1
00:03:21,083 --> 00:03:22,790
DEATH TO COMMUNISTS
DEATH TO MPLA
2
00:05:23,791 --> 00:05:27,624
CONNECTION
3
00:07:47,166 --> 00:07:51,040
I grew up under injustice
and the absence of freedom.
4
00:07:51,250 --> 00:07:52,749
Not mine. Somebody else's.
5
00:07:52,916 --> 00:07:55,040
And my mother whispered in my ear,
6
00:07:55,916 --> 00:08:00,082
"Son, you must always stand
with those who suffer".
7
00:08:00,250 --> 00:08:03,999
I unconditionally positioned
myself on the side of the...
8
00:08:05,000 --> 00:08:06,082
of the MPLA.
9
00:08:06,916 --> 00:08:10,915
We had a popular army.
People armed themselves.
10
00:08:11,916 --> 00:08:13,915
You, me, anyone.
11
00:08:14,083 --> 00:08:18,207
And at that time, in 1975,
I was in that fight
12
00:08:18,375 --> 00:08:22,082
when I met Kapuściński, Ricardo.
13
00:11:02,916 --> 00:11:04,874
- [Artur] He loved that atmosphere.
14
00:11:05,041 --> 00:11:08,082
Especially that of the suburbs
and the musseques.
15
00:11:09,000 --> 00:11:11,249
The biggest support for the MPLA
16
00:11:11,458 --> 00:11:13,790
came from the neighborhoods
and the musseques.
17
00:11:14,000 --> 00:11:17,749
MPLA's activists were heavily armed
in the neighborhoods,
18
00:11:17,916 --> 00:11:20,749
and when we entered
we felt at home,
19
00:11:20,916 --> 00:11:21,916
totally safe.
20
00:13:17,625 --> 00:13:21,290
YOU'RE DEAD,
SOCIALIST REPORTER
21
00:13:23,541 --> 00:13:26,790
Do you know when you're
living on the edge
22
00:13:26,958 --> 00:13:30,957
and your life is no longer
worth a great deal?
23
00:13:31,125 --> 00:13:34,415
It's much easier to make friends.
We became friends.
24
00:13:35,000 --> 00:13:39,374
A friendship that's only possible
when you are totally hopeless.
25
00:17:42,125 --> 00:17:47,332
- [Artur] Kapuściński suffered
the reporter's insanity that takes you
26
00:17:47,875 --> 00:17:50,249
to places which could be the last...
But you go.
27
00:17:50,791 --> 00:17:51,791
And he went.
28
00:17:52,291 --> 00:17:55,832
The MPLA had the support of more
than 90% of the Angolan people.
29
00:17:56,000 --> 00:17:59,415
Each citizen turned
a defender of his homeland.
30
00:17:59,708 --> 00:18:01,540
Women, children,
31
00:18:02,083 --> 00:18:04,457
old people, the sick... Everyone.
32
00:18:05,625 --> 00:18:09,207
Those from FNLA and UNITA
were professional assassins.
33
00:18:09,416 --> 00:18:13,290
They murdered peasant towns
of northern Angola
34
00:18:13,458 --> 00:18:14,874
in cold blood.
35
00:18:44,208 --> 00:18:46,207
When was the last time you were here?
36
00:18:46,375 --> 00:18:49,540
Since '75.
I never came back.
37
00:18:50,458 --> 00:18:51,540
And what do you feel?
38
00:18:51,750 --> 00:18:53,540
Maybe a little anguish.
39
00:21:01,208 --> 00:21:04,999
- [Artur] What I saw, what I witnessed
on this road was maybe
40
00:21:05,625 --> 00:21:08,540
the most infernal image
I've ever seen in my life.
41
00:21:08,750 --> 00:21:12,874
Imagine several kilometers of road
scattered with corpses.
42
00:21:13,541 --> 00:21:14,832
About 40 or 50 km.
43
00:21:15,916 --> 00:21:20,082
We got out of the car and ran
to check if there was any child alive.
44
00:21:20,291 --> 00:21:21,665
But they were all dead.
45
00:21:21,875 --> 00:21:24,749
Mothers and children killed
by the same shot.
46
00:21:26,500 --> 00:21:28,082
I lost peace forever.
