ব্যপারে শিউর হতে পারি। 554 01:04:56,209 --> 01:04:59,879 যদি পাগলামী আপনার পছন্দের হয়, 555 01:04:59,979 --> 01:05:04,765 তাহলে আমি টিন ক্যানের চিকন শামুকের মতো পাগল। 556 01:05:06,719 --> 01:05:08,869 আমি তার জন্য যে কোন কিছু করতে পারি। 557 01:05:10,557 --> 01:05:14,919 আমি হিংসা করি যে, সে রাতে সে দুইজন মেয়েকে নিয়ে এসেছিলো। 558 01:05:16,629 --> 01:05:19,440 আমার হিংসা করার দরকার ছিলো। 559 01:05:24,237 --> 01:05:26,286 আমি তাকে ক্ষমা করে দিলাম। 560 01:05:27,874 --> 01:05:30,324 জন মাইকেলকে নিয়ে আমি কখনই পাগল হয়ে থাকতে পারি না। 561 01:05:31,411 --> 01:05:33,380 তুমি আমাকে আমার অস্ত্র ফিরিয়ে দাও। 562 01:05:33,480 --> 01:05:37,261 - তোমাকে মেরে দেওয়া উচিৎ ! - ঠিক আছে। 563 01:05:43,356 --> 01:05:45,876 তুমি কি আজ রাতে তাকে দেখেছো? 564 01:05:46,526 --> 01:05:50,263 তুমি দেখেছো। আমি জানি। আমি তাকে অনুভব করেছি। 565 01:05:50,363 --> 01:05:53,807 আজ রাতে তাঁর মৃত্যুর এক বছর পূর্তি। 566 01:05:53,907 --> 01:05:57,989 এবং আমি এটি উদযাপন করতে এখানে এসেছি। তাই ... 567 01:07:07,840 --> 01:07:09,676 হ্যাঁ? 568 01:07:10,276 --> 01:07:12,528 তারা জানে আমি কোথায় লুকিয়েছি। 569 01:07:13,012 --> 01:07:17,116 - তুমি কে? - মনিকা। 570 01:07:17,216 --> 01:07:19,902 মনিকা মারা গেছে। 571 01:09:05,488 --> 01:09:07,341 আমি মরতে চাই না। 572 01:09:16,603 --> 01:09:18,655 দয়া কর। 573 01:09:41,394 --> 01:09:44,683 ধ্যাত! কি সমস্যা? 574 01:10:22,201 --> 01:10:23,736 হ্যালো? 575 01:10:23,836 --> 01:10:25,888 কুডল বাগ। 576 01:10:30,076 --> 01:10:31,878 বাবা! 577 01:10:31,978 --> 01:10:34,264 আমি তোমাকে মিস করেছি। 578 01:10:35,615 --> 01:10:38,718 না না ... এটি সত্য নয়। 579 01:10:38,818 --> 01:10:41,072 এটা সত্য খুকি। 580 01:10:41,587 --> 01:10:43,289 আমি তোমার জন্য গর্বিত। 581 01:10:43,389 --> 01:10:46,292 তুমি ঠিক তোমার বাবার মতই হয়েছো? 582 01:10:46,392 --> 01:10:48,761 শক্তিশালী, উত্সর্গীকৃত। 583 01:10:48,861 --> 01:10:51,072 কাজের প্রতি অনুগত। 584 01:10:52,298 --> 01:10:55,644 আমি এটা তোমার জন্য করেছিলাম। 585 01:10:56,235 --> 01:10:58,955 তাহলে তুমি কেন চলে যাওয়ার চেষ্টা করছ? 586 01:10:59,138 --> 01:11:01,756 আমি এই কাজের জন্য আমার জীবন দিয়েছিলাম। 587 01:11:02,141 --> 01:11:04,644 আমি আশা করি তুমিও তাই করবে। 588 01:11:04,744 --> 01:11:09,008 আমি দুঃখিত, বাবা। আমি সত্যিই দুঃখিত। আমি সত্যিই ভয় পেয়েছি। 589 01:11:09,348 --> 01:11:12,294 তবে আমি যাবো না। ঠিক আছে? 590 01:11:13,419 --> 01:11:15,964 এইতো আমার কুডল বাগ। 591 01:11:17,290 --> 01:11:21,237 যে লোক তোমার বাবার জীবন নিয়েছিলো সে এখন এই বিল্ডিংএই আছে। 592 01:11:22,528 --> 01:11:25,044 আমি চাই তুমি এ ব্যাপারে কিছু করো? 593 01:11:29,836 --> 01:11:31,551 বাবা? 594 01:11:34,440 --> 01:11:36,153 বাবা? 595 01:11:36,709 --> 01:11:38,456 বাবা? 596 01:11:54,627 --> 01:11:56,806 আরে, তুমি কীভাবে বেরোলে? 597 01:11:57,396 --> 01:11:59,711 তোমার হাঁটুতে ভর দিয়ে দাড়াও। 598 01:12:01,567 --> 01:12:05,820 একেবারে নিচে। তারাতারি কর। হাত পিছনে নাও। 