1 00:01:15,534 --> 00:01:19,371 Nací como un perro salvaje y/fui criado como un monstruo. 2 00:01:24,627 --> 00:01:29,548 BEEPA CAPE, NORTH KOREA 3 00:01:32,843 --> 00:01:35,554 Ninguna banda militar para despedirme a la batalla. 4 00:01:37,139 --> 00:01:41,352 Supongo que es verdad que nadie sabe sobre la existencia de nuestra unidad. 5 00:01:44,230 --> 00:01:46,899 Cinco minutos más. Y saldre de aquí. 6 00:01:57,326 --> 00:01:58,744 Teniente WON. 7 00:01:58,869 --> 00:02:02,373 Si, 98-0075. Teniente WON Ryu-hwan! 8 00:02:02,414 --> 00:02:03,457 ¡Suficiente! 9 00:02:04,458 --> 00:02:07,920 Si el destino nos reúne una vez más... sólo hay dos posibilidades... 10 00:02:08,546 --> 00:02:11,382 Ya sea como hermanos cuando logremos la reunificación 11 00:02:11,882 --> 00:02:16,303 o nos convertimos en enemigos y nos matamos entre nosotros. 12 00:02:17,680 --> 00:02:21,976 Te diré una cosa... 13 00:02:25,729 --> 00:02:27,231 ¡no mueras! 14 00:02:27,773 --> 00:02:29,150 Me dijo que no muriera. 15 00:02:30,067 --> 00:02:33,154 Durante los últimos 9 años, trató de matarme más de 900 veces. 16 00:02:33,696 --> 00:02:37,867 Tienes que vivir y ser el orgullo del país. 17 00:02:40,786 --> 00:02:42,872 Pero si mueres... 18 00:02:45,291 --> 00:02:47,877 sé un héroe, antes de morir. 19 00:02:48,669 --> 00:02:52,546 WON RYU-hwan, LÍDER DE LA TROPA AT5446 Unidad Especial. 20 00:02:52,798 --> 00:02:57,340 MISIÓN : RED CLIFF FLOR, infiltración en Corea del Sur. ¡Larga vida a nuestro país! 21 00:02:58,012 --> 00:02:59,847 [2 años después, Seúl] 22 00:02:59,839 --> 00:03:02,529 7:00 en punto. Error, 8:00 en punto. 23 00:03:02,917 --> 00:03:04,293 Por lo menos 10 metros. 24 00:03:05,211 --> 00:03:06,128 Voy a esperar. 25 00:03:07,046 --> 00:03:08,422 ¡Nunca escapé! 26 00:03:09,340 --> 00:03:11,175 No conozco la palabra rendición. 27 00:03:12,551 --> 00:03:13,928 Mapeo topográfico hecho. 28 00:03:14,845 --> 00:03:15,728 La han arrojado. 29 00:03:15,763 --> 00:03:17,598 De acuerdo con el análisis del objeto volador... 30 00:03:18,057 --> 00:03:20,351 el diámetro es de 150 mm. El peso de 400 gr, en dirección a mí. 31 00:03:21,268 --> 00:03:22,186 Una piedra. 32 00:03:30,444 --> 00:03:33,197 ¡Toma y come esto, retrasado! 33 00:03:34,573 --> 00:03:35,491 ¡Una pandilla de bribones! 34 00:03:35,950 --> 00:03:38,244 Un día los voy a desollar. 35 00:03:38,703 --> 00:03:41,914 Retrasado, si te atreves a desafiarnos, morirás. 36 00:03:41,949 --> 00:03:42,797 ¡Vamos! 37 00:03:42,832 --> 00:03:45,091 Hoy te compraré un helado. 38 00:03:45,126 --> 00:03:48,796 - De acuerdo, helado. - ¡Vamos! ¡Vamos! 39 00:03:50,631 --> 00:03:52,007 En mi país, era un revolucionario. 40 00:03:52,925 --> 00:03:54,760 Aquí, soy un espía. 41 00:03:55,219 --> 00:03:57,219 Won Ryu Hwan, 24 años. Elegido para una Unidad Especial... 42 00:03:57,344 --> 00:03:59,344 seleccionado a través de un nivel competitivo 1:20.000... 43 00:03:59,455 --> 00:04:01,455 domina 8 artes marciales, nivel de efectividad 8... 44 00:04:01,566 --> 00:04:03,477 especialidad en medicina, química, física. Domina 5 idiomas.] 45 00:04:03,512 --> 00:04:04,395 El espía más fuerte. 46 00:04:04,854 --> 00:04:05,736 ¡Te di! 47 00:04:05,771 --> 00:04:07,939 ¿Creías que nos habíamos ido? ¡Tonto! 48 00:04:07,974 --> 00:04:10,359 Todavía estaban allí, por supuesto que lo sabía. 49 00:04:10,818 --> 00:04:12,194 Bribones. 50 00:04:17,241 --> 00:04:19,535 Yo soy el espía más fuerte, pero... 51 00:04:20,453 --> 00:04:22,518 en Corea del Sur, mi trabajo consiste en... 52 00:04:22,519 --> 00:04:24,582 hacerme pasar por un retrasado desempleado. 53 00:04:25,958 --> 00:04:27,334 ¡Oye, tonto! 54 00:04:28,711 --> 00:04:31,005 Si quieres correr, ¡corre más rápido! 55 00:04:31,040 --> 00:04:32,346 Bobo. 56 00:04:32,381 --> 00:04:35,134 Héroe. ¡¿Qué significa ser un héroe?! 57 00:04:36,969 --> 00:04:42,933 Secretly Greatly 58 00:04:44,368 --> 00:04:47,997 Dong-gu! ¿Por qué no estás despierto? 59 00:04:49,048 --> 00:04:52,718 Un retrasado como tú tiene que trabajar un poco más para vivir. 60 00:04:52,753 --> 00:04:54,553 Jeon Soon Im, 58 años de edad. 61 00:04:55,012 --> 00:04:57,306 Propietaria de la tienda de comestibles. Mi empleadora. 62 00:04:57,765 --> 00:05:00,059 Por el bien de mi identidad, estoy usándola. 63 00:05:00,517 --> 00:05:02,318 Como parte de la misión, tengo que ayudarla a cuidar de la tienda. 64 00:05:02,353 --> 00:05:04,188 La pequeña habitación en el segundo piso, es como mi refugio. 65 00:05:05,564 --> 00:05:08,317 Por supuesto... recibo un salario adecuado. 66 00:05:09,234 --> 00:05:10,611 Cada mes. 67 00:05:13,822 --> 00:05:15,140 200.000 won. 68 00:05:17,493 --> 00:05:20,704 El dinero que tengo hasta ahora es 4.752.870 won. 69 00:05:21,163 --> 00:05:22,081 Cuando vuelva a mi ciudad natal... 70 00:05:22,539 --> 00:05:23,916 ¡voy a ser rico! 71 00:05:25,292 --> 00:05:27,127 No importa cuán grande sea la tarea... 72 00:05:28,504 --> 00:05:31,256 no importa cuál sea el trabajo, éste debe de ser completado. 73 00:05:34,468 --> 00:05:36,762 Secreción nasal, listo. 74 00:05:45,938 --> 00:05:48,691 Aigoo, eres el experto en caerte. 75 00:05:49,149 --> 00:05:50,526 ¿Cómo puedes estar bien todavía? 76 00:05:50,561 --> 00:05:52,326 Aigoo, sigue tu camino. 77 00:05:52,361 --> 00:05:57,500 PLAN DE ACCION DIFRAZ. 3 veces al día o más pretender caerse nada más. 78 00:05:57,866 --> 00:05:59,243 Éste es el punto clave. 79 00:05:59,702 --> 00:06:03,923 Puedo observar la acción de todo el mundo desde aquí. 80 00:06:06,048 --> 00:06:08,801 Dong Gu seguro que eres un gran trabajador. 81 00:06:09,719 --> 00:06:11,554 Yoon Yoo Ran. 22 años. 82 00:06:12,013 --> 00:06:13,389 Una contadora en una empresa pequeña. 83 00:06:14,765 --> 00:06:15,683 ¿Virgen? 84 00:06:16,600 --> 00:06:17,977 ¡Tan hermosa! 85 00:06:19,353 --> 00:06:21,647 Dong Gu, mocoso. ¡Te dije que no vieras a mi hermana! 86 00:06:23,482 --> 00:06:25,318 Si te atreves a acercártele, ¡te mataré! 87 00:06:26,235 --> 00:06:28,529 Yoon Yoo Joon, 18 años. Estudiante de Secundaria. 88 00:06:28,988 --> 00:06:32,199 - Hermano de Yoon Yoo Ran... - Hermana, ¡vamos juntos! 89 00:06:33,117 --> 00:06:34,035 Voy a llegar tarde. 90 00:06:34,070 --> 00:06:35,411 ¡Estúpido! 91 00:06:36,329 --> 00:06:38,622 Si hay una oportunidad, te rompo el brazo. 92 00:06:40,916 --> 00:06:44,752 La bolsa de basura está llena, pero nadie la saca. 93 00:06:45,963 --> 00:06:46,881 Presiona esto con la pierna. 94 00:06:51,469 --> 00:06:55,139 Aigoo, este mocoso. Si no puedes hacerlo bien, ¿por qué te molestas en ayudar? 95 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 Ella acumula basura para utilizar la menor cantidad de bolsas posible. 96 00:07:00,629 --> 00:07:02,881 Terrible tacaña. 97 00:07:04,758 --> 00:07:10,639 Pero ella nunca se dará cuenta de que me pongo más carne en la sopa. 98 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 ¡Tonta Mamá adoptiva! - ¡Rápido! 99 00:07:16,311 --> 00:07:18,647 ¿Por qué no despiertas a tú hermano? 100 00:07:37,249 --> 00:07:41,086 2PM. Inactivo la mayor parte del día. 101 00:07:42,713 --> 00:07:46,675 No estoy durmiendo. Estoy fingiendo. 102 00:07:52,306 --> 00:07:55,058 Chi Woong, tomó dos salchichas. 103 00:07:55,350 --> 00:07:56,518 Son 1.000 won. 104 00:07:58,020 --> 00:07:59,188 Dong-gu! 105 00:08:04,818 --> 00:08:06,653 Un atado de cigarrillos, por favor. 106 00:08:09,364 --> 00:08:13,035 Ran, mujer de entretenimiento que siempre llega tarde a casa. 107 00:08:13,869 --> 00:08:16,330 Muestra un estido de vida nada apropiado. 108 00:08:17,498 --> 00:08:19,249 ¿Me oíste? 109 00:08:21,919 --> 00:08:24,630 Calma. No la mires. 110 00:08:25,380 --> 00:08:27,049 Evitar su mirada. 111 00:08:27,710 --> 00:08:30,463 Esto es... ¡un truco de las mujeres! 112 00:08:30,921 --> 00:08:32,722 Te pedi cigarrillos. 113 00:08:32,757 --> 00:08:36,427 Perra loca. En mi país, te dispararían. 114 00:08:36,886 --> 00:08:37,803 La vieja no está aquí, ¿verdad? 115 00:08:41,015 --> 00:08:43,309 Gracias, Dong Gu. ¡Trabaja duro! 116 00:08:48,814 --> 00:08:49,732 Oye, Dong Gu. 117 00:08:50,191 --> 00:08:51,567 ¿Está la vieja? 118 00:08:52,026 --> 00:08:53,861 No, se fue al banco. 119 00:08:53,896 --> 00:08:54,779 Ah, ¿en serio? 120 00:08:56,614 --> 00:08:57,531 ¿Ha pasado algo? 121 00:08:58,449 --> 00:09:00,743 Nada especial. Nada cambia. 122 00:09:01,202 --> 00:09:03,037 Todos los días es lo mismo. 123 00:09:04,413 --> 00:09:05,790 El Partido no me ha contactado. 124 00:09:06,248 --> 00:09:07,625 Tal vez me han olvidado. 125 00:09:09,001 --> 00:09:10,836 ¿Cuánto tiempo has estado aquí? 126 00:09:11,295 --> 00:09:12,672 Hasta ahora... 736 días. 127 00:09:13,130 --> 00:09:14,965 Todavía estás contando. 128 00:09:15,883 --> 00:09:17,259 He estado aquí unos 16 años. 129 00:09:18,177 --> 00:09:19,553 Los recuerdos son vagos... 130 00:09:20,012 --> 00:09:20,930 pero esto es mejor. 131 00:09:24,141 --> 00:09:24,600 Pero... ahjussi, 132 00:09:25,059 --> 00:09:26,435 ¿te ha pasado algo bueno? 133 00:09:26,470 --> 00:09:27,812 Tu rostro se ve sonrojado. 134 00:09:28,729 --> 00:09:29,647 ¿Quieres saber? 135 00:09:31,023 --> 00:09:31,941 Escucha lo que digo. 136 00:09:32,858 --> 00:09:34,694 No hace mucho, fui promovido al personal. 137 00:09:34,729 --> 00:09:35,611 ¿Quieres decir al personal del Partido? 138 00:09:36,987 --> 00:09:37,905 No eso. 139 00:09:40,199 --> 00:09:42,493 Me volví miembro principal del Club de Fans de SISTAR. 140 00:09:49,834 --> 00:09:52,128 Mejora un poco tu interés en Corea del Sur. 141 00:09:58,092 --> 00:09:58,995 Sí, supongo que es verdad... 142 00:09:58,996 --> 00:10:00,845 ¿qué podría hacer un retrasado como tú? 143 00:10:01,762 --> 00:10:03,597 El Partido tiene razón... 144 00:10:04,515 --> 00:10:06,350 si sirves para estas cosas... 145 00:10:06,809 --> 00:10:07,268 Camarada... 146 00:10:08,185 --> 00:10:10,020 ¿por qué no piensas como un adulto? 147 00:10:10,938 --> 00:10:13,232 Esta es la única manera de lograr el deber para el país. 148 00:10:21,949 --> 00:10:22,867 Mayor. 149 00:10:23,784 --> 00:10:25,161 Pareces inquieto. 150 00:10:27,455 --> 00:10:28,372 ¿Hoy es el Día-D? 151 00:10:33,878 --> 00:10:34,795 Impresionante. 152 00:10:35,254 --> 00:10:37,089 No puedo ni siquiera pensar en ello. 153 00:10:39,842 --> 00:10:41,218 Tienes que tener cuidado. 154 00:10:47,641 --> 00:10:49,018 Va a llover. 155 00:11:09,703 --> 00:11:10,586 ¡Por supuesto! 156 00:11:10,621 --> 00:11:11,997 Va a estar delicioso. 157 00:11:12,456 --> 00:11:14,291 - Vamos a casa y comamos. - De acuerdo. 158 00:11:14,750 --> 00:11:16,585 ¡Vamos! 159 00:11:17,044 --> 00:11:18,562 Todo va según lo planeado. 160 00:11:18,879 --> 00:11:20,714 Casualmente es una señal. 161 00:11:21,632 --> 00:11:23,467 Pero ante mi situación, los niños no entenderían. 162 00:11:24,385 --> 00:11:26,177 Sin embargo, con la presencia de las mujeres... 163 00:11:26,178 --> 00:11:27,596 la amargura de la vida se resuelve. 164 00:11:28,055 --> 00:11:30,808 Por lo tanto, disminuirá mi trauma psicológico. 165 00:11:38,607 --> 00:11:39,949 ¡Oh! Es Dong Gu. 166 00:11:39,984 --> 00:11:42,278 ¡Hola, Dong Gu! ¿Qué estás haciendo? 167 00:11:44,113 --> 00:11:45,948 ¿Qué hago? 168 00:12:14,393 --> 00:12:15,311 Ah... 169 00:12:15,769 --> 00:12:16,687 ¡hola! 170 00:12:18,522 --> 00:12:19,899 No podía aguantar más. 171 00:12:40,085 --> 00:12:42,379 Adiós... a mi juventud. 172 00:12:42,838 --> 00:12:47,268 PLAN DE ACCION DIFRAZ. 2 veces al mes o más, mear delante de la gente. 173 00:12:47,731 --> 00:12:50,179 Y cada 6 meses cagar en frente de la gente. 174 00:12:51,096 --> 00:12:52,473 ¿Qué ha pasado? 175 00:12:52,932 --> 00:12:54,308 ¿Por qué sigues enfermo? 176 00:12:55,684 --> 00:12:57,519 No pienses demasiado. Descansa un poco. 177 00:13:04,860 --> 00:13:06,695 Tomate unos días de descanso, sólo te reduciré tu salario. 178 00:13:29,176 --> 00:13:30,094 Hola... 179 00:13:32,846 --> 00:13:33,764 ¡Idiota! 180 00:13:34,223 --> 00:13:35,599 Te cagaste en la calle. 181 00:13:36,058 --> 00:13:38,811 ¡Dong Gu, mocoso! Te dije que no vieras a mi hermana. 182 00:13:39,728 --> 00:13:41,563 A partir de este día, ni siquiera muestres tu sombra. 183 00:13:42,022 --> 00:13:42,481 ¿Entendido? 184 00:13:45,693 --> 00:13:46,610 ¡Oye! 185 00:13:47,528 --> 00:13:48,445 Dong Gu, idiota. 186 00:13:48,904 --> 00:13:51,198 ¡Sólo vete, idiota! 187 00:13:51,657 --> 00:13:52,574 ¿Por qué no te levantas? 188 00:13:52,609 --> 00:13:54,375 Sólo déjame en paz. 189 00:13:54,410 --> 00:13:55,327 ¿Te he golpeado demasiado duro? 190 00:13:56,704 --> 00:13:57,621 ¡Oye, espérame! 