47
00:21:28,250 --> 00:21:31,790
Right here on this road.
48
00:21:35,791 --> 00:21:39,540
I was aware they were going
to massacre us here,
49
00:21:39,791 --> 00:21:42,290
it was almost like a death foretold.
50
00:22:22,000 --> 00:22:27,540
Easy. Easy.
51
00:24:51,916 --> 00:24:54,082
- [Artur] I was a journalist
52
00:24:54,458 --> 00:24:56,790
and a fighter at the same time.
53
00:24:57,416 --> 00:24:58,457
I had to...
54
00:24:58,750 --> 00:24:59,750
shoot.
55
00:25:00,750 --> 00:25:05,082
That's not worthy of a journalist,
but I was a fighter too.
56
00:25:07,083 --> 00:25:10,040
I'm aware I broke
57
00:25:10,416 --> 00:25:12,082
my professional code.
58
00:25:13,000 --> 00:25:15,957
And not only I broke it,
but also torpedoed it.
59
00:25:17,791 --> 00:25:19,957
Do you remember if you killed someone?
60
00:25:20,750 --> 00:25:23,124
I hope not.
Whoever it was.
61
00:25:24,000 --> 00:25:25,999
Not even the cruelest assassin.
62
00:25:27,458 --> 00:25:29,624
No. I hope not.
63
00:26:36,791 --> 00:26:39,790
White man...
64
00:28:55,333 --> 00:28:57,499
- [Luis] It was very weird
he was there,
65
00:28:58,041 --> 00:29:01,124
a lonely Polish reporter...
66
00:29:01,541 --> 00:29:03,290
Why a Polish man?
67
00:29:03,791 --> 00:29:08,457
He shook my hand vigorously.
68
00:29:08,791 --> 00:29:11,082
He wasn't looking for friends.
69
00:29:11,625 --> 00:29:15,749
He was looking
for people with authority
70
00:29:15,916 --> 00:29:21,999
who could take him
to the key points of the war.
71
00:31:23,416 --> 00:31:29,999
Come on, guys, you help us?
72
00:31:46,458 --> 00:31:50,415
- [Luis] Carlota had such a charisma
73
00:31:50,583 --> 00:31:54,832
that from the beginning
was intimately tied
74
00:31:55,000 --> 00:31:57,749
to the guarantee of victory.
75
00:31:58,750 --> 00:32:02,540
She was a very arrogant guerrilla,
very determined,
76
00:32:02,791 --> 00:32:04,874
with her Kalashnikov...
77
00:32:05,125 --> 00:32:08,790
She had her own project of a nation.
78
00:32:09,000 --> 00:32:13,082
And she was very concerned
about children,
79
00:32:13,250 --> 00:32:19,374
about how children
would be educated in Angola
80
00:32:19,541 --> 00:32:21,290
in the foreseeable future.
81
00:33:07,500 --> 00:33:09,457
- [Luis] Kapuściński asked me,
82
00:33:09,916 --> 00:33:11,499
"Are you scared?"
83
00:33:12,041 --> 00:33:17,374
And I said, "The further we go,
the greater will be the danger".
84
00:33:18,458 --> 00:33:20,165
And he smiled at me and said,
85
00:33:20,333 --> 00:33:23,915
"When the shots start,
fear disappears".
86
00:36:05,416 --> 00:36:10,249
First, the vision.
Then, the smell.
87
00:36:10,500 --> 00:36:13,207
We saw corpses
88
00:36:13,875 --> 00:36:16,040
of soldiers and guerrillas.
89
00:36:16,916 --> 00:36:22,040
They were about to burst,
they were all swollen.
90
00:36:26,500 --> 00:36:30,540
Carlota said
that could cause a plague,
91
00:36:31,250 --> 00:36:35,874
that it was dangerous
for the health of the children
92
00:36:36,041 --> 00:36:39,207
who were playing nearby.
93
00:36:43,791 --> 00:36:46,415
Kapuściński also helped
94
00:36:47,000 --> 00:36:51,082
to spray the bodies with petrol.
95
00:36:52,083 --> 00:36:53,915
Then Carlota,
96
00:36:54,375 --> 00:36:59,082
with her machine gun
and Commander Toni
97
00:36:59,291 --> 00:37:04,040
fired to set them on fire.
