1
00:01:15,534 --> 00:01:19,371
Nací como un perro salvaje y/fui criado como un monstruo.
2
00:01:24,627 --> 00:01:29,548
BEEPA CAPE, NORTH KOREA
3
00:01:32,843 --> 00:01:35,554
Ninguna banda militar para despedirme a la batalla.
4
00:01:37,139 --> 00:01:41,352
Supongo que es verdad que nadie sabe
sobre la existencia de nuestra unidad.
5
00:01:44,230 --> 00:01:46,899
Cinco minutos más.
Y saldre de aquí.
6
00:01:57,326 --> 00:01:58,744
Teniente WON.
7
00:01:58,869 --> 00:02:02,373
Si, 98-0075.
Teniente WON Ryu-hwan!
8
00:02:02,414 --> 00:02:03,457
¡Suficiente!
9
00:02:04,458 --> 00:02:07,920
Si el destino nos reúne una vez más...
sólo hay dos posibilidades...
10
00:02:08,546 --> 00:02:11,382
Ya sea como hermanos
cuando logremos la reunificación
11
00:02:11,882 --> 00:02:16,303
o nos convertimos en enemigos
y nos matamos entre nosotros.
12
00:02:17,680 --> 00:02:21,976
Te diré una cosa...
13
00:02:25,729 --> 00:02:27,231
¡no mueras!
14
00:02:27,773 --> 00:02:29,150
Me dijo que no muriera.
15
00:02:30,067 --> 00:02:33,154
Durante los últimos 9 años,
trató de matarme más de 900 veces.
16
00:02:33,696 --> 00:02:37,867
Tienes que vivir y ser el orgullo
del país.
17
00:02:40,786 --> 00:02:42,872
Pero si mueres...
18
00:02:45,291 --> 00:02:47,877
sé un héroe, antes de morir.
19
00:02:48,669 --> 00:02:52,546
WON RYU-hwan, LÍDER DE LA
TROPA AT5446 Unidad Especial.
20
00:02:52,798 --> 00:02:57,340
MISIÓN : RED CLIFF FLOR, infiltración
en Corea del Sur.
¡Larga vida a nuestro país!
21
00:02:58,012 --> 00:02:59,847
[2 años después, Seúl]
22
00:02:59,839 --> 00:03:02,529
7:00 en punto.
Error, 8:00 en punto.
23
00:03:02,917 --> 00:03:04,293
Por lo menos 10 metros.
24
00:03:05,211 --> 00:03:06,128
Voy a esperar.
25
00:03:07,046 --> 00:03:08,422
¡Nunca escapé!
26
00:03:09,340 --> 00:03:11,175
No conozco la palabra rendición.
27
00:03:12,551 --> 00:03:13,928
Mapeo topográfico hecho.
28
00:03:14,845 --> 00:03:15,728
La han arrojado.
29
00:03:15,763 --> 00:03:17,598
De acuerdo con el análisis
del objeto volador...
30
00:03:18,057 --> 00:03:20,351
el diámetro es de 150 mm.
El peso de 400 gr, en dirección a mí.
31
00:03:21,268 --> 00:03:22,186
Una piedra.
32
00:03:30,444 --> 00:03:33,197
¡Toma y come esto, retrasado!
33
00:03:34,573 --> 00:03:35,491
¡Una pandilla de bribones!
34
00:03:35,950 --> 00:03:38,244
Un día los voy a desollar.
35
00:03:38,703 --> 00:03:41,914
Retrasado, si te atreves
a desafiarnos, morirás.
36
00:03:41,949 --> 00:03:42,797
¡Vamos!
37
00:03:42,832 --> 00:03:45,091
Hoy te compraré un helado.
38
00:03:45,126 --> 00:03:48,796
- De acuerdo, helado.
- ¡Vamos! ¡Vamos!
39
00:03:50,631 --> 00:03:52,007
En mi país, era un revolucionario.
40
00:03:52,925 --> 00:03:54,760
Aquí, soy un espía.
41
00:03:55,219 --> 00:03:57,219
Won Ryu Hwan, 24 años.
Elegido para una Unidad Especial...
42
00:03:57,344 --> 00:03:59,344
seleccionado a través de un
nivel competitivo 1:20.000...
43
00:03:59,455 --> 00:04:01,455
domina 8 artes marciales,
nivel de efectividad 8...
44
00:04:01,566 --> 00:04:03,477
especialidad en medicina,
química, física. Domina 5 idiomas.]
45
00:04:03,512 --> 00:04:04,395
El espía más fuerte.
46
00:04:04,854 --> 00:04:05,736
¡Te di!
47
00:04:05,771 --> 00:04:07,939
¿Creías que nos habíamos ido?
¡Tonto!
48
00:04:07,974 --> 00:04:10,359
Todavía estaban allí,
por supuesto que lo sabía.
49
00:04:10,818 --> 00:04:12,194
Bribones.
50
00:04:17,241 --> 00:04:19,535
Yo soy el espía más fuerte, pero...
51
00:04:20,453 --> 00:04:22,518
en Corea del Sur, mi
trabajo consiste en...
52
00:04:22,519 --> 00:04:24,582
hacerme pasar por un
retrasado desempleado.
53
00:04:25,958 --> 00:04:27,334
¡Oye, tonto!
54
00:04:28,711 --> 00:04:31,005
Si quieres correr, ¡corre más rápido!
55
00:04:31,040 --> 00:04:32,346
Bobo.
56
00:04:32,381 --> 00:04:35,134
Héroe.
¡¿Qué significa ser un héroe?!
57
00:04:36,969 --> 00:04:42,933
Secretly Greatly
58
00:04:44,368 --> 00:04:47,997
Dong-gu!
¿Por qué no estás despierto?
59
00:04:49,048 --> 00:04:52,718
Un retrasado como tú tiene que
trabajar un poco más para vivir.
60
00:04:52,753 --> 00:04:54,553
Jeon Soon Im, 58 años de edad.
61
00:04:55,012 --> 00:04:57,306
Propietaria de la tienda de comestibles.
Mi empleadora.
62
00:04:57,765 --> 00:05:00,059
Por el bien de mi
identidad, estoy usándola.
63
00:05:00,517 --> 00:05:02,318
Como parte de la misión, tengo
que ayudarla a cuidar de la tienda.
64
00:05:02,353 --> 00:05:04,188
La pequeña habitación en el
segundo piso, es como mi refugio.
65
00:05:05,564 --> 00:05:08,317
Por supuesto... recibo
un salario adecuado.
66
00:05:09,234 --> 00:05:10,611
Cada mes.
67
00:05:13,822 --> 00:05:15,140
200.000 won.
68
00:05:17,493 --> 00:05:20,704
El dinero que tengo hasta
ahora es 4.752.870 won.
69
00:05:21,163 --> 00:05:22,081
Cuando vuelva a mi ciudad natal...
70
00:05:22,539 --> 00:05:23,916
¡voy a ser rico!
71
00:05:25,292 --> 00:05:27,127
No importa cuán grande sea la tarea...
72
00:05:28,504 --> 00:05:31,256
no importa cuál sea el trabajo,
éste debe de ser completado.
73
00:05:34,468 --> 00:05:36,762
Secreción nasal, listo.
74
00:05:45,938 --> 00:05:48,691
Aigoo, eres el experto en caerte.
75
00:05:49,149 --> 00:05:50,526
¿Cómo puedes estar bien todavía?
76
00:05:50,561 --> 00:05:52,326
Aigoo, sigue tu camino.
77
00:05:52,361 --> 00:05:57,500
PLAN DE ACCION DIFRAZ.
3 veces al día o más pretender caerse nada más.
78
00:05:57,866 --> 00:05:59,243
Éste es el punto clave.
79
00:05:59,702 --> 00:06:03,923
Puedo observar la acción
de todo el mundo desde aquí.
80
00:06:06,048 --> 00:06:08,801
Dong Gu seguro que
eres un gran trabajador.
81
00:06:09,719 --> 00:06:11,554
Yoon Yoo Ran.
22 años.
82
00:06:12,013 --> 00:06:13,389
Una contadora en una empresa pequeña.
83
00:06:14,765 --> 00:06:15,683
¿Virgen?
84
00:06:16,600 --> 00:06:17,977
¡Tan hermosa!
85
00:06:19,353 --> 00:06:21,647
Dong Gu, mocoso.
¡Te dije que no vieras a mi hermana!
86
00:06:23,482 --> 00:06:25,318
Si te atreves a acercártele, ¡te mataré!
87
00:06:26,235 --> 00:06:28,529
Yoon Yoo Joon, 18 años.
Estudiante de Secundaria.
88
00:06:28,988 --> 00:06:32,199
- Hermano de Yoon Yoo Ran...
- Hermana, ¡vamos juntos!
89
00:06:33,117 --> 00:06:34,035
Voy a llegar tarde.
90
00:06:34,070 --> 00:06:35,411
¡Estúpido!
91
00:06:36,329 --> 00:06:38,622
Si hay una oportunidad,
te rompo el brazo.
92
00:06:40,916 --> 00:06:44,752
La bolsa de basura está
llena, pero nadie la saca.
93
00:06:45,963 --> 00:06:46,881
Presiona esto con la pierna.
94
00:06:51,469 --> 00:06:55,139
Aigoo, este mocoso. Si no puedes hacerlo
bien, ¿por qué te molestas en ayudar?
95
00:06:56,834 --> 00:07:00,212
Ella acumula basura para utilizar
la menor cantidad de bolsas posible.
96
00:07:00,629 --> 00:07:02,881
Terrible tacaña.
97
00:07:04,758 --> 00:07:10,639
Pero ella nunca se dará cuenta de
que me pongo más carne en la sopa.
98
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
¡Tonta Mamá adoptiva!
- ¡Rápido!
99
00:07:16,311 --> 00:07:18,647
¿Por qué no despiertas a
tú hermano?
100
00:07:37,249 --> 00:07:41,086
2PM. Inactivo la mayor parte del día.
101
00:07:42,713 --> 00:07:46,675
No estoy durmiendo. Estoy fingiendo.
102
00:07:52,306 --> 00:07:55,058
Chi Woong, tomó dos salchichas.
103
00:07:55,350 --> 00:07:56,518
Son 1.000 won.
104
00:07:58,020 --> 00:07:59,188
Dong-gu!
105
00:08:04,818 --> 00:08:06,653
Un atado de cigarrillos, por favor.
106
00:08:09,364 --> 00:08:13,035
Ran, mujer de entretenimiento
que siempre llega tarde a casa.
107
00:08:13,869 --> 00:08:16,330
Muestra un estido de vida nada apropiado.
108
00:08:17,498 --> 00:08:19,249
¿Me oíste?
109
00:08:21,919 --> 00:08:24,630
Calma.
No la mires.
110
00:08:25,380 --> 00:08:27,049
Evitar su mirada.
111
00:08:27,710 --> 00:08:30,463
Esto es... ¡un truco de las mujeres!
112
00:08:30,921 --> 00:08:32,722
Te pedi cigarrillos.
113
00:08:32,757 --> 00:08:36,427
Perra loca.
En mi país, te dispararían.
114
00:08:36,886 --> 00:08:37,803
La vieja no está aquí, ¿verdad?
115
00:08:41,015 --> 00:08:43,309
Gracias, Dong Gu.
¡Trabaja duro!
116
00:08:48,814 --> 00:08:49,732
Oye, Dong Gu.
117
00:08:50,191 --> 00:08:51,567
¿Está la vieja?
118
00:08:52,026 --> 00:08:53,861
No, se fue al banco.
119
00:08:53,896 --> 00:08:54,779
Ah, ¿en serio?
120
00:08:56,614 --> 00:08:57,531
¿Ha pasado algo?
121
00:08:58,449 --> 00:09:00,743
Nada especial.
Nada cambia.
122
00:09:01,202 --> 00:09:03,037
Todos los días es lo mismo.
123
00:09:04,413 --> 00:09:05,790
El Partido no me ha contactado.
124
00:09:06,248 --> 00:09:07,625
Tal vez me han olvidado.
125
00:09:09,001 --> 00:09:10,836
¿Cuánto tiempo has estado aquí?
126
00:09:11,295 --> 00:09:12,672
Hasta ahora... 736 días.
127
00:09:13,130 --> 00:09:14,965
Todavía estás contando.
128
00:09:15,883 --> 00:09:17,259
He estado aquí unos 16 años.
129
00:09:18,177 --> 00:09:19,553
Los recuerdos son vagos...
130
00:09:20,012 --> 00:09:20,930
pero esto es mejor.
131
00:09:24,141 --> 00:09:24,600
Pero... ahjussi,
132
00:09:25,059 --> 00:09:26,435
¿te ha pasado algo bueno?
133
00:09:26,470 --> 00:09:27,812
Tu rostro se ve sonrojado.
134
00:09:28,729 --> 00:09:29,647
¿Quieres saber?
135
00:09:31,023 --> 00:09:31,941
Escucha lo que digo.
136
00:09:32,858 --> 00:09:34,694
No hace mucho, fui
promovido al personal.
137
00:09:34,729 --> 00:09:35,611
¿Quieres decir al personal del Partido?
138
00:09:36,987 --> 00:09:37,905
No eso.
139
00:09:40,199 --> 00:09:42,493
Me volví miembro principal
del Club de Fans de SISTAR.
140
00:09:49,834 --> 00:09:52,128
Mejora un poco tu
interés en Corea del Sur.
141
00:09:58,092 --> 00:09:58,995
Sí, supongo que es verdad...
142
00:09:58,996 --> 00:10:00,845
¿qué podría hacer
un retrasado como tú?
143
00:10:01,762 --> 00:10:03,597
El Partido tiene razón...
144
00:10:04,515 --> 00:10:06,350
si sirves para estas cosas...
145
00:10:06,809 --> 00:10:07,268
Camarada...
146
00:10:08,185 --> 00:10:10,020
¿por qué no piensas como un adulto?
147
00:10:10,938 --> 00:10:13,232
Esta es la única manera de
lograr el deber para el país.
148
00:10:21,949 --> 00:10:22,867
Mayor.
149
00:10:23,784 --> 00:10:25,161
Pareces inquieto.
150
00:10:27,455 --> 00:10:28,372
¿Hoy es el Día-D?
151
00:10:33,878 --> 00:10:34,795
Impresionante.
152
00:10:35,254 --> 00:10:37,089
No puedo ni siquiera pensar en ello.
153
00:10:39,842 --> 00:10:41,218
Tienes que tener cuidado.
154
00:10:47,641 --> 00:10:49,018
Va a llover.
155
00:11:09,703 --> 00:11:10,586
¡Por supuesto!
156
00:11:10,621 --> 00:11:11,997
Va a estar delicioso.
157
00:11:12,456 --> 00:11:14,291
- Vamos a casa y comamos.
- De acuerdo.
158
00:11:14,750 --> 00:11:16,585
¡Vamos!
159
00:11:17,044 --> 00:11:18,562
Todo va según lo planeado.
160
00:11:18,879 --> 00:11:20,714
Casualmente es una señal.
161
00:11:21,632 --> 00:11:23,467
Pero ante mi situación,
los niños no entenderían.
162
00:11:24,385 --> 00:11:26,177
Sin embargo, con la
presencia de las mujeres...
163
00:11:26,178 --> 00:11:27,596
la amargura de la vida se resuelve.
164
00:11:28,055 --> 00:11:30,808
Por lo tanto, disminuirá
mi trauma psicológico.
165
00:11:38,607 --> 00:11:39,949
¡Oh! Es Dong Gu.
166
00:11:39,984 --> 00:11:42,278
¡Hola, Dong Gu! ¿Qué estás haciendo?
167
00:11:44,113 --> 00:11:45,948
¿Qué hago?
168
00:12:14,393 --> 00:12:15,311
Ah...
169
00:12:15,769 --> 00:12:16,687
¡hola!
170
00:12:18,522 --> 00:12:19,899
No podía aguantar más.
171
00:12:40,085 --> 00:12:42,379
Adiós... a mi juventud.
172
00:12:42,838 --> 00:12:47,268
PLAN DE ACCION DIFRAZ.
2 veces al mes o más, mear delante de la gente.
173
00:12:47,731 --> 00:12:50,179
Y cada 6 meses cagar
en frente de la gente.
174
00:12:51,096 --> 00:12:52,473
¿Qué ha pasado?
175
00:12:52,932 --> 00:12:54,308
¿Por qué sigues enfermo?
176
00:12:55,684 --> 00:12:57,519
No pienses demasiado.
Descansa un poco.
177
00:13:04,860 --> 00:13:06,695
Tomate unos días de descanso,
sólo te reduciré tu salario.
178
00:13:29,176 --> 00:13:30,094
Hola...
179
00:13:32,846 --> 00:13:33,764
¡Idiota!
180
00:13:34,223 --> 00:13:35,599
Te cagaste en la calle.
181
00:13:36,058 --> 00:13:38,811
¡Dong Gu, mocoso!
Te dije que no vieras a mi hermana.
182
00:13:39,728 --> 00:13:41,563
A partir de este día, ni
siquiera muestres tu sombra.
183
00:13:42,022 --> 00:13:42,481
¿Entendido?
184
00:13:45,693 --> 00:13:46,610
¡Oye!
185
00:13:47,528 --> 00:13:48,445
Dong Gu, idiota.
186
00:13:48,904 --> 00:13:51,198
¡Sólo vete, idiota!
187
00:13:51,657 --> 00:13:52,574
¿Por qué no te levantas?
188
00:13:52,609 --> 00:13:54,375
Sólo déjame en paz.
189
00:13:54,410 --> 00:13:55,327
¿Te he golpeado demasiado duro?
190
00:13:56,704 --> 00:13:57,621
¡Oye, espérame!
