1 00:01:04,299 --> 00:01:05,289 Kau harus datang ke sini! 2 00:02:02,493 --> 00:02:03,483 Mungkin tak ada orang di rumah. 3 00:02:46,873 --> 00:02:48,068 Ibu... 4 00:02:50,677 --> 00:02:52,043 Maafkan aku./ Dengar... 5 00:02:52,111 --> 00:02:54,046 ...dia masih hidup./ Akan kulakukan apa saja. 6 00:02:54,147 --> 00:02:55,945 Kumohon jangan... 7 00:03:14,501 --> 00:03:15,730 Kami... 8 00:03:18,672 --> 00:03:21,073 datang ingin memberitahu sesuatu. 9 00:03:21,341 --> 00:03:23,469 Ada petunjuk baru? 10 00:03:23,677 --> 00:03:25,839 Tidak, bukan itu. 11 00:03:27,548 --> 00:03:28,106 Begini... 12 00:03:30,984 --> 00:03:32,953 15 tahun berlalu... 13 00:03:33,954 --> 00:03:35,286 ...sangat cepat. 14 00:03:39,727 --> 00:03:40,387 Aku bingung... 15 00:03:41,495 --> 00:03:44,192 bagaimana harus memberitahu ini. 16 00:03:48,603 --> 00:03:50,231 Batasan waktu untuk kasus Suh-jin... 17 00:03:50,505 --> 00:03:52,167 ...kadalaursa minggu depan. 18 00:03:54,009 --> 00:03:55,341 Batasan waktu? 19 00:03:56,445 --> 00:03:58,937 Apa maksudnya? 20 00:03:59,616 --> 00:04:00,879 Ketika kasus kriminal... 21 00:04:01,251 --> 00:04:02,651 ...mencapai waktu yang ditetapkan... 22 00:04:02,785 --> 00:04:04,549 ...proses hukum tak bisa lagi di lanjutkan. 23 00:04:04,721 --> 00:04:07,088 Batas waktunya 15 tahun. 24 00:04:07,457 --> 00:04:09,653 Keterangan lebih lanjut... 25 00:04:10,493 --> 00:04:12,127 ...kenangan atas kejadian cenderung terlupakan... 26 00:04:12,128 --> 00:04:13,995 ...seiring waktu setelah kejadian... 27 00:04:14,063 --> 00:04:15,632 ....dan bukti terkumpul rusak... 28 00:04:15,632 --> 00:04:17,112 Bukti? 29 00:04:18,869 --> 00:04:19,734 Ini! 30 00:04:20,170 --> 00:04:20,796 Ini. 31 00:04:21,605 --> 00:04:24,575 Semua ada di sini. 32 00:04:25,041 --> 00:04:25,770 Lihatlah... 33 00:04:26,476 --> 00:04:28,411 ...kenapa dilupakan? 34 00:04:29,113 --> 00:04:30,274 Alasan lainnya... 35 00:04:30,381 --> 00:04:32,181 15 tahun waktu yang cukup bagi terdakwa... 36 00:04:32,182 --> 00:04:33,583 ...untuk bertobat dan... 37 00:04:33,584 --> 00:04:35,075 ...menerima pengampunan atas... 38 00:04:35,152 --> 00:04:36,142 ...kejahatannya.../ Det. Cha! 39 00:04:41,525 --> 00:04:42,254 Apa dia... 40 00:04:43,527 --> 00:04:45,519 ...sudah meminta maaf? 41 00:04:47,598 --> 00:04:48,531 Kata siapa? 42 00:04:52,037 --> 00:04:54,097 Bagaimana denganku? 43 00:04:56,608 --> 00:04:57,769 Dan anakku? 44 00:05:03,315 --> 00:05:05,011 Sudah kubilang... 45 00:05:05,083 --> 00:05:07,314 ...datang ke sini hanya menambah stres. 46 00:05:07,919 --> 00:05:09,217 Aku bertambah stres. 47 00:05:09,988 --> 00:05:12,355 Kita hanya memberi pemberitahuan. 