191 00:14:01,750 --> 00:14:02,668 ¡Oye, idiota! 192 00:14:05,879 --> 00:14:07,715 Jo Seok Doo, 33 años de edad. 193 00:14:08,173 --> 00:14:10,000 El hijo de la dueña de la tienda de comestibles. 194 00:14:10,009 --> 00:14:12,302 Tiene un temperamento igual al de su madre. 195 00:14:12,337 --> 00:14:13,644 Golpea. Pega así. 196 00:14:13,679 --> 00:14:15,514 Uno... dos, pega así. 197 00:14:15,973 --> 00:14:16,855 ¡Mira con cuidado! 198 00:14:16,890 --> 00:14:18,691 Hazlo así. ¿Lo has visto? 199 00:14:18,726 --> 00:14:20,561 Ahora así. Un golpe mortal. 200 00:14:20,596 --> 00:14:21,937 Y derríbalo. 201 00:14:22,396 --> 00:14:23,313 ¿No es genial? 202 00:14:23,348 --> 00:14:24,231 ¡Ahora inténtalo! 203 00:14:32,489 --> 00:14:33,407 No está mal. 204 00:14:33,866 --> 00:14:34,783 Adelante. Adelante. 205 00:14:37,995 --> 00:14:41,206 Maldita sea, ¿quién te dijo que me golpearas así? 206 00:14:45,335 --> 00:14:46,253 ¿En qué pensabas? 207 00:14:48,547 --> 00:14:50,382 ¡Pégame, retrasado! ¡Rápido! 208 00:14:50,841 --> 00:14:53,135 ¡Dejen de jugar! ¡No sean escandalosos! 209 00:14:53,594 --> 00:14:56,346 Tiene que barrer y hacer las entregas. 210 00:14:56,381 --> 00:14:58,147 ¿Cuánto tiempo más van a jugar? 211 00:14:58,182 --> 00:15:00,934 Mamá, necesita aprender un poco a pelear. 212 00:15:00,969 --> 00:15:03,228 Lo golpearon y sólo se río durante todo el día. 213 00:15:03,687 --> 00:15:05,064 - ¡Vamos, inténtalo! - Dong Gu. 214 00:15:06,440 --> 00:15:07,816 El correo ahjussi. 215 00:15:08,275 --> 00:15:09,193 ¡Oye, retrasado! 216 00:15:09,651 --> 00:15:10,569 ¿Adónde vas? 217 00:15:11,028 --> 00:15:11,945 ¿No vas a hacer las entregas? 218 00:15:18,501 --> 00:15:22,379 Seguramente los agentes de alto rango tienen tratamiento especial. 219 00:15:23,423 --> 00:15:24,758 Tengo asignada una mision? 220 00:15:25,258 --> 00:15:28,887 Complete la gran mision y regrese al Norte. 221 00:15:29,471 --> 00:15:30,972 Estoy seguro de que puede hacerlo. 222 00:15:33,183 --> 00:15:34,184 Bueno... 223 00:15:35,101 --> 00:15:37,603 Gracias a tí, Tengo noticias de casa, también. 224 00:15:37,938 --> 00:15:41,399 Mi madre falleció el invierno pasado. 225 00:16:17,727 --> 00:16:23,900 Madre, ha pasado 11 años y no he presentado mis respetos hacia tí. 226 00:16:35,245 --> 00:16:36,746 Maldita sea... 227 00:16:38,623 --> 00:16:42,419 ¿Qué comiste hoy? Dame eso. 228 00:16:44,162 --> 00:16:45,079 ¡Cámbiala, tonto! 229 00:16:45,997 --> 00:16:48,291 La palabra de tu hermano es la ley, ¿no lo sabias? 230 00:16:48,667 --> 00:16:50,585 ¿Sabes de lo que estoy hablando? 231 00:16:51,044 --> 00:16:51,926 Pollo. 232 00:16:51,961 --> 00:16:52,879 ¡Servicio público! 233 00:16:53,797 --> 00:16:56,090 Tu hermano quiere ayudar a la gente. 234 00:16:56,549 --> 00:16:59,302 Especialmente a las personas que sirven, como la Srta. Ran. 235 00:16:59,761 --> 00:17:01,596 ¡Las entregas están aquí! 236 00:17:07,560 --> 00:17:09,395 Escuché que había un hombre sabio. 237 00:17:09,430 --> 00:17:10,313 Parece que es verdad. 238 00:17:10,772 --> 00:17:12,607 Ah, ¿Dong Gu estás aquí? 239 00:17:13,525 --> 00:17:14,442 ¡Hola! 240 00:17:14,969 --> 00:17:16,345 ¡Yo también estoy aquí! 241 00:17:17,262 --> 00:17:18,180 ¡Siempre leal! 242 00:17:19,556 --> 00:17:20,933 Este arroz no es pesado en lo absoluto. 243 00:17:21,392 --> 00:17:23,192 Entonces, toma esto en su lugar. 244 00:17:23,227 --> 00:17:25,980 Go Yi Seun, 65 años. Todo el mundo le llama el anciano. 245 00:17:26,438 --> 00:17:28,273 Tiene 20 habitaciones para alquilar por 1.5 millones de won. 246 00:17:28,732 --> 00:17:29,650 El hombre más rico del pueblo. 247 00:17:30,567 --> 00:17:31,944 Su hijo mayor está desempleado. 248 00:17:33,320 --> 00:17:35,384 Ahjussi fue a cortar el agua caliente, ¿no? 249 00:17:35,419 --> 00:17:37,449 No he hecho la lavada y el agua ya está fría. 250 00:17:37,484 --> 00:17:39,284 El agua fría es buena para tu salud. 251 00:17:39,743 --> 00:17:42,037 El clima de este mes de octubre es caliente. 252 00:17:42,955 --> 00:17:44,560 Viejo calvo tacaño. 253 00:17:44,595 --> 00:17:46,166 ¡Me está volviendo loca! 254 00:18:04,059 --> 00:18:05,436 ¡Era un desperdicio dejarlo caer! 255 00:18:09,565 --> 00:18:12,282 ¡Oye, chico dorado! 256 00:18:12,317 --> 00:18:15,070 Eso, si estás en casa, sal a saludar. 257 00:18:18,741 --> 00:18:20,576 Es un recién llegado. 258 00:18:21,035 --> 00:18:23,752 Lo llamo chico dorado, porque es un artista. 259 00:18:23,787 --> 00:18:26,964 En esta casa de alquiler, hay dos artistas. 260 00:18:26,999 --> 00:18:28,565 ¿Por qué me llama una artista? 261 00:18:28,566 --> 00:18:29,752 Soy una música de jazz. 262 00:18:34,339 --> 00:18:36,633 Aun cuando es atacado en un sueño... 263 00:18:37,551 --> 00:18:39,845 o atacado mientras va al templo. 264 00:18:41,221 --> 00:18:43,515 Para un espía, eso es un problema trivial. 265 00:18:44,433 --> 00:18:44,892 Pero... 266 00:18:50,856 --> 00:18:51,774 ¿por qué es así? 267 00:18:53,609 --> 00:18:55,903 ¿Me equivoque al escoger esta tarea? 268 00:18:56,361 --> 00:18:57,279 O... 269 00:18:59,114 --> 00:19:00,491 me han abandonado. 270 00:19:01,408 --> 00:19:02,785 Capitán del Equipo Dragón Negro, Lee Hae Rang. 271 00:19:03,702 --> 00:19:05,079 El monstruo no se ha ido. 272 00:19:06,455 --> 00:19:08,290 Cuánto tiempo sin verte, Camarada Won Ryu Hwan. 273 00:19:08,749 --> 00:19:10,125 Abre la puerta. 274 00:19:46,829 --> 00:19:47,746 El miedo. 275 00:19:49,581 --> 00:19:50,499 La crueldad. 276 00:19:50,958 --> 00:19:52,793 No tenemos esa percepción. 277 00:19:54,169 --> 00:19:57,381 Esta es la única manera que conocemos. 278 00:19:59,040 --> 00:19:59,846 ¡Alto! 279 00:20:00,592 --> 00:20:01,969 En la batalla entre los Capitanes... 280 00:20:02,427 --> 00:20:03,804 existe la necesidad de acabarse entre sí. 281 00:20:07,474 --> 00:20:10,227 Sigues siendo el número uno, al igual que antes. 282 00:20:10,262 --> 00:20:12,521 Tu fuerza ya está de vuelta. 283 00:20:14,815 --> 00:20:15,274 ¿Qué haces aquí? 284 00:20:16,191 --> 00:20:17,568 Siendo el "hijo" del General Lee Mu Hyeok. 285 00:20:18,026 --> 00:20:19,862 Podrías estar relajándote en Pyongyang. 286 00:20:22,156 --> 00:20:23,073 Esto es vergonzoso. 287 00:20:23,532 --> 00:20:25,826 También conoces mi identidad. 288 00:20:26,743 --> 00:20:29,037 Estaba aburrido y pedí a los Altos Mandos una misión. 289 00:20:29,496 --> 00:20:29,920 ¿Una misión? 290 00:20:29,955 --> 00:20:30,873 ¿Qué misión? 291 00:20:32,249 --> 00:20:34,084 No tengo instrucciones de trabajar contigo. 292 00:20:34,543 --> 00:20:35,460 ¿En serio? 293 00:20:35,919 --> 00:20:37,525 Entonces, ¿por qué has venido a verme? 294 00:20:37,560 --> 00:20:39,096 Por supuesto, ellos no confían en ti. 295 00:20:39,131 --> 00:20:41,076 Comiste arroz en Corea del Sur por 2 años... 296 00:20:41,077 --> 00:20:42,342 ¿cómo pueden confiar en ti? 297 00:20:43,260 --> 00:20:44,636 ¡No digas tonterías! 298 00:20:45,554 --> 00:20:46,930 Para mí estos 2 años fueron como 20 años. 299 00:20:50,142 --> 00:20:53,353 Cuando era joven, escuché que papá formó la Fuerza 5446. 300 00:20:53,812 --> 00:20:55,647 No sabía que fuera emocionante. 301 00:20:56,106 --> 00:20:57,941 El punto es que, sólo se vive una vez. 302 00:20:57,976 --> 00:21:00,200 Pelea, gana, sé promovido. 303 00:21:00,235 --> 00:21:02,070 Esto es lo que escribe la historia. 304 00:21:03,906 --> 00:21:04,823 Voy a ser recordado... 305 00:21:05,282 --> 00:21:07,117 y tú podrás secundar mi historia. 306 00:21:07,576 --> 00:21:09,411 Mantén tu trabajo fingiendo ser un retrasado. 307 00:21:09,870 --> 00:21:10,787 Eso te sienta bien. 308 00:21:38,000 --> 00:21:38,918 ¡Buenos días! 309 00:21:39,377 --> 00:21:40,294 Estás aquí. 310 00:21:41,671 --> 00:21:43,506 - Voy a ponerlo aquí. - Sí, ponlo ahí. 311 00:21:49,470 --> 00:21:50,388 Hay un movimiento. 312 00:21:55,434 --> 00:21:57,270 He estado esperando por 2 años. 313 00:21:57,728 --> 00:21:58,646 Pero ha venido con una misión. 314 00:22:00,940 --> 00:22:02,775 Quiero ver por mí mismo. 315 00:22:02,810 --> 00:22:04,610 Cómo cambia ese, la historia. 316 00:23:08,388 --> 00:23:11,516 ¿Qué estás haciendo aquí? 317 00:23:11,557 --> 00:23:13,309 Esta es mí zona. 318 00:23:21,234 --> 00:23:23,403 Ya veo... fighting!!! 319 00:23:46,947 --> 00:23:48,782 Oye, Dong Gu. 320 00:23:49,700 --> 00:23:51,076 ¿Por qué te convertiste en un cerdo? 321 00:23:52,453 --> 00:23:53,370 Oye... 322 00:24:06,675 --> 00:24:07,593 ¡Ay, mierda! 323 00:24:47,508 --> 00:24:49,767 Pasar la prueba de la industria musical. 324 00:24:49,802 --> 00:24:52,096 Y convertirse en una estrella del rock... esa es mi misión. 325 00:24:53,472 --> 00:24:54,848 Eso sigue siendo mejor que lo mío. 326 00:24:55,307 --> 00:24:57,142 Soy un retrasado, retrasado. 327 00:24:58,060 --> 00:25:00,354 Al principio, pensé que la audición sería fácil. 328 00:25:00,813 --> 00:25:02,648 No esperaba que esos chicos de Corea del Sur... 329 00:25:03,107 --> 00:25:04,712 cantaran y tocaran la guitarra tan bien. 330 00:25:04,747 --> 00:25:06,318 Oye, el talento no es suficiente. 331 00:25:06,353 --> 00:25:07,201 ¿Quién crees que somos? 332 00:25:07,236 --> 00:25:09,930 La inquebrantable República Partidista. 333 00:25:11,365 --> 00:25:12,247 Sí. 334 00:25:12,282 --> 00:25:14,576 Voy a entrenar hasta que mis manos sangren. 335 00:25:15,953 --> 00:25:17,729 Me aseguraré de que los niños surcoreanos vean. 336 00:25:17,764 --> 00:25:19,923 ¡La estrella del rock que realmente soy! 337 00:25:36,598 --> 00:25:37,516 Camarada Seo Gu Sang. 338 00:25:51,738 --> 00:25:52,656 Te echo de menos. 339 00:25:53,115 --> 00:25:54,491 Siempre pienso en ti, mamá. 340 00:25:55,409 --> 00:25:56,326 Mamá... 341 00:25:56,785 --> 00:25:57,244 Dong Gu. 342 00:25:57,703 --> 00:25:59,538 ¡Dong Gu, despierta! 343 00:25:59,997 --> 00:26:00,914 Soy yo. 344 00:26:01,832 --> 00:26:02,749 ¡Oye! 345 00:26:03,208 --> 00:26:05,961 Si no abres, morirás. 346 00:26:05,996 --> 00:26:06,879 Dong Gu. 347 00:26:07,337 --> 00:26:09,173 ¡Dong Gu, despierta! 348 00:26:14,678 --> 00:26:15,137 ¿Qué? 349 00:26:15,596 --> 00:26:16,937 ¡Estúpido! 350 00:26:16,972 --> 00:26:19,266 Te llamaba, ¡deberías de haber salido rápidamente! 351 00:26:20,642 --> 00:26:23,395 Rápido, encuentra a mi hermano ahora. 352 00:26:24,313 --> 00:26:24,771 ¿Tu hermano? 353 00:26:25,230 --> 00:26:27,524 Él me dijo que quería hacer pipí... 354 00:26:28,442 --> 00:26:30,277 pero no ha regresado. 355 00:26:30,312 --> 00:26:31,653 ¿Eh? Gracias a Dios. 356 00:26:33,489 --> 00:26:36,700 Tarado. Eso no es una cosa buena. 357 00:26:36,735 --> 00:26:38,994 ¿Por qué eres tan estúpido? 358 00:26:39,453 --> 00:26:40,829 No hay nadie que me vuelva a tirar piedras. 359 00:26:41,288 --> 00:26:43,123 Desde que papá murió... 360 00:26:43,582 --> 00:26:46,793 mi hermano nunca me dejó solo. 361 00:26:47,711 --> 00:26:49,511 Es como mi papá... 362 00:26:49,546 --> 00:26:52,299 Nunca volveré a ver a mi hermano, ¿qué hago, Dong Gu? 363 00:26:53,675 --> 00:26:55,052 Ayúdame a encontrarlo, Dong Gu. 364 00:26:55,511 --> 00:26:56,887 Dong Gu. 365 00:26:59,640 --> 00:27:01,016 La mitad de esto es para ti. 366 00:27:01,934 --> 00:27:03,310 No. Es todo para ti. 367 00:27:11,109 --> 00:27:13,403 Tonto, ¿por qué viniste a mi casa? 368 00:27:13,438 --> 00:27:15,239 Mi hermano no está aquí. 369 00:27:19,368 --> 00:27:22,120 Cielos... ¿no puedo ir al baño solo? 370 00:27:31,755 --> 00:27:33,131 No han pasado ni 30 minutos. 371 00:27:35,425 --> 00:27:36,802 ¿Señales de diabetes? 372 00:27:37,719 --> 00:27:39,555 Come demasiados dulces. 373 00:27:41,390 --> 00:27:43,225 No hay señales sospechosas. 374 00:27:44,142 --> 00:27:45,519 Es un acto de un experto. 375 00:28:01,118 --> 00:28:02,035 ¡Chi Woong! ¡Chi Woong! 376 00:28:02,953 --> 00:28:05,706 Dong Gu, ¿cuándo subiste? 377 00:28:06,623 --> 00:28:08,000 Puedo ver mejor desde aquí. 378 00:28:09,835 --> 00:28:11,211 Ve a revisar por ahí. 379 00:28:12,129 --> 00:28:13,505 Dije que no está allí. 380 00:28:19,469 --> 00:28:20,387 ¡Rápido, levántate! 381 00:28:21,305 --> 00:28:24,057 ¡¿Cómo puede rendirse una madre?! 382 00:28:24,092 --> 00:28:25,434 ¡Rápido, levántate! 383 00:28:27,728 --> 00:28:29,563 ¿Adónde pudo ir este chico? 384 00:28:30,480 --> 00:28:32,316 Busca con más atención. 385 00:28:32,774 --> 00:28:33,233 Aigoo... 386 00:28:33,692 --> 00:28:35,986 Vamos a buscar por separado. 387 00:28:41,033 --> 00:28:42,409 Ahora, bribón... 388 00:28:42,868 --> 00:28:43,785 es tu turno. 389 00:28:44,703 --> 00:28:46,997 Debes gritar para que pueda saber dónde te encuentras. 