191
00:14:01,750 --> 00:14:02,668
¡Oye, idiota!
192
00:14:05,879 --> 00:14:07,715
Jo Seok Doo, 33 años de edad.
193
00:14:08,173 --> 00:14:10,000
El hijo de la dueña de
la tienda de comestibles.
194
00:14:10,009 --> 00:14:12,302
Tiene un temperamento
igual al de su madre.
195
00:14:12,337 --> 00:14:13,644
Golpea.
Pega así.
196
00:14:13,679 --> 00:14:15,514
Uno... dos, pega así.
197
00:14:15,973 --> 00:14:16,855
¡Mira con cuidado!
198
00:14:16,890 --> 00:14:18,691
Hazlo así.
¿Lo has visto?
199
00:14:18,726 --> 00:14:20,561
Ahora así.
Un golpe mortal.
200
00:14:20,596 --> 00:14:21,937
Y derríbalo.
201
00:14:22,396 --> 00:14:23,313
¿No es genial?
202
00:14:23,348 --> 00:14:24,231
¡Ahora inténtalo!
203
00:14:32,489 --> 00:14:33,407
No está mal.
204
00:14:33,866 --> 00:14:34,783
Adelante.
Adelante.
205
00:14:37,995 --> 00:14:41,206
Maldita sea, ¿quién te
dijo que me golpearas así?
206
00:14:45,335 --> 00:14:46,253
¿En qué pensabas?
207
00:14:48,547 --> 00:14:50,382
¡Pégame, retrasado! ¡Rápido!
208
00:14:50,841 --> 00:14:53,135
¡Dejen de jugar! ¡No sean escandalosos!
209
00:14:53,594 --> 00:14:56,346
Tiene que barrer y hacer las entregas.
210
00:14:56,381 --> 00:14:58,147
¿Cuánto tiempo más van a jugar?
211
00:14:58,182 --> 00:15:00,934
Mamá, necesita aprender
un poco a pelear.
212
00:15:00,969 --> 00:15:03,228
Lo golpearon y sólo se
río durante todo el día.
213
00:15:03,687 --> 00:15:05,064
- ¡Vamos, inténtalo!
- Dong Gu.
214
00:15:06,440 --> 00:15:07,816
El correo ahjussi.
215
00:15:08,275 --> 00:15:09,193
¡Oye, retrasado!
216
00:15:09,651 --> 00:15:10,569
¿Adónde vas?
217
00:15:11,028 --> 00:15:11,945
¿No vas a hacer las entregas?
218
00:15:18,501 --> 00:15:22,379
Seguramente los agentes de alto rango
tienen tratamiento especial.
219
00:15:23,423 --> 00:15:24,758
Tengo asignada una mision?
220
00:15:25,258 --> 00:15:28,887
Complete la gran mision y
regrese al Norte.
221
00:15:29,471 --> 00:15:30,972
Estoy seguro de que puede hacerlo.
222
00:15:33,183 --> 00:15:34,184
Bueno...
223
00:15:35,101 --> 00:15:37,603
Gracias a tí,
Tengo noticias de casa, también.
224
00:15:37,938 --> 00:15:41,399
Mi madre falleció
el invierno pasado.
225
00:16:17,727 --> 00:16:23,900
Madre, ha pasado 11 años
y no he presentado mis respetos hacia tí.
226
00:16:35,245 --> 00:16:36,746
Maldita sea...
227
00:16:38,623 --> 00:16:42,419
¿Qué comiste hoy?
Dame eso.
228
00:16:44,162 --> 00:16:45,079
¡Cámbiala, tonto!
229
00:16:45,997 --> 00:16:48,291
La palabra de tu hermano
es la ley, ¿no lo sabias?
230
00:16:48,667 --> 00:16:50,585
¿Sabes de lo que estoy hablando?
231
00:16:51,044 --> 00:16:51,926
Pollo.
232
00:16:51,961 --> 00:16:52,879
¡Servicio público!
233
00:16:53,797 --> 00:16:56,090
Tu hermano quiere ayudar a la gente.
234
00:16:56,549 --> 00:16:59,302
Especialmente a las personas
que sirven, como la Srta. Ran.
235
00:16:59,761 --> 00:17:01,596
¡Las entregas están aquí!
236
00:17:07,560 --> 00:17:09,395
Escuché que había un hombre sabio.
237
00:17:09,430 --> 00:17:10,313
Parece que es verdad.
238
00:17:10,772 --> 00:17:12,607
Ah, ¿Dong Gu estás aquí?
239
00:17:13,525 --> 00:17:14,442
¡Hola!
240
00:17:14,969 --> 00:17:16,345
¡Yo también estoy aquí!
241
00:17:17,262 --> 00:17:18,180
¡Siempre leal!
242
00:17:19,556 --> 00:17:20,933
Este arroz no es pesado en lo absoluto.
243
00:17:21,392 --> 00:17:23,192
Entonces, toma esto en su lugar.
244
00:17:23,227 --> 00:17:25,980
Go Yi Seun, 65 años.
Todo el mundo le llama el anciano.
245
00:17:26,438 --> 00:17:28,273
Tiene 20 habitaciones para
alquilar por 1.5 millones de won.
246
00:17:28,732 --> 00:17:29,650
El hombre más rico del pueblo.
247
00:17:30,567 --> 00:17:31,944
Su hijo mayor está desempleado.
248
00:17:33,320 --> 00:17:35,384
Ahjussi fue a cortar
el agua caliente, ¿no?
249
00:17:35,419 --> 00:17:37,449
No he hecho la lavada
y el agua ya está fría.
250
00:17:37,484 --> 00:17:39,284
El agua fría es buena para tu salud.
251
00:17:39,743 --> 00:17:42,037
El clima de este mes
de octubre es caliente.
252
00:17:42,955 --> 00:17:44,560
Viejo calvo tacaño.
253
00:17:44,595 --> 00:17:46,166
¡Me está volviendo loca!
254
00:18:04,059 --> 00:18:05,436
¡Era un desperdicio dejarlo caer!
255
00:18:09,565 --> 00:18:12,282
¡Oye, chico dorado!
256
00:18:12,317 --> 00:18:15,070
Eso, si estás en casa, sal a saludar.
257
00:18:18,741 --> 00:18:20,576
Es un recién llegado.
258
00:18:21,035 --> 00:18:23,752
Lo llamo chico dorado,
porque es un artista.
259
00:18:23,787 --> 00:18:26,964
En esta casa de alquiler,
hay dos artistas.
260
00:18:26,999 --> 00:18:28,565
¿Por qué me llama una artista?
261
00:18:28,566 --> 00:18:29,752
Soy una música de jazz.
262
00:18:34,339 --> 00:18:36,633
Aun cuando es atacado en un sueño...
263
00:18:37,551 --> 00:18:39,845
o atacado mientras va al templo.
264
00:18:41,221 --> 00:18:43,515
Para un espía, eso es
un problema trivial.
265
00:18:44,433 --> 00:18:44,892
Pero...
266
00:18:50,856 --> 00:18:51,774
¿por qué es así?
267
00:18:53,609 --> 00:18:55,903
¿Me equivoque al escoger esta tarea?
268
00:18:56,361 --> 00:18:57,279
O...
269
00:18:59,114 --> 00:19:00,491
me han abandonado.
270
00:19:01,408 --> 00:19:02,785
Capitán del Equipo Dragón
Negro, Lee Hae Rang.
271
00:19:03,702 --> 00:19:05,079
El monstruo no se ha ido.
272
00:19:06,455 --> 00:19:08,290
Cuánto tiempo sin verte,
Camarada Won Ryu Hwan.
273
00:19:08,749 --> 00:19:10,125
Abre la puerta.
274
00:19:46,829 --> 00:19:47,746
El miedo.
275
00:19:49,581 --> 00:19:50,499
La crueldad.
276
00:19:50,958 --> 00:19:52,793
No tenemos esa percepción.
277
00:19:54,169 --> 00:19:57,381
Esta es la única manera que conocemos.
278
00:19:59,040 --> 00:19:59,846
¡Alto!
279
00:20:00,592 --> 00:20:01,969
En la batalla entre los Capitanes...
280
00:20:02,427 --> 00:20:03,804
existe la necesidad
de acabarse entre sí.
281
00:20:07,474 --> 00:20:10,227
Sigues siendo el número
uno, al igual que antes.
282
00:20:10,262 --> 00:20:12,521
Tu fuerza ya está de vuelta.
283
00:20:14,815 --> 00:20:15,274
¿Qué haces aquí?
284
00:20:16,191 --> 00:20:17,568
Siendo el "hijo" del
General Lee Mu Hyeok.
285
00:20:18,026 --> 00:20:19,862
Podrías estar relajándote en Pyongyang.
286
00:20:22,156 --> 00:20:23,073
Esto es vergonzoso.
287
00:20:23,532 --> 00:20:25,826
También conoces mi identidad.
288
00:20:26,743 --> 00:20:29,037
Estaba aburrido y pedí a
los Altos Mandos una misión.
289
00:20:29,496 --> 00:20:29,920
¿Una misión?
290
00:20:29,955 --> 00:20:30,873
¿Qué misión?
291
00:20:32,249 --> 00:20:34,084
No tengo instrucciones
de trabajar contigo.
292
00:20:34,543 --> 00:20:35,460
¿En serio?
293
00:20:35,919 --> 00:20:37,525
Entonces, ¿por qué has venido a verme?
294
00:20:37,560 --> 00:20:39,096
Por supuesto, ellos no confían en ti.
295
00:20:39,131 --> 00:20:41,076
Comiste arroz en Corea
del Sur por 2 años...
296
00:20:41,077 --> 00:20:42,342
¿cómo pueden confiar en ti?
297
00:20:43,260 --> 00:20:44,636
¡No digas tonterías!
298
00:20:45,554 --> 00:20:46,930
Para mí estos 2 años
fueron como 20 años.
299
00:20:50,142 --> 00:20:53,353
Cuando era joven, escuché
que papá formó la Fuerza 5446.
300
00:20:53,812 --> 00:20:55,647
No sabía que fuera emocionante.
301
00:20:56,106 --> 00:20:57,941
El punto es que, sólo se vive una vez.
302
00:20:57,976 --> 00:21:00,200
Pelea, gana, sé promovido.
303
00:21:00,235 --> 00:21:02,070
Esto es lo que escribe la historia.
304
00:21:03,906 --> 00:21:04,823
Voy a ser recordado...
305
00:21:05,282 --> 00:21:07,117
y tú podrás secundar mi historia.
306
00:21:07,576 --> 00:21:09,411
Mantén tu trabajo
fingiendo ser un retrasado.
307
00:21:09,870 --> 00:21:10,787
Eso te sienta bien.
308
00:21:38,000 --> 00:21:38,918
¡Buenos días!
309
00:21:39,377 --> 00:21:40,294
Estás aquí.
310
00:21:41,671 --> 00:21:43,506
- Voy a ponerlo aquí.
- Sí, ponlo ahí.
311
00:21:49,470 --> 00:21:50,388
Hay un movimiento.
312
00:21:55,434 --> 00:21:57,270
He estado esperando por 2 años.
313
00:21:57,728 --> 00:21:58,646
Pero ha venido con una misión.
314
00:22:00,940 --> 00:22:02,775
Quiero ver por mí mismo.
315
00:22:02,810 --> 00:22:04,610
Cómo cambia ese, la historia.
316
00:23:08,388 --> 00:23:11,516
¿Qué estás haciendo aquí?
317
00:23:11,557 --> 00:23:13,309
Esta es mí zona.
318
00:23:21,234 --> 00:23:23,403
Ya veo... fighting!!!
319
00:23:46,947 --> 00:23:48,782
Oye, Dong Gu.
320
00:23:49,700 --> 00:23:51,076
¿Por qué te convertiste en un cerdo?
321
00:23:52,453 --> 00:23:53,370
Oye...
322
00:24:06,675 --> 00:24:07,593
¡Ay, mierda!
323
00:24:47,508 --> 00:24:49,767
Pasar la prueba de la industria musical.
324
00:24:49,802 --> 00:24:52,096
Y convertirse en una estrella
del rock... esa es mi misión.
325
00:24:53,472 --> 00:24:54,848
Eso sigue siendo mejor que lo mío.
326
00:24:55,307 --> 00:24:57,142
Soy un retrasado, retrasado.
327
00:24:58,060 --> 00:25:00,354
Al principio, pensé que
la audición sería fácil.
328
00:25:00,813 --> 00:25:02,648
No esperaba que esos
chicos de Corea del Sur...
329
00:25:03,107 --> 00:25:04,712
cantaran y tocaran la guitarra tan bien.
330
00:25:04,747 --> 00:25:06,318
Oye, el talento no es suficiente.
331
00:25:06,353 --> 00:25:07,201
¿Quién crees que somos?
332
00:25:07,236 --> 00:25:09,930
La inquebrantable República Partidista.
333
00:25:11,365 --> 00:25:12,247
Sí.
334
00:25:12,282 --> 00:25:14,576
Voy a entrenar hasta
que mis manos sangren.
335
00:25:15,953 --> 00:25:17,729
Me aseguraré de que los
niños surcoreanos vean.
336
00:25:17,764 --> 00:25:19,923
¡La estrella del rock que realmente soy!
337
00:25:36,598 --> 00:25:37,516
Camarada Seo Gu Sang.
338
00:25:51,738 --> 00:25:52,656
Te echo de menos.
339
00:25:53,115 --> 00:25:54,491
Siempre pienso en ti, mamá.
340
00:25:55,409 --> 00:25:56,326
Mamá...
341
00:25:56,785 --> 00:25:57,244
Dong Gu.
342
00:25:57,703 --> 00:25:59,538
¡Dong Gu, despierta!
343
00:25:59,997 --> 00:26:00,914
Soy yo.
344
00:26:01,832 --> 00:26:02,749
¡Oye!
345
00:26:03,208 --> 00:26:05,961
Si no abres, morirás.
346
00:26:05,996 --> 00:26:06,879
Dong Gu.
347
00:26:07,337 --> 00:26:09,173
¡Dong Gu, despierta!
348
00:26:14,678 --> 00:26:15,137
¿Qué?
349
00:26:15,596 --> 00:26:16,937
¡Estúpido!
350
00:26:16,972 --> 00:26:19,266
Te llamaba, ¡deberías de
haber salido rápidamente!
351
00:26:20,642 --> 00:26:23,395
Rápido, encuentra a mi hermano ahora.
352
00:26:24,313 --> 00:26:24,771
¿Tu hermano?
353
00:26:25,230 --> 00:26:27,524
Él me dijo que quería hacer pipí...
354
00:26:28,442 --> 00:26:30,277
pero no ha regresado.
355
00:26:30,312 --> 00:26:31,653
¿Eh?
Gracias a Dios.
356
00:26:33,489 --> 00:26:36,700
Tarado.
Eso no es una cosa buena.
357
00:26:36,735 --> 00:26:38,994
¿Por qué eres tan estúpido?
358
00:26:39,453 --> 00:26:40,829
No hay nadie que me
vuelva a tirar piedras.
359
00:26:41,288 --> 00:26:43,123
Desde que papá murió...
360
00:26:43,582 --> 00:26:46,793
mi hermano nunca me dejó solo.
361
00:26:47,711 --> 00:26:49,511
Es como mi papá...
362
00:26:49,546 --> 00:26:52,299
Nunca volveré a ver a mi
hermano, ¿qué hago, Dong Gu?
363
00:26:53,675 --> 00:26:55,052
Ayúdame a encontrarlo, Dong Gu.
364
00:26:55,511 --> 00:26:56,887
Dong Gu.
365
00:26:59,640 --> 00:27:01,016
La mitad de esto es para ti.
366
00:27:01,934 --> 00:27:03,310
No.
Es todo para ti.
367
00:27:11,109 --> 00:27:13,403
Tonto, ¿por qué viniste a mi casa?
368
00:27:13,438 --> 00:27:15,239
Mi hermano no está aquí.
369
00:27:19,368 --> 00:27:22,120
Cielos... ¿no puedo ir al baño solo?
370
00:27:31,755 --> 00:27:33,131
No han pasado ni 30 minutos.
371
00:27:35,425 --> 00:27:36,802
¿Señales de diabetes?
372
00:27:37,719 --> 00:27:39,555
Come demasiados dulces.
373
00:27:41,390 --> 00:27:43,225
No hay señales sospechosas.
374
00:27:44,142 --> 00:27:45,519
Es un acto de un experto.
375
00:28:01,118 --> 00:28:02,035
¡Chi Woong! ¡Chi Woong!
376
00:28:02,953 --> 00:28:05,706
Dong Gu, ¿cuándo subiste?
377
00:28:06,623 --> 00:28:08,000
Puedo ver mejor desde aquí.
378
00:28:09,835 --> 00:28:11,211
Ve a revisar por ahí.
379
00:28:12,129 --> 00:28:13,505
Dije que no está allí.
380
00:28:19,469 --> 00:28:20,387
¡Rápido, levántate!
381
00:28:21,305 --> 00:28:24,057
¡¿Cómo puede rendirse una madre?!
382
00:28:24,092 --> 00:28:25,434
¡Rápido, levántate!
383
00:28:27,728 --> 00:28:29,563
¿Adónde pudo ir este chico?
384
00:28:30,480 --> 00:28:32,316
Busca con más atención.
385
00:28:32,774 --> 00:28:33,233
Aigoo...
386
00:28:33,692 --> 00:28:35,986
Vamos a buscar por separado.
387
00:28:41,033 --> 00:28:42,409
Ahora, bribón...
388
00:28:42,868 --> 00:28:43,785
es tu turno.
389
00:28:44,703 --> 00:28:46,997
Debes gritar para que pueda
saber dónde te encuentras.