98
00:40:11,041 --> 00:40:15,374
- [Luis] Silence took over us
99
00:40:15,541 --> 00:40:18,540
when the car started.
100
00:40:20,416 --> 00:40:23,540
We were afraid
of what could happen
101
00:40:23,750 --> 00:40:26,124
because it was a battlefront.
102
00:40:26,333 --> 00:40:31,040
There were thick dark clouds
in the night sky.
103
00:41:55,791 --> 00:41:58,790
- [Recording of Luis] The victories of
the revolutionary war
104
00:41:58,958 --> 00:42:00,290
come at a high price:
105
00:42:01,125 --> 00:42:02,374
Camarada Carlota,
106
00:42:02,791 --> 00:42:06,082
who we had just interviewed
at the Balombo's front.
107
00:42:06,916 --> 00:42:10,707
Less than 24 hours later,
Carlota dropped dead.
108
00:42:11,541 --> 00:42:13,249
- [Present-day Luis] Kapuściński said,
109
00:42:13,416 --> 00:42:18,124
"We should have insisted
until the end".
110
00:42:19,083 --> 00:42:22,249
Feelings of guilt increased.
111
00:42:22,916 --> 00:42:24,790
Kapuściński cried,
112
00:42:25,000 --> 00:42:28,999
I had already cried at the hotel.
113
00:42:29,500 --> 00:42:31,499
And I said to Kapuściński,
114
00:42:31,708 --> 00:42:36,540
"Carlota has died,
they're going to lose the war".
115
00:42:36,750 --> 00:42:41,207
And Kapuściński replied,
"Morally, I think so".
116
00:42:58,000 --> 00:43:02,999
- [Luis] I still miss her.
117
00:45:05,458 --> 00:45:07,540
- [Soldiers] The struggle continues!
118
00:45:08,083 --> 00:45:10,082
Victory is certain!
119
00:51:39,708 --> 00:51:41,999
- [Farusco] Joaquim António
Lopes Farrusco.
120
00:51:43,083 --> 00:51:45,207
I was born in Portugal.
121
00:51:49,291 --> 00:51:51,249
The first image I have
122
00:51:51,416 --> 00:51:55,374
is the one that changed my life.
123
00:51:55,541 --> 00:51:57,540
I remember it as if it was today.
124
00:51:59,500 --> 00:52:01,832
It was a small child,
125
00:52:02,000 --> 00:52:05,707
with very ripped, very old,
very dirty clothes.
126
00:52:06,708 --> 00:52:09,874
He shouted, "Give me a coin!
Give me bread!"
127
00:52:10,541 --> 00:52:13,499
I got sad and I said to myself,
128
00:52:15,000 --> 00:52:18,749
"Here they're in the same situation
I was in my country".
129
00:52:18,916 --> 00:52:21,915
That barefoot boy reminded me
130
00:52:22,083 --> 00:52:23,999
of my adolescence.
131
00:52:26,083 --> 00:52:28,540
I didn't come to defend anyone,
132
00:52:29,000 --> 00:52:31,124
I probably came to oppress, right?
133
00:52:32,333 --> 00:52:34,707
I was a commando,
from the special forces.
134
00:52:36,416 --> 00:52:38,457
I was 24.
135
00:52:38,666 --> 00:52:42,124
It wasn't very difficult for me
136
00:52:42,583 --> 00:52:45,415
to take a single side:
137
00:52:46,083 --> 00:52:50,540
the side of the most disadvantaged.
138
00:52:52,208 --> 00:52:55,457
It was very difficult
to survive in that front.
139
00:52:55,625 --> 00:52:57,082
A very broad front.
140
00:52:59,083 --> 00:53:02,374
I had nothing
except a handful of guerrillas
141
00:53:02,541 --> 00:53:07,790
and the good will of
MPLA's supporters, the people.
142
00:53:11,875 --> 00:53:16,499
Kapuściński talked to me
for a few hours.
143
00:53:16,666 --> 00:53:21,332
And we talked about my son
who, by life's paradoxes,
144
00:53:22,250 --> 00:53:26,374
ended up being killed by UNI TA.
145
00:53:26,916 --> 00:53:32,082
He was simply killed
because I'm General Farrusco,
146
00:53:32,291 --> 00:53:34,874
and they knew
who General Farrusco was.