390 00:28:48,373 --> 00:28:51,126 Ahjussi busque por ahí, voy a buscar con la señorita Ran. 391 00:28:51,161 --> 00:28:51,585 Espera. 392 00:28:52,044 --> 00:28:53,879 No hables demasiado y sígueme. 393 00:28:56,632 --> 00:28:58,008 ¡¿Qué tipo de vestido es éste?! 394 00:28:58,043 --> 00:28:59,349 ¿Por qué me golpea? 395 00:28:59,384 --> 00:29:03,513 Usa ropa apropiada. Vistiéndote así, llamas la atención. 396 00:29:03,548 --> 00:29:05,807 Ah, es mi vestido. ¿Por qué se molesta? 397 00:29:12,230 --> 00:29:13,607 No quiero. 398 00:29:14,066 --> 00:29:14,983 Buen trabajo, bribón. 399 00:29:17,736 --> 00:29:19,571 Bueno, una vez más. 400 00:29:21,865 --> 00:29:23,700 No, no quiero ir. 401 00:29:25,535 --> 00:29:27,371 ¡Nadie se mete en mi zona! 402 00:29:27,829 --> 00:29:29,665 Sólo yo tengo permitido golpear a ese mocoso. 403 00:29:36,546 --> 00:29:37,429 No puedo aparecer así. 404 00:29:37,464 --> 00:29:38,840 Voy a tomarlo prestado por un rato. 405 00:29:41,134 --> 00:29:42,511 No voy a ir. 406 00:29:42,969 --> 00:29:45,722 Oye, eres muy terco. 407 00:29:46,640 --> 00:29:47,557 El barbero, Park Ji. 408 00:29:48,016 --> 00:29:48,899 ¿Qué está pensando? 409 00:29:48,934 --> 00:29:51,687 ¿Por qué me seguiste aquí? 410 00:29:52,604 --> 00:29:54,898 Tu madre estará preocupada. ¡Vete rápido a casa! 411 00:29:54,933 --> 00:29:57,192 Entonces, deme esa galleta. 412 00:29:57,651 --> 00:29:59,945 La última vez que estuve aquí, no me dio nada. 413 00:30:00,404 --> 00:30:01,286 ¿Qué es esto? 414 00:30:01,321 --> 00:30:02,698 ¿Galleta? Ah, lo siento. 415 00:30:03,156 --> 00:30:04,074 Aquí tienes. 416 00:30:04,533 --> 00:30:05,450 Lleva esto a casa. 417 00:30:06,368 --> 00:30:09,121 Y no digas que viste a ahjussi. 418 00:30:10,038 --> 00:30:12,332 No dejes que tu madre lo sepa. 419 00:30:13,250 --> 00:30:14,626 ¿Por qué tengo que mantenerlo en secreto? 420 00:30:16,461 --> 00:30:19,214 Ahjussi estaría en una situación incómoda. 421 00:30:19,673 --> 00:30:22,884 Si hay oportunidad, hablaré con ella personalmente. 422 00:30:23,343 --> 00:30:27,931 ¡Lo prometo! Es una promesa entre hombres. 423 00:30:30,225 --> 00:30:31,601 Entiendo. 424 00:30:32,060 --> 00:30:33,437 Park Ji está con la madre de Chi Woong... 425 00:30:33,472 --> 00:30:34,354 ¡Lo encontré! 426 00:30:34,813 --> 00:30:35,731 ¡Ese es el culpable! 427 00:30:36,907 --> 00:30:38,424 ¡Fuiste atrapado in fraganti! 428 00:30:39,860 --> 00:30:40,877 Mira lo que lleva puesto. 429 00:30:40,912 --> 00:30:41,895 Esa es mi ropa interior. 430 00:30:42,612 --> 00:30:43,530 ¡Oye, idiota! 431 00:30:44,056 --> 00:30:46,270 Mierda, ¿por qué sólo traigo esto? 432 00:30:46,742 --> 00:30:47,200 ¡Detente ahí! 433 00:30:47,659 --> 00:30:49,494 ¡No corras! 434 00:30:51,329 --> 00:30:52,247 ¿Qué es esto? 435 00:30:53,623 --> 00:30:55,459 Tienes el derecho a contratar a un abogado. 436 00:30:55,917 --> 00:30:57,294 Tienes el derecho a permanecer en silencio. 437 00:30:58,670 --> 00:30:59,588 ¡Está escapando! 438 00:31:00,046 --> 00:31:01,423 ¡Se va para arriba! 439 00:31:04,634 --> 00:31:05,093 ¡Oye, idiota! 440 00:31:11,057 --> 00:31:11,975 Mierda, ¡se nos escapó! 441 00:31:12,010 --> 00:31:12,893 ¡Es Chi Woong! 442 00:31:13,810 --> 00:31:15,187 ¡Chi Woong! 443 00:31:15,645 --> 00:31:16,104 ¿Estás bien? 444 00:31:18,857 --> 00:31:20,692 Ahjussi, ¿ha salvado a Chi Woong de ese pervertido? 445 00:31:20,727 --> 00:31:21,610 Chi Woong. 446 00:31:23,904 --> 00:31:25,739 Park Ji ahjussi salvó a Chi Woong. 447 00:31:26,198 --> 00:31:26,656 ¡Te encontré, niño! 448 00:31:27,115 --> 00:31:28,033 Muchas gracias. 449 00:31:28,492 --> 00:31:30,327 Hyung, ¿adónde fuiste? 450 00:31:30,786 --> 00:31:31,244 Todo el mundo estaba preocupado. 451 00:31:32,621 --> 00:31:33,538 ¿Dónde estabas? 452 00:31:33,997 --> 00:31:36,750 Hermano, si te vas de nuevo, eres hombre muerto. 453 00:31:38,585 --> 00:31:40,858 Agencia de Inteligencia Nacional. Casa de seguridad... 454 00:31:40,859 --> 00:31:43,173 del ex Ministro de la Fuerza Armada, Kim Hee Kwan 455 00:31:44,090 --> 00:31:46,384 Los refugiados de Corea del Norte fueron exterminados uno a uno. 456 00:31:47,302 --> 00:31:48,678 Algunos problemas se dieron. 457 00:31:48,713 --> 00:31:50,514 ¿Quién es ese tipo? 458 00:31:51,890 --> 00:31:53,266 Fuerza 5446. 459 00:31:54,184 --> 00:31:55,560 Kim Jong II con Lee Mu Hyeok... 460 00:31:57,395 --> 00:31:58,772 hace 16 años... 461 00:31:59,689 --> 00:32:01,066 formaron una Fuerza Secreta. 462 00:32:01,983 --> 00:32:03,360 Incluso el departamento más alto no lo sabía. 463 00:32:03,819 --> 00:32:05,195 Una Fuerza Especial Secreta. 464 00:32:07,030 --> 00:32:08,865 Cuando Kim Jong II murió repentinamente... 465 00:32:09,324 --> 00:32:12,994 ahora es, Lee Mu Hyeok el que lidera las Fuerzas. 466 00:32:13,912 --> 00:32:15,288 Todo lo relacionado a la Fuerza 5446... 467 00:32:16,206 --> 00:32:18,041 por favor, dígamelo. 468 00:32:22,170 --> 00:32:24,005 Ellos no son seres humanos normales. 469 00:32:24,923 --> 00:32:26,693 Fueron escogidos después de... 470 00:32:26,694 --> 00:32:29,052 derrotar a decenas de soldados con talento. 471 00:32:29,970 --> 00:32:31,890 Fueron entrenados brutalmente, por lo que... 472 00:32:31,891 --> 00:32:34,099 se convirtieron en animales furiosos. 473 00:32:36,393 --> 00:32:40,063 Los que no sirven, los tratan como idiotas. 474 00:32:52,909 --> 00:32:54,744 ¿Es mañana la reunión regular? 475 00:32:55,203 --> 00:32:57,700 Debido a que el Partido ordenó terminar... 476 00:32:57,701 --> 00:32:59,791 la misión, tengo que volver. 477 00:33:01,626 --> 00:33:05,297 Bueno, finalmente puedes volver a ver a tu familia. 478 00:33:05,332 --> 00:33:08,049 Pero quiero pedirte un favor. 479 00:33:08,084 --> 00:33:08,967 ¿Sí? 480 00:33:09,426 --> 00:33:13,096 Por favor... préstame tu arma. 481 00:33:19,978 --> 00:33:21,813 Antes de que sepa la razón, no voy a prestártela. 482 00:33:22,731 --> 00:33:28,236 Mi familia fue capturada... al tratar de escapar a China. 483 00:33:29,154 --> 00:33:33,742 Camarada, ¿estás tratando de traicionar a la República? 484 00:33:33,777 --> 00:33:36,036 No quiero quedarme más tiempo. 485 00:33:37,412 --> 00:33:41,541 Un año después de saber esa noticia, mi madre murió. 486 00:33:42,918 --> 00:33:44,806 ¿Sabes cuál es mi agonía? 487 00:33:47,667 --> 00:33:52,552 A pesar de que yo tengo sus fotos, no puedo recordar su apariencia. 488 00:33:54,387 --> 00:34:00,810 Si lo hubiera sabido, habría traído más fotos. 489 00:34:06,316 --> 00:34:08,151 ¡Por favor, ayúdame! 490 00:34:08,610 --> 00:34:10,294 Después de matar a algunos funcionarios... 491 00:34:10,295 --> 00:34:11,821 de Corea del Sur, voy a suicidarme. 492 00:34:13,657 --> 00:34:17,786 Así, mi familia tendrá la oportunidad de vivir. 493 00:34:28,279 --> 00:34:29,655 Gracias, Camarada Ryu Hwan. 494 00:34:32,408 --> 00:34:36,079 Camarada Seo Gu Sang. ¡Redímase! 495 00:34:36,996 --> 00:34:38,373 Dong Gu. 496 00:34:39,749 --> 00:34:42,043 ¡Es una orden! 497 00:34:54,889 --> 00:34:57,183 Antes de causar más problemas. 498 00:34:57,642 --> 00:34:59,936 Si es así, su familia seguramente tendrá la oportunidad de vivir, ¿no? 499 00:35:12,782 --> 00:35:15,617 ¿Crees que en este momento de la no-operación, cargaré una bala? 500 00:35:16,452 --> 00:35:19,205 Camarada, ahora no eres nadie, eres simplemente... 501 00:35:20,123 --> 00:35:22,417 ¡un ahjussi cobarde surcoreano! 502 00:35:24,832 --> 00:35:26,950 Tú no entiende porq no tienes esposa ni hijos. 503 00:35:30,587 --> 00:35:31,922 Escucha atentamente. 504 00:35:32,464 --> 00:35:34,633 Permanece leal a la República hasta tú muerte. 505 00:35:35,259 --> 00:35:38,679 Sobreviva y retorne a casa. 506 00:35:39,263 --> 00:35:40,973 Es la unica manera... 507 00:35:41,181 --> 00:35:44,017 de volver a ver de nuevo a su familia. 508 00:35:44,476 --> 00:35:47,604 Aún si fuera llevado a prision. 509 00:35:54,778 --> 00:35:55,863 Camarada... 510 00:36:00,284 --> 00:36:02,077 Ya he visto suficiente. 511 00:36:03,245 --> 00:36:05,747 Tiene que volver a ser un valiente soldado de la República. 512 00:36:07,249 --> 00:36:09,651 Es un Barret, un fusil francotirador. 513 00:36:09,730 --> 00:36:11,856 Capitán del Equipo Seo, su tarea es la de formar... 514 00:36:11,857 --> 00:36:14,459 inmediatamente un Equipo de Investigación del 5446. 515 00:36:26,685 --> 00:36:28,979 - Otra audición? - Por supuesto. 516 00:36:32,191 --> 00:36:35,527 Llego tarde al trabajo! Te dije q hoy estoy turno noche. 517 00:36:35,569 --> 00:36:37,362 Toma un sorbo. 518 00:36:37,446 --> 00:36:39,406 Hice tú sopa favorita. 519 00:36:39,448 --> 00:36:41,491 Se me hace tarde. Dong-gu! 520 00:36:41,783 --> 00:36:43,160 ¿ Por qué no me despertaste ? 521 00:36:43,368 --> 00:36:45,412 No reusen eso, por favor. 522 00:36:45,454 --> 00:36:46,413 Es tan vergonzoso! 523 00:36:46,413 --> 00:36:47,748 ¿Crees que lo hago para ahorrar dinero? 524 00:36:47,831 --> 00:36:50,250 Hay que que reducir la basura para salvar el planeta! 525 00:36:50,584 --> 00:36:52,002 Sí, lo que sea. 526 00:36:52,252 --> 00:36:54,713 Comer es más importante de servir a tú país. 527 00:36:56,966 --> 00:37:00,177 Oye, Dong Gu, para. ¡Entra y disfruta de la cena! 528 00:37:06,142 --> 00:37:08,436 Estúpido, preparé estos platillos deliciosos, pero no quiere comer. 529 00:37:13,482 --> 00:37:14,859 - Oye, Dong Gu... - ¿Eh? 530 00:37:16,235 --> 00:37:18,988 ¿De verdad quieres comer tanto? 531 00:37:25,411 --> 00:37:29,081 Mamá. ¿Cómo estás? 532 00:37:29,999 --> 00:37:32,752 Si pudiera vivir contigo... 533 00:37:33,669 --> 00:37:35,011 tal vez podríamos tener una vida feliz... 534 00:37:35,012 --> 00:37:36,422 al igual que ahjumma y Du Seok, ¿cierto? 535 00:37:38,257 --> 00:37:44,680 Incluso peleándose todos los días, me dan envidia. 536 00:37:46,515 --> 00:37:53,397 Incluso si vuelvo y actúo vergonzoso, entiéndeme por favor. 537 00:38:22,760 --> 00:38:27,348 ¿Sabes a quién estás apuntando tu arma? 538 00:38:32,394 --> 00:38:36,065 Si eres del Norte, dime de qué Escuadrón eres. 539 00:38:37,441 --> 00:38:42,029 Camarada, no creas que no has cometido errores en el Sur. 540 00:38:44,323 --> 00:38:47,993 Te voy a dar una oportunidad. Dime de qué Escuadrón eres. 541 00:38:50,287 --> 00:38:52,727 Cómo te atreves a apretar el gatillo... 542 00:38:52,728 --> 00:38:54,416 morirás, Camarada. 543 00:38:55,793 --> 00:38:58,087 Dong Gu. Dong Gu, ¿estás durmiendo? 544 00:38:58,546 --> 00:39:00,711 Tienes que hacer las entregas tempranas. 545 00:39:00,712 --> 00:39:02,675 Así que debes de levantarte temprano. 546 00:39:03,134 --> 00:39:06,345 ¿Estás durmiendo? Supongo que sí... maldición. 547 00:39:09,557 --> 00:39:11,449 Lider de tropa Five Star, Won Ryu Hwan... 548 00:39:11,450 --> 00:39:13,686 ¿está preocupado por las mujeres de Corea del Sur? 549 00:39:14,603 --> 00:39:16,897 ¿Por qué tengo que preocuparme por las mujeres? 550 00:39:22,403 --> 00:39:24,238 Se trata del honor de la República. 551 00:39:26,073 --> 00:39:29,743 ¡No se olvide de su propósito, Capitan Won! 552 00:40:14,705 --> 00:40:17,917 Maldición, es muy rapido. 553 00:40:17,952 --> 00:40:19,752 Oye, Dong Gu. 554 00:40:22,504 --> 00:40:24,340 ¿Qué estás mirando? 555 00:40:24,798 --> 00:40:27,551 - Nada. - Me alegro de verte. 556 00:40:29,386 --> 00:40:31,222 ¡Sígueme! 557 00:40:31,680 --> 00:40:34,433 - No quiero. - ¡Baja! 558 00:41:00,015 --> 00:41:03,685 ¿Por qué te detienes? Vamos, ¡dale la vuelta otra vez! 559 00:41:05,062 --> 00:41:06,667 Perra loca. Ella es la que bebe, pero... 560 00:41:06,668 --> 00:41:08,552 ¿por qué soy yo el que actúa como un loco? 561 00:41:08,553 --> 00:41:10,108 No bebas más, te vas a enfermar... 562 00:41:10,143 --> 00:41:14,696 ¡Cállate! ¿Qué puede saber un retrasado como tú? 563 00:41:18,367 --> 00:41:22,527 Dong Gu. Debes de ser feliz. Siendo un... 564 00:41:22,528 --> 00:41:27,084 retrasado, no tienes que preocuparte de nada. 565 00:41:28,001 --> 00:41:31,213 Tampoco tienes que actuar como si algo sucediera, ¿cierto? 566 00:41:31,248 --> 00:41:33,048 Tengo que ir a casa a dormir. 567 00:41:35,801 --> 00:41:41,306 Bien, ¡mi estado de ánimo es bueno! ¡Vamos! 568 00:41:43,600 --> 00:41:47,729 Ahora es el momento de intercambiar secretos. 569 00:41:49,564 --> 00:41:51,335 Mi nombre no es Ran. 570 00:41:51,336 --> 00:41:54,611 Mi verdadero nombre... Eh Cheom Na. 571 00:41:59,199 --> 00:42:01,493 ¿A quién le importa tu nombre? Sólo ve a casa. 572 00:42:02,411 --> 00:42:06,081 Soy... Eh Cheom Na. 573 00:42:08,834 --> 00:42:15,257 Cuando tenía 18 años, tuve un bebé. 574 00:42:17,092 --> 00:42:20,762 Pero no lo he visto desde hace 7 años. 575 00:42:26,727 --> 00:42:30,856 Mis padres lo enviaron a Estados Unidos para su adopción. 