390
00:28:48,373 --> 00:28:51,126
Ahjussi busque por ahí, voy
a buscar con la señorita Ran.
391
00:28:51,161 --> 00:28:51,585
Espera.
392
00:28:52,044 --> 00:28:53,879
No hables demasiado y sígueme.
393
00:28:56,632 --> 00:28:58,008
¡¿Qué tipo de vestido es éste?!
394
00:28:58,043 --> 00:28:59,349
¿Por qué me golpea?
395
00:28:59,384 --> 00:29:03,513
Usa ropa apropiada.
Vistiéndote así, llamas la atención.
396
00:29:03,548 --> 00:29:05,807
Ah, es mi vestido.
¿Por qué se molesta?
397
00:29:12,230 --> 00:29:13,607
No quiero.
398
00:29:14,066 --> 00:29:14,983
Buen trabajo, bribón.
399
00:29:17,736 --> 00:29:19,571
Bueno, una vez más.
400
00:29:21,865 --> 00:29:23,700
No, no quiero ir.
401
00:29:25,535 --> 00:29:27,371
¡Nadie se mete en mi zona!
402
00:29:27,829 --> 00:29:29,665
Sólo yo tengo permitido
golpear a ese mocoso.
403
00:29:36,546 --> 00:29:37,429
No puedo aparecer así.
404
00:29:37,464 --> 00:29:38,840
Voy a tomarlo prestado por un rato.
405
00:29:41,134 --> 00:29:42,511
No voy a ir.
406
00:29:42,969 --> 00:29:45,722
Oye, eres muy terco.
407
00:29:46,640 --> 00:29:47,557
El barbero, Park Ji.
408
00:29:48,016 --> 00:29:48,899
¿Qué está pensando?
409
00:29:48,934 --> 00:29:51,687
¿Por qué me seguiste aquí?
410
00:29:52,604 --> 00:29:54,898
Tu madre estará preocupada.
¡Vete rápido a casa!
411
00:29:54,933 --> 00:29:57,192
Entonces, deme esa galleta.
412
00:29:57,651 --> 00:29:59,945
La última vez que estuve
aquí, no me dio nada.
413
00:30:00,404 --> 00:30:01,286
¿Qué es esto?
414
00:30:01,321 --> 00:30:02,698
¿Galleta?
Ah, lo siento.
415
00:30:03,156 --> 00:30:04,074
Aquí tienes.
416
00:30:04,533 --> 00:30:05,450
Lleva esto a casa.
417
00:30:06,368 --> 00:30:09,121
Y no digas que viste a ahjussi.
418
00:30:10,038 --> 00:30:12,332
No dejes que tu madre lo sepa.
419
00:30:13,250 --> 00:30:14,626
¿Por qué tengo que
mantenerlo en secreto?
420
00:30:16,461 --> 00:30:19,214
Ahjussi estaría en
una situación incómoda.
421
00:30:19,673 --> 00:30:22,884
Si hay oportunidad, hablaré
con ella personalmente.
422
00:30:23,343 --> 00:30:27,931
¡Lo prometo! Es una
promesa entre hombres.
423
00:30:30,225 --> 00:30:31,601
Entiendo.
424
00:30:32,060 --> 00:30:33,437
Park Ji está con la
madre de Chi Woong...
425
00:30:33,472 --> 00:30:34,354
¡Lo encontré!
426
00:30:34,813 --> 00:30:35,731
¡Ese es el culpable!
427
00:30:36,907 --> 00:30:38,424
¡Fuiste atrapado in fraganti!
428
00:30:39,860 --> 00:30:40,877
Mira lo que lleva puesto.
429
00:30:40,912 --> 00:30:41,895
Esa es mi ropa interior.
430
00:30:42,612 --> 00:30:43,530
¡Oye, idiota!
431
00:30:44,056 --> 00:30:46,270
Mierda, ¿por qué sólo traigo esto?
432
00:30:46,742 --> 00:30:47,200
¡Detente ahí!
433
00:30:47,659 --> 00:30:49,494
¡No corras!
434
00:30:51,329 --> 00:30:52,247
¿Qué es esto?
435
00:30:53,623 --> 00:30:55,459
Tienes el derecho a
contratar a un abogado.
436
00:30:55,917 --> 00:30:57,294
Tienes el derecho a
permanecer en silencio.
437
00:30:58,670 --> 00:30:59,588
¡Está escapando!
438
00:31:00,046 --> 00:31:01,423
¡Se va para arriba!
439
00:31:04,634 --> 00:31:05,093
¡Oye, idiota!
440
00:31:11,057 --> 00:31:11,975
Mierda, ¡se nos escapó!
441
00:31:12,010 --> 00:31:12,893
¡Es Chi Woong!
442
00:31:13,810 --> 00:31:15,187
¡Chi Woong!
443
00:31:15,645 --> 00:31:16,104
¿Estás bien?
444
00:31:18,857 --> 00:31:20,692
Ahjussi, ¿ha salvado a Chi
Woong de ese pervertido?
445
00:31:20,727 --> 00:31:21,610
Chi Woong.
446
00:31:23,904 --> 00:31:25,739
Park Ji ahjussi salvó a Chi Woong.
447
00:31:26,198 --> 00:31:26,656
¡Te encontré, niño!
448
00:31:27,115 --> 00:31:28,033
Muchas gracias.
449
00:31:28,492 --> 00:31:30,327
Hyung, ¿adónde fuiste?
450
00:31:30,786 --> 00:31:31,244
Todo el mundo estaba preocupado.
451
00:31:32,621 --> 00:31:33,538
¿Dónde estabas?
452
00:31:33,997 --> 00:31:36,750
Hermano, si te vas de
nuevo, eres hombre muerto.
453
00:31:38,585 --> 00:31:40,858
Agencia de Inteligencia Nacional.
Casa de seguridad...
454
00:31:40,859 --> 00:31:43,173
del ex Ministro de la
Fuerza Armada, Kim Hee Kwan
455
00:31:44,090 --> 00:31:46,384
Los refugiados de Corea del Norte
fueron exterminados uno a uno.
456
00:31:47,302 --> 00:31:48,678
Algunos problemas se dieron.
457
00:31:48,713 --> 00:31:50,514
¿Quién es ese tipo?
458
00:31:51,890 --> 00:31:53,266
Fuerza 5446.
459
00:31:54,184 --> 00:31:55,560
Kim Jong II con Lee Mu Hyeok...
460
00:31:57,395 --> 00:31:58,772
hace 16 años...
461
00:31:59,689 --> 00:32:01,066
formaron una Fuerza Secreta.
462
00:32:01,983 --> 00:32:03,360
Incluso el departamento
más alto no lo sabía.
463
00:32:03,819 --> 00:32:05,195
Una Fuerza Especial Secreta.
464
00:32:07,030 --> 00:32:08,865
Cuando Kim Jong II
murió repentinamente...
465
00:32:09,324 --> 00:32:12,994
ahora es, Lee Mu Hyeok
el que lidera las Fuerzas.
466
00:32:13,912 --> 00:32:15,288
Todo lo relacionado a la Fuerza 5446...
467
00:32:16,206 --> 00:32:18,041
por favor, dígamelo.
468
00:32:22,170 --> 00:32:24,005
Ellos no son seres humanos normales.
469
00:32:24,923 --> 00:32:26,693
Fueron escogidos después de...
470
00:32:26,694 --> 00:32:29,052
derrotar a decenas de
soldados con talento.
471
00:32:29,970 --> 00:32:31,890
Fueron entrenados
brutalmente, por lo que...
472
00:32:31,891 --> 00:32:34,099
se convirtieron en animales furiosos.
473
00:32:36,393 --> 00:32:40,063
Los que no sirven, los
tratan como idiotas.
474
00:32:52,909 --> 00:32:54,744
¿Es mañana la reunión regular?
475
00:32:55,203 --> 00:32:57,700
Debido a que el Partido
ordenó terminar...
476
00:32:57,701 --> 00:32:59,791
la misión, tengo que volver.
477
00:33:01,626 --> 00:33:05,297
Bueno, finalmente puedes
volver a ver a tu familia.
478
00:33:05,332 --> 00:33:08,049
Pero quiero pedirte un favor.
479
00:33:08,084 --> 00:33:08,967
¿Sí?
480
00:33:09,426 --> 00:33:13,096
Por favor... préstame tu arma.
481
00:33:19,978 --> 00:33:21,813
Antes de que sepa la
razón, no voy a prestártela.
482
00:33:22,731 --> 00:33:28,236
Mi familia fue capturada...
al tratar de escapar a China.
483
00:33:29,154 --> 00:33:33,742
Camarada, ¿estás tratando
de traicionar a la República?
484
00:33:33,777 --> 00:33:36,036
No quiero quedarme más tiempo.
485
00:33:37,412 --> 00:33:41,541
Un año después de saber
esa noticia, mi madre murió.
486
00:33:42,918 --> 00:33:44,806
¿Sabes cuál es mi agonía?
487
00:33:47,667 --> 00:33:52,552
A pesar de que yo tengo sus fotos,
no puedo recordar su apariencia.
488
00:33:54,387 --> 00:34:00,810
Si lo hubiera sabido,
habría traído más fotos.
489
00:34:06,316 --> 00:34:08,151
¡Por favor, ayúdame!
490
00:34:08,610 --> 00:34:10,294
Después de matar a
algunos funcionarios...
491
00:34:10,295 --> 00:34:11,821
de Corea del Sur, voy a suicidarme.
492
00:34:13,657 --> 00:34:17,786
Así, mi familia tendrá
la oportunidad de vivir.
493
00:34:28,279 --> 00:34:29,655
Gracias, Camarada Ryu Hwan.
494
00:34:32,408 --> 00:34:36,079
Camarada Seo Gu Sang.
¡Redímase!
495
00:34:36,996 --> 00:34:38,373
Dong Gu.
496
00:34:39,749 --> 00:34:42,043
¡Es una orden!
497
00:34:54,889 --> 00:34:57,183
Antes de causar más problemas.
498
00:34:57,642 --> 00:34:59,936
Si es así, su familia seguramente
tendrá la oportunidad de vivir, ¿no?
499
00:35:12,782 --> 00:35:15,617
¿Crees que en este momento de la
no-operación, cargaré una bala?
500
00:35:16,452 --> 00:35:19,205
Camarada, ahora no eres
nadie, eres simplemente...
501
00:35:20,123 --> 00:35:22,417
¡un ahjussi cobarde surcoreano!
502
00:35:24,832 --> 00:35:26,950
Tú no entiende porq no tienes
esposa ni hijos.
503
00:35:30,587 --> 00:35:31,922
Escucha atentamente.
504
00:35:32,464 --> 00:35:34,633
Permanece leal a la República
hasta tú muerte.
505
00:35:35,259 --> 00:35:38,679
Sobreviva y retorne a casa.
506
00:35:39,263 --> 00:35:40,973
Es la unica manera...
507
00:35:41,181 --> 00:35:44,017
de volver a ver de nuevo
a su familia.
508
00:35:44,476 --> 00:35:47,604
Aún si fuera llevado a prision.
509
00:35:54,778 --> 00:35:55,863
Camarada...
510
00:36:00,284 --> 00:36:02,077
Ya he visto suficiente.
511
00:36:03,245 --> 00:36:05,747
Tiene que volver a ser un
valiente soldado de la República.
512
00:36:07,249 --> 00:36:09,651
Es un Barret, un fusil francotirador.
513
00:36:09,730 --> 00:36:11,856
Capitán del Equipo Seo,
su tarea es la de formar...
514
00:36:11,857 --> 00:36:14,459
inmediatamente un Equipo
de Investigación del 5446.
515
00:36:26,685 --> 00:36:28,979
- Otra audición?
- Por supuesto.
516
00:36:32,191 --> 00:36:35,527
Llego tarde al trabajo!
Te dije q hoy estoy turno noche.
517
00:36:35,569 --> 00:36:37,362
Toma un sorbo.
518
00:36:37,446 --> 00:36:39,406
Hice tú sopa favorita.
519
00:36:39,448 --> 00:36:41,491
Se me hace tarde. Dong-gu!
520
00:36:41,783 --> 00:36:43,160
¿ Por qué no me despertaste ?
521
00:36:43,368 --> 00:36:45,412
No reusen eso, por favor.
522
00:36:45,454 --> 00:36:46,413
Es tan vergonzoso!
523
00:36:46,413 --> 00:36:47,748
¿Crees que lo hago
para ahorrar dinero?
524
00:36:47,831 --> 00:36:50,250
Hay que que reducir la basura
para salvar el planeta!
525
00:36:50,584 --> 00:36:52,002
Sí, lo que sea.
526
00:36:52,252 --> 00:36:54,713
Comer es más importante
de servir a tú país.
527
00:36:56,966 --> 00:37:00,177
Oye, Dong Gu, para.
¡Entra y disfruta de la cena!
528
00:37:06,142 --> 00:37:08,436
Estúpido, preparé estos platillos deliciosos,
pero no quiere comer.
529
00:37:13,482 --> 00:37:14,859
- Oye, Dong Gu...
- ¿Eh?
530
00:37:16,235 --> 00:37:18,988
¿De verdad quieres comer tanto?
531
00:37:25,411 --> 00:37:29,081
Mamá.
¿Cómo estás?
532
00:37:29,999 --> 00:37:32,752
Si pudiera vivir contigo...
533
00:37:33,669 --> 00:37:35,011
tal vez podríamos
tener una vida feliz...
534
00:37:35,012 --> 00:37:36,422
al igual que ahjumma y Du Seok, ¿cierto?
535
00:37:38,257 --> 00:37:44,680
Incluso peleándose todos
los días, me dan envidia.
536
00:37:46,515 --> 00:37:53,397
Incluso si vuelvo y actúo
vergonzoso, entiéndeme por favor.
537
00:38:22,760 --> 00:38:27,348
¿Sabes a quién estás apuntando tu arma?
538
00:38:32,394 --> 00:38:36,065
Si eres del Norte, dime
de qué Escuadrón eres.
539
00:38:37,441 --> 00:38:42,029
Camarada, no creas que no has
cometido errores en el Sur.
540
00:38:44,323 --> 00:38:47,993
Te voy a dar una oportunidad.
Dime de qué Escuadrón eres.
541
00:38:50,287 --> 00:38:52,727
Cómo te atreves a apretar el gatillo...
542
00:38:52,728 --> 00:38:54,416
morirás, Camarada.
543
00:38:55,793 --> 00:38:58,087
Dong Gu.
Dong Gu, ¿estás durmiendo?
544
00:38:58,546 --> 00:39:00,711
Tienes que hacer las entregas tempranas.
545
00:39:00,712 --> 00:39:02,675
Así que debes de levantarte temprano.
546
00:39:03,134 --> 00:39:06,345
¿Estás durmiendo?
Supongo que sí... maldición.
547
00:39:09,557 --> 00:39:11,449
Lider de tropa Five Star,
Won Ryu Hwan...
548
00:39:11,450 --> 00:39:13,686
¿está preocupado por las
mujeres de Corea del Sur?
549
00:39:14,603 --> 00:39:16,897
¿Por qué tengo que
preocuparme por las mujeres?
550
00:39:22,403 --> 00:39:24,238
Se trata del honor de la República.
551
00:39:26,073 --> 00:39:29,743
¡No se olvide de su
propósito, Capitan Won!
552
00:40:14,705 --> 00:40:17,917
Maldición, es muy rapido.
553
00:40:17,952 --> 00:40:19,752
Oye, Dong Gu.
554
00:40:22,504 --> 00:40:24,340
¿Qué estás mirando?
555
00:40:24,798 --> 00:40:27,551
- Nada.
- Me alegro de verte.
556
00:40:29,386 --> 00:40:31,222
¡Sígueme!
557
00:40:31,680 --> 00:40:34,433
- No quiero.
- ¡Baja!
558
00:41:00,015 --> 00:41:03,685
¿Por qué te detienes?
Vamos, ¡dale la vuelta otra vez!
559
00:41:05,062 --> 00:41:06,667
Perra loca.
Ella es la que bebe, pero...
560
00:41:06,668 --> 00:41:08,552
¿por qué soy yo el
que actúa como un loco?
561
00:41:08,553 --> 00:41:10,108
No bebas más, te vas a enfermar...
562
00:41:10,143 --> 00:41:14,696
¡Cállate! ¿Qué puede
saber un retrasado como tú?
563
00:41:18,367 --> 00:41:22,527
Dong Gu.
Debes de ser feliz. Siendo un...
564
00:41:22,528 --> 00:41:27,084
retrasado, no tienes
que preocuparte de nada.
565
00:41:28,001 --> 00:41:31,213
Tampoco tienes que actuar
como si algo sucediera, ¿cierto?
566
00:41:31,248 --> 00:41:33,048
Tengo que ir a casa a dormir.
567
00:41:35,801 --> 00:41:41,306
Bien, ¡mi estado de ánimo
es bueno! ¡Vamos!
568
00:41:43,600 --> 00:41:47,729
Ahora es el momento de
intercambiar secretos.
569
00:41:49,564 --> 00:41:51,335
Mi nombre no es Ran.
570
00:41:51,336 --> 00:41:54,611
Mi verdadero nombre... Eh Cheom Na.
571
00:41:59,199 --> 00:42:01,493
¿A quién le importa tu nombre?
Sólo ve a casa.
572
00:42:02,411 --> 00:42:06,081
Soy... Eh Cheom Na.
573
00:42:08,834 --> 00:42:15,257
Cuando tenía 18 años, tuve un bebé.
574
00:42:17,092 --> 00:42:20,762
Pero no lo he visto desde hace 7 años.