147
00:53:36,916 --> 00:53:37,916
It was revenge.
148
00:53:40,458 --> 00:53:43,540
Many parents lost their children.
149
00:53:45,125 --> 00:53:46,790
I wasn't the only one.
150
00:56:25,791 --> 00:56:29,290
I'm heading there,
with the AK, fighting.
151
00:56:31,000 --> 00:56:35,707
I think, "Well, here I have
a few minutes left, let's..."
152
00:56:36,083 --> 00:56:37,999
let's fight to death
with those guys".
153
00:56:43,250 --> 00:56:44,665
I'm already dead.
154
00:57:13,750 --> 00:57:16,290
- [Farusco] The stream of blood
was huge.
155
00:57:16,458 --> 00:57:18,124
I heard, but I couldn't see.
156
00:57:20,000 --> 00:57:21,540
And my subconscious told me,
157
00:57:21,750 --> 00:57:25,040
"Careful, calm down,
there's no problem, all will be fine".
158
00:57:25,625 --> 00:57:28,540
There was a second voice
inside me that gave me...
159
00:57:29,666 --> 00:57:30,666
some life.
160
00:57:30,875 --> 00:57:33,915
When the South Africans arrived,
I got stuck there.
161
00:57:34,083 --> 00:57:37,374
In the hospital.
162
00:57:40,541 --> 00:57:42,499
It was an unequal fight.
163
00:57:43,333 --> 00:57:46,749
The South African artillery,
the South African armour,
164
00:57:46,916 --> 00:57:48,790
the helicopters' machine guns...
165
00:57:49,000 --> 00:57:52,040
And even so, they resisted
fighting for four hours.
166
00:57:53,416 --> 00:57:56,124
Nearly all of those
who resisted there died.
167
00:57:57,625 --> 00:58:00,082
It was a massacre.
That was a massacre.
168
00:58:01,083 --> 00:58:05,207
Kapuściński left Luanda to come
and see what was happening.
169
00:58:05,625 --> 00:58:08,540
To tell the world
that South African forces
170
00:58:08,750 --> 00:58:10,915
were invading
the Angolan territory.
171
00:58:11,250 --> 00:58:13,040
The world denied it.
172
00:58:14,541 --> 00:58:16,457
I think this was his mission.
173
00:58:17,083 --> 00:58:20,249
A mission that led him to me,
to the south of Angola.
174
01:00:11,291 --> 01:00:14,540
It was a rather
distressing conversation
175
01:00:16,541 --> 01:00:19,999
because that day,
we knew we were going to lose.
176
01:00:20,583 --> 01:00:23,499
We were living
the last days of our lives.
177
01:00:24,458 --> 01:00:26,098
Because they were going
to get in shortly.
178
01:00:28,208 --> 01:00:30,707
As soon as I told him to leave,
179
01:00:30,916 --> 01:00:32,790
he replied, "No, I'll stay with you",
180
01:00:33,000 --> 01:00:36,874
because I don't intend to yield
on my place by an invading army.
181
01:00:37,375 --> 01:00:38,915
This is my mission.
182
01:00:39,541 --> 01:00:43,790
I'll stay with you
and I'll send my last news...
183
01:00:44,333 --> 01:00:45,915
That's what he said to me.
184
01:01:52,250 --> 01:01:55,374
The CIA, yes,
the CI A organized everything.
185
01:01:56,000 --> 01:01:57,499
The CI A against Angola.
186
01:01:58,375 --> 01:02:03,207
South African troops invaded
Southern Angola, the central plateau.
187
01:02:04,000 --> 01:02:07,790
They took Benguela,
Lobito and continued.
188
01:02:08,291 --> 01:02:10,332
We were besieged in Luanda.
189
01:02:10,875 --> 01:02:15,332
Ricardo always said, "It's racism
spread all around Africa".
190
01:02:16,250 --> 01:02:21,874
I f these guys win, we're going to have
an apartheid all over Africa".
191
01:02:22,041 --> 01:02:23,374
That's what he thought.
192
01:02:25,416 --> 01:02:28,790
The MPLA was alone,
MPLA forces were alone.
193
01:02:29,416 --> 01:02:31,207
Soviets abandoned us.