576 00:42:35,444 --> 00:42:36,820 Lo echo de menos. 577 00:42:43,702 --> 00:42:45,996 Ahora es el turno de Dong Gu. 578 00:42:50,584 --> 00:42:55,630 No lo sé, sólo sé acerca de las tareas básicas. 579 00:42:59,760 --> 00:43:02,054 Mi nombre es Bang Dong Gu. 580 00:43:03,889 --> 00:43:07,100 No, Won Ryu Hwan. 581 00:43:08,477 --> 00:43:13,982 Soy... un espía. 582 00:43:22,699 --> 00:43:25,452 Aigoo... traes una amiga borracha. 583 00:43:25,911 --> 00:43:28,205 Haciéndose pasar por un retrasado... 584 00:43:28,240 --> 00:43:30,957 y algo parece suceder. 585 00:43:30,992 --> 00:43:31,416 ¿Qué estás haciendo? 586 00:43:33,710 --> 00:43:35,545 Oye, oye, oye. Aigoo... 587 00:43:36,004 --> 00:43:38,298 Todo el mundo está durmiendo, ¿por qué sigues tocando tu guitarra? 588 00:43:38,333 --> 00:43:40,592 Oye, ¿por qué debería preocuparme por esta gente? 589 00:44:07,312 --> 00:44:09,022 Maldita perra. 590 00:44:10,273 --> 00:44:13,818 Cierto... esto es mejor que andar cagando en la calle. 591 00:44:14,903 --> 00:44:15,987 ¿Por qué sigues aquí? 592 00:44:16,071 --> 00:44:17,322 ¿Tienes algo que decir? 593 00:44:19,146 --> 00:44:20,522 ¿No había nadie detrás de ti? 594 00:44:20,981 --> 00:44:23,275 Supongo que alguien te lo envió. 595 00:44:24,193 --> 00:44:26,028 ¿Por qué? ¿Lo mataste? 596 00:44:26,487 --> 00:44:28,287 No, sólo le di una advertencia. 597 00:44:28,322 --> 00:44:32,875 Eso es bueno. Eso significa que no confían en nosotros. 598 00:44:32,910 --> 00:44:35,204 Sólo tienen miedo que el "salmón" que está lejos de casa cause problemas. 599 00:44:36,121 --> 00:44:37,463 ¿Salmón? 600 00:44:37,498 --> 00:44:38,839 ¿No sabes? 601 00:44:38,874 --> 00:44:42,050 Nos llaman "salmón". 602 00:44:42,085 --> 00:44:47,132 Eso significa, los que abandonaron el país para hacer algo grande. 603 00:44:47,167 --> 00:44:49,885 - Suena interesante. - ¿Eso crees? 604 00:44:50,803 --> 00:44:52,957 Cierto... el riesgo de ir contra la... 605 00:44:52,958 --> 00:44:55,849 corriente y provocar el conflicto es el mismo. 606 00:44:58,143 --> 00:45:01,355 Detén esta locura y entra. Me voy. 607 00:45:04,566 --> 00:45:06,401 ¡Oye, Camarada! 608 00:45:08,237 --> 00:45:12,757 ¿Sabes? Si un salmón regresa a su casa... 609 00:45:12,758 --> 00:45:16,954 y pone huevos en su nido, muere. 610 00:45:21,083 --> 00:45:25,212 Camarada, conscientemente, todo el mundo piensa lo mismo, ¿verdad? 611 00:45:26,588 --> 00:45:29,445 Sólo tienen que ser amable con mi madre, entonces... 612 00:45:29,446 --> 00:45:32,094 no me importa enfrentar cualquier peligro. 613 00:45:35,764 --> 00:45:38,976 El verdadero problema es acerca del Camarada volviendo a casa. 614 00:45:45,399 --> 00:45:47,234 ¡Deja de esconderte, sal! 615 00:45:55,033 --> 00:45:57,327 Supongo que estaba equivocado. 616 00:45:59,621 --> 00:46:01,456 Es mi debilidad. 617 00:46:08,338 --> 00:46:12,009 No te olvides de tu propósito, Capitán Won. 618 00:46:13,385 --> 00:46:15,220 Me llamó Capitán. 619 00:46:46,018 --> 00:46:48,277 ¿Escuadrón? ¿Edad? 620 00:46:48,312 --> 00:46:51,982 Fuerza 5446, aprendiz 0023, Lee Hae Jin. 621 00:46:52,900 --> 00:46:54,735 13 años. 622 00:46:55,653 --> 00:47:00,241 Lo respeto, Capitán. Lo respeto. 623 00:47:06,205 --> 00:47:08,040 Has crecido. 624 00:47:08,499 --> 00:47:10,793 Lee Hae Jin, soldado sustituto. 625 00:47:13,546 --> 00:47:14,922 ¿Eres un soldado oficial ahora? 626 00:47:15,381 --> 00:47:17,675 ¿Qué ha pasado con el Partido? 627 00:47:24,557 --> 00:47:27,309 Maldición. ¡Por lo menos di algo! 628 00:47:34,650 --> 00:47:37,861 El Camarada Capitán todavía me recuerda. 629 00:47:49,331 --> 00:47:53,460 De pronto llegaron dos personas. Sucede algo. 630 00:47:55,296 --> 00:47:59,425 No pasó nada durante un año, y ahora esto. Es extraño. 631 00:48:18,235 --> 00:48:20,988 Dong Gu, mocoso. ¿Por qué no me saludas? 632 00:48:21,447 --> 00:48:23,282 Vino tu hermano mayor. 633 00:48:23,317 --> 00:48:25,117 ¡Pequeño bribón! 634 00:48:26,493 --> 00:48:30,623 Ah es cierto, no lo conoces. Él es un estudiante de transferencia. 635 00:48:31,081 --> 00:48:33,834 Es Dong Gu, el retrasado de este pueblo. 636 00:48:34,752 --> 00:48:37,046 ¡Vamos, transferido! Salúdale primero. 637 00:48:39,798 --> 00:48:42,092 - Hola... - Hola. 638 00:48:42,551 --> 00:48:45,304 ¿Qué quieres? Está conmigo. 639 00:48:45,763 --> 00:48:48,067 Dong Gu. Dime si mi hermana viene. 640 00:48:48,068 --> 00:48:48,515 Sí. 641 00:48:52,645 --> 00:48:53,562 ¡Ahjussi! 642 00:48:54,938 --> 00:48:56,315 ¡Ahjussi! 643 00:48:57,691 --> 00:48:59,950 ¿Qué? 644 00:48:59,985 --> 00:49:00,631 ¿Y Sang Gu ahjussi? 645 00:49:00,632 --> 00:49:02,738 No se le puede localizar desde ayer, no suele ser así. 646 00:49:11,914 --> 00:49:14,070 Lee Mu Hyeok va en contra de Kim Jong Un... 647 00:49:14,071 --> 00:49:16,043 sobre la posición que Kim Jong II dejó. 648 00:49:16,078 --> 00:49:20,137 Y Kim Hwi Gak le dijo a la gente sobre la Fuerza 5446. 649 00:49:20,172 --> 00:49:21,452 Así que estamos especulando que Lee Mu Hyeok... 650 00:49:21,453 --> 00:49:22,466 dio la orden de asesinar él mismo. 651 00:49:23,384 --> 00:49:25,086 Hemos pedido al Capitán del Equipo Seo... 652 00:49:25,087 --> 00:49:26,595 de la Unidad de Investigación 5446. 653 00:49:27,054 --> 00:49:32,066 Creo que Kim Jong Un, facilita las relaciones entre el Norte y el Sur. 654 00:49:32,101 --> 00:49:34,077 Mientras que no haya nada malo en marcha... 655 00:49:34,078 --> 00:49:35,771 eso evita que nuestros soldados actúen. 656 00:49:36,230 --> 00:49:38,489 Tenemos que cuidarnos más. 657 00:49:38,524 --> 00:49:41,735 Voy a trabajar más duro para que esto nos favorezca. 658 00:49:42,194 --> 00:49:44,947 Tenemos que confirmar la infiltración del 5446 en Corea del Sur. 659 00:49:44,982 --> 00:49:46,782 - Identificar a todo el mundo... - Líder de Equipo Seo. 660 00:49:47,700 --> 00:49:50,452 Si ya realizaste tu informe, puedes irte. 661 00:49:52,746 --> 00:49:54,123 Entiendo. 662 00:50:02,072 --> 00:50:04,595 ¿Hay algo que quiera decirme? 663 00:50:04,630 --> 00:50:07,119 ¿Mataste al Camarada Seo Sang Gu? 664 00:50:07,578 --> 00:50:09,872 ¿Es el Camarada tan importante? 665 00:50:10,789 --> 00:50:13,507 ¡Respóndeme! 666 00:50:13,542 --> 00:50:15,836 Quería suicidarse con un cuchillo. 667 00:50:16,295 --> 00:50:19,506 Lo evite, debido a que hay una orden para traerlo de vuelta con vida. 668 00:50:19,965 --> 00:50:24,553 Incluso si está vivo, eventualmente estará muerto. 669 00:50:25,929 --> 00:50:28,223 ¿Cuál es tu verdadera misión? 670 00:50:31,435 --> 00:50:35,070 Vine en sustitución de Seo Sang Gu. 671 00:50:35,105 --> 00:50:36,940 De tantos Camaradas, ¿por qué tenías que ser tú? 672 00:50:37,858 --> 00:50:40,152 No soy un niño. 673 00:50:43,363 --> 00:50:44,740 Se lo dije, ¡no! 674 00:50:45,198 --> 00:50:48,375 Srta. Yoon, su vida es dura, ¿no? 675 00:50:48,410 --> 00:50:49,410 ¿Qué quiere decir? 676 00:50:49,411 --> 00:50:50,704 Puedo hacer lo que sea, porque me gusta. 677 00:50:51,163 --> 00:50:52,998 La amo, señorita Yoon. 678 00:50:53,457 --> 00:50:57,586 - No lo sabe... - Si sigue así... voy a gritar. 679 00:50:58,045 --> 00:50:59,880 Oiga... Srta. Yoon. 680 00:51:00,339 --> 00:51:02,174 ¿Quiere que la despida? 681 00:51:02,633 --> 00:51:04,927 ¿Cree que si le despido, conseguirá algo en otro lugar? 682 00:51:05,844 --> 00:51:07,679 - ¿Por qué no entiende? Srta. Yoon... - ¡Hijo de puta! 683 00:51:08,138 --> 00:51:09,056 - Escúcheme primero. - Por favor, no sea así. 684 00:51:09,091 --> 00:51:10,432 Oiga... Srta. Yoon. 685 00:51:10,891 --> 00:51:13,644 ¡Ayúdala! No puedo aparecer delante de ellos. 686 00:51:15,020 --> 00:51:18,231 ¿Por qué tengo que ayudar a las mujeres de Corea del Sur? 687 00:51:19,608 --> 00:51:21,902 No me digas que te preocupas acerca de esa señorita. 688 00:51:21,937 --> 00:51:25,113 No es sólo porque ella sea una chica. 689 00:51:25,572 --> 00:51:28,290 Esa chica es la hermana de Yoo Joon. 690 00:51:28,330 --> 00:51:32,459 Si deseas utilizar a Yoo Joon, entonces, haz que confíe en ti. 691 00:51:33,835 --> 00:51:37,506 Entonces, es mejor que le corte la cabeza. 692 00:51:37,965 --> 00:51:43,011 ¡No lo hagas! Sólo dale una advertencia por el momento. 693 00:51:43,470 --> 00:51:45,764 Cosas como esas son suficientes, para darle un escarmiento. 694 00:51:46,682 --> 00:51:48,976 - No, eso no, Srta. Yoon. - Hermana. 695 00:51:49,434 --> 00:51:50,811 ¿Qué estás haciendo? 696 00:51:51,269 --> 00:51:53,070 Yoo Joon. No pasa nada. 697 00:51:53,105 --> 00:51:55,399 ¿Crees que no sé lo que está pasando? 698 00:51:55,857 --> 00:51:57,658 - Yoo Joon. - ¿Qué quiere este chico? 699 00:51:57,693 --> 00:51:59,491 Si haces algo, ¡despediré a tu hermana! 700 00:51:59,492 --> 00:52:00,445 ¡No seas así, Yoo Joon! 701 00:52:01,822 --> 00:52:05,033 Oye, pervertido. ¡Voy a ayudar a mi hermana, idiota! 702 00:52:05,068 --> 00:52:05,951 - Mocoso... - ¡Quítame las manos de encima! 703 00:52:07,327 --> 00:52:09,162 ¡No seas así! ¡No le pegues a la gente! 704 00:52:09,621 --> 00:52:11,915 - ¡Vamos, vamos! - Idiota, ¡cómo te atreves a insultarme! 705 00:52:12,833 --> 00:52:16,009 ¡Mendigos! 706 00:52:16,044 --> 00:52:17,879 No los perdonaré. 707 00:52:20,173 --> 00:52:24,302 Si despide a la mujer, ¿será malo para Yoo Joon? 708 00:52:25,220 --> 00:52:27,514 Si es así, lo acallo y lo entierro en las montañas. 709 00:52:27,973 --> 00:52:30,267 Tienes celular, ¿cierto? 710 00:52:33,020 --> 00:52:35,313 Bien, ¡listo para ser fotografiado! 711 00:52:35,772 --> 00:52:40,819 ¡Mira al frente! ¡Si no lo haces, te mataré! 712 00:52:43,572 --> 00:52:47,242 Si despides a Yoo Ran, esta foto será difundida. Lo entiendes, ¿verdad? 713 00:52:51,371 --> 00:52:52,748 Ahora grabare el vídeo. 714 00:52:56,418 --> 00:52:58,253 De acuerdo, ¡empieza a bailar! 715 00:52:58,712 --> 00:53:02,382 ¡Más rápido! ¡Más rápido! ¡Muy bien! 716 00:53:03,300 --> 00:53:07,888 Camarada Capitán, pensaba que era una persona que daba miedo. 717 00:53:16,605 --> 00:53:19,357 No importa cuál sea la tarea, creo que esto es demasiado. 718 00:53:19,392 --> 00:53:22,075 Te lo dije, lo haré yo mismo. 719 00:53:22,110 --> 00:53:25,781 ¡No lo haga! No puedo soportar ver al Camarada Capitán así. 720 00:53:26,698 --> 00:53:30,827 Al final, tengo que lidiar con esa vieja mujer. 721 00:53:30,862 --> 00:53:33,580 Bribones. ¡Acaben con su trabajo! 722 00:53:34,039 --> 00:53:36,298 ¿Requieres de una vieja para hacer estas cosas? 723 00:53:36,333 --> 00:53:39,509 ¿Quieres decir que un niño no puede hacer esto? 724 00:53:39,544 --> 00:53:42,297 Pero no tienen vergüenza, siguen viniendo hacia el Sur. 725 00:53:45,509 --> 00:53:47,803 Nunca comí arroz. 726 00:53:49,179 --> 00:53:51,932 Sólo por el Capitán del Equipo, casi me muero. 727 00:54:00,190 --> 00:54:02,484 ¡Deje de jugar! Por favor, ayúdeme, Camarada Capitán. 728 00:54:02,943 --> 00:54:04,736 ¡Oye, estúpido! Le dijiste que descansara... 729 00:54:04,737 --> 00:54:06,154 pero me estás pidiendo que te ayude. 730 00:54:06,613 --> 00:54:08,907 Mierda. ¿Qué le pasa a este tipo? 731 00:54:11,660 --> 00:54:13,495 ¡Estira! 732 00:54:18,083 --> 00:54:19,918 ¡Mierda! 733 00:54:20,836 --> 00:54:24,047 ¿Está sorda o qué? 734 00:54:24,506 --> 00:54:26,341 El soju y la cerveza. 735 00:54:26,342 --> 00:54:28,176 ¿No dije que nuestra empresa la proporcionará? 736 00:54:28,635 --> 00:54:31,847 ¡Habla bien, imbécil! ¿Quieres que tu oído cuelgue en la Torre de Namsan? 737 00:54:32,305 --> 00:54:35,701 Puedes suministrarla, cuando el cabello se te vuelva gris. 738 00:54:35,736 --> 00:54:37,217 He cooperado 30 años con él, y es suficiente... 739 00:54:37,218 --> 00:54:38,728 ¿cuántas veces tengo que decirlo? 740 00:54:38,763 --> 00:54:40,070 ¡Ah, mierda! 741 00:54:40,105 --> 00:54:43,530 Oye, hermano. ¿Por qué estás actuando así con una cliente? 742 00:54:43,531 --> 00:54:46,069 Deja que yo me ocupe de ella. ¡Te puedes ir! 743 00:54:47,445 --> 00:54:49,281 - ¡Sí, Hyungnim! - Vete también. ¡Vete! 744 00:54:50,657 --> 00:54:52,033 ¿Qué? ¿Me pediste que me fuera? 745 00:54:52,068 --> 00:54:53,869 ¡Idiota! 746 00:54:54,327 --> 00:54:57,539 - Apenas las apilé... - Voy a patear su trasero. 747 00:55:06,256 --> 00:55:08,056 Aigoo, ¿qué pasó? 748 00:55:08,091 --> 00:55:09,926 - Dios mío. Dong Gu. - Aigoo, ¡me sorprendiste! 749 00:55:10,385 --> 00:55:13,597 ¡Le diré a mi hermano! Mi hermano es un policía. 750 00:55:14,055 --> 00:55:15,783 Si tu hermano es un policía, entonces... 751 00:55:15,784 --> 00:55:17,726 mi hermano es el Presidente, ¡mierda! 