575
00:42:26,727 --> 00:42:30,856
Mis padres lo enviaron a
Estados Unidos para su adopción.
576
00:42:35,444 --> 00:42:36,820
Lo echo de menos.
577
00:42:43,702 --> 00:42:45,996
Ahora es el turno de Dong Gu.
578
00:42:50,584 --> 00:42:55,630
No lo sé, sólo sé acerca
de las tareas básicas.
579
00:42:59,760 --> 00:43:02,054
Mi nombre es Bang Dong Gu.
580
00:43:03,889 --> 00:43:07,100
No, Won Ryu Hwan.
581
00:43:08,477 --> 00:43:13,982
Soy... un espía.
582
00:43:22,699 --> 00:43:25,452
Aigoo... traes una amiga borracha.
583
00:43:25,911 --> 00:43:28,205
Haciéndose pasar por un retrasado...
584
00:43:28,240 --> 00:43:30,957
y algo parece suceder.
585
00:43:30,992 --> 00:43:31,416
¿Qué estás haciendo?
586
00:43:33,710 --> 00:43:35,545
Oye, oye, oye.
Aigoo...
587
00:43:36,004 --> 00:43:38,298
Todo el mundo está durmiendo, ¿por
qué sigues tocando tu guitarra?
588
00:43:38,333 --> 00:43:40,592
Oye, ¿por qué debería
preocuparme por esta gente?
589
00:44:07,312 --> 00:44:09,022
Maldita perra.
590
00:44:10,273 --> 00:44:13,818
Cierto... esto es mejor que
andar cagando en la calle.
591
00:44:14,903 --> 00:44:15,987
¿Por qué sigues aquí?
592
00:44:16,071 --> 00:44:17,322
¿Tienes algo que decir?
593
00:44:19,146 --> 00:44:20,522
¿No había nadie detrás de ti?
594
00:44:20,981 --> 00:44:23,275
Supongo que alguien te lo envió.
595
00:44:24,193 --> 00:44:26,028
¿Por qué? ¿Lo mataste?
596
00:44:26,487 --> 00:44:28,287
No, sólo le di una advertencia.
597
00:44:28,322 --> 00:44:32,875
Eso es bueno. Eso significa
que no confían en nosotros.
598
00:44:32,910 --> 00:44:35,204
Sólo tienen miedo que el "salmón" que
está lejos de casa cause problemas.
599
00:44:36,121 --> 00:44:37,463
¿Salmón?
600
00:44:37,498 --> 00:44:38,839
¿No sabes?
601
00:44:38,874 --> 00:44:42,050
Nos llaman "salmón".
602
00:44:42,085 --> 00:44:47,132
Eso significa, los que abandonaron
el país para hacer algo grande.
603
00:44:47,167 --> 00:44:49,885
- Suena interesante.
- ¿Eso crees?
604
00:44:50,803 --> 00:44:52,957
Cierto... el riesgo de ir contra la...
605
00:44:52,958 --> 00:44:55,849
corriente y provocar el
conflicto es el mismo.
606
00:44:58,143 --> 00:45:01,355
Detén esta locura y entra.
Me voy.
607
00:45:04,566 --> 00:45:06,401
¡Oye, Camarada!
608
00:45:08,237 --> 00:45:12,757
¿Sabes?
Si un salmón regresa a su casa...
609
00:45:12,758 --> 00:45:16,954
y pone huevos en su nido, muere.
610
00:45:21,083 --> 00:45:25,212
Camarada, conscientemente, todo
el mundo piensa lo mismo, ¿verdad?
611
00:45:26,588 --> 00:45:29,445
Sólo tienen que ser amable
con mi madre, entonces...
612
00:45:29,446 --> 00:45:32,094
no me importa enfrentar
cualquier peligro.
613
00:45:35,764 --> 00:45:38,976
El verdadero problema es acerca
del Camarada volviendo a casa.
614
00:45:45,399 --> 00:45:47,234
¡Deja de esconderte, sal!
615
00:45:55,033 --> 00:45:57,327
Supongo que estaba equivocado.
616
00:45:59,621 --> 00:46:01,456
Es mi debilidad.
617
00:46:08,338 --> 00:46:12,009
No te olvides de tu
propósito, Capitán Won.
618
00:46:13,385 --> 00:46:15,220
Me llamó Capitán.
619
00:46:46,018 --> 00:46:48,277
¿Escuadrón? ¿Edad?
620
00:46:48,312 --> 00:46:51,982
Fuerza 5446, aprendiz 0023, Lee Hae Jin.
621
00:46:52,900 --> 00:46:54,735
13 años.
622
00:46:55,653 --> 00:47:00,241
Lo respeto, Capitán.
Lo respeto.
623
00:47:06,205 --> 00:47:08,040
Has crecido.
624
00:47:08,499 --> 00:47:10,793
Lee Hae Jin, soldado sustituto.
625
00:47:13,546 --> 00:47:14,922
¿Eres un soldado oficial ahora?
626
00:47:15,381 --> 00:47:17,675
¿Qué ha pasado con el Partido?
627
00:47:24,557 --> 00:47:27,309
Maldición.
¡Por lo menos di algo!
628
00:47:34,650 --> 00:47:37,861
El Camarada Capitán todavía me recuerda.
629
00:47:49,331 --> 00:47:53,460
De pronto llegaron dos personas.
Sucede algo.
630
00:47:55,296 --> 00:47:59,425
No pasó nada durante un año,
y ahora esto. Es extraño.
631
00:48:18,235 --> 00:48:20,988
Dong Gu, mocoso.
¿Por qué no me saludas?
632
00:48:21,447 --> 00:48:23,282
Vino tu hermano mayor.
633
00:48:23,317 --> 00:48:25,117
¡Pequeño bribón!
634
00:48:26,493 --> 00:48:30,623
Ah es cierto, no lo conoces.
Él es un estudiante de transferencia.
635
00:48:31,081 --> 00:48:33,834
Es Dong Gu, el retrasado de este pueblo.
636
00:48:34,752 --> 00:48:37,046
¡Vamos, transferido!
Salúdale primero.
637
00:48:39,798 --> 00:48:42,092
- Hola...
- Hola.
638
00:48:42,551 --> 00:48:45,304
¿Qué quieres?
Está conmigo.
639
00:48:45,763 --> 00:48:48,067
Dong Gu.
Dime si mi hermana viene.
640
00:48:48,068 --> 00:48:48,515
Sí.
641
00:48:52,645 --> 00:48:53,562
¡Ahjussi!
642
00:48:54,938 --> 00:48:56,315
¡Ahjussi!
643
00:48:57,691 --> 00:48:59,950
¿Qué?
644
00:48:59,985 --> 00:49:00,631
¿Y Sang Gu ahjussi?
645
00:49:00,632 --> 00:49:02,738
No se le puede localizar
desde ayer, no suele ser así.
646
00:49:11,914 --> 00:49:14,070
Lee Mu Hyeok va en
contra de Kim Jong Un...
647
00:49:14,071 --> 00:49:16,043
sobre la posición que Kim Jong II dejó.
648
00:49:16,078 --> 00:49:20,137
Y Kim Hwi Gak le dijo a la
gente sobre la Fuerza 5446.
649
00:49:20,172 --> 00:49:21,452
Así que estamos especulando
que Lee Mu Hyeok...
650
00:49:21,453 --> 00:49:22,466
dio la orden de asesinar él mismo.
651
00:49:23,384 --> 00:49:25,086
Hemos pedido al Capitán
del Equipo Seo...
652
00:49:25,087 --> 00:49:26,595
de la Unidad de Investigación 5446.
653
00:49:27,054 --> 00:49:32,066
Creo que Kim Jong Un, facilita las
relaciones entre el Norte y el Sur.
654
00:49:32,101 --> 00:49:34,077
Mientras que no haya
nada malo en marcha...
655
00:49:34,078 --> 00:49:35,771
eso evita que nuestros soldados actúen.
656
00:49:36,230 --> 00:49:38,489
Tenemos que cuidarnos más.
657
00:49:38,524 --> 00:49:41,735
Voy a trabajar más duro
para que esto nos favorezca.
658
00:49:42,194 --> 00:49:44,947
Tenemos que confirmar la infiltración
del 5446 en Corea del Sur.
659
00:49:44,982 --> 00:49:46,782
- Identificar a todo el mundo...
- Líder de Equipo Seo.
660
00:49:47,700 --> 00:49:50,452
Si ya realizaste tu
informe, puedes irte.
661
00:49:52,746 --> 00:49:54,123
Entiendo.
662
00:50:02,072 --> 00:50:04,595
¿Hay algo que quiera decirme?
663
00:50:04,630 --> 00:50:07,119
¿Mataste al Camarada Seo Sang Gu?
664
00:50:07,578 --> 00:50:09,872
¿Es el Camarada tan importante?
665
00:50:10,789 --> 00:50:13,507
¡Respóndeme!
666
00:50:13,542 --> 00:50:15,836
Quería suicidarse con un cuchillo.
667
00:50:16,295 --> 00:50:19,506
Lo evite, debido a que hay una orden
para traerlo de vuelta con vida.
668
00:50:19,965 --> 00:50:24,553
Incluso si está vivo,
eventualmente estará muerto.
669
00:50:25,929 --> 00:50:28,223
¿Cuál es tu verdadera misión?
670
00:50:31,435 --> 00:50:35,070
Vine en sustitución de Seo Sang Gu.
671
00:50:35,105 --> 00:50:36,940
De tantos Camaradas, ¿por
qué tenías que ser tú?
672
00:50:37,858 --> 00:50:40,152
No soy un niño.
673
00:50:43,363 --> 00:50:44,740
Se lo dije, ¡no!
674
00:50:45,198 --> 00:50:48,375
Srta. Yoon, su vida es dura, ¿no?
675
00:50:48,410 --> 00:50:49,410
¿Qué quiere decir?
676
00:50:49,411 --> 00:50:50,704
Puedo hacer lo que sea, porque me gusta.
677
00:50:51,163 --> 00:50:52,998
La amo, señorita Yoon.
678
00:50:53,457 --> 00:50:57,586
- No lo sabe...
- Si sigue así... voy a gritar.
679
00:50:58,045 --> 00:50:59,880
Oiga... Srta. Yoon.
680
00:51:00,339 --> 00:51:02,174
¿Quiere que la despida?
681
00:51:02,633 --> 00:51:04,927
¿Cree que si le despido,
conseguirá algo en otro lugar?
682
00:51:05,844 --> 00:51:07,679
- ¿Por qué no entiende? Srta. Yoon...
- ¡Hijo de puta!
683
00:51:08,138 --> 00:51:09,056
- Escúcheme primero.
- Por favor, no sea así.
684
00:51:09,091 --> 00:51:10,432
Oiga... Srta. Yoon.
685
00:51:10,891 --> 00:51:13,644
¡Ayúdala! No puedo
aparecer delante de ellos.
686
00:51:15,020 --> 00:51:18,231
¿Por qué tengo que ayudar a
las mujeres de Corea del Sur?
687
00:51:19,608 --> 00:51:21,902
No me digas que te preocupas
acerca de esa señorita.
688
00:51:21,937 --> 00:51:25,113
No es sólo porque ella sea una chica.
689
00:51:25,572 --> 00:51:28,290
Esa chica es la hermana de Yoo Joon.
690
00:51:28,330 --> 00:51:32,459
Si deseas utilizar a Yoo Joon,
entonces, haz que confíe en ti.
691
00:51:33,835 --> 00:51:37,506
Entonces, es mejor
que le corte la cabeza.
692
00:51:37,965 --> 00:51:43,011
¡No lo hagas! Sólo dale una
advertencia por el momento.
693
00:51:43,470 --> 00:51:45,764
Cosas como esas son suficientes,
para darle un escarmiento.
694
00:51:46,682 --> 00:51:48,976
- No, eso no, Srta. Yoon.
- Hermana.
695
00:51:49,434 --> 00:51:50,811
¿Qué estás haciendo?
696
00:51:51,269 --> 00:51:53,070
Yoo Joon.
No pasa nada.
697
00:51:53,105 --> 00:51:55,399
¿Crees que no sé lo que está pasando?
698
00:51:55,857 --> 00:51:57,658
- Yoo Joon.
- ¿Qué quiere este chico?
699
00:51:57,693 --> 00:51:59,491
Si haces algo, ¡despediré a tu hermana!
700
00:51:59,492 --> 00:52:00,445
¡No seas así, Yoo Joon!
701
00:52:01,822 --> 00:52:05,033
Oye, pervertido.
¡Voy a ayudar a mi hermana, idiota!
702
00:52:05,068 --> 00:52:05,951
- Mocoso...
- ¡Quítame las manos de encima!
703
00:52:07,327 --> 00:52:09,162
¡No seas así! ¡No le pegues a la gente!
704
00:52:09,621 --> 00:52:11,915
- ¡Vamos, vamos!
- Idiota, ¡cómo te atreves a insultarme!
705
00:52:12,833 --> 00:52:16,009
¡Mendigos!
706
00:52:16,044 --> 00:52:17,879
No los perdonaré.
707
00:52:20,173 --> 00:52:24,302
Si despide a la mujer,
¿será malo para Yoo Joon?
708
00:52:25,220 --> 00:52:27,514
Si es así, lo acallo y lo
entierro en las montañas.
709
00:52:27,973 --> 00:52:30,267
Tienes celular, ¿cierto?
710
00:52:33,020 --> 00:52:35,313
Bien, ¡listo para ser fotografiado!
711
00:52:35,772 --> 00:52:40,819
¡Mira al frente! ¡Si
no lo haces, te mataré!
712
00:52:43,572 --> 00:52:47,242
Si despides a Yoo Ran, esta foto
será difundida. Lo entiendes, ¿verdad?
713
00:52:51,371 --> 00:52:52,748
Ahora grabare el vídeo.
714
00:52:56,418 --> 00:52:58,253
De acuerdo, ¡empieza a bailar!
715
00:52:58,712 --> 00:53:02,382
¡Más rápido! ¡Más rápido! ¡Muy bien!
716
00:53:03,300 --> 00:53:07,888
Camarada Capitán, pensaba que
era una persona que daba miedo.
717
00:53:16,605 --> 00:53:19,357
No importa cuál sea la tarea,
creo que esto es demasiado.
718
00:53:19,392 --> 00:53:22,075
Te lo dije, lo haré yo mismo.
719
00:53:22,110 --> 00:53:25,781
¡No lo haga! No puedo soportar
ver al Camarada Capitán así.
720
00:53:26,698 --> 00:53:30,827
Al final, tengo que
lidiar con esa vieja mujer.
721
00:53:30,862 --> 00:53:33,580
Bribones.
¡Acaben con su trabajo!
722
00:53:34,039 --> 00:53:36,298
¿Requieres de una vieja
para hacer estas cosas?
723
00:53:36,333 --> 00:53:39,509
¿Quieres decir que un
niño no puede hacer esto?
724
00:53:39,544 --> 00:53:42,297
Pero no tienen vergüenza,
siguen viniendo hacia el Sur.
725
00:53:45,509 --> 00:53:47,803
Nunca comí arroz.
726
00:53:49,179 --> 00:53:51,932
Sólo por el Capitán del
Equipo, casi me muero.
727
00:54:00,190 --> 00:54:02,484
¡Deje de jugar!
Por favor, ayúdeme, Camarada Capitán.
728
00:54:02,943 --> 00:54:04,736
¡Oye, estúpido!
Le dijiste que descansara...
729
00:54:04,737 --> 00:54:06,154
pero me estás pidiendo que te ayude.
730
00:54:06,613 --> 00:54:08,907
Mierda.
¿Qué le pasa a este tipo?
731
00:54:11,660 --> 00:54:13,495
¡Estira!
732
00:54:18,083 --> 00:54:19,918
¡Mierda!
733
00:54:20,836 --> 00:54:24,047
¿Está sorda o qué?
734
00:54:24,506 --> 00:54:26,341
El soju y la cerveza.
735
00:54:26,342 --> 00:54:28,176
¿No dije que nuestra
empresa la proporcionará?
736
00:54:28,635 --> 00:54:31,847
¡Habla bien, imbécil! ¿Quieres que
tu oído cuelgue en la Torre de Namsan?
737
00:54:32,305 --> 00:54:35,701
Puedes suministrarla, cuando
el cabello se te vuelva gris.
738
00:54:35,736 --> 00:54:37,217
He cooperado 30 años con
él, y es suficiente...
739
00:54:37,218 --> 00:54:38,728
¿cuántas veces tengo que decirlo?
740
00:54:38,763 --> 00:54:40,070
¡Ah, mierda!
741
00:54:40,105 --> 00:54:43,530
Oye, hermano. ¿Por qué estás
actuando así con una cliente?
742
00:54:43,531 --> 00:54:46,069
Deja que yo me ocupe de ella.
¡Te puedes ir!
743
00:54:47,445 --> 00:54:49,281
- ¡Sí, Hyungnim!
- Vete también. ¡Vete!
744
00:54:50,657 --> 00:54:52,033
¿Qué? ¿Me pediste que me fuera?
745
00:54:52,068 --> 00:54:53,869
¡Idiota!
746
00:54:54,327 --> 00:54:57,539
- Apenas las apilé...
- Voy a patear su trasero.
747
00:55:06,256 --> 00:55:08,056
Aigoo, ¿qué pasó?
748
00:55:08,091 --> 00:55:09,926
- Dios mío. Dong Gu.
- Aigoo, ¡me sorprendiste!
749
00:55:10,385 --> 00:55:13,597
¡Le diré a mi hermano!
Mi hermano es un policía.
750
00:55:14,055 --> 00:55:15,783
Si tu hermano es un policía, entonces...
751
00:55:15,784 --> 00:55:17,726
mi hermano es el Presidente, ¡mierda!