599 01:12:06,906 --> 01:12:09,151 এই মানুষটা আমাকে মেরে ফেলতেছে। 600 01:13:15,908 --> 01:13:19,590 আমি পুরানো স্টেশন থেকে জেসিকা লরেন। আমার সাহায্য প্রয়োজন। 601 01:13:21,213 --> 01:13:24,935 আমি আবার বলছি, আমার সাহায্য প্রয়োজন। 602 01:16:05,978 --> 01:16:07,728 জেসিকা। 603 01:16:08,128 --> 01:16:10,933 এদিকে আসো। আমার জীবনের কসম। 604 01:16:11,033 --> 01:16:13,344 আমি তোমার সাথে বদমাইশি করছি না। 605 01:16:40,780 --> 01:16:43,916 "আমি এই ব্যাজটিকে নির্ভীকতা ও বিশ্বাসের প্রতীক হিসাবে স্বীকৃতি দিয়েছি, 606 01:16:44,016 --> 01:16:47,886 পুলিশ সার্ভিসের নীতিশাস্ত্রের প্রতি আমি, বিশ্বস্ত থাকবো। 607 01:16:47,986 --> 01:16:51,057 আমি এই লক্ষ্য এবং আদর্শ অর্জনের জন্য অবিরাম চেষ্টা করবো, 608 01:16:51,157 --> 01:16:53,325 খোদার জন্য নিজেকে উত্সর্গ করবো। 609 01:16:53,425 --> 01:16:57,174 আমার নির্বাচিত পেশায়, আইন প্রয়োগকারীদের কাছে। 610 01:17:10,876 --> 01:17:14,157 - বাবা? - জেসিকা 611 01:17:14,580 --> 01:17:16,727 তারা আসছে, বাবু। 612 01:17:18,117 --> 01:17:20,069 তোমাকে তাদের থামাতে হবে। 613 01:17:20,586 --> 01:17:22,465 যেভাবেই হোক। 614 01:17:24,290 --> 01:17:26,573 কে আসছে? 615 01:17:46,612 --> 01:17:48,629 নড়ো না! 616 01:17:55,087 --> 01:17:59,337 তুমি মারা যাচ্ছো এখনি। আসো আমাদের খুজে বের করো। 617 01:18:12,271 --> 01:18:16,323 ফাদার পেইমন এর ভূত আমাদের সাথে আছে। 618 01:18:58,484 --> 01:19:02,588 - এখানে আসো, দুশ্চরিত্রা! - তুমি মারা যাবে, দুশ্চরিত্রা! 619 01:19:02,688 --> 01:19:05,208 তুমি মারা যাবে, দুশ্চরিত্রা! 620 01:19:19,405 --> 01:19:21,173 ... তিনি তোমার চেয়েও শক্তিশালী। 621 01:19:21,273 --> 01:19:25,161 তিনি ধার্মিক, তিনিই পথ দেখান। তুমি মারা যাবে। 622 01:19:31,116 --> 01:19:33,165 নড়ো না! 623 01:19:34,253 --> 01:19:38,190 তার সন্তানদের রক্ত মাংস হিসাবে পুনরুত্থিত হবে। 624 01:19:38,290 --> 01:19:42,276 যারা তাঁর বিরোধিতা করে তারা সকলেই ধ্বংস হয়ে যাবে। 625 01:19:53,305 --> 01:19:55,186 সার্জ? 626 01:20:05,584 --> 01:20:09,822 - নড়ো না, মাথার পিছনে হাত নাও। - আমাকে সাহায্য কর! কেউ আমাকে সাহায্য করো! 627 01:20:10,122 --> 01:20:13,092 লেডি, আপনি কি করছেন? এটি আমি, আমি জো বায়োক্লিন থেকে এসেছি। 628 01:20:13,192 --> 01:20:15,336 - আমি আপনার সাথে আগে কথা বলেছি। - অস্ত্র ফেলে দাও। 629 01:20:15,436 --> 01:20:18,696 - না! দয়া করে এটি করবেন না। - ফেলে দাও! 630 01:20:31,810 --> 01:20:33,591 না। 631 01:20:34,380 --> 01:20:36,799 না এটা না... 632 01:20:53,198 --> 01:20:57,386 এটা সে ছিল না। এটা সে ছিল না। 633 01:21:08,580 --> 01:21:10,282 আমি সার্জেন্ট কোহেন, 634 01:21:10,382 --> 01:21:13,994 আমার একজন অফিসার মারা গেছে এবং এখনি সাহায্য লাগবে। 635 01:21:14,094 --> 01:21:15,766 আমার আছে... 636 01:21:30,369 --> 01:21:34,035 ♪পাহাড়ের মধ্য দিয়ে আমি পথ দেখাবো♪ 637 01:21:34,135 --> 01:21:37,570 ♪যতক্ষণ দেখি ...♪♪♪♪♪♪.................. 638 01:21:38,000 --> 01:27:32,000 ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ ♪Subtitle♪By♪MAHMUD♪HASAN♪♪♪ ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