752 00:55:17,761 --> 00:55:20,020 Dios mío, Dong Gu. 753 00:55:20,478 --> 00:55:22,772 Dong Gu. Dong Gu. 754 00:55:23,690 --> 00:55:26,055 En comparación con nosotros, él ha estado aquí... 755 00:55:26,056 --> 00:55:28,278 durante 2 años. No necesita de nuestra ayuda. 756 00:55:28,737 --> 00:55:32,407 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué estás golpeando a la gente? 757 00:55:32,442 --> 00:55:34,701 - La gente así merece ser golpeada. - Aigoo. 758 00:55:36,536 --> 00:55:41,548 No me importa incluso si interviene un retrasado. 759 00:55:41,583 --> 00:55:44,794 Aquí, déjame patearte el trasero. ¡Vamos! 760 00:55:44,829 --> 00:55:46,647 ¡No lo hagas! No muevas el puño. 761 00:55:46,682 --> 00:55:48,950 ¿Sabes quién soy? 762 00:55:48,985 --> 00:55:51,183 ¿Qué es esto? Ya lo sabe. 763 00:55:51,218 --> 00:55:54,888 Tengo razón. No muevas el puño. No muevas el puño, aigoo... 764 00:55:54,923 --> 00:55:59,017 Mierda. ¿En serio? ¿Por qué no me llamaste? 765 00:55:59,052 --> 00:56:01,311 ¿Cómo puedes dejarlos ir? 766 00:56:01,770 --> 00:56:04,522 ¡Basta! No hay necesidad de pelear. 767 00:56:05,899 --> 00:56:08,158 Si estás enferma, ve al hospital. 768 00:56:08,193 --> 00:56:12,153 Estoy bien. Dong Gu está más herido por protegerme. 769 00:56:12,424 --> 00:56:13,240 Yo no estoy herida. 770 00:56:22,874 --> 00:56:25,168 Este es el "trabajo" del que hablaban? 771 00:56:28,380 --> 00:56:30,215 Es lo mismo que sostener una pistola. 772 00:56:30,916 --> 00:56:32,286 Tú ropa... 773 00:56:36,018 --> 00:56:38,237 Se la pedi prestada a... Hae-rang. 774 00:56:41,316 --> 00:56:44,900 Tengo el paradero de esos matónes. 775 00:56:53,150 --> 00:56:54,985 Aqui estan... 776 00:56:56,820 --> 00:56:58,655 ¡Mira la mierda de este tipo! 777 00:56:59,114 --> 00:57:00,322 Sigue siendo un estudiante de la... 778 00:57:00,323 --> 00:57:01,979 Academia, pero pretende ser un policía. 779 00:57:02,014 --> 00:57:04,521 ¿Crees que no conozco a todos los policías de por aquí? 780 00:57:04,620 --> 00:57:08,290 He pasado el examen este año. 781 00:57:08,749 --> 00:57:10,931 ¡No te arrepientas más tarde! A partir de ahora... 782 00:57:10,932 --> 00:57:13,302 ¡deja de causar problemas en mi tienda! 783 00:57:13,337 --> 00:57:15,593 Idiota, si pudieras pasar el examen de la policía... 784 00:57:15,594 --> 00:57:17,466 entonces yo podría pasar el examen de juez. 785 00:57:20,677 --> 00:57:22,513 ¿Doo Seok te ha visto? 786 00:57:23,430 --> 00:57:24,937 Ayuda a Doo Seok a escapar. 787 00:57:24,938 --> 00:57:27,559 Después de jugar con ellos, quema el almacén. 788 00:57:28,477 --> 00:57:30,312 ¿Destruir el almacén también? 789 00:57:39,029 --> 00:57:41,323 Vas a ayudarme, ¿verdad? 790 00:57:43,617 --> 00:57:44,993 Sí. 791 00:57:47,746 --> 00:57:48,664 ¡No los mates! 792 00:57:50,499 --> 00:57:51,875 De acuerdo. 793 00:57:53,252 --> 00:57:56,463 ¡Oye, idiota! ¿De dónde sacaste tanta valentía? 794 00:57:56,922 --> 00:57:57,840 Oye, agárralo y toma su dinero. 795 00:58:00,592 --> 00:58:01,969 ¿Qué está pasando? 796 00:58:02,427 --> 00:58:04,721 Oye tú, ¡vamos sal! 797 00:58:04,756 --> 00:58:07,015 Oh, ¡qué sorpresa! 798 00:58:13,438 --> 00:58:14,815 ¡Alto ahí, imbécil! 799 00:58:17,109 --> 00:58:19,403 Porque tenía miedo de manchas de sangre, me cambié de ropas. 800 00:58:24,908 --> 00:58:29,496 Pollo, rana. Pollo, rana. 801 00:58:30,414 --> 00:58:33,167 El pollo muere. 802 00:58:33,625 --> 00:58:35,002 Pollo. 803 00:58:35,460 --> 00:58:36,837 Hermano Doo Seok. 804 00:58:38,213 --> 00:58:41,884 Pollo, pollo, pollo. Rana. 805 00:58:45,095 --> 00:58:46,037 ¿Te duele mucho? 806 00:58:46,038 --> 00:58:51,059 ¡Por supuesto que no, estúpido! Tu hermano siempre está así. 807 00:58:51,094 --> 00:58:53,812 ¿No conoces ya mi poder, mocoso? 808 00:58:54,271 --> 00:58:56,106 Los mande al hospital. 809 00:58:56,565 --> 00:58:58,859 Guau, mi hermano es el mejor. 810 00:59:00,694 --> 00:59:01,612 ¿Soy bueno? 811 00:59:02,070 --> 00:59:03,064 Du Seok es el más guapo. 812 00:59:03,065 --> 00:59:04,823 ¿Cómo te atreves a llamarme por mi nombre? 813 00:59:06,658 --> 00:59:14,458 Dong Gu... si no eres muy inteligente o un genio... 814 00:59:14,917 --> 00:59:17,211 no serás capaz de proteger a tus seres queridos. 815 00:59:19,046 --> 00:59:21,798 Si no puedes ser así... por lo menos tienes que ser diligente. 816 00:59:26,386 --> 00:59:28,222 Estúpido de mí por adoctrinarte. 817 00:59:30,057 --> 00:59:36,480 El punto es que después que me casé... serán sólo tú y mamá... 818 00:59:37,397 --> 00:59:41,526 luego te quedarás solo. 819 00:59:42,260 --> 00:59:44,738 ¡No te preocupes, mocoso! 820 00:59:45,197 --> 00:59:48,867 Tu hermano siempre tendrá la responsabilidad de la familia. 821 00:59:48,902 --> 00:59:50,702 Sólo tienes que confiar en mí. ¿Entiendes? 822 00:59:52,079 --> 00:59:54,796 Bastardo. Pretendiendo ser genial. 823 00:59:54,831 --> 00:59:56,173 Oye, ¿qué tal si mañana le pedimos a... 824 00:59:56,174 --> 00:59:57,584 mamá que haga sopa de pollo ginseng? 825 00:59:57,619 --> 01:00:00,337 - ¿De acuerdo? - ¡De acuerdo! 826 01:00:00,372 --> 01:00:04,007 ¡De acuerdo! 827 01:00:07,980 --> 01:00:09,940 ¿Has encontrado algo? 828 01:00:10,608 --> 01:00:14,069 Hace tiempo que no soy detective. 829 01:00:15,863 --> 01:00:17,031 ¿Por qué salio corriendo? 830 01:00:17,156 --> 01:00:20,784 El joven parece tener una historia. 831 01:00:21,577 --> 01:00:24,038 ¿Quién no tiene una? 832 01:00:26,415 --> 01:00:28,459 Cuide de su salud en primer lugar. 833 01:00:31,001 --> 01:00:33,295 Aigoo... qué comida. 834 01:00:34,672 --> 01:00:35,589 Come, come. 835 01:00:44,306 --> 01:00:46,141 Dong Gu, ¡ven aquí rápido! 836 01:00:46,600 --> 01:00:49,812 - ¡Siéntate y come! - Dong Gu siéntate aquí. 837 01:00:50,729 --> 01:00:52,106 - Oiga, joven, ¿usted bebe también? - Sí. 838 01:00:53,023 --> 01:00:58,529 Has trabajo duro, lavándome las mantas. ¡Date prisa y come! 839 01:00:59,905 --> 01:01:02,199 Aigoo... rápido. 840 01:01:04,952 --> 01:01:06,328 Está bueno, ¿verdad? 841 01:01:06,787 --> 01:01:09,081 Oye. ¡Trae el pollo de este lado! 842 01:01:10,916 --> 01:01:12,292 Delicioso. 843 01:01:12,751 --> 01:01:14,586 Señorita Ran... 844 01:01:19,174 --> 01:01:23,762 Oye... El que come el pollo, tiene que pagar. 845 01:01:24,221 --> 01:01:25,597 ¡Lo sé! 846 01:01:27,433 --> 01:01:31,562 Esto... duele. 847 01:01:32,021 --> 01:01:34,314 - De acuerdo. - Ding dong. Ding dong. 848 01:01:34,773 --> 01:01:39,361 La luz estelar pasó a través del puente. 849 01:01:41,655 --> 01:01:46,702 El viento sopla a través de las cañas. 850 01:01:48,996 --> 01:01:55,419 Para siempre... para siempre... 851 01:01:55,878 --> 01:02:00,466 Tú familia me está esperando para siempre. 852 01:02:02,301 --> 01:02:08,724 Tengo miedo. Cuando era pequeño, repentinamente temía comer. 853 01:02:11,018 --> 01:02:13,771 Al entrenar, temía no soportarlo. 854 01:02:14,688 --> 01:02:17,441 Temía ser abandonado por el Partido. 855 01:02:19,276 --> 01:02:25,699 Ahora, puede que me haya... convertido en otra cosa. 856 01:02:27,076 --> 01:02:28,911 Es por eso que tengo miedo. 857 01:02:32,581 --> 01:02:34,818 [Departamento del Ejército, Fuerza 5446] 858 01:02:34,819 --> 01:02:36,710 [Suelo de Entrenamiento Secreto] 859 01:02:39,004 --> 01:02:40,610 Casi en todas las oficinas de administración... 860 01:02:40,611 --> 01:02:41,757 están hablando de mí. 861 01:02:43,133 --> 01:02:46,345 Que la 5446 son mis soldados personales. 862 01:02:46,804 --> 01:02:49,556 {\a6}[Departamento de las Fuerzas Armadas] 863 01:02:50,933 --> 01:02:54,144 No debería haber tratado con Kim Hwi Gak la última vez. 864 01:02:55,521 --> 01:02:57,815 Nuestras unidades de combate no tienen discapacidades. 865 01:02:58,273 --> 01:03:01,944 Oye, el mundo ha cambiado mucho. 866 01:03:05,614 --> 01:03:12,496 El jefe del Comité espera arreglar la relación con Corea del Sur. 867 01:03:12,955 --> 01:03:15,707 ¿Cuál es su orden? 868 01:03:16,625 --> 01:03:18,919 Detén a los "salmón" y que regresen a casa. 869 01:03:27,177 --> 01:03:29,012 Ah, es suficiente. ¡Renuncio! 870 01:03:30,389 --> 01:03:33,600 ¿Hemos venido a Corea del Sur para limpiar las anchoas? 871 01:03:35,435 --> 01:03:39,565 No pedí tu ayuda. Puedes hacer lo que quieras. 872 01:03:40,482 --> 01:03:42,935 Ella nos dio sopa de pollo ginseng, pero tenemos... 873 01:03:42,936 --> 01:03:45,529 que hacer estas tareas durante 3 días... absurdo... 874 01:03:46,446 --> 01:03:47,364 Mierda. 875 01:03:48,282 --> 01:03:51,952 En mi opinión, tiene otro significado. 876 01:03:53,787 --> 01:03:58,340 La suma de las anchoas que tenemos en total es de 2.119. 877 01:03:58,375 --> 01:04:00,440 Por supuesto, se nos trata como anchoas. 878 01:04:00,441 --> 01:04:03,422 Tenemos que hacer este trabajo para investigarnos. 879 01:04:07,092 --> 01:04:08,468 ¿De qué está hablando este chico...? 880 01:04:08,927 --> 01:04:11,680 Con tus capacidades de análisis, dime... 881 01:04:13,056 --> 01:04:14,892 ¿cuánto tiempo tenemos que esperar? 882 01:04:15,809 --> 01:04:19,938 Este grupo "salmón" será condenado como traidores revolucionarios. 883 01:04:21,315 --> 01:04:25,444 Tras el finiquito del 5446, no dejes ningún documento. 884 01:04:25,903 --> 01:04:27,279 Destruye todos los documentos. 885 01:04:30,490 --> 01:04:31,867 Por fin está hecho... 886 01:04:35,537 --> 01:04:38,290 ¿Por qué estás comiéndolas? 887 01:04:39,208 --> 01:04:42,384 Oye, ¿quién contaría la cantidad? 888 01:04:42,419 --> 01:04:44,254 No se notará si tomo una. 889 01:04:44,289 --> 01:04:46,089 ¿Puedes preguntar antes de comerlas? 890 01:04:47,466 --> 01:04:50,184 ¿Esto es tuyo? 891 01:04:50,219 --> 01:04:52,512 ¿Por qué tengo que tener tu permiso? 892 01:04:52,547 --> 01:04:53,889 No comas mi comida. 893 01:04:58,936 --> 01:04:59,853 ¿Dónde está la mía? 894 01:05:00,771 --> 01:05:02,571 Oye, Dong Gu. 895 01:05:02,606 --> 01:05:03,982 Parece que hay un visitante. 896 01:05:10,864 --> 01:05:11,782 Hola. 897 01:05:13,158 --> 01:05:14,534 Oh, un traje... 898 01:05:14,993 --> 01:05:18,205 ¿Vendes pasteles? 899 01:05:20,499 --> 01:05:21,416 Tome... 900 01:05:21,875 --> 01:05:22,793 a los niños les encanta esto. 901 01:05:24,169 --> 01:05:25,087 Oh, de verdad. 902 01:05:27,839 --> 01:05:28,298 Gracias 903 01:05:34,721 --> 01:05:35,639 ¡Ahjussi! 904 01:05:37,015 --> 01:05:37,933 ¡Fighting! 905 01:05:39,309 --> 01:05:40,227 Fighting. 906 01:05:43,438 --> 01:05:44,356 Camarada General. 907 01:05:44,815 --> 01:05:46,800 Por favor, deles una oportunidad para que sean... 908 01:05:46,801 --> 01:05:48,944 conocidos como guerreros de honor de la República. 909 01:05:49,403 --> 01:05:50,320 ¿Honor? 910 01:05:50,779 --> 01:05:54,908 Estaban dispuestos a luchar por la gloria de la República. 911 01:05:55,367 --> 01:05:57,401 En lugar de traerlos de vuelta para ser... 912 01:05:57,402 --> 01:05:59,955 ejecutados, es mejor darles una orden de suicidio. 913 01:06:03,625 --> 01:06:05,919 ¿Puedes tomar la responsabilidad por tus palabras? 914 01:06:05,954 --> 01:06:07,296 Si hay algunos que no acaten órdenes... 915 01:06:08,213 --> 01:06:10,507 yo mismo los ejecutaré. 916 01:06:22,020 --> 01:06:25,315 Lo siento, Dong-gu. 917 01:06:27,776 --> 01:06:29,528 He tratado de averiguado algo sobre tí. 918 01:06:30,404 --> 01:06:33,448 Cosas sobre tú pasado... Cumpleaños y otras cosas. 919 01:06:35,867 --> 01:06:37,661 No ha sido facil. 920 01:06:38,870 --> 01:06:44,001 No se encontro nada en la base de datos. 921 01:06:45,544 --> 01:06:47,796 Tenía muchas ganas de encontrar algo de tú pasado. 922 01:06:48,046 --> 01:06:50,048 Creo que he perdido mis habilidades. 923 01:06:51,049 --> 01:06:53,677 Pero no te sientas decepcionado. 924 01:06:54,845 --> 01:06:58,598 No importa quién eras o lo que hayas hecho antes. 925 01:06:59,349 --> 01:07:02,728 Importa lo que eres ahora. 926 01:07:06,106 --> 01:07:07,607 Demasiado ... difícil ... 927 01:07:08,150 --> 01:07:09,401 Está bien. 928 01:07:10,110 --> 01:07:12,696 Sólo recuerda eso. 929 01:07:34,744 --> 01:07:37,497 Madre. Estas bien, ¿verdad? 930 01:07:38,874 --> 01:07:41,626 Me las he arreglado bien. 931 01:07:42,544 --> 01:07:45,755 Tengo muchas ganas de ver reír a mamá. 932 01:08:06,860 --> 01:08:08,695 [Mensaje] 933 01:08:24,753 --> 01:08:27,914 [Orden de suicidio para todos la tropa 5446] 934 01:08:27,915 --> 01:08:30,493 [Si usted acatan la orden, otro agente... 935 01:08:30,494 --> 01:08:33,011 se encargará y realizará la ejecución.] 936 01:08:38,869 --> 01:08:41,163 No estoy corriendo porque tenga miedo. 937 01:08:41,622 --> 01:08:43,686 Lo sé. 938 01:08:43,687 --> 01:08:45,751 En nuestro Equipo, somos los que quedamos. 