752
00:55:17,761 --> 00:55:20,020
Dios mío, Dong Gu.
753
00:55:20,478 --> 00:55:22,772
Dong Gu. Dong Gu.
754
00:55:23,690 --> 00:55:26,055
En comparación con nosotros,
él ha estado aquí...
755
00:55:26,056 --> 00:55:28,278
durante 2 años.
No necesita de nuestra ayuda.
756
00:55:28,737 --> 00:55:32,407
¿Qué estás haciendo? ¿Por qué
estás golpeando a la gente?
757
00:55:32,442 --> 00:55:34,701
- La gente así merece ser golpeada.
- Aigoo.
758
00:55:36,536 --> 00:55:41,548
No me importa incluso
si interviene un retrasado.
759
00:55:41,583 --> 00:55:44,794
Aquí, déjame patearte el trasero.
¡Vamos!
760
00:55:44,829 --> 00:55:46,647
¡No lo hagas! No muevas el puño.
761
00:55:46,682 --> 00:55:48,950
¿Sabes quién soy?
762
00:55:48,985 --> 00:55:51,183
¿Qué es esto?
Ya lo sabe.
763
00:55:51,218 --> 00:55:54,888
Tengo razón. No muevas el puño.
No muevas el puño, aigoo...
764
00:55:54,923 --> 00:55:59,017
Mierda. ¿En serio?
¿Por qué no me llamaste?
765
00:55:59,052 --> 00:56:01,311
¿Cómo puedes dejarlos ir?
766
00:56:01,770 --> 00:56:04,522
¡Basta! No hay necesidad de pelear.
767
00:56:05,899 --> 00:56:08,158
Si estás enferma, ve al hospital.
768
00:56:08,193 --> 00:56:12,153
Estoy bien. Dong Gu está
más herido por protegerme.
769
00:56:12,424 --> 00:56:13,240
Yo no estoy herida.
770
00:56:22,874 --> 00:56:25,168
Este es el "trabajo" del que hablaban?
771
00:56:28,380 --> 00:56:30,215
Es lo mismo que sostener una pistola.
772
00:56:30,916 --> 00:56:32,286
Tú ropa...
773
00:56:36,018 --> 00:56:38,237
Se la pedi prestada a... Hae-rang.
774
00:56:41,316 --> 00:56:44,900
Tengo el paradero de esos matónes.
775
00:56:53,150 --> 00:56:54,985
Aqui estan...
776
00:56:56,820 --> 00:56:58,655
¡Mira la mierda de este tipo!
777
00:56:59,114 --> 00:57:00,322
Sigue siendo un estudiante de la...
778
00:57:00,323 --> 00:57:01,979
Academia, pero pretende ser un policía.
779
00:57:02,014 --> 00:57:04,521
¿Crees que no conozco a todos
los policías de por aquí?
780
00:57:04,620 --> 00:57:08,290
He pasado el examen este año.
781
00:57:08,749 --> 00:57:10,931
¡No te arrepientas más tarde!
A partir de ahora...
782
00:57:10,932 --> 00:57:13,302
¡deja de causar problemas en mi tienda!
783
00:57:13,337 --> 00:57:15,593
Idiota, si pudieras pasar
el examen de la policía...
784
00:57:15,594 --> 00:57:17,466
entonces yo podría
pasar el examen de juez.
785
00:57:20,677 --> 00:57:22,513
¿Doo Seok te ha visto?
786
00:57:23,430 --> 00:57:24,937
Ayuda a Doo Seok a escapar.
787
00:57:24,938 --> 00:57:27,559
Después de jugar con
ellos, quema el almacén.
788
00:57:28,477 --> 00:57:30,312
¿Destruir el almacén también?
789
00:57:39,029 --> 00:57:41,323
Vas a ayudarme, ¿verdad?
790
00:57:43,617 --> 00:57:44,993
Sí.
791
00:57:47,746 --> 00:57:48,664
¡No los mates!
792
00:57:50,499 --> 00:57:51,875
De acuerdo.
793
00:57:53,252 --> 00:57:56,463
¡Oye, idiota! ¿De dónde
sacaste tanta valentía?
794
00:57:56,922 --> 00:57:57,840
Oye, agárralo y toma su dinero.
795
00:58:00,592 --> 00:58:01,969
¿Qué está pasando?
796
00:58:02,427 --> 00:58:04,721
Oye tú, ¡vamos sal!
797
00:58:04,756 --> 00:58:07,015
Oh, ¡qué sorpresa!
798
00:58:13,438 --> 00:58:14,815
¡Alto ahí, imbécil!
799
00:58:17,109 --> 00:58:19,403
Porque tenía miedo de manchas
de sangre, me cambié de ropas.
800
00:58:24,908 --> 00:58:29,496
Pollo, rana.
Pollo, rana.
801
00:58:30,414 --> 00:58:33,167
El pollo muere.
802
00:58:33,625 --> 00:58:35,002
Pollo.
803
00:58:35,460 --> 00:58:36,837
Hermano Doo Seok.
804
00:58:38,213 --> 00:58:41,884
Pollo, pollo, pollo.
Rana.
805
00:58:45,095 --> 00:58:46,037
¿Te duele mucho?
806
00:58:46,038 --> 00:58:51,059
¡Por supuesto que no, estúpido!
Tu hermano siempre está así.
807
00:58:51,094 --> 00:58:53,812
¿No conoces ya mi poder, mocoso?
808
00:58:54,271 --> 00:58:56,106
Los mande al hospital.
809
00:58:56,565 --> 00:58:58,859
Guau, mi hermano es el mejor.
810
00:59:00,694 --> 00:59:01,612
¿Soy bueno?
811
00:59:02,070 --> 00:59:03,064
Du Seok es el más guapo.
812
00:59:03,065 --> 00:59:04,823
¿Cómo te atreves a
llamarme por mi nombre?
813
00:59:06,658 --> 00:59:14,458
Dong Gu... si no eres muy
inteligente o un genio...
814
00:59:14,917 --> 00:59:17,211
no serás capaz de proteger
a tus seres queridos.
815
00:59:19,046 --> 00:59:21,798
Si no puedes ser así... por lo
menos tienes que ser diligente.
816
00:59:26,386 --> 00:59:28,222
Estúpido de mí por adoctrinarte.
817
00:59:30,057 --> 00:59:36,480
El punto es que después que me
casé... serán sólo tú y mamá...
818
00:59:37,397 --> 00:59:41,526
luego te quedarás solo.
819
00:59:42,260 --> 00:59:44,738
¡No te preocupes, mocoso!
820
00:59:45,197 --> 00:59:48,867
Tu hermano siempre tendrá la
responsabilidad de la familia.
821
00:59:48,902 --> 00:59:50,702
Sólo tienes que confiar en mí.
¿Entiendes?
822
00:59:52,079 --> 00:59:54,796
Bastardo.
Pretendiendo ser genial.
823
00:59:54,831 --> 00:59:56,173
Oye, ¿qué tal si mañana le pedimos a...
824
00:59:56,174 --> 00:59:57,584
mamá que haga sopa de pollo ginseng?
825
00:59:57,619 --> 01:00:00,337
- ¿De acuerdo?
- ¡De acuerdo!
826
01:00:00,372 --> 01:00:04,007
¡De acuerdo!
827
01:00:07,980 --> 01:00:09,940
¿Has encontrado algo?
828
01:00:10,608 --> 01:00:14,069
Hace tiempo que no soy detective.
829
01:00:15,863 --> 01:00:17,031
¿Por qué salio corriendo?
830
01:00:17,156 --> 01:00:20,784
El joven parece tener una historia.
831
01:00:21,577 --> 01:00:24,038
¿Quién no tiene una?
832
01:00:26,415 --> 01:00:28,459
Cuide de su salud en primer lugar.
833
01:00:31,001 --> 01:00:33,295
Aigoo... qué comida.
834
01:00:34,672 --> 01:00:35,589
Come, come.
835
01:00:44,306 --> 01:00:46,141
Dong Gu, ¡ven aquí rápido!
836
01:00:46,600 --> 01:00:49,812
- ¡Siéntate y come!
- Dong Gu siéntate aquí.
837
01:00:50,729 --> 01:00:52,106
- Oiga, joven, ¿usted bebe también?
- Sí.
838
01:00:53,023 --> 01:00:58,529
Has trabajo duro, lavándome las mantas.
¡Date prisa y come!
839
01:00:59,905 --> 01:01:02,199
Aigoo... rápido.
840
01:01:04,952 --> 01:01:06,328
Está bueno, ¿verdad?
841
01:01:06,787 --> 01:01:09,081
Oye.
¡Trae el pollo de este lado!
842
01:01:10,916 --> 01:01:12,292
Delicioso.
843
01:01:12,751 --> 01:01:14,586
Señorita Ran...
844
01:01:19,174 --> 01:01:23,762
Oye... El que come el
pollo, tiene que pagar.
845
01:01:24,221 --> 01:01:25,597
¡Lo sé!
846
01:01:27,433 --> 01:01:31,562
Esto... duele.
847
01:01:32,021 --> 01:01:34,314
- De acuerdo.
- Ding dong. Ding dong.
848
01:01:34,773 --> 01:01:39,361
La luz estelar pasó
a través del puente.
849
01:01:41,655 --> 01:01:46,702
El viento sopla a través de las cañas.
850
01:01:48,996 --> 01:01:55,419
Para siempre... para siempre...
851
01:01:55,878 --> 01:02:00,466
Tú familia me está
esperando para siempre.
852
01:02:02,301 --> 01:02:08,724
Tengo miedo. Cuando era pequeño,
repentinamente temía comer.
853
01:02:11,018 --> 01:02:13,771
Al entrenar, temía no soportarlo.
854
01:02:14,688 --> 01:02:17,441
Temía ser abandonado por el Partido.
855
01:02:19,276 --> 01:02:25,699
Ahora, puede que me haya...
convertido en otra cosa.
856
01:02:27,076 --> 01:02:28,911
Es por eso que tengo miedo.
857
01:02:32,581 --> 01:02:34,818
[Departamento del Ejército, Fuerza 5446]
858
01:02:34,819 --> 01:02:36,710
[Suelo de Entrenamiento Secreto]
859
01:02:39,004 --> 01:02:40,610
Casi en todas las oficinas
de administración...
860
01:02:40,611 --> 01:02:41,757
están hablando de mí.
861
01:02:43,133 --> 01:02:46,345
Que la 5446 son mis soldados personales.
862
01:02:46,804 --> 01:02:49,556
{\a6}[Departamento de
las Fuerzas Armadas]
863
01:02:50,933 --> 01:02:54,144
No debería haber tratado con
Kim Hwi Gak la última vez.
864
01:02:55,521 --> 01:02:57,815
Nuestras unidades de combate
no tienen discapacidades.
865
01:02:58,273 --> 01:03:01,944
Oye, el mundo ha cambiado mucho.
866
01:03:05,614 --> 01:03:12,496
El jefe del Comité espera arreglar
la relación con Corea del Sur.
867
01:03:12,955 --> 01:03:15,707
¿Cuál es su orden?
868
01:03:16,625 --> 01:03:18,919
Detén a los "salmón"
y que regresen a casa.
869
01:03:27,177 --> 01:03:29,012
Ah, es suficiente.
¡Renuncio!
870
01:03:30,389 --> 01:03:33,600
¿Hemos venido a Corea del
Sur para limpiar las anchoas?
871
01:03:35,435 --> 01:03:39,565
No pedí tu ayuda.
Puedes hacer lo que quieras.
872
01:03:40,482 --> 01:03:42,935
Ella nos dio sopa de pollo
ginseng, pero tenemos...
873
01:03:42,936 --> 01:03:45,529
que hacer estas tareas
durante 3 días... absurdo...
874
01:03:46,446 --> 01:03:47,364
Mierda.
875
01:03:48,282 --> 01:03:51,952
En mi opinión, tiene otro significado.
876
01:03:53,787 --> 01:03:58,340
La suma de las anchoas que
tenemos en total es de 2.119.
877
01:03:58,375 --> 01:04:00,440
Por supuesto, se nos trata como anchoas.
878
01:04:00,441 --> 01:04:03,422
Tenemos que hacer este
trabajo para investigarnos.
879
01:04:07,092 --> 01:04:08,468
¿De qué está hablando este chico...?
880
01:04:08,927 --> 01:04:11,680
Con tus capacidades de análisis, dime...
881
01:04:13,056 --> 01:04:14,892
¿cuánto tiempo tenemos que esperar?
882
01:04:15,809 --> 01:04:19,938
Este grupo "salmón" será condenado
como traidores revolucionarios.
883
01:04:21,315 --> 01:04:25,444
Tras el finiquito del 5446,
no dejes ningún documento.
884
01:04:25,903 --> 01:04:27,279
Destruye todos los documentos.
885
01:04:30,490 --> 01:04:31,867
Por fin está hecho...
886
01:04:35,537 --> 01:04:38,290
¿Por qué estás comiéndolas?
887
01:04:39,208 --> 01:04:42,384
Oye, ¿quién contaría la cantidad?
888
01:04:42,419 --> 01:04:44,254
No se notará si tomo una.
889
01:04:44,289 --> 01:04:46,089
¿Puedes preguntar antes de comerlas?
890
01:04:47,466 --> 01:04:50,184
¿Esto es tuyo?
891
01:04:50,219 --> 01:04:52,512
¿Por qué tengo que tener tu permiso?
892
01:04:52,547 --> 01:04:53,889
No comas mi comida.
893
01:04:58,936 --> 01:04:59,853
¿Dónde está la mía?
894
01:05:00,771 --> 01:05:02,571
Oye, Dong Gu.
895
01:05:02,606 --> 01:05:03,982
Parece que hay un visitante.
896
01:05:10,864 --> 01:05:11,782
Hola.
897
01:05:13,158 --> 01:05:14,534
Oh, un traje...
898
01:05:14,993 --> 01:05:18,205
¿Vendes pasteles?
899
01:05:20,499 --> 01:05:21,416
Tome...
900
01:05:21,875 --> 01:05:22,793
a los niños les encanta esto.
901
01:05:24,169 --> 01:05:25,087
Oh, de verdad.
902
01:05:27,839 --> 01:05:28,298
Gracias
903
01:05:34,721 --> 01:05:35,639
¡Ahjussi!
904
01:05:37,015 --> 01:05:37,933
¡Fighting!
905
01:05:39,309 --> 01:05:40,227
Fighting.
906
01:05:43,438 --> 01:05:44,356
Camarada General.
907
01:05:44,815 --> 01:05:46,800
Por favor, deles una
oportunidad para que sean...
908
01:05:46,801 --> 01:05:48,944
conocidos como guerreros
de honor de la República.
909
01:05:49,403 --> 01:05:50,320
¿Honor?
910
01:05:50,779 --> 01:05:54,908
Estaban dispuestos a luchar
por la gloria de la República.
911
01:05:55,367 --> 01:05:57,401
En lugar de traerlos
de vuelta para ser...
912
01:05:57,402 --> 01:05:59,955
ejecutados, es mejor darles
una orden de suicidio.
913
01:06:03,625 --> 01:06:05,919
¿Puedes tomar la
responsabilidad por tus palabras?
914
01:06:05,954 --> 01:06:07,296
Si hay algunos que no acaten órdenes...
915
01:06:08,213 --> 01:06:10,507
yo mismo los ejecutaré.
916
01:06:22,020 --> 01:06:25,315
Lo siento, Dong-gu.
917
01:06:27,776 --> 01:06:29,528
He tratado de averiguado algo sobre tí.
918
01:06:30,404 --> 01:06:33,448
Cosas sobre tú pasado...
Cumpleaños y otras cosas.
919
01:06:35,867 --> 01:06:37,661
No ha sido facil.
920
01:06:38,870 --> 01:06:44,001
No se encontro nada en la base de datos.
921
01:06:45,544 --> 01:06:47,796
Tenía muchas ganas de
encontrar algo de tú pasado.
922
01:06:48,046 --> 01:06:50,048
Creo que he perdido mis habilidades.
923
01:06:51,049 --> 01:06:53,677
Pero no te sientas decepcionado.
924
01:06:54,845 --> 01:06:58,598
No importa quién eras
o lo que hayas hecho antes.
925
01:06:59,349 --> 01:07:02,728
Importa lo que eres ahora.
926
01:07:06,106 --> 01:07:07,607
Demasiado ... difícil ...
927
01:07:08,150 --> 01:07:09,401
Está bien.
928
01:07:10,110 --> 01:07:12,696
Sólo recuerda eso.
929
01:07:34,744 --> 01:07:37,497
Madre.
Estas bien, ¿verdad?
930
01:07:38,874 --> 01:07:41,626
Me las he arreglado bien.
931
01:07:42,544 --> 01:07:45,755
Tengo muchas ganas de ver reír a mamá.
932
01:08:06,860 --> 01:08:08,695
[Mensaje]
933
01:08:24,753 --> 01:08:27,914
[Orden de suicidio para
todos la tropa 5446]
934
01:08:27,915 --> 01:08:30,493
[Si usted acatan la
orden, otro agente...
935
01:08:30,494 --> 01:08:33,011
se encargará y realizará la ejecución.]
936
01:08:38,869 --> 01:08:41,163
No estoy corriendo porque tenga miedo.
937
01:08:41,622 --> 01:08:43,686
Lo sé.
938
01:08:43,687 --> 01:08:45,751
En nuestro Equipo,
somos los que quedamos.
939
01:08:47,127 --> 01:08:48,504
Sólo hay una bala sobrante.
940
01:08:50,339 --> 01:08:51,257
Vayámonos juntos.
941
01:08:53,092 --> 01:08:54,927
¡Por la unificación del país!