194
01:02:32,333 --> 01:02:36,290
The Camarada President
had to ask for help to Cuba.
195
01:02:36,708 --> 01:02:41,207
And Camarada Fidel didn't hesitate,
he didn't wait for Kremlin's orders.
196
01:03:56,000 --> 01:03:59,790
We were certain that either
197
01:04:01,083 --> 01:04:06,624
we won the battle of information
or they would destroy us.
198
01:04:06,791 --> 01:04:08,790
And the MPLA would never take power.
199
01:05:03,291 --> 01:05:08,749
He, knowing that it was
a large-scale operation,
200
01:05:10,791 --> 01:05:17,082
had doubts about whether
he should send the telex or not.
201
01:05:17,625 --> 01:05:22,874
We were reporters and we gave
our lives for our job.
202
01:06:58,791 --> 01:07:01,124
Certainly, Ricardo became
203
01:07:01,875 --> 01:07:07,082
a fighter of our cause,
in his own way. Certainly.
204
01:07:20,916 --> 01:07:24,249
SEND
205
01:07:47,375 --> 01:07:51,374
- [Artur] Kapuściński and I
went to the airport.
206
01:07:51,916 --> 01:07:55,124
And when I saw those Cubans
and those weapons arriving
207
01:07:55,333 --> 01:07:59,124
I thought we still had
some chance of winning.
208
01:10:18,083 --> 01:10:21,499
- [Kissinger] If the Soviet Union
and Cuban military forces
209
01:10:21,666 --> 01:10:24,832
continue actions such as Angola,
210
01:10:25,000 --> 01:10:27,457
we will without any questions resist.
211
01:10:29,375 --> 01:10:31,707
- [Castro] Because they had
everything planned
212
01:10:31,875 --> 01:10:34,540
in order to take over Angola
before November 11th.
213
01:10:34,791 --> 01:10:39,290
We're not looking for oil,
diamonds or any material interest.
214
01:10:39,458 --> 01:10:43,332
We're fulfilling
an elementary internationalist duty
215
01:10:43,500 --> 01:10:45,582
when we're helping
the people of Angola.
216
01:10:50,541 --> 01:10:56,165
- [Announcer] The Central Committee
of the MPLA
217
01:10:56,333 --> 01:11:00,165
solemnly proclaims
218
01:11:01,708 --> 01:11:06,540
before Africa and the whole world,
the independence of Angola.
219
01:11:11,875 --> 01:11:13,790
- [Artur] It was the
happiest day of my life.
220
01:11:14,333 --> 01:11:16,499
This Africa being born in Angola
221
01:11:16,791 --> 01:11:19,707
was an Africa without neocolonialism,
222
01:11:19,916 --> 01:11:24,207
the Africa of a complete
and authentic liberation.
223
01:11:25,208 --> 01:11:30,624
Kapuściński and I went to have
a drink of Carta Blanca rum
224
01:11:31,416 --> 01:11:33,624
to celebrate it.
A small celebration.
225
01:11:34,333 --> 01:11:35,540
We hugged.
226
01:11:36,250 --> 01:11:38,082
We were very happy.
227
01:11:38,250 --> 01:11:43,790
Victory is certain!
Victory is certain!
228
01:13:45,916 --> 01:13:48,540
In the wars against South Africans,
229
01:13:48,791 --> 01:13:51,874
we lost many
of our best children.
230
01:13:52,041 --> 01:13:55,749
But justice was done.
We had to be there.
231
01:13:55,916 --> 01:13:59,749
We couldn't let them kill us
without defending ourselves.
232
01:14:00,500 --> 01:14:04,124
It was worth it.
I'm an accomplished person.
233
01:14:05,000 --> 01:14:09,624
I put a stone in the building
of this nation called Angola.
234
01:14:09,791 --> 01:14:13,540
We won the battle that led
our country to independence.
235
01:14:14,333 --> 01:14:18,249
But on the way,
all my ideals were destroyed.
236
01:14:18,416 --> 01:14:22,332
I'm the big loser.
Where is the egalitarian society?
237
01:14:23,375 --> 01:14:25,499
Where are my brothers without hunger?
238
01:14:25,916 --> 01:14:27,249
And socialism?
239
01:14:28,000 --> 01:14:29,082
And revolution?