939 01:08:47,127 --> 01:08:48,504 Sólo hay una bala sobrante. 940 01:08:50,339 --> 01:08:51,257 Vayámonos juntos. 941 01:08:53,092 --> 01:08:54,927 ¡Por la unificación del país! 942 01:08:55,386 --> 01:08:56,303 ¡Larga vida! 943 01:08:59,515 --> 01:09:02,268 ¡Por la unificación del país! ¡Larga vida! 944 01:09:07,773 --> 01:09:10,067 ¿Cómo puede ser llamado esto una orden? 945 01:09:11,902 --> 01:09:14,196 Desconozco el por qué. 946 01:09:16,031 --> 01:09:19,702 Capitán, ¿tiene miedo de morir? 947 01:09:21,078 --> 01:09:23,913 Siempre que pueda garantizar la seguridad de mis familiares... 948 01:09:25,207 --> 01:09:27,042 daría la vida por ellos. 949 01:09:27,960 --> 01:09:29,795 Quiero hablar con el Camarada Instructor Militar. 950 01:09:30,254 --> 01:09:32,089 ¿No quiere ir en contra de las órdenes? 951 01:09:35,759 --> 01:09:38,053 La última vez, ¿por qué me salvó? 952 01:09:38,971 --> 01:09:42,182 Camarada Capitán. Estoy seguro de que puedo sobrevivir. 953 01:09:42,217 --> 01:09:44,935 Por favor, métame en el Equipo Crystal 5. 954 01:09:50,900 --> 01:09:53,652 Si fuera más profunda, entonces la pierna tendría que ser amputada. 955 01:09:55,487 --> 01:09:58,240 Te lo diré claramente, cómo te lastimaste. 956 01:09:59,158 --> 01:10:00,993 Debes vivir para sobrevivir. 957 01:10:02,369 --> 01:10:04,204 Cuando llegue el momento, entonces te llevaré al Equipo Crystal 5. 958 01:10:11,545 --> 01:10:13,380 En ese momento, me apuñalo con palabras. 959 01:10:15,215 --> 01:10:17,509 Y he vivido hasta ahora. 960 01:10:19,345 --> 01:10:21,180 Y, no había habido una situación como ésta. 961 01:10:28,062 --> 01:10:30,356 Voy a ejecutar la orden de la nación. 962 01:10:30,814 --> 01:10:32,650 Ya he barrido esta área. 963 01:10:33,567 --> 01:10:36,320 ¡Oye, tú! Baja el arma. 964 01:10:37,696 --> 01:10:39,531 Siempre fue así desde el principio. 965 01:10:39,990 --> 01:10:42,743 No somos diferentes a las anchoas. 966 01:10:43,202 --> 01:10:45,496 Incluso si desaparecemos, nadie se dará cuenta. 967 01:10:45,955 --> 01:10:47,790 Ustedes dos son traidores. 968 01:10:48,248 --> 01:10:50,344 Este día, me aseguraré de que sean... 969 01:10:50,345 --> 01:10:52,836 unos perros renegados de Corea del Sur. 970 01:10:53,295 --> 01:10:55,130 ¿De qué está hablando este chico? 971 01:11:01,095 --> 01:11:02,895 Maldito idiota. 972 01:11:02,930 --> 01:11:05,224 Me aseguraré de matarlos a todos. 973 01:11:18,529 --> 01:11:19,905 Yo me encargaré de esto. 974 01:11:21,740 --> 01:11:23,575 Sólo matando al Capitán del Equipo, seré capaz de vivir. 975 01:11:23,610 --> 01:11:24,952 Al Capitán del Equipo Crystal 5. 976 01:11:47,433 --> 01:11:47,891 ¡Dispara! 977 01:11:48,809 --> 01:11:52,479 Debido a que esta es orden del Partido, hazlo sin dudarlo. 978 01:11:56,150 --> 01:11:58,444 ¿Cree que no voy a apretar el gatillo? 979 01:12:06,243 --> 01:12:08,216 No puedes ser el mejor guerrero de la... 980 01:12:08,217 --> 01:12:10,831 República, si le agregas sentimientos personales. 981 01:12:11,290 --> 01:12:12,895 Entonces, dígame que no le mate. 982 01:12:12,930 --> 01:12:14,501 Entonces, deja que me vaya. 983 01:12:16,336 --> 01:12:18,172 ¿Qué quiere que haga? 984 01:12:28,724 --> 01:12:30,100 Capitán... 985 01:12:30,559 --> 01:12:31,935 No tengas miedo. 986 01:12:33,312 --> 01:12:34,229 No es tu culpa. 987 01:12:39,276 --> 01:12:40,652 Habrá una salida. 988 01:12:45,699 --> 01:12:47,076 Mocoso. 989 01:12:51,663 --> 01:12:54,519 [30 horas desde que la orden fue transmitida... 990 01:12:54,520 --> 01:12:57,628 17 agentes de la fuerza secreta 5446 han muerto] 991 01:13:04,510 --> 01:13:07,721 Líder de Equipo, he encontrado esto en el cuerpo. 992 01:13:15,979 --> 01:13:19,650 Oficina Principal. Creo que esto nos va a favorecer. 993 01:13:20,567 --> 01:13:21,944 Ahora quiero detenerlo. 994 01:13:22,402 --> 01:13:24,696 No hay necesidad. No es nuestro asunto. 995 01:13:24,731 --> 01:13:26,532 Quedan tres personas. 996 01:13:27,449 --> 01:13:28,332 Aún son jóvenes. 997 01:13:28,367 --> 01:13:29,743 ¡Deja de intervenir! 998 01:13:29,778 --> 01:13:30,626 Quiero salvarlos. 999 01:13:30,661 --> 01:13:32,037 Capitán Seo. Capitán Seo. 1000 01:13:44,424 --> 01:13:46,260 Capitán, tengo una petición. 1001 01:13:47,177 --> 01:13:48,554 Cánteme una canción. 1002 01:13:49,471 --> 01:13:50,389 ¿Una canción? 1003 01:13:50,848 --> 01:13:52,224 ¿Por qué de repente pides una canción? 1004 01:13:54,518 --> 01:13:55,894 Tengo una canción favorita. 1005 01:13:59,106 --> 01:14:00,023 "Lin Jin Gang". 1006 01:14:01,859 --> 01:14:05,070 ¿No es esa una canción prohibida? 1007 01:14:16,081 --> 01:14:21,128 El agua del río Lin Jin está tan clara. 1008 01:14:22,045 --> 01:14:26,633 Fluye tan duramente. 1009 01:14:28,927 --> 01:14:32,827 La corriente avanza libremente... 1010 01:14:32,862 --> 01:14:36,727 Mamá, no sé si te den las cartas... 1011 01:14:37,186 --> 01:14:38,103 no lo sé. 1012 01:14:39,938 --> 01:14:43,609 No hace mucho tiempo, recibí una gran tarea. 1013 01:14:44,985 --> 01:14:46,820 Sólo necesito cumplirla... 1014 01:14:47,738 --> 01:14:49,114 entonces puedo ser un héroe... 1015 01:14:55,537 --> 01:14:57,372 Incluso si no pudiera ser un héroe... 1016 01:15:03,795 --> 01:15:05,631 todavía puedo vivir contigo madre. 1017 01:15:07,925 --> 01:15:09,301 Por favor, cuida de tu salud. 1018 01:15:12,512 --> 01:15:14,806 Hasta que me reúna contigo. 1019 01:15:45,375 --> 01:15:46,376 ¡Salid! 1020 01:15:54,634 --> 01:15:56,511 Intuición fallida. 1021 01:16:09,983 --> 01:16:11,025 Indique su rango! 1022 01:16:12,694 --> 01:16:14,904 Sólo tenemos que seguirlos, no luches contra ellos. 1023 01:16:14,946 --> 01:16:16,406 ¿Tienes miedo? Es sólo un niño 1024 01:16:28,392 --> 01:16:29,768 No te lo pediré dos veces. 1025 01:16:30,686 --> 01:16:32,980 ¿Has enviado a alguien para encargarte de mi compañero? 1026 01:16:33,897 --> 01:16:35,274 Maldito traidor. 1027 01:16:36,650 --> 01:16:37,567 ¡Sólo mátame! 1028 01:17:04,177 --> 01:17:05,095 ¿Has venido a matarme? 1029 01:17:06,930 --> 01:17:08,307 Vine a dejarte vivir. 1030 01:17:12,436 --> 01:17:14,730 Institución de Política Nacional, Capitán Seo Su Hyeok. 1031 01:17:15,647 --> 01:17:19,318 A pesar de que somos enemigos, no quiero verle morir. 1032 01:17:19,776 --> 01:17:23,447 Deja a tu país. De todos modos, ustedes ya están abandonados. 1033 01:17:23,482 --> 01:17:26,199 Tú... si tu madre siguiera viva... 1034 01:17:27,117 --> 01:17:28,493 ¿la dejarías? 1035 01:17:28,645 --> 01:17:30,521 Soy del 5446, también. 1036 01:17:31,314 --> 01:17:33,650 Me recuerdas a mi hermano. Lo perdí cuando escape del Norte. 1037 01:17:34,734 --> 01:17:35,860 Largate. 1038 01:17:39,364 --> 01:17:41,115 ¿Quieres que te arreste? 1039 01:17:50,208 --> 01:17:52,585 Estoy aquí para ayudarles, idiotas! 1040 01:17:55,046 --> 01:17:57,215 - No lo sigas! - Hay que deshacerse de él ahora. 1041 01:18:02,178 --> 01:18:03,221 Dong-gu! 1042 01:18:06,641 --> 01:18:07,725 Ahjussi! 1043 01:18:24,207 --> 01:18:25,124 Ocúltame. 1044 01:18:26,042 --> 01:18:27,418 Estoy escapando. 1045 01:18:29,712 --> 01:18:30,630 ¿Qué has dicho? 1046 01:18:43,935 --> 01:18:44,852 Arréstenlo. 1047 01:19:13,298 --> 01:19:14,674 ¡Mierda! 1048 01:19:18,803 --> 01:19:20,179 Encontré el rastreador. 1049 01:19:20,638 --> 01:19:22,176 No sólo para rastrear la posición, sino que... 1050 01:19:22,177 --> 01:19:23,850 también puede garantizar la vida o la muerte. 1051 01:19:24,309 --> 01:19:26,144 - Confirmación de temperatura. - Sí. 1052 01:19:26,602 --> 01:19:29,355 Si baja por debajo de 20 grados, entonces la señal está muerta. 1053 01:19:29,814 --> 01:19:30,732 Líder de Equipo... 1054 01:19:31,190 --> 01:19:32,108 ¡Entiérralo en las montañas! 1055 01:19:32,143 --> 01:19:33,026 Entiendo. 1056 01:19:34,402 --> 01:19:37,155 Oye, mocoso. ¿No te he dicho que no operes solo? 1057 01:19:37,190 --> 01:19:38,531 ¡Suéltalos! 1058 01:19:39,449 --> 01:19:41,284 ¡Basta ya! 1059 01:19:41,319 --> 01:19:42,201 Yo me encargaré. 1060 01:19:43,119 --> 01:19:44,954 Quiero que saquen el rastreador de Won Ryu Hwan. 1061 01:20:00,094 --> 01:20:01,012 Fallé. 1062 01:20:02,847 --> 01:20:03,765 Ahora, ¿qué tengo que hacer? 1063 01:20:06,059 --> 01:20:08,353 No hay ninguna grabadora en la pared del fondo, ¿cierto? 1064 01:20:20,281 --> 01:20:23,263 La oposición de la formación de la Fuerza 5446. 1065 01:20:23,298 --> 01:20:26,245 Profesor Seo Sang Gu. ¿Todavía la recuerdas? 1066 01:20:26,704 --> 01:20:32,175 Sólo recibiendo soldados en formación. 1067 01:20:32,210 --> 01:20:37,715 En el nuevo entorno, hay oportunidad para la traición. 1068 01:20:39,092 --> 01:20:41,844 ¿Qué tipo de basura es esto? 1069 01:20:42,303 --> 01:20:45,973 Verifícalo con rapidez, ¡antes de que terminen en Corea del Sur! 1070 01:20:46,891 --> 01:20:50,103 Lo que hiciera el Profesor Seo Sang Gu, lo hizo de nuevo. 1071 01:20:51,938 --> 01:20:53,773 El Camarada Coronel Kim Tae Won... 1072 01:20:53,774 --> 01:20:56,067 reportó eso esta mañana, ¿lo entiendes? 1073 01:20:56,984 --> 01:21:00,620 Y el conflicto con Corea del Sur se acabará ya. 1074 01:21:00,655 --> 01:21:03,408 Después de llegar allí, ponte en contacto con el Profesor Seo. 1075 01:21:03,443 --> 01:21:05,243 Mantén tu promesa. 1076 01:21:06,619 --> 01:21:07,995 ¡Regresa y no dejes nada atrás! 1077 01:21:41,397 --> 01:21:42,815 Dong Gu. 1078 01:21:43,608 --> 01:21:48,279 Yo... quiero ver a mi madre. Por favor cambie mi corte. 1079 01:22:41,457 --> 01:22:43,000 Buenos días! 1080 01:22:46,629 --> 01:22:47,546 Yoo-ran! 1081 01:22:54,512 --> 01:22:58,432 Si algo pasa en el futuro, sólo confía en las palabras de Yoo Joon. 1082 01:22:59,892 --> 01:23:00,810 Qué? 1083 01:23:01,769 --> 01:23:04,605 Ahora, él es un hombre en quien se puede confiar. 1084 01:23:09,443 --> 01:23:10,444 Ah. De acuerdo. 1085 01:23:21,580 --> 01:23:22,832 YOON Yoo-joon. 1086 01:23:24,912 --> 01:23:26,747 ¡No pelees más! 1087 01:23:27,206 --> 01:23:29,041 Sé un buen estudiante. 1088 01:23:30,418 --> 01:23:32,711 Es la mejor manera de proteger a tu hermana. 1089 01:23:35,005 --> 01:23:35,923 Sí. 1090 01:23:40,511 --> 01:23:43,229 ¡Noona, noona! 1091 01:23:43,264 --> 01:23:47,393 Bribón. Va a ser la última vez que te vea. 1092 01:23:47,852 --> 01:23:48,769 Creo que eso es mejor. 1093 01:23:50,604 --> 01:23:52,898 Tengo muchas ganas de jugar al sube y baja con él una vez más. 1094 01:23:58,863 --> 01:24:01,157 ¿Qué sucede? Estás comiendo poco. 1095 01:24:02,074 --> 01:24:02,992 Yo... 1096 01:24:05,286 --> 01:24:07,121 quiero volver a casa. 1097 01:24:10,332 --> 01:24:13,544 Me voy hoy. 1098 01:24:16,755 --> 01:24:17,891 La sopa se está enfriando. 1099 01:24:17,892 --> 01:24:19,508 Termina rápido y luego te vas. 1100 01:24:19,543 --> 01:24:21,343 Vas a morir de hambre si no comes. 1101 01:24:21,802 --> 01:24:22,720 ¡Come rápido! 1102 01:24:36,942 --> 01:24:39,695 Traías esto cuando llegaste. 1103 01:24:41,071 --> 01:24:43,824 Dejé un libro de depósitos, adentro. Úsalo para costearte. 1104 01:24:44,742 --> 01:24:46,624 Siempre estabas quejándote en tu cabeza... 1105 01:24:46,625 --> 01:24:48,412 porque el salario era muy bajo, ¿no? 1106 01:24:49,330 --> 01:24:52,082 Nunca he trabajado bien. 1107 01:24:53,459 --> 01:24:54,835 No puedo aceptarlo. 1108 01:24:55,294 --> 01:24:57,553 Dáselo a Du Seok Hyung. 1109 01:24:57,588 --> 01:25:00,341 Mocoso. No tienes que actuar bien. 1110 01:25:04,929 --> 01:25:09,058 Incluso si no tengo dinero, puedo vivir bien. Tú tómalo. 1111 01:25:09,093 --> 01:25:10,434 Quiero ver la televisión. 1112 01:25:24,198 --> 01:25:25,998 Por fin está hecho. 1113 01:25:26,033 --> 01:25:30,162 Joven... ¿está herido? 1114 01:25:31,080 --> 01:25:33,374 Seo Sang Gu. 1115 01:25:33,832 --> 01:25:35,209 Quiero ver el Camarada Seo Sang Gu. 1116 01:25:35,244 --> 01:25:37,962 ¿Está usted bien, joven? 1117 01:25:39,338 --> 01:25:41,173 Tengo que estar consciente. 1118 01:25:41,632 --> 01:25:43,008 Éste es el terreno enemigo. 1119 01:25:43,926 --> 01:25:45,761 Despierte. 1120 01:25:58,666 --> 01:26:00,501 Si realmente quiere vivir bien... 1121 01:26:02,336 --> 01:26:03,713 vaya al doctor y sométete a una operación. 1122 01:26:05,548 --> 01:26:09,677 Si pretende hacer muchas cosas, así vivirá más tiempo. 1123 01:26:14,724 --> 01:26:18,853 Esto es viejo, ¿por qué es tan difícil de usar? 1124 01:27:00,144 --> 01:27:01,062 Perra loca. 1125 01:27:01,979 --> 01:27:06,108 Sólo quiero un cigarro. ¿Por qué está tan enojada? 1126 01:27:07,026 --> 01:27:09,779 Estoy cansada de las palabras. 1127 01:27:09,814 --> 01:27:12,073 Sólo le debo poquito. 