942
01:08:55,386 --> 01:08:56,303
¡Larga vida!
943
01:08:59,515 --> 01:09:02,268
¡Por la unificación del país!
¡Larga vida!
944
01:09:07,773 --> 01:09:10,067
¿Cómo puede ser llamado esto una orden?
945
01:09:11,902 --> 01:09:14,196
Desconozco el por qué.
946
01:09:16,031 --> 01:09:19,702
Capitán, ¿tiene miedo de morir?
947
01:09:21,078 --> 01:09:23,913
Siempre que pueda garantizar la
seguridad de mis familiares...
948
01:09:25,207 --> 01:09:27,042
daría la vida por ellos.
949
01:09:27,960 --> 01:09:29,795
Quiero hablar con el
Camarada Instructor Militar.
950
01:09:30,254 --> 01:09:32,089
¿No quiere ir en contra de las órdenes?
951
01:09:35,759 --> 01:09:38,053
La última vez, ¿por qué me salvó?
952
01:09:38,971 --> 01:09:42,182
Camarada Capitán.
Estoy seguro de que puedo sobrevivir.
953
01:09:42,217 --> 01:09:44,935
Por favor, métame en
el Equipo Crystal 5.
954
01:09:50,900 --> 01:09:53,652
Si fuera más profunda, entonces
la pierna tendría que ser amputada.
955
01:09:55,487 --> 01:09:58,240
Te lo diré claramente,
cómo te lastimaste.
956
01:09:59,158 --> 01:10:00,993
Debes vivir para sobrevivir.
957
01:10:02,369 --> 01:10:04,204
Cuando llegue el momento, entonces
te llevaré al Equipo Crystal 5.
958
01:10:11,545 --> 01:10:13,380
En ese momento, me apuñalo con palabras.
959
01:10:15,215 --> 01:10:17,509
Y he vivido hasta ahora.
960
01:10:19,345 --> 01:10:21,180
Y, no había habido una
situación como ésta.
961
01:10:28,062 --> 01:10:30,356
Voy a ejecutar la orden de la nación.
962
01:10:30,814 --> 01:10:32,650
Ya he barrido esta área.
963
01:10:33,567 --> 01:10:36,320
¡Oye, tú!
Baja el arma.
964
01:10:37,696 --> 01:10:39,531
Siempre fue así desde el principio.
965
01:10:39,990 --> 01:10:42,743
No somos diferentes a las anchoas.
966
01:10:43,202 --> 01:10:45,496
Incluso si desaparecemos,
nadie se dará cuenta.
967
01:10:45,955 --> 01:10:47,790
Ustedes dos son traidores.
968
01:10:48,248 --> 01:10:50,344
Este día, me aseguraré de que sean...
969
01:10:50,345 --> 01:10:52,836
unos perros renegados de Corea del Sur.
970
01:10:53,295 --> 01:10:55,130
¿De qué está hablando este chico?
971
01:11:01,095 --> 01:11:02,895
Maldito idiota.
972
01:11:02,930 --> 01:11:05,224
Me aseguraré de matarlos a todos.
973
01:11:18,529 --> 01:11:19,905
Yo me encargaré de esto.
974
01:11:21,740 --> 01:11:23,575
Sólo matando al Capitán del
Equipo, seré capaz de vivir.
975
01:11:23,610 --> 01:11:24,952
Al Capitán del Equipo Crystal 5.
976
01:11:47,433 --> 01:11:47,891
¡Dispara!
977
01:11:48,809 --> 01:11:52,479
Debido a que esta es orden
del Partido, hazlo sin dudarlo.
978
01:11:56,150 --> 01:11:58,444
¿Cree que no voy a apretar el gatillo?
979
01:12:06,243 --> 01:12:08,216
No puedes ser el mejor guerrero de la...
980
01:12:08,217 --> 01:12:10,831
República, si le agregas
sentimientos personales.
981
01:12:11,290 --> 01:12:12,895
Entonces, dígame que no le mate.
982
01:12:12,930 --> 01:12:14,501
Entonces, deja que me vaya.
983
01:12:16,336 --> 01:12:18,172
¿Qué quiere que haga?
984
01:12:28,724 --> 01:12:30,100
Capitán...
985
01:12:30,559 --> 01:12:31,935
No tengas miedo.
986
01:12:33,312 --> 01:12:34,229
No es tu culpa.
987
01:12:39,276 --> 01:12:40,652
Habrá una salida.
988
01:12:45,699 --> 01:12:47,076
Mocoso.
989
01:12:51,663 --> 01:12:54,519
[30 horas desde que la
orden fue transmitida...
990
01:12:54,520 --> 01:12:57,628
17 agentes de la fuerza
secreta 5446 han muerto]
991
01:13:04,510 --> 01:13:07,721
Líder de Equipo, he
encontrado esto en el cuerpo.
992
01:13:15,979 --> 01:13:19,650
Oficina Principal.
Creo que esto nos va a favorecer.
993
01:13:20,567 --> 01:13:21,944
Ahora quiero detenerlo.
994
01:13:22,402 --> 01:13:24,696
No hay necesidad.
No es nuestro asunto.
995
01:13:24,731 --> 01:13:26,532
Quedan tres personas.
996
01:13:27,449 --> 01:13:28,332
Aún son jóvenes.
997
01:13:28,367 --> 01:13:29,743
¡Deja de intervenir!
998
01:13:29,778 --> 01:13:30,626
Quiero salvarlos.
999
01:13:30,661 --> 01:13:32,037
Capitán Seo.
Capitán Seo.
1000
01:13:44,424 --> 01:13:46,260
Capitán, tengo una petición.
1001
01:13:47,177 --> 01:13:48,554
Cánteme una canción.
1002
01:13:49,471 --> 01:13:50,389
¿Una canción?
1003
01:13:50,848 --> 01:13:52,224
¿Por qué de repente pides una canción?
1004
01:13:54,518 --> 01:13:55,894
Tengo una canción favorita.
1005
01:13:59,106 --> 01:14:00,023
"Lin Jin Gang".
1006
01:14:01,859 --> 01:14:05,070
¿No es esa una canción prohibida?
1007
01:14:16,081 --> 01:14:21,128
El agua del río Lin Jin está tan clara.
1008
01:14:22,045 --> 01:14:26,633
Fluye tan duramente.
1009
01:14:28,927 --> 01:14:32,827
La corriente avanza libremente...
1010
01:14:32,862 --> 01:14:36,727
Mamá, no sé si te den las cartas...
1011
01:14:37,186 --> 01:14:38,103
no lo sé.
1012
01:14:39,938 --> 01:14:43,609
No hace mucho tiempo,
recibí una gran tarea.
1013
01:14:44,985 --> 01:14:46,820
Sólo necesito cumplirla...
1014
01:14:47,738 --> 01:14:49,114
entonces puedo ser un héroe...
1015
01:14:55,537 --> 01:14:57,372
Incluso si no pudiera ser un héroe...
1016
01:15:03,795 --> 01:15:05,631
todavía puedo vivir contigo madre.
1017
01:15:07,925 --> 01:15:09,301
Por favor, cuida de tu salud.
1018
01:15:12,512 --> 01:15:14,806
Hasta que me reúna contigo.
1019
01:15:45,375 --> 01:15:46,376
¡Salid!
1020
01:15:54,634 --> 01:15:56,511
Intuición fallida.
1021
01:16:09,983 --> 01:16:11,025
Indique su rango!
1022
01:16:12,694 --> 01:16:14,904
Sólo tenemos que seguirlos,
no luches contra ellos.
1023
01:16:14,946 --> 01:16:16,406
¿Tienes miedo?
Es sólo un niño
1024
01:16:28,392 --> 01:16:29,768
No te lo pediré dos veces.
1025
01:16:30,686 --> 01:16:32,980
¿Has enviado a alguien para
encargarte de mi compañero?
1026
01:16:33,897 --> 01:16:35,274
Maldito traidor.
1027
01:16:36,650 --> 01:16:37,567
¡Sólo mátame!
1028
01:17:04,177 --> 01:17:05,095
¿Has venido a matarme?
1029
01:17:06,930 --> 01:17:08,307
Vine a dejarte vivir.
1030
01:17:12,436 --> 01:17:14,730
Institución de Política Nacional,
Capitán Seo Su Hyeok.
1031
01:17:15,647 --> 01:17:19,318
A pesar de que somos enemigos,
no quiero verle morir.
1032
01:17:19,776 --> 01:17:23,447
Deja a tu país. De todos modos,
ustedes ya están abandonados.
1033
01:17:23,482 --> 01:17:26,199
Tú... si tu madre siguiera viva...
1034
01:17:27,117 --> 01:17:28,493
¿la dejarías?
1035
01:17:28,645 --> 01:17:30,521
Soy del 5446, también.
1036
01:17:31,314 --> 01:17:33,650
Me recuerdas a mi hermano.
Lo perdí cuando escape del Norte.
1037
01:17:34,734 --> 01:17:35,860
Largate.
1038
01:17:39,364 --> 01:17:41,115
¿Quieres que te arreste?
1039
01:17:50,208 --> 01:17:52,585
Estoy aquí para ayudarles, idiotas!
1040
01:17:55,046 --> 01:17:57,215
- No lo sigas!
- Hay que deshacerse de él ahora.
1041
01:18:02,178 --> 01:18:03,221
Dong-gu!
1042
01:18:06,641 --> 01:18:07,725
Ahjussi!
1043
01:18:24,207 --> 01:18:25,124
Ocúltame.
1044
01:18:26,042 --> 01:18:27,418
Estoy escapando.
1045
01:18:29,712 --> 01:18:30,630
¿Qué has dicho?
1046
01:18:43,935 --> 01:18:44,852
Arréstenlo.
1047
01:19:13,298 --> 01:19:14,674
¡Mierda!
1048
01:19:18,803 --> 01:19:20,179
Encontré el rastreador.
1049
01:19:20,638 --> 01:19:22,176
No sólo para rastrear la
posición, sino que...
1050
01:19:22,177 --> 01:19:23,850
también puede garantizar
la vida o la muerte.
1051
01:19:24,309 --> 01:19:26,144
- Confirmación de temperatura.
- Sí.
1052
01:19:26,602 --> 01:19:29,355
Si baja por debajo de 20 grados,
entonces la señal está muerta.
1053
01:19:29,814 --> 01:19:30,732
Líder de Equipo...
1054
01:19:31,190 --> 01:19:32,108
¡Entiérralo en las montañas!
1055
01:19:32,143 --> 01:19:33,026
Entiendo.
1056
01:19:34,402 --> 01:19:37,155
Oye, mocoso.
¿No te he dicho que no operes solo?
1057
01:19:37,190 --> 01:19:38,531
¡Suéltalos!
1058
01:19:39,449 --> 01:19:41,284
¡Basta ya!
1059
01:19:41,319 --> 01:19:42,201
Yo me encargaré.
1060
01:19:43,119 --> 01:19:44,954
Quiero que saquen el
rastreador de Won Ryu Hwan.
1061
01:20:00,094 --> 01:20:01,012
Fallé.
1062
01:20:02,847 --> 01:20:03,765
Ahora, ¿qué tengo que hacer?
1063
01:20:06,059 --> 01:20:08,353
No hay ninguna grabadora en
la pared del fondo, ¿cierto?
1064
01:20:20,281 --> 01:20:23,263
La oposición de la
formación de la Fuerza 5446.
1065
01:20:23,298 --> 01:20:26,245
Profesor Seo Sang Gu.
¿Todavía la recuerdas?
1066
01:20:26,704 --> 01:20:32,175
Sólo recibiendo soldados en formación.
1067
01:20:32,210 --> 01:20:37,715
En el nuevo entorno, hay
oportunidad para la traición.
1068
01:20:39,092 --> 01:20:41,844
¿Qué tipo de basura es esto?
1069
01:20:42,303 --> 01:20:45,973
Verifícalo con rapidez, ¡antes
de que terminen en Corea del Sur!
1070
01:20:46,891 --> 01:20:50,103
Lo que hiciera el Profesor
Seo Sang Gu, lo hizo de nuevo.
1071
01:20:51,938 --> 01:20:53,773
El Camarada Coronel Kim Tae Won...
1072
01:20:53,774 --> 01:20:56,067
reportó eso esta mañana, ¿lo entiendes?
1073
01:20:56,984 --> 01:21:00,620
Y el conflicto con Corea
del Sur se acabará ya.
1074
01:21:00,655 --> 01:21:03,408
Después de llegar allí, ponte
en contacto con el Profesor Seo.
1075
01:21:03,443 --> 01:21:05,243
Mantén tu promesa.
1076
01:21:06,619 --> 01:21:07,995
¡Regresa y no dejes nada atrás!
1077
01:21:41,397 --> 01:21:42,815
Dong Gu.
1078
01:21:43,608 --> 01:21:48,279
Yo... quiero ver a mi madre.
Por favor cambie mi corte.
1079
01:22:41,457 --> 01:22:43,000
Buenos días!
1080
01:22:46,629 --> 01:22:47,546
Yoo-ran!
1081
01:22:54,512 --> 01:22:58,432
Si algo pasa en el futuro, sólo
confía en las palabras de Yoo Joon.
1082
01:22:59,892 --> 01:23:00,810
Qué?
1083
01:23:01,769 --> 01:23:04,605
Ahora, él es un hombre
en quien se puede confiar.
1084
01:23:09,443 --> 01:23:10,444
Ah.
De acuerdo.
1085
01:23:21,580 --> 01:23:22,832
YOON Yoo-joon.
1086
01:23:24,912 --> 01:23:26,747
¡No pelees más!
1087
01:23:27,206 --> 01:23:29,041
Sé un buen estudiante.
1088
01:23:30,418 --> 01:23:32,711
Es la mejor manera de
proteger a tu hermana.
1089
01:23:35,005 --> 01:23:35,923
Sí.
1090
01:23:40,511 --> 01:23:43,229
¡Noona, noona!
1091
01:23:43,264 --> 01:23:47,393
Bribón.
Va a ser la última vez que te vea.
1092
01:23:47,852 --> 01:23:48,769
Creo que eso es mejor.
1093
01:23:50,604 --> 01:23:52,898
Tengo muchas ganas de jugar al
sube y baja con él una vez más.
1094
01:23:58,863 --> 01:24:01,157
¿Qué sucede?
Estás comiendo poco.
1095
01:24:02,074 --> 01:24:02,992
Yo...
1096
01:24:05,286 --> 01:24:07,121
quiero volver a casa.
1097
01:24:10,332 --> 01:24:13,544
Me voy hoy.
1098
01:24:16,755 --> 01:24:17,891
La sopa se está enfriando.
1099
01:24:17,892 --> 01:24:19,508
Termina rápido y luego te vas.
1100
01:24:19,543 --> 01:24:21,343
Vas a morir de hambre si no comes.
1101
01:24:21,802 --> 01:24:22,720
¡Come rápido!
1102
01:24:36,942 --> 01:24:39,695
Traías esto cuando llegaste.
1103
01:24:41,071 --> 01:24:43,824
Dejé un libro de depósitos, adentro.
Úsalo para costearte.
1104
01:24:44,742 --> 01:24:46,624
Siempre estabas
quejándote en tu cabeza...
1105
01:24:46,625 --> 01:24:48,412
porque el salario era muy bajo, ¿no?
1106
01:24:49,330 --> 01:24:52,082
Nunca he trabajado bien.
1107
01:24:53,459 --> 01:24:54,835
No puedo aceptarlo.
1108
01:24:55,294 --> 01:24:57,553
Dáselo a Du Seok Hyung.
1109
01:24:57,588 --> 01:25:00,341
Mocoso.
No tienes que actuar bien.
1110
01:25:04,929 --> 01:25:09,058
Incluso si no tengo dinero,
puedo vivir bien. Tú tómalo.
1111
01:25:09,093 --> 01:25:10,434
Quiero ver la televisión.
1112
01:25:24,198 --> 01:25:25,998
Por fin está hecho.
1113
01:25:26,033 --> 01:25:30,162
Joven... ¿está herido?
1114
01:25:31,080 --> 01:25:33,374
Seo Sang Gu.
1115
01:25:33,832 --> 01:25:35,209
Quiero ver el Camarada Seo Sang Gu.
1116
01:25:35,244 --> 01:25:37,962
¿Está usted bien, joven?
1117
01:25:39,338 --> 01:25:41,173
Tengo que estar consciente.
1118
01:25:41,632 --> 01:25:43,008
Éste es el terreno enemigo.
1119
01:25:43,926 --> 01:25:45,761
Despierte.
1120
01:25:58,666 --> 01:26:00,501
Si realmente quiere vivir bien...
1121
01:26:02,336 --> 01:26:03,713
vaya al doctor y
sométete a una operación.
1122
01:26:05,548 --> 01:26:09,677
Si pretende hacer muchas
cosas, así vivirá más tiempo.
1123
01:26:14,724 --> 01:26:18,853
Esto es viejo, ¿por qué
es tan difícil de usar?
1124
01:27:00,144 --> 01:27:01,062
Perra loca.
1125
01:27:01,979 --> 01:27:06,108
Sólo quiero un cigarro.
¿Por qué está tan enojada?
1126
01:27:07,026 --> 01:27:09,779
Estoy cansada de las palabras.
1127
01:27:09,814 --> 01:27:12,073
Sólo le debo poquito.
1128
01:27:12,531 --> 01:27:14,367
¿Por qué me trata así?
1129
01:27:16,661 --> 01:27:18,461
Aquí... descansaré un poco...
1130
01:27:18,496 --> 01:27:19,872
El cigarro no es bueno para tu salud...
1131
01:27:20,331 --> 01:27:21,249
¡basta!
1132
01:27:27,213 --> 01:27:28,130
Dong Gu.
1133
01:27:29,966 --> 01:27:32,718
¿Te hiciste un corte de cabello?
1134
01:27:36,847 --> 01:27:39,600
No... quiero un cigarro,
no unas galletas...
1135
01:27:39,635 --> 01:27:41,859
así... para soplar humo...
1136
01:27:41,894 --> 01:27:43,729
Esto es suficiente para tu viaje.
1137
01:27:49,235 --> 01:27:50,611
Tu hijo adoptado...
1138
01:27:53,823 --> 01:27:54,740
esa es la dirección.
1139
01:27:57,493 --> 01:27:58,869
¿Cómo lo hiciste...?
1140
01:27:59,328 --> 01:28:00,246
Encuéntralo.
1141
01:28:02,081 --> 01:28:03,916
Mantén el buen ánimo por esta vez.
1142
01:28:07,128 --> 01:28:10,798
Después de volver a casa...
paga todas tus deudas.
1143
01:28:14,927 --> 01:28:16,304
Con un poco de estilo...
1144
01:28:25,938 --> 01:28:29,608
[Illinois Bridgeport,
No. 35. Calle 93 Este]
1145
01:28:39,702 --> 01:28:41,078
Las personas aquí...
1146
01:28:42,455 --> 01:28:44,290
cuántas familias...
1147
01:28:44,325 --> 01:28:46,125
cómo viven...
1148
01:28:46,584 --> 01:28:50,713
Incluso las cosas pequeñas,
incluso si es sólo una misión...
1149
01:28:50,748 --> 01:28:53,007
ya sé demasiado.
1150
01:28:56,332 --> 01:28:57,624
Has tomado una decisión.
1151
01:28:59,168 --> 01:29:01,211
Hae-jin's fue capturado.
1152
01:29:02,171 --> 01:29:03,505
Me alegro por él.
1153
01:29:04,089 --> 01:29:04,840
Qué?
1154
01:29:04,923 --> 01:29:07,801
Por lo menos no lo matarán.
1155
01:29:10,679 --> 01:29:12,014
Puede sobrevivir aquí?
1156
01:29:12,473 --> 01:29:15,476
Vivirá, pero nunca encajara.
1157
01:29:15,517 --> 01:29:17,061
Incluso en años...
1158
01:29:18,062 --> 01:29:18,812
¿Por qué?
1159
01:29:19,646 --> 01:29:23,108
Sólo una cosa le importa...
WON Ryu-hwan.
1160
01:29:24,902 --> 01:29:26,612
Deja de tonterías y sígueme.
1161
01:29:29,239 --> 01:29:30,324
¿A dónde vas?
1162
01:29:35,677 --> 01:29:37,512
Revisa el rastreador de Won Ryu Hwan.
1163
01:29:37,547 --> 01:29:39,348
Sí, no hay nada extraño hasta ahora.
1164
01:29:56,323 --> 01:29:57,699
Lee Hae Jin, ¿está bien?
1165
01:29:58,158 --> 01:29:59,076
¿Eres Won Ryu Hwan?
1166
01:29:59,534 --> 01:30:03,205
Ese chico, a pesar de ser un espía.
Sigue siendo demasiado joven.
1167
01:30:03,663 --> 01:30:06,416
Cuento contigo.
Protégelo como tu propio hermano.
1168
01:30:06,875 --> 01:30:08,710
No es el momento para
preocuparte de otras personas.
1169
01:30:09,628 --> 01:30:13,757
Líder de Equipo, el Instructor
Militar 5446, Kim Tae Won ha llegado.
1170
01:30:15,133 --> 01:30:18,345
Escucha con atención. Tu Instructor
Militar, Kim Tae Won, ha llegado.
1171
01:30:18,380 --> 01:30:20,639
Ésta es su última oportunidad de vivir.
¡Entrégate!
1172
01:30:21,098 --> 01:30:22,640
Hay un rastreador en tu cuerpo.
1173
01:30:22,641 --> 01:30:25,227
Donde quiera que vayas,
no serás capaz de escapar.
1174
01:30:31,191 --> 01:30:32,109
¿Qué estás haciendo?
1175
01:30:32,567 --> 01:30:34,403
Hay un rastreador en nuestro cuerpo.
1176
01:30:34,861 --> 01:30:37,155
El Camarada Instructor Militar
siempre vela por nosotros.
1177
01:30:38,532 --> 01:30:39,873
¡Bien!
1178
01:30:39,908 --> 01:30:42,167
No vamos a tener que
buscar por él entonces.
1179
01:30:42,202 --> 01:30:46,331
No lo esperes en este pueblo.
Estas personas podrían estar en peligro.
1180
01:30:46,790 --> 01:30:48,166
Tenemos que cambiar de lugar primero.
1181
01:30:48,625 --> 01:30:50,460
¡Reúne al Escuadrón de Protección!
1182
01:30:52,448 --> 01:30:53,824
Envia la Unidad Especial #1.
1183
01:30:55,200 --> 01:30:57,703
- Pero el director dijo...
- Asumire las responsabilidades.
1184
01:31:03,027 --> 01:31:04,862
El Instructor Militar
Kim Tae Won ha llegado.
1185
01:31:06,239 --> 01:31:10,368
Kim Tae Won... y a Won Ryu
Hwan, lo arrestare yo mismo.
1186
01:31:14,956 --> 01:31:16,791
No serás capaz de atrapar al Capitán.
1187
01:31:20,461 --> 01:31:22,755
¿Ahora quieres abrir la boca?
1188
01:31:23,673 --> 01:31:25,967
Antes de que vuelva, no digas nada.
1189
01:31:26,002 --> 01:31:28,261
Para recibir medicamento, espera por mí.
1190
01:31:30,096 --> 01:31:31,472
Llévame contigo.
1191
01:31:33,308 --> 01:31:36,060
Llévame con el Capitán.
1192
01:31:39,272 --> 01:31:41,107
Casualmente, la República
me ha abandonado.
1193
01:31:44,319 --> 01:31:48,448
He venido desde el Norte
para estar con ese idiota.
1194
01:31:50,283 --> 01:31:53,494
Puedes hacerme tú
rehén, o incluso matarme.
1195
01:31:55,330 --> 01:31:57,165
Pero, por favor llévame.
1196
01:32:05,423 --> 01:32:06,341
Mierda.
1197
01:32:30,656 --> 01:32:31,574
Camarada Coronel.
1198
01:32:32,033 --> 01:32:33,409
¿Está bien?
1199
01:32:34,327 --> 01:32:36,621
No quiero sentir vergüenza
o incomodidad contigo.
1200
01:32:37,080 --> 01:32:38,915
Te voy a dar una oportunidad más.
1201
01:32:39,374 --> 01:32:41,667
Acata la última orden de la nación.
1202
01:32:42,126 --> 01:32:43,961
Antes de eso, quiero
preguntarle una cosa.
1203
01:32:44,879 --> 01:32:46,705
Si acato la orden...
1204
01:32:47,165 --> 01:32:49,926
¿mi madre todavía recibirá
la protección de la República?
1205
01:32:49,961 --> 01:32:51,761
Hablas demasiado.
1206
01:32:52,220 --> 01:32:54,055
Ya nos has traicionado.
1207
01:32:54,972 --> 01:32:58,184
Camarada Coronel, ¡por
favor responda a mi pregunta!
1208
01:32:58,219 --> 01:33:00,019
La orden de la nación no
tiene términos negociables.
1209
01:33:00,937 --> 01:33:02,574
Pregunta una vez más...
1210
01:33:02,575 --> 01:33:05,066
e inmediatamente serás ejecutado.
1211
01:33:05,983 --> 01:33:07,819
Voy a reformular mi pregunta.
1212
01:33:08,736 --> 01:33:10,113
Mi madre...
1213
01:33:13,324 --> 01:33:14,700
¿sigue viva?
1214
01:33:17,453 --> 01:33:18,830
¡Ejecútalo!
1215
01:33:40,393 --> 01:33:41,769
Contésteme.
1216
01:33:45,898 --> 01:33:46,816
¡Dispara!
1217
01:33:48,651 --> 01:33:50,027
Contésteme.
1218
01:33:51,404 --> 01:33:53,239
¿No te enseñé a no dudar?
1219
01:34:49,645 --> 01:34:50,645
Es Dong-Gu!
1220
01:34:52,646 --> 01:34:53,814
No, no lo es.
1221
01:34:54,314 --> 01:34:55,732
Si, soy Dong-gu
1222
01:34:56,066 --> 01:34:58,735
- ¿Ves? Es él.
- Vete rápido!
1223
01:34:58,860 --> 01:35:01,071
¿Por qué? Vas a hacer caca de nuevo?
1224
01:35:01,613 --> 01:35:04,366
Si, solo vayancen.
1225
01:35:08,412 --> 01:35:12,582
No debes de hacer caca
donde la gente te pueda ver.
1226
01:35:15,961 --> 01:35:18,588
Este es el paraguas de mamá.
1227
01:35:30,308 --> 01:35:31,435
Entra en el auto!
1228
01:35:36,148 --> 01:35:39,067
¿Qué demonios
están haciendo estos niños contigo?
1229
01:36:00,213 --> 01:36:01,214
Chocalo!
1230
01:36:02,174 --> 01:36:03,133
Bloquéalo!
1231
01:36:32,829 --> 01:36:34,039
¡Sal de ahí!
1232
01:36:38,335 --> 01:36:39,377
Bajencen rapido !
1233
01:36:42,589 --> 01:36:43,673
Corran a la peluquería!
1234
01:36:46,968 --> 01:36:51,723
- ¿Y tú?
- Vamos rápido, tonto!
1235
01:36:53,892 --> 01:36:56,937
Yo no soy miedoso, Chi-woong.
1236
01:36:57,854 --> 01:36:59,773
Escuchate lo que dices.
1237
01:37:00,357 --> 01:37:04,569
Escúchame, Chi-Woong.
Cuida de tu madre y hermano.
1238
01:37:05,237 --> 01:37:08,323
Es el trabajo del niño grande.
¿Entiendes?
1239
01:37:09,407 --> 01:37:10,367
Vayan!
1240
01:37:14,454 --> 01:37:17,541
¿Cuándo volvera?
-No lo sé, supongo que pronto.
1241
01:37:22,254 --> 01:37:26,174
-¿Está bien tú espalda?
-No hay de que preocuparse.
1242
01:37:32,736 --> 01:37:35,947
La guerra ha comenzado.
1243
01:37:57,052 --> 01:37:59,346
¡Oye! ¿Está el arma aquí?
1244
01:38:00,722 --> 01:38:02,098
La situación es extraña.
1245
01:38:16,780 --> 01:38:17,697
¡Ahjussi!
1246
01:38:19,533 --> 01:38:20,450
Estoy aquí.
1247
01:38:24,579 --> 01:38:26,414
¿La has traído?
1248
01:38:31,002 --> 01:38:33,755
¿Es eso correcto?
1249
01:38:35,131 --> 01:38:36,932
¡No bromees!
1250
01:38:36,967 --> 01:38:39,261
¿Qué se podría hacer con esto?
1251
01:38:39,296 --> 01:38:42,472
Estaba seguro...
1252
01:38:43,390 --> 01:38:46,601
que ustedes se convertirán en
grandes traidores en estos momentos.
1253
01:38:46,636 --> 01:38:49,830
Se ha confirmado mi teoría.
1254
01:38:49,865 --> 01:38:52,989
Ahjussi.
¿De qué estás hablando?
1255
01:38:53,024 --> 01:38:55,021
Esta es la primera vez que
nos vemos realmente.
1256
01:38:55,022 --> 01:38:57,612
Soy el Profesor de la
Universidad Kim II Sung.
1257
01:38:58,071 --> 01:38:59,906
Un Profesor de Filosofía Política.
1258
01:39:01,283 --> 01:39:03,577
Seo Sang Gu.
1259
01:39:09,541 --> 01:39:13,670
Traidores de la República.
¿Cómo se sienten al respecto?
1260
01:39:14,588 --> 01:39:17,077
He oído que el Profesor
se opuso a la formación...
1261
01:39:17,078 --> 01:39:19,175
de la Unidad liderada por Lee Mu Hyeok.
1262
01:39:19,210 --> 01:39:20,517
Ah, ese eras tú.
1263
01:39:20,552 --> 01:39:22,212
Desde el principio, no
eran adecuados para...
1264
01:39:22,213 --> 01:39:23,763
ser llamados
guerreros revolucionarios.
1265
01:39:23,798 --> 01:39:25,564
Camarada Seo Gu Sang.
1266
01:39:25,599 --> 01:39:27,893
No serán capaces de escapar.
1267
01:39:27,928 --> 01:39:31,104
Esta será su tumba.
1268
01:39:35,233 --> 01:39:37,700
¿No nos dijiste que se
trataba de una supuesta...
1269
01:39:37,701 --> 01:39:39,821
arma, que teníamos
que usar sabiamente?
1270
01:39:39,856 --> 01:39:42,080
Cuánto tiempo sin verte, Choi Woo Yang.
1271
01:39:42,115 --> 01:39:45,785
Camarada Capitán, nos opusimos
a las órdenes de la nación.
1272
01:39:45,820 --> 01:39:47,621
¡A ellos!
1273
01:39:48,997 --> 01:39:52,208
Oye, ¿por qué estás de pie todavía?
1274
01:39:54,197 --> 01:39:55,240
Disparen.
1275
01:40:01,788 --> 01:40:04,874
¿Qué diablos están haciendo?
1276
01:40:06,376 --> 01:40:08,044
CHOI Wan-woo!
Matalos!
1277
01:40:08,169 --> 01:40:09,170
Ataquen!
1278
01:40:17,303 --> 01:40:19,055
¿Qué estás haciendo?
1279
01:40:30,525 --> 01:40:31,443
¿Quieres morir?
1280
01:42:18,567 --> 01:42:19,944
¡Para!
1281
01:42:25,449 --> 01:42:27,708
¿Tiene que ser así?
1282
01:42:27,743 --> 01:42:30,955
Matar a otro Camarada
para mantenerse con vida.
1283
01:42:32,331 --> 01:42:34,743
Si se trata de sentir el
dolor por el Partido...
1284
01:42:34,744 --> 01:42:36,919
o cuidar de mi madre.
Esto no importa...
1285
01:42:36,954 --> 01:42:38,295
Dong Gu.
1286
01:42:39,672 --> 01:42:42,390
¡Chico estúpido!
1287
01:42:42,425 --> 01:42:45,142
Sobre los familiares
de la Fuerza 5446...
1288
01:42:45,177 --> 01:42:47,335
Cuando te uniste a los
militares, al mismo...
1289
01:42:47,336 --> 01:42:49,306
tiempo, todos fueron arrestados.
1290
01:42:50,224 --> 01:42:51,600
¿Qué?
1291
01:42:53,436 --> 01:42:54,777
Y esto...
1292
01:42:54,812 --> 01:42:57,794
debido a que recibiste
una orden de suicidio...
1293
01:42:57,829 --> 01:43:00,776
¿crees que tus familiares siguen vivos?
1294
01:43:00,811 --> 01:43:02,629
¡Camarada Seo!
1295
01:43:02,664 --> 01:43:04,412
¡Cállate!
1296
01:43:04,447 --> 01:43:06,050
Denles una poca cantidad de comida, y...
1297
01:43:06,051 --> 01:43:08,117
se convierten en perros
parias de Corea del Sur.
1298
01:43:08,152 --> 01:43:12,246
Tú, la Fuerza 5446, todo
es un producto defectuoso.
1299
01:43:12,705 --> 01:43:14,505
No puede ser.
1300
01:43:14,540 --> 01:43:17,293
¡Contrólate, Won Ryu Hwan!
1301
01:43:17,328 --> 01:43:18,916
¡Contrólate!
1302
01:43:18,951 --> 01:43:20,469
¿No lo sabes?
1303
01:43:20,504 --> 01:43:25,092
Tu madre ya ha sido condenada a muerte.
1304
01:43:27,386 --> 01:43:30,563
Nunca quise proteger a mi madre.
1305
01:43:30,598 --> 01:43:34,268
Sólo a mí, disfrutando de la libertad
y por desgracia no estoy muerto.
1306
01:43:34,727 --> 01:43:36,068
¡Ves!
1307
01:43:36,103 --> 01:43:37,480
¡Detente!
1308
01:43:56,290 --> 01:44:00,419
Su Alteza, gran guerrero revolucionario.
¿Qué está haciendo?
1309
01:44:05,466 --> 01:44:09,136
Quiero preguntarte algo.
El día que dejaste los cuarteles...
1310
01:44:09,171 --> 01:44:12,348
Mi hermana se escapó del campo...
1311
01:44:12,383 --> 01:44:14,607
¿la mataste?
1312
01:44:14,642 --> 01:44:17,359
Sólo quería confirmación.
1313
01:44:17,394 --> 01:44:21,065
Si tu hermana era realmente
tan bonita como me dijiste...
1314
01:44:21,100 --> 01:44:25,194
Yo quería salir con ella al principio.
1315
01:44:35,158 --> 01:44:39,287
¡Mierda!
Se ve igual a ti.
1316
01:44:39,322 --> 01:44:43,416
Por lo tanto, no me
arrepiento ni un poco.
1317
01:44:43,451 --> 01:44:46,134
Mi madre...
1318
01:44:46,169 --> 01:44:48,922
Así que estabas pensando
en tu madre, ¿eh?
1319
01:44:48,957 --> 01:44:49,804
Mi mamá...
1320
01:44:49,839 --> 01:44:53,510
Si la extrañas, ve y síguela.
1321
01:44:53,545 --> 01:44:55,804
Ve y síguela.
1322
01:44:57,639 --> 01:44:59,015
¡Capitán Choi!