1128 01:27:12,531 --> 01:27:14,367 ¿Por qué me trata así? 1129 01:27:16,661 --> 01:27:18,461 Aquí... descansaré un poco... 1130 01:27:18,496 --> 01:27:19,872 El cigarro no es bueno para tu salud... 1131 01:27:20,331 --> 01:27:21,249 ¡basta! 1132 01:27:27,213 --> 01:27:28,130 Dong Gu. 1133 01:27:29,966 --> 01:27:32,718 ¿Te hiciste un corte de cabello? 1134 01:27:36,847 --> 01:27:39,600 No... quiero un cigarro, no unas galletas... 1135 01:27:39,635 --> 01:27:41,859 así... para soplar humo... 1136 01:27:41,894 --> 01:27:43,729 Esto es suficiente para tu viaje. 1137 01:27:49,235 --> 01:27:50,611 Tu hijo adoptado... 1138 01:27:53,823 --> 01:27:54,740 esa es la dirección. 1139 01:27:57,493 --> 01:27:58,869 ¿Cómo lo hiciste...? 1140 01:27:59,328 --> 01:28:00,246 Encuéntralo. 1141 01:28:02,081 --> 01:28:03,916 Mantén el buen ánimo por esta vez. 1142 01:28:07,128 --> 01:28:10,798 Después de volver a casa... paga todas tus deudas. 1143 01:28:14,927 --> 01:28:16,304 Con un poco de estilo... 1144 01:28:25,938 --> 01:28:29,608 [Illinois Bridgeport, No. 35. Calle 93 Este] 1145 01:28:39,702 --> 01:28:41,078 Las personas aquí... 1146 01:28:42,455 --> 01:28:44,290 cuántas familias... 1147 01:28:44,325 --> 01:28:46,125 cómo viven... 1148 01:28:46,584 --> 01:28:50,713 Incluso las cosas pequeñas, incluso si es sólo una misión... 1149 01:28:50,748 --> 01:28:53,007 ya sé demasiado. 1150 01:28:56,332 --> 01:28:57,624 Has tomado una decisión. 1151 01:28:59,168 --> 01:29:01,211 Hae-jin's fue capturado. 1152 01:29:02,171 --> 01:29:03,505 Me alegro por él. 1153 01:29:04,089 --> 01:29:04,840 Qué? 1154 01:29:04,923 --> 01:29:07,801 Por lo menos no lo matarán. 1155 01:29:10,679 --> 01:29:12,014 Puede sobrevivir aquí? 1156 01:29:12,473 --> 01:29:15,476 Vivirá, pero nunca encajara. 1157 01:29:15,517 --> 01:29:17,061 Incluso en años... 1158 01:29:18,062 --> 01:29:18,812 ¿Por qué? 1159 01:29:19,646 --> 01:29:23,108 Sólo una cosa le importa... WON Ryu-hwan. 1160 01:29:24,902 --> 01:29:26,612 Deja de tonterías y sígueme. 1161 01:29:29,239 --> 01:29:30,324 ¿A dónde vas? 1162 01:29:35,677 --> 01:29:37,512 Revisa el rastreador de Won Ryu Hwan. 1163 01:29:37,547 --> 01:29:39,348 Sí, no hay nada extraño hasta ahora. 1164 01:29:56,323 --> 01:29:57,699 Lee Hae Jin, ¿está bien? 1165 01:29:58,158 --> 01:29:59,076 ¿Eres Won Ryu Hwan? 1166 01:29:59,534 --> 01:30:03,205 Ese chico, a pesar de ser un espía. Sigue siendo demasiado joven. 1167 01:30:03,663 --> 01:30:06,416 Cuento contigo. Protégelo como tu propio hermano. 1168 01:30:06,875 --> 01:30:08,710 No es el momento para preocuparte de otras personas. 1169 01:30:09,628 --> 01:30:13,757 Líder de Equipo, el Instructor Militar 5446, Kim Tae Won ha llegado. 1170 01:30:15,133 --> 01:30:18,345 Escucha con atención. Tu Instructor Militar, Kim Tae Won, ha llegado. 1171 01:30:18,380 --> 01:30:20,639 Ésta es su última oportunidad de vivir. ¡Entrégate! 1172 01:30:21,098 --> 01:30:22,640 Hay un rastreador en tu cuerpo. 1173 01:30:22,641 --> 01:30:25,227 Donde quiera que vayas, no serás capaz de escapar. 1174 01:30:31,191 --> 01:30:32,109 ¿Qué estás haciendo? 1175 01:30:32,567 --> 01:30:34,403 Hay un rastreador en nuestro cuerpo. 1176 01:30:34,861 --> 01:30:37,155 El Camarada Instructor Militar siempre vela por nosotros. 1177 01:30:38,532 --> 01:30:39,873 ¡Bien! 1178 01:30:39,908 --> 01:30:42,167 No vamos a tener que buscar por él entonces. 1179 01:30:42,202 --> 01:30:46,331 No lo esperes en este pueblo. Estas personas podrían estar en peligro. 1180 01:30:46,790 --> 01:30:48,166 Tenemos que cambiar de lugar primero. 1181 01:30:48,625 --> 01:30:50,460 ¡Reúne al Escuadrón de Protección! 1182 01:30:52,448 --> 01:30:53,824 Envia la Unidad Especial #1. 1183 01:30:55,200 --> 01:30:57,703 - Pero el director dijo... - Asumire las responsabilidades. 1184 01:31:03,027 --> 01:31:04,862 El Instructor Militar Kim Tae Won ha llegado. 1185 01:31:06,239 --> 01:31:10,368 Kim Tae Won... y a Won Ryu Hwan, lo arrestare yo mismo. 1186 01:31:14,956 --> 01:31:16,791 No serás capaz de atrapar al Capitán. 1187 01:31:20,461 --> 01:31:22,755 ¿Ahora quieres abrir la boca? 1188 01:31:23,673 --> 01:31:25,967 Antes de que vuelva, no digas nada. 1189 01:31:26,002 --> 01:31:28,261 Para recibir medicamento, espera por mí. 1190 01:31:30,096 --> 01:31:31,472 Llévame contigo. 1191 01:31:33,308 --> 01:31:36,060 Llévame con el Capitán. 1192 01:31:39,272 --> 01:31:41,107 Casualmente, la República me ha abandonado. 1193 01:31:44,319 --> 01:31:48,448 He venido desde el Norte para estar con ese idiota. 1194 01:31:50,283 --> 01:31:53,494 Puedes hacerme tú rehén, o incluso matarme. 1195 01:31:55,330 --> 01:31:57,165 Pero, por favor llévame. 1196 01:32:05,423 --> 01:32:06,341 Mierda. 1197 01:32:30,656 --> 01:32:31,574 Camarada Coronel. 1198 01:32:32,033 --> 01:32:33,409 ¿Está bien? 1199 01:32:34,327 --> 01:32:36,621 No quiero sentir vergüenza o incomodidad contigo. 1200 01:32:37,080 --> 01:32:38,915 Te voy a dar una oportunidad más. 1201 01:32:39,374 --> 01:32:41,667 Acata la última orden de la nación. 1202 01:32:42,126 --> 01:32:43,961 Antes de eso, quiero preguntarle una cosa. 1203 01:32:44,879 --> 01:32:46,705 Si acato la orden... 1204 01:32:47,165 --> 01:32:49,926 ¿mi madre todavía recibirá la protección de la República? 1205 01:32:49,961 --> 01:32:51,761 Hablas demasiado. 1206 01:32:52,220 --> 01:32:54,055 Ya nos has traicionado. 1207 01:32:54,972 --> 01:32:58,184 Camarada Coronel, ¡por favor responda a mi pregunta! 1208 01:32:58,219 --> 01:33:00,019 La orden de la nación no tiene términos negociables. 1209 01:33:00,937 --> 01:33:02,574 Pregunta una vez más... 1210 01:33:02,575 --> 01:33:05,066 e inmediatamente serás ejecutado. 1211 01:33:05,983 --> 01:33:07,819 Voy a reformular mi pregunta. 1212 01:33:08,736 --> 01:33:10,113 Mi madre... 1213 01:33:13,324 --> 01:33:14,700 ¿sigue viva? 1214 01:33:17,453 --> 01:33:18,830 ¡Ejecútalo! 1215 01:33:40,393 --> 01:33:41,769 Contésteme. 1216 01:33:45,898 --> 01:33:46,816 ¡Dispara! 1217 01:33:48,651 --> 01:33:50,027 Contésteme. 1218 01:33:51,404 --> 01:33:53,239 ¿No te enseñé a no dudar? 1219 01:34:49,645 --> 01:34:50,645 Es Dong-Gu! 1220 01:34:52,646 --> 01:34:53,814 No, no lo es. 1221 01:34:54,314 --> 01:34:55,732 Si, soy Dong-gu 1222 01:34:56,066 --> 01:34:58,735 - ¿Ves? Es él. - Vete rápido! 1223 01:34:58,860 --> 01:35:01,071 ¿Por qué? Vas a hacer caca de nuevo? 1224 01:35:01,613 --> 01:35:04,366 Si, solo vayancen. 1225 01:35:08,412 --> 01:35:12,582 No debes de hacer caca donde la gente te pueda ver. 1226 01:35:15,961 --> 01:35:18,588 Este es el paraguas de mamá. 1227 01:35:30,308 --> 01:35:31,435 Entra en el auto! 1228 01:35:36,148 --> 01:35:39,067 ¿Qué demonios están haciendo estos niños contigo? 1229 01:36:00,213 --> 01:36:01,214 Chocalo! 1230 01:36:02,174 --> 01:36:03,133 Bloquéalo! 1231 01:36:32,829 --> 01:36:34,039 ¡Sal de ahí! 1232 01:36:38,335 --> 01:36:39,377 Bajencen rapido ! 1233 01:36:42,589 --> 01:36:43,673 Corran a la peluquería! 1234 01:36:46,968 --> 01:36:51,723 - ¿Y tú? - Vamos rápido, tonto! 1235 01:36:53,892 --> 01:36:56,937 Yo no soy miedoso, Chi-woong. 1236 01:36:57,854 --> 01:36:59,773 Escuchate lo que dices. 1237 01:37:00,357 --> 01:37:04,569 Escúchame, Chi-Woong. Cuida de tu madre y hermano. 1238 01:37:05,237 --> 01:37:08,323 Es el trabajo del niño grande. ¿Entiendes? 1239 01:37:09,407 --> 01:37:10,367 Vayan! 1240 01:37:14,454 --> 01:37:17,541 ¿Cuándo volvera? -No lo sé, supongo que pronto. 1241 01:37:22,254 --> 01:37:26,174 -¿Está bien tú espalda? -No hay de que preocuparse. 1242 01:37:32,736 --> 01:37:35,947 La guerra ha comenzado. 1243 01:37:57,052 --> 01:37:59,346 ¡Oye! ¿Está el arma aquí? 1244 01:38:00,722 --> 01:38:02,098 La situación es extraña. 1245 01:38:16,780 --> 01:38:17,697 ¡Ahjussi! 1246 01:38:19,533 --> 01:38:20,450 Estoy aquí. 1247 01:38:24,579 --> 01:38:26,414 ¿La has traído? 1248 01:38:31,002 --> 01:38:33,755 ¿Es eso correcto? 1249 01:38:35,131 --> 01:38:36,932 ¡No bromees! 1250 01:38:36,967 --> 01:38:39,261 ¿Qué se podría hacer con esto? 1251 01:38:39,296 --> 01:38:42,472 Estaba seguro... 1252 01:38:43,390 --> 01:38:46,601 que ustedes se convertirán en grandes traidores en estos momentos. 1253 01:38:46,636 --> 01:38:49,830 Se ha confirmado mi teoría. 1254 01:38:49,865 --> 01:38:52,989 Ahjussi. ¿De qué estás hablando? 1255 01:38:53,024 --> 01:38:55,021 Esta es la primera vez que nos vemos realmente. 1256 01:38:55,022 --> 01:38:57,612 Soy el Profesor de la Universidad Kim II Sung. 1257 01:38:58,071 --> 01:38:59,906 Un Profesor de Filosofía Política. 1258 01:39:01,283 --> 01:39:03,577 Seo Sang Gu. 1259 01:39:09,541 --> 01:39:13,670 Traidores de la República. ¿Cómo se sienten al respecto? 1260 01:39:14,588 --> 01:39:17,077 He oído que el Profesor se opuso a la formación... 1261 01:39:17,078 --> 01:39:19,175 de la Unidad liderada por Lee Mu Hyeok. 1262 01:39:19,210 --> 01:39:20,517 Ah, ese eras tú. 1263 01:39:20,552 --> 01:39:22,212 Desde el principio, no eran adecuados para... 1264 01:39:22,213 --> 01:39:23,763 ser llamados guerreros revolucionarios. 1265 01:39:23,798 --> 01:39:25,564 Camarada Seo Gu Sang. 1266 01:39:25,599 --> 01:39:27,893 No serán capaces de escapar. 1267 01:39:27,928 --> 01:39:31,104 Esta será su tumba. 1268 01:39:35,233 --> 01:39:37,700 ¿No nos dijiste que se trataba de una supuesta... 1269 01:39:37,701 --> 01:39:39,821 arma, que teníamos que usar sabiamente? 1270 01:39:39,856 --> 01:39:42,080 Cuánto tiempo sin verte, Choi Woo Yang. 1271 01:39:42,115 --> 01:39:45,785 Camarada Capitán, nos opusimos a las órdenes de la nación. 1272 01:39:45,820 --> 01:39:47,621 ¡A ellos! 1273 01:39:48,997 --> 01:39:52,208 Oye, ¿por qué estás de pie todavía? 1274 01:39:54,197 --> 01:39:55,240 Disparen. 1275 01:40:01,788 --> 01:40:04,874 ¿Qué diablos están haciendo? 1276 01:40:06,376 --> 01:40:08,044 CHOI Wan-woo! Matalos! 1277 01:40:08,169 --> 01:40:09,170 Ataquen! 1278 01:40:17,303 --> 01:40:19,055 ¿Qué estás haciendo? 1279 01:40:30,525 --> 01:40:31,443 ¿Quieres morir? 1280 01:42:18,567 --> 01:42:19,944 ¡Para! 1281 01:42:25,449 --> 01:42:27,708 ¿Tiene que ser así? 1282 01:42:27,743 --> 01:42:30,955 Matar a otro Camarada para mantenerse con vida. 1283 01:42:32,331 --> 01:42:34,743 Si se trata de sentir el dolor por el Partido... 1284 01:42:34,744 --> 01:42:36,919 o cuidar de mi madre. Esto no importa... 1285 01:42:36,954 --> 01:42:38,295 Dong Gu. 1286 01:42:39,672 --> 01:42:42,390 ¡Chico estúpido! 1287 01:42:42,425 --> 01:42:45,142 Sobre los familiares de la Fuerza 5446... 1288 01:42:45,177 --> 01:42:47,335 Cuando te uniste a los militares, al mismo... 1289 01:42:47,336 --> 01:42:49,306 tiempo, todos fueron arrestados. 1290 01:42:50,224 --> 01:42:51,600 ¿Qué? 1291 01:42:53,436 --> 01:42:54,777 Y esto... 1292 01:42:54,812 --> 01:42:57,794 debido a que recibiste una orden de suicidio... 1293 01:42:57,829 --> 01:43:00,776 ¿crees que tus familiares siguen vivos? 1294 01:43:00,811 --> 01:43:02,629 ¡Camarada Seo! 1295 01:43:02,664 --> 01:43:04,412 ¡Cállate! 1296 01:43:04,447 --> 01:43:06,050 Denles una poca cantidad de comida, y... 1297 01:43:06,051 --> 01:43:08,117 se convierten en perros parias de Corea del Sur. 1298 01:43:08,152 --> 01:43:12,246 Tú, la Fuerza 5446, todo es un producto defectuoso. 1299 01:43:12,705 --> 01:43:14,505 No puede ser. 1300 01:43:14,540 --> 01:43:17,293 ¡Contrólate, Won Ryu Hwan! 1301 01:43:17,328 --> 01:43:18,916 ¡Contrólate! 1302 01:43:18,951 --> 01:43:20,469 ¿No lo sabes? 1303 01:43:20,504 --> 01:43:25,092 Tu madre ya ha sido condenada a muerte. 1304 01:43:27,386 --> 01:43:30,563 Nunca quise proteger a mi madre. 1305 01:43:30,598 --> 01:43:34,268 Sólo a mí, disfrutando de la libertad y por desgracia no estoy muerto. 1306 01:43:34,727 --> 01:43:36,068 ¡Ves! 1307 01:43:36,103 --> 01:43:37,480 ¡Detente! 1308 01:43:56,290 --> 01:44:00,419 Su Alteza, gran guerrero revolucionario. ¿Qué está haciendo? 1309 01:44:05,466 --> 01:44:09,136 Quiero preguntarte algo. El día que dejaste los cuarteles... 1310 01:44:09,171 --> 01:44:12,348 Mi hermana se escapó del campo... 1311 01:44:12,383 --> 01:44:14,607 ¿la mataste? 1312 01:44:14,642 --> 01:44:17,359 Sólo quería confirmación. 1313 01:44:17,394 --> 01:44:21,065 Si tu hermana era realmente tan bonita como me dijiste... 1314 01:44:21,100 --> 01:44:25,194 Yo quería salir con ella al principio. 1315 01:44:35,158 --> 01:44:39,287 ¡Mierda! Se ve igual a ti. 1316 01:44:39,322 --> 01:44:43,416 Por lo tanto, no me arrepiento ni un poco. 1317 01:44:43,451 --> 01:44:46,134 Mi madre... 1318 01:44:46,169 --> 01:44:48,922 Así que estabas pensando en tu madre, ¿eh? 1319 01:44:48,957 --> 01:44:49,804 Mi mamá... 1320 01:44:49,839 --> 01:44:53,510 Si la extrañas, ve y síguela. 1321 01:44:53,545 --> 01:44:55,804 Ve y síguela. 1322 01:44:57,639 --> 01:44:59,015 ¡Capitán Choi! 1323 01:44:59,050 --> 01:45:00,179 ¡No puede ser! 1324 01:45:00,214 --> 01:45:01,274 ¡Capitán Choi! 1325 01:45:01,309 --> 01:45:03,603 ¡Esto no puede estar pasando! 1326 01:45:05,897 --> 01:45:09,109 ¡Espera un momento! ¡Espera un momento! 1327 01:45:27,919 --> 01:45:30,672 Won Ryu Hwan. ¡Ponte de pie! 1328 01:45:33,425 --> 01:45:37,519 Hice todo por la República. 1329 01:45:37,554 --> 01:45:39,813 Incluso me convertí en un monstruo. 1330 01:45:39,848 --> 01:45:41,224 Tenemos que escapar rápido. 1331 01:45:41,259 --> 01:45:44,436 Camarada Won Ryu Hwan. ¡Vamos! 1332 01:45:46,271 --> 01:45:49,482 ¡Camarada Capitán! 1333 01:46:44,996 --> 01:46:46,796 ¡Camarada Coronel! 1334 01:46:46,831 --> 01:46:50,960 ¿Por qué acaban de llegar? Todos ustedes tienen que protegerme. 1335 01:46:50,995 --> 01:46:52,897 Llévenme de vuelta a la República... 1336 01:46:52,898 --> 01:46:54,631 y no voy a olvidarme de esto. 1337 01:46:54,666 --> 01:46:56,466 Es mejor estar preparado mentalmente. 1338 01:46:56,501 --> 01:47:00,595 Maldito guerrero revolucionario. 1339 01:47:09,312 --> 01:47:12,524 Entiendo, ¡ya cállate! 1340 01:47:27,664 --> 01:47:29,499 Todos los francotiradores han sido abatidos. 1341 01:47:29,534 --> 01:47:30,382 ¿Quién es? 1342 01:47:30,417 --> 01:47:33,628 Rápido ve y salva al Líder del Equipo. 1343 01:47:37,757 --> 01:47:42,345 ¡Todos los soldados de la República, escuchen con atención! 1344 01:47:42,804 --> 01:47:46,933 ¡Todos vamos a morir aquí! 1345 01:47:47,851 --> 01:47:50,603 Compañeras y compañeros que no pueden caminar. 1346 01:47:50,638 --> 01:47:52,897 Voy a aliviar su dolor. 1347 01:47:55,191 --> 01:47:58,403 ¡Perdónenme! ¡Perdónenme! 1348 01:48:05,285 --> 01:48:08,002 No hay necesidad de que Corea del Sur intervenga. 1349 01:48:08,037 --> 01:48:11,708 Si vienes aquí, voy a actuar como si fuera una declaración de guerra. 1350 01:48:11,743 --> 01:48:13,967 Y todos ustedes morirán. 1351 01:48:14,002 --> 01:48:17,672 Kim Tae Won. ¡No hagas nada estúpido! 1352 01:48:17,707 --> 01:48:20,425 Mierda. 1353 01:48:22,260 --> 01:48:24,554 ¡Fuera de mi camino! 1354 01:48:47,035 --> 01:48:50,246 ¡Choi Yang Woo, estúpido idiota! 1355 01:48:52,540 --> 01:48:55,293 ¿Qué estabas tratando de hacer al venir aquí? 1356 01:48:56,211 --> 01:48:58,963 Camarada Capitán. 1357 01:48:59,422 --> 01:49:02,599 Todos somos familia. 1358 01:49:02,634 --> 01:49:06,304 Los que salvaste en el campo... 1359 01:49:06,339 --> 01:49:09,057 yo ya lo sabía. 1360 01:49:09,092 --> 01:49:11,351 Gracias. 1361 01:49:11,810 --> 01:49:16,856 Te pido que siga viviendo. 1362 01:49:38,419 --> 01:49:40,255 Camarada Won Ryu Hwan. 1363 01:49:41,631 --> 01:49:44,384 Prométeme una cosa. 1364 01:49:45,301 --> 01:49:47,101 Aquí. 1365 01:49:47,136 --> 01:49:50,348 Acerca de quién es el verdadero Líder del 5446. 1366 01:49:50,383 --> 01:49:52,183 ¡Vamos a definirlo ya! 1367 01:49:54,477 --> 01:49:59,065 Si tenemos suerte, algunos de nosotros podríamos sobrevivir. 1368 01:50:00,900 --> 01:50:04,112 O sólo tú lo harás. 1369 01:50:05,947 --> 01:50:08,206 ¿Yo? 1370 01:50:08,241 --> 01:50:12,829 Ahora, no tengo ninguna intención de sobrevivir. 1371 01:50:30,722 --> 01:50:32,557 [Felicidades Lee Hae Rang. Pasó la audición.] 1372 01:50:32,558 --> 01:50:34,392 [Para más detalles mire su bandeja de entrada.] 1373 01:50:35,768 --> 01:50:38,980 Pasé la audición. 1374 01:50:40,356 --> 01:50:44,485 Falle una y otra vez, iba casi a darme por vencido. 1375 01:50:50,450 --> 01:50:51,826 ¿Nosotros? 1376 01:50:52,744 --> 01:50:55,496 ¿Vamos a morir de esta manera? 1377 01:50:57,332 --> 01:50:58,708 O... 1378 01:51:00,543 --> 01:51:03,296 ¿vamos a seguir con vida? 1379 01:51:38,623 --> 01:51:42,752 Oye, esto es tan vergonzoso. 1380 01:51:55,139 --> 01:51:56,975 Llámalos. 1381 01:51:59,268 --> 01:52:02,480 Escucha mi último mensaje para ti. 1382 01:52:03,856 --> 01:52:06,609 Es el Camarada General Lee Mu Hyeok. 1383 01:52:07,527 --> 01:52:09,821 ¿Lo ves? 1384 01:52:10,279 --> 01:52:13,032 ¡Un documento clasificado! 1385 01:52:24,043 --> 01:52:28,631 ¿Está contento ahora, Camarada Coronel? 1386 01:52:29,090 --> 01:52:32,760 Eres un idiota. ¡Idiota! 1387 01:52:33,678 --> 01:52:35,972 No eres más que un bastardo. 1388 01:52:37,348 --> 01:52:40,525 Tu madre fue abandonada por el General Lee Mu Hyeok. 1389 01:52:40,560 --> 01:52:45,606 Vivió como una mendiga y fue tratada como una inválida. 1390 01:52:45,641 --> 01:52:49,736 Todo el mundo lo sabe. Eres un hijo de puta. 1391 01:52:50,194 --> 01:52:54,323 Mierda. Hablas demasiado. 1392 01:52:55,241 --> 01:52:59,829 Camarada, mi pierna fue herida y no puedo correr. 1393 01:52:59,864 --> 01:53:02,828 Así que, tome a Hwang Jae Mu... 1394 01:53:02,863 --> 01:53:05,793 y póngalo delante de mí. No lo mate. 1395 01:53:26,439 --> 01:53:29,157 ¿Todavía recuerdas? 1396 01:53:29,192 --> 01:53:31,715 Si nos encontramos de nuevo... 1397 01:53:31,750 --> 01:53:34,141 sólo hay dos posibilidades... 1398 01:53:34,176 --> 01:53:36,497 Por supuesto, lo recuerdo. 1399 01:53:36,532 --> 01:53:39,744 La reunificación de la nación y reunirse como hermanos... 1400 01:53:39,779 --> 01:53:43,873 ...o nos convertimos en enemigos y nos matamos entre nosotros. 1401 01:53:50,755 --> 01:53:52,691 Creí en ti, Camarada. 1402 01:53:53,827 --> 01:53:57,637 Pero, en algún momento te convertiste en un traidor. 1403 01:54:05,436 --> 01:54:08,648 Yo le confié a mi madre. 1404 01:54:10,483 --> 01:54:13,659 ¿Fue realmente tan difícil? 1405 01:54:13,694 --> 01:54:17,365 Para ti, entre tu nación y tu madre... 1406 01:54:17,400 --> 01:54:19,447 ¿cuál es más importante? 1407 01:54:19,482 --> 01:54:21,459 Si se trata de la nación... 1408 01:54:21,494 --> 01:54:24,705 entonces, ¡¿qué importancia tiene?! 1409 01:54:26,541 --> 01:54:29,293 Ejecútenlo. 1410 01:55:03,244 --> 01:55:06,455 Me dijo que no muriera... 1411 01:55:08,291 --> 01:55:11,043 voy a seguir esa orden. 1412 01:55:40,406 --> 01:55:42,700 Te lo dije antes. No hables demasiado. 1413 01:57:12,623 --> 01:57:15,376 No permito disparar sin mi orden. 1414 01:57:15,411 --> 01:57:17,211 ¡Hagan protección! 1415 01:57:37,966 --> 01:57:41,177 Tienes miedo de morir. 1416 01:57:41,212 --> 01:57:43,947 Ya nos enseñaste... 1417 01:57:43,982 --> 01:57:46,683 qué es el miedo. 1418 01:57:58,152 --> 01:58:01,364 ¡Alto el fuego! ¿Quién es ese? 1419 01:58:29,350 --> 01:58:32,527 ¿Qué está pasando? 1420 01:58:32,562 --> 01:58:34,856 ¿Cómo se pudieron volver así? 1421 01:58:34,891 --> 01:58:37,150 ¡Se acabó! 1422 01:58:38,526 --> 01:58:41,279 Sólo quiero que sobreviva. 1423 01:58:42,196 --> 01:58:46,784 Es mi amigo y mi salvador. 1424 01:58:47,243 --> 01:58:50,225 Camarada Instructor Militar. 1425 01:58:50,260 --> 01:58:53,207 ¡Por favor, escuche mi petición! 1426 01:59:10,183 --> 01:59:14,771 Por la vacilación... 1427 01:59:15,688 --> 01:59:17,947 todos ustedes... 1428 01:59:17,982 --> 01:59:22,111 ya no son guerreros honorables de la República. 1429 01:59:22,570 --> 01:59:24,829 Eran mi orgullo. 1430 01:59:24,864 --> 01:59:29,452 Y de 27 millones de personas también. 1431 01:59:29,487 --> 01:59:31,711 ¡No lo duden! 1432 01:59:31,746 --> 01:59:36,299 Vengan conmigo, por la gloria de la nación. 1433 01:59:36,334 --> 01:59:40,463 Esto es un desperdicio. ¿Qué clase de vida es ésta? 1434 01:59:41,839 --> 01:59:45,968 Vivir y morir por un poco de felicidad. 1435 01:59:47,804 --> 01:59:50,098 ¡Eso es lo que quiero hacer! 1436 01:59:55,603 --> 01:59:58,815 ¡Me iré con él! 1437 02:00:13,496 --> 02:00:15,790 Capitán Hae Rang... 1438 02:00:20,037 --> 02:00:22,789 ¿Qué ha pasado? ¡Arréstenlos ahora! 1439 02:00:22,824 --> 02:00:24,166 ¡Todos ustedes vayan! 1440 02:00:34,718 --> 02:00:36,553 ¡Tiren sus armas! 1441 02:00:38,388 --> 02:00:40,682 - Capitán Park, déjeme manejarlo. - Sunbae. 1442 02:00:42,976 --> 02:00:45,729 Won Ryu Hwan. Lee Hae Jin. 1443 02:00:47,105 --> 02:00:49,399 ¡Sólo entréguense! 1444 02:00:49,434 --> 02:00:51,693 ¡Cállate, imbécil! 1445 02:00:54,905 --> 02:00:58,540 Vamos Capitán. Vaya al lado opuesto. 1446 02:00:58,575 --> 02:01:01,328 La estructura del edificio es complicada para escapar. 1447 02:01:01,363 --> 02:01:04,539 Requerirá de cierto tiempo. 1448 02:01:07,751 --> 02:01:09,551 Despierte, Won Ryu Hwan. 1449 02:01:09,586 --> 02:01:14,633 ¡¿No lo sabe?! El Capitán Hae Rang arriesgó su vida para salvarnos. 1450 02:01:14,668 --> 02:01:16,433 ¡Siga adelante! 1451 02:01:16,468 --> 02:01:20,597 - ¡Muévase! ¡Póngase de pie! - Denles un poco de tiempo. 1452 02:01:20,632 --> 02:01:24,267 ¡Despierte! 1453 02:01:31,149 --> 02:01:33,902 Tengo muchas ganas de volver. 1454 02:01:43,078 --> 02:01:46,748 Dejé un libro de depósitos, adentro. Úsalo para costearte. 1455 02:02:09,229 --> 02:02:16,535 [Salario de Dong Gu] 1456 02:02:16,570 --> 02:02:18,405 [Salario real de Dong Gu] 1457 02:02:23,910 --> 02:02:27,122 [Salario real de Dong Gu] 1458 02:02:27,157 --> 02:02:31,710 [Para mi segundo hijo] 1459 02:02:45,474 --> 02:02:47,309 [Para mi segundo hijo] 1460 02:02:48,226 --> 02:02:54,191 [Costo del Futuro Matrimonio de mi segundo hijo] 1461 02:03:22,177 --> 02:03:24,471 Quiero volver. 1462 02:03:27,224 --> 02:03:30,435 Volver a esa vida. 1463 02:03:48,046 --> 02:03:52,175 Chico estúpido. No pensaste en llevar una sombrilla. 1464 02:03:56,763 --> 02:03:57,645 [Policía] 1465 02:03:57,680 --> 02:03:59,974 [Jo Doo Seok] 1466 02:04:09,150 --> 02:04:12,362 [¡Guitarra a la venta!] 1467 02:04:27,043 --> 02:04:29,796 ¿Por qué Dong Gu no ha vuelto? 1468 02:04:30,713 --> 02:04:33,466 No lo sé. 1469 02:04:49,065 --> 02:04:51,359 ¡Escúchame, Lee Hae Jin! 1470 02:04:51,394 --> 02:04:54,112 ¡Suelta el arma! 1471 02:04:56,864 --> 02:05:00,076 Seo Su Hyeok. ¿Qué estás haciendo? Arréstalos ahora. 1472 02:05:02,370 --> 02:05:05,123 ¡Suelta el arma ahora, hombre! 1473 02:05:07,417 --> 02:05:10,628 ¡Alístense para disparar! 1474 02:05:12,463 --> 02:05:14,298 Basta, todos ustedes. 1475 02:05:21,180 --> 02:05:24,392 ¡Suficiente! ¡Alto! 1476 02:05:24,851 --> 02:05:26,857 Lee Hae Jin, ¡por favor detente! 1477 02:05:26,858 --> 02:05:29,897 ¡Todavía tienes la oportunidad de vivir, mocoso! 1478 02:05:29,932 --> 02:05:32,191 ¡¿Crees que si la República nos abandonó, puedes hacernos sus perros! 1479 02:05:32,226 --> 02:05:34,026 ¡Imbeciles! 1480 02:06:50,045 --> 02:06:51,880 Capitán... 1481 02:06:52,339 --> 02:06:56,927 si nace de nuevo, ¿qué quiere ser? 1482 02:06:56,962 --> 02:06:58,727 ¿Yo? 1483 02:06:58,762 --> 02:07:00,398 Quiero nacer en un país normal. 1484 02:07:00,433 --> 02:07:02,035 Quiero nacer en una familia común. 1485 02:07:02,432 --> 02:07:06,102 Nacer para vivir, sólo eso. 1486 02:07:07,020 --> 02:07:08,820 Su sueño es muy grande. 1487 02:07:08,855 --> 02:07:12,525 ¿Qué estás diciendo? Entonces, ¿qué es lo que quieres? 1488 02:07:13,902 --> 02:07:18,031 Sólo quiero... nacer... 1489 02:07:18,066 --> 02:07:21,701 como un Capitán común y corriente. 1490 02:07:23,995 --> 02:07:26,748 Este chico... 1491 02:07:26,783 --> 02:07:28,089 ¡Y yo! 1492 02:07:28,124 --> 02:07:31,336 Tener una vecina bonita. 1493 02:07:31,371 --> 02:07:35,465 Así puedo divertirme con ella. 1494 02:07:35,924 --> 02:07:37,724 Capitán Hae Rang. 1495 02:07:37,759 --> 02:07:42,347 Hablando de ello, no se deshaga de las anchoas de la cesta. 1496 02:07:43,264 --> 02:07:45,558 ¡Este pequeño bribón! 1497 02:07:49,688 --> 02:07:51,982 ¡Maldita sea! 1498 02:07:53,358 --> 02:07:55,652 Oye, chico. 1499 02:08:34,190 --> 02:08:37,861 Después de eso, alguien dijo que Dong Gu, nuestro hijo retrasado... 1500 02:08:37,896 --> 02:08:41,531 es el hombre llamado Won Ryu Hwan, que es temido por muchos. 1501 02:08:41,566 --> 02:08:44,301 Lo he oído una y otra vez. 1502 02:08:44,336 --> 02:08:47,002 Todavía no lo entiendo. 1503 02:08:47,037 --> 02:08:50,248 No importa si está lloviendo o nevando... 1504 02:08:50,283 --> 02:08:53,425 no importa si es verano o invierno... 1505 02:08:53,460 --> 02:08:58,048 Dong Gu, el retrasado que siempre llevaba ropa verde... 1506 02:08:58,965 --> 02:09:01,947 desapareció. 1507 02:09:01,982 --> 02:09:03,514 Sólo así. 1508 02:09:04,629 --> 02:09:07,841 Pero, detrás de su sonrisa tonta... 1509 02:09:07,876 --> 02:09:11,017 en realidad había una mentira. 1510 02:09:24,632 --> 02:09:30,346 Dong-gu, escríbeme si estás vivo 1511 02:09:46,279 --> 02:09:50,116 Mamá. ¡Mantente sana!