1323
01:44:59,050 --> 01:45:00,179
¡No puede ser!
1324
01:45:00,214 --> 01:45:01,274
¡Capitán Choi!
1325
01:45:01,309 --> 01:45:03,603
¡Esto no puede estar pasando!
1326
01:45:05,897 --> 01:45:09,109
¡Espera un momento!
¡Espera un momento!
1327
01:45:27,919 --> 01:45:30,672
Won Ryu Hwan.
¡Ponte de pie!
1328
01:45:33,425 --> 01:45:37,519
Hice todo por la República.
1329
01:45:37,554 --> 01:45:39,813
Incluso me convertí en un monstruo.
1330
01:45:39,848 --> 01:45:41,224
Tenemos que escapar rápido.
1331
01:45:41,259 --> 01:45:44,436
Camarada Won Ryu Hwan.
¡Vamos!
1332
01:45:46,271 --> 01:45:49,482
¡Camarada Capitán!
1333
01:46:44,996 --> 01:46:46,796
¡Camarada Coronel!
1334
01:46:46,831 --> 01:46:50,960
¿Por qué acaban de llegar?
Todos ustedes tienen que protegerme.
1335
01:46:50,995 --> 01:46:52,897
Llévenme de vuelta a la República...
1336
01:46:52,898 --> 01:46:54,631
y no voy a olvidarme de esto.
1337
01:46:54,666 --> 01:46:56,466
Es mejor estar preparado mentalmente.
1338
01:46:56,501 --> 01:47:00,595
Maldito guerrero revolucionario.
1339
01:47:09,312 --> 01:47:12,524
Entiendo, ¡ya cállate!
1340
01:47:27,664 --> 01:47:29,499
Todos los francotiradores
han sido abatidos.
1341
01:47:29,534 --> 01:47:30,382
¿Quién es?
1342
01:47:30,417 --> 01:47:33,628
Rápido ve y salva al Líder del Equipo.
1343
01:47:37,757 --> 01:47:42,345
¡Todos los soldados de la
República, escuchen con atención!
1344
01:47:42,804 --> 01:47:46,933
¡Todos vamos a morir aquí!
1345
01:47:47,851 --> 01:47:50,603
Compañeras y compañeros
que no pueden caminar.
1346
01:47:50,638 --> 01:47:52,897
Voy a aliviar su dolor.
1347
01:47:55,191 --> 01:47:58,403
¡Perdónenme! ¡Perdónenme!
1348
01:48:05,285 --> 01:48:08,002
No hay necesidad de que
Corea del Sur intervenga.
1349
01:48:08,037 --> 01:48:11,708
Si vienes aquí, voy a actuar como
si fuera una declaración de guerra.
1350
01:48:11,743 --> 01:48:13,967
Y todos ustedes morirán.
1351
01:48:14,002 --> 01:48:17,672
Kim Tae Won.
¡No hagas nada estúpido!
1352
01:48:17,707 --> 01:48:20,425
Mierda.
1353
01:48:22,260 --> 01:48:24,554
¡Fuera de mi camino!
1354
01:48:47,035 --> 01:48:50,246
¡Choi Yang Woo, estúpido idiota!
1355
01:48:52,540 --> 01:48:55,293
¿Qué estabas tratando
de hacer al venir aquí?
1356
01:48:56,211 --> 01:48:58,963
Camarada Capitán.
1357
01:48:59,422 --> 01:49:02,599
Todos somos familia.
1358
01:49:02,634 --> 01:49:06,304
Los que salvaste en el campo...
1359
01:49:06,339 --> 01:49:09,057
yo ya lo sabía.
1360
01:49:09,092 --> 01:49:11,351
Gracias.
1361
01:49:11,810 --> 01:49:16,856
Te pido que siga viviendo.
1362
01:49:38,419 --> 01:49:40,255
Camarada Won Ryu Hwan.
1363
01:49:41,631 --> 01:49:44,384
Prométeme una cosa.
1364
01:49:45,301 --> 01:49:47,101
Aquí.
1365
01:49:47,136 --> 01:49:50,348
Acerca de quién es el
verdadero Líder del 5446.
1366
01:49:50,383 --> 01:49:52,183
¡Vamos a definirlo ya!
1367
01:49:54,477 --> 01:49:59,065
Si tenemos suerte, algunos de
nosotros podríamos sobrevivir.
1368
01:50:00,900 --> 01:50:04,112
O sólo tú lo harás.
1369
01:50:05,947 --> 01:50:08,206
¿Yo?
1370
01:50:08,241 --> 01:50:12,829
Ahora, no tengo ninguna
intención de sobrevivir.
1371
01:50:30,722 --> 01:50:32,557
[Felicidades Lee Hae
Rang. Pasó la audición.]
1372
01:50:32,558 --> 01:50:34,392
[Para más detalles mire
su bandeja de entrada.]
1373
01:50:35,768 --> 01:50:38,980
Pasé la audición.
1374
01:50:40,356 --> 01:50:44,485
Falle una y otra vez, iba
casi a darme por vencido.
1375
01:50:50,450 --> 01:50:51,826
¿Nosotros?
1376
01:50:52,744 --> 01:50:55,496
¿Vamos a morir de esta manera?
1377
01:50:57,332 --> 01:50:58,708
O...
1378
01:51:00,543 --> 01:51:03,296
¿vamos a seguir con vida?
1379
01:51:38,623 --> 01:51:42,752
Oye, esto es tan vergonzoso.
1380
01:51:55,139 --> 01:51:56,975
Llámalos.
1381
01:51:59,268 --> 01:52:02,480
Escucha mi último mensaje para ti.
1382
01:52:03,856 --> 01:52:06,609
Es el Camarada General Lee Mu Hyeok.
1383
01:52:07,527 --> 01:52:09,821
¿Lo ves?
1384
01:52:10,279 --> 01:52:13,032
¡Un documento clasificado!
1385
01:52:24,043 --> 01:52:28,631
¿Está contento ahora, Camarada Coronel?
1386
01:52:29,090 --> 01:52:32,760
Eres un idiota.
¡Idiota!
1387
01:52:33,678 --> 01:52:35,972
No eres más que un bastardo.
1388
01:52:37,348 --> 01:52:40,525
Tu madre fue abandonada
por el General Lee Mu Hyeok.
1389
01:52:40,560 --> 01:52:45,606
Vivió como una mendiga y fue
tratada como una inválida.
1390
01:52:45,641 --> 01:52:49,736
Todo el mundo lo sabe.
Eres un hijo de puta.
1391
01:52:50,194 --> 01:52:54,323
Mierda. Hablas demasiado.
1392
01:52:55,241 --> 01:52:59,829
Camarada, mi pierna fue
herida y no puedo correr.
1393
01:52:59,864 --> 01:53:02,828
Así que, tome a Hwang Jae Mu...
1394
01:53:02,863 --> 01:53:05,793
y póngalo delante de mí.
No lo mate.
1395
01:53:26,439 --> 01:53:29,157
¿Todavía recuerdas?
1396
01:53:29,192 --> 01:53:31,715
Si nos encontramos de nuevo...
1397
01:53:31,750 --> 01:53:34,141
sólo hay dos posibilidades...
1398
01:53:34,176 --> 01:53:36,497
Por supuesto, lo recuerdo.
1399
01:53:36,532 --> 01:53:39,744
La reunificación de la nación
y reunirse como hermanos...
1400
01:53:39,779 --> 01:53:43,873
...o nos convertimos en enemigos
y nos matamos entre nosotros.
1401
01:53:50,755 --> 01:53:52,691
Creí en ti, Camarada.
1402
01:53:53,827 --> 01:53:57,637
Pero, en algún momento te
convertiste en un traidor.
1403
01:54:05,436 --> 01:54:08,648
Yo le confié a mi madre.
1404
01:54:10,483 --> 01:54:13,659
¿Fue realmente tan difícil?
1405
01:54:13,694 --> 01:54:17,365
Para ti, entre tu nación y tu madre...
1406
01:54:17,400 --> 01:54:19,447
¿cuál es más importante?
1407
01:54:19,482 --> 01:54:21,459
Si se trata de la nación...
1408
01:54:21,494 --> 01:54:24,705
entonces, ¡¿qué importancia tiene?!
1409
01:54:26,541 --> 01:54:29,293
Ejecútenlo.
1410
01:55:03,244 --> 01:55:06,455
Me dijo que no muriera...
1411
01:55:08,291 --> 01:55:11,043
voy a seguir esa orden.
1412
01:55:40,406 --> 01:55:42,700
Te lo dije antes. No hables demasiado.
1413
01:57:12,623 --> 01:57:15,376
No permito disparar sin mi orden.
1414
01:57:15,411 --> 01:57:17,211
¡Hagan protección!
1415
01:57:37,966 --> 01:57:41,177
Tienes miedo de morir.
1416
01:57:41,212 --> 01:57:43,947
Ya nos enseñaste...
1417
01:57:43,982 --> 01:57:46,683
qué es el miedo.
1418
01:57:58,152 --> 01:58:01,364
¡Alto el fuego! ¿Quién es ese?
1419
01:58:29,350 --> 01:58:32,527
¿Qué está pasando?
1420
01:58:32,562 --> 01:58:34,856
¿Cómo se pudieron volver así?
1421
01:58:34,891 --> 01:58:37,150
¡Se acabó!
1422
01:58:38,526 --> 01:58:41,279
Sólo quiero que sobreviva.
1423
01:58:42,196 --> 01:58:46,784
Es mi amigo y mi salvador.
1424
01:58:47,243 --> 01:58:50,225
Camarada Instructor Militar.
1425
01:58:50,260 --> 01:58:53,207
¡Por favor, escuche mi petición!
1426
01:59:10,183 --> 01:59:14,771
Por la vacilación...
1427
01:59:15,688 --> 01:59:17,947
todos ustedes...
1428
01:59:17,982 --> 01:59:22,111
ya no son guerreros
honorables de la República.
1429
01:59:22,570 --> 01:59:24,829
Eran mi orgullo.
1430
01:59:24,864 --> 01:59:29,452
Y de 27 millones de personas también.
1431
01:59:29,487 --> 01:59:31,711
¡No lo duden!
1432
01:59:31,746 --> 01:59:36,299
Vengan conmigo, por
la gloria de la nación.
1433
01:59:36,334 --> 01:59:40,463
Esto es un desperdicio.
¿Qué clase de vida es ésta?
1434
01:59:41,839 --> 01:59:45,968
Vivir y morir por un poco de felicidad.
1435
01:59:47,804 --> 01:59:50,098
¡Eso es lo que quiero hacer!
1436
01:59:55,603 --> 01:59:58,815
¡Me iré con él!
1437
02:00:13,496 --> 02:00:15,790
Capitán Hae Rang...
1438
02:00:20,037 --> 02:00:22,789
¿Qué ha pasado? ¡Arréstenlos ahora!
1439
02:00:22,824 --> 02:00:24,166
¡Todos ustedes vayan!
1440
02:00:34,718 --> 02:00:36,553
¡Tiren sus armas!
1441
02:00:38,388 --> 02:00:40,682
- Capitán Park, déjeme manejarlo.
- Sunbae.
1442
02:00:42,976 --> 02:00:45,729
Won Ryu Hwan.
Lee Hae Jin.
1443
02:00:47,105 --> 02:00:49,399
¡Sólo entréguense!
1444
02:00:49,434 --> 02:00:51,693
¡Cállate, imbécil!
1445
02:00:54,905 --> 02:00:58,540
Vamos Capitán.
Vaya al lado opuesto.
1446
02:00:58,575 --> 02:01:01,328
La estructura del edificio
es complicada para escapar.
1447
02:01:01,363 --> 02:01:04,539
Requerirá de cierto tiempo.
1448
02:01:07,751 --> 02:01:09,551
Despierte, Won Ryu Hwan.
1449
02:01:09,586 --> 02:01:14,633
¡¿No lo sabe?! El Capitán Hae Rang
arriesgó su vida para salvarnos.
1450
02:01:14,668 --> 02:01:16,433
¡Siga adelante!
1451
02:01:16,468 --> 02:01:20,597
- ¡Muévase! ¡Póngase de pie!
- Denles un poco de tiempo.
1452
02:01:20,632 --> 02:01:24,267
¡Despierte!
1453
02:01:31,149 --> 02:01:33,902
Tengo muchas ganas de volver.
1454
02:01:43,078 --> 02:01:46,748
Dejé un libro de depósitos,
adentro. Úsalo para costearte.
1455
02:02:09,229 --> 02:02:16,535
[Salario de Dong Gu]
1456
02:02:16,570 --> 02:02:18,405
[Salario real de Dong Gu]
1457
02:02:23,910 --> 02:02:27,122
[Salario real de Dong Gu]
1458
02:02:27,157 --> 02:02:31,710
[Para mi segundo hijo]
1459
02:02:45,474 --> 02:02:47,309
[Para mi segundo hijo]
1460
02:02:48,226 --> 02:02:54,191
[Costo del Futuro Matrimonio
de mi segundo hijo]
1461
02:03:22,177 --> 02:03:24,471
Quiero volver.
1462
02:03:27,224 --> 02:03:30,435
Volver a esa vida.
1463
02:03:48,046 --> 02:03:52,175
Chico estúpido. No pensaste
en llevar una sombrilla.
1464
02:03:56,763 --> 02:03:57,645
[Policía]
1465
02:03:57,680 --> 02:03:59,974
[Jo Doo Seok]
1466
02:04:09,150 --> 02:04:12,362
[¡Guitarra a la venta!]
1467
02:04:27,043 --> 02:04:29,796
¿Por qué Dong Gu no ha vuelto?
1468
02:04:30,713 --> 02:04:33,466
No lo sé.
1469
02:04:49,065 --> 02:04:51,359
¡Escúchame, Lee Hae Jin!
1470
02:04:51,394 --> 02:04:54,112
¡Suelta el arma!
1471
02:04:56,864 --> 02:05:00,076
Seo Su Hyeok.
¿Qué estás haciendo? Arréstalos ahora.
1472
02:05:02,370 --> 02:05:05,123
¡Suelta el arma ahora, hombre!
1473
02:05:07,417 --> 02:05:10,628
¡Alístense para disparar!
1474
02:05:12,463 --> 02:05:14,298
Basta, todos ustedes.
1475
02:05:21,180 --> 02:05:24,392
¡Suficiente! ¡Alto!
1476
02:05:24,851 --> 02:05:26,857
Lee Hae Jin, ¡por favor detente!
1477
02:05:26,858 --> 02:05:29,897
¡Todavía tienes la
oportunidad de vivir, mocoso!
1478
02:05:29,932 --> 02:05:32,191
¡¿Crees que si la República nos
abandonó, puedes hacernos sus perros!
1479
02:05:32,226 --> 02:05:34,026
¡Imbeciles!
1480
02:06:50,045 --> 02:06:51,880
Capitán...
1481
02:06:52,339 --> 02:06:56,927
si nace de nuevo, ¿qué quiere ser?
1482
02:06:56,962 --> 02:06:58,727
¿Yo?
1483
02:06:58,762 --> 02:07:00,398
Quiero nacer en un país normal.
1484
02:07:00,433 --> 02:07:02,035
Quiero nacer en una familia común.
1485
02:07:02,432 --> 02:07:06,102
Nacer para vivir, sólo eso.
1486
02:07:07,020 --> 02:07:08,820
Su sueño es muy grande.
1487
02:07:08,855 --> 02:07:12,525
¿Qué estás diciendo?
Entonces, ¿qué es lo que quieres?
1488
02:07:13,902 --> 02:07:18,031
Sólo quiero... nacer...
1489
02:07:18,066 --> 02:07:21,701
como un Capitán común y corriente.
1490
02:07:23,995 --> 02:07:26,748
Este chico...
1491
02:07:26,783 --> 02:07:28,089
¡Y yo!
1492
02:07:28,124 --> 02:07:31,336
Tener una vecina bonita.
1493
02:07:31,371 --> 02:07:35,465
Así puedo divertirme con ella.
1494
02:07:35,924 --> 02:07:37,724
Capitán Hae Rang.
1495
02:07:37,759 --> 02:07:42,347
Hablando de ello, no se deshaga
de las anchoas de la cesta.
1496
02:07:43,264 --> 02:07:45,558
¡Este pequeño bribón!
1497
02:07:49,688 --> 02:07:51,982
¡Maldita sea!
1498
02:07:53,358 --> 02:07:55,652
Oye, chico.
1499
02:08:34,190 --> 02:08:37,861
Después de eso, alguien dijo que
Dong Gu, nuestro hijo retrasado...
1500
02:08:37,896 --> 02:08:41,531
es el hombre llamado Won Ryu
Hwan, que es temido por muchos.
1501
02:08:41,566 --> 02:08:44,301
Lo he oído una y otra vez.
1502
02:08:44,336 --> 02:08:47,002
Todavía no lo entiendo.
1503
02:08:47,037 --> 02:08:50,248
No importa si está
lloviendo o nevando...
1504
02:08:50,283 --> 02:08:53,425
no importa si es verano o invierno...
1505
02:08:53,460 --> 02:08:58,048
Dong Gu, el retrasado que
siempre llevaba ropa verde...
1506
02:08:58,965 --> 02:09:01,947
desapareció.
1507
02:09:01,982 --> 02:09:03,514
Sólo así.
1508
02:09:04,629 --> 02:09:07,841
Pero, detrás de su sonrisa tonta...
1509
02:09:07,876 --> 02:09:11,017
en realidad había una mentira.
1510
02:09:24,632 --> 02:09:30,346
Dong-gu, escríbeme
si estás vivo
1511
02:09:46,279 --> 02:09:50,116
Mamá.
¡Mantente sana!