48 00:05:12,424 --> 00:05:15,223 Kita datang bukan untuk dilempari... 49 00:05:15,894 --> 00:05:17,123 Det. Oh! 50 00:05:18,630 --> 00:05:20,531 Kau sudah janji! 51 00:05:20,866 --> 00:05:22,664 Kau janji... 52 00:05:22,734 --> 00:05:24,430 ...kau akan menangkapnya! 53 00:05:25,637 --> 00:05:27,833 Tak bisa berakhir seperti ini! 54 00:07:49,822 --> 00:07:50,346 Halo? 55 00:07:50,756 --> 00:07:51,985 Ini Det. Oh. 56 00:07:52,791 --> 00:07:53,850 Apa kau... 57 00:07:54,460 --> 00:07:56,258 ...mendatangi TKP... 58 00:07:56,328 --> 00:07:57,819 ..baru-baru ini? 59 00:07:57,896 --> 00:07:58,829 TKP? 60 00:08:00,032 --> 00:08:01,625 Kenapa aku ke sana? 61 00:08:01,700 --> 00:08:02,326 Seseorang... 62 00:08:03,002 --> 00:08:04,402 ...meninggalkan bunga di sini. 63 00:08:04,703 --> 00:08:06,296 Kupikir itu kau... 64 00:08:06,372 --> 00:08:07,772 ...yang meninggalkannya di sini./ Bunga? 65 00:08:08,775 --> 00:08:10,266 Mungkin ada yang tahu selain... 66 00:08:10,343 --> 00:08:11,140 Tidak... 67 00:08:11,578 --> 00:08:13,103 ....hanya polisi yang tahu... 68 00:08:13,513 --> 00:08:15,209 ...lokasi kejadian. 69 00:08:17,150 --> 00:08:18,209 Halo? 70 00:08:19,853 --> 00:08:20,843 Halo? 71 00:08:22,856 --> 00:08:23,653 Detektif? 72 00:08:24,124 --> 00:08:25,717 Nanti kuhubungi lagi. 73 00:08:25,792 --> 00:08:27,886 Detektif! Detektif! 74 00:08:28,430 --> 00:08:29,663 14 July 75 00:08:29,664 --> 00:08:32,793 14 Juli 5 hari menjelang batasan waktu kadaluarsa 76 00:08:42,277 --> 00:08:44,542 Tersangka saja hati-hati agar tak meninggalkan sidik jari... 77 00:08:45,280 --> 00:08:46,976 ...malah polisi menyentuh 78 00:08:47,382 --> 00:08:48,816 ...barang bukti? 79 00:08:48,917 --> 00:08:50,408 Tanpa sarung tangan juga. 80 00:08:50,685 --> 00:08:52,984 Aku hanya kesal saja. 81 00:08:53,488 --> 00:08:55,218 Hasilnya sidik jarimu. 82 00:08:55,323 --> 00:08:55,881 Oh Chung-ho 83 00:08:56,258 --> 00:08:57,351 ...kau pelakunya? 84 00:08:57,592 --> 00:08:58,855 Kau harusnya lebih tahu. 85 00:08:59,428 --> 00:08:59,928 Hei. 86 00:09:00,028 --> 00:09:00,528 Apa? 87 00:09:08,370 --> 00:09:11,499 Dasar jorok, dia kencing di sana? 88 00:09:11,807 --> 00:09:13,571 Akan kudenda dia! 89 00:09:52,217 --> 00:09:55,381 Haruskah kita ke sini malam ini? 90 00:09:56,087 --> 00:09:56,918 Bro! 91 00:09:58,890 --> 00:10:01,018 Kau kira dia masih di sini? 92 00:10:01,626 --> 00:10:04,596 Awas, aku akan menemukanmu! 93 00:10:06,564 --> 00:10:07,190 Tidak mungkin... 94 00:10:08,900 --> 00:10:11,165 Jejak bannya masih baru. 95 00:10:11,236 --> 00:10:12,829 Tapi hanya satu. 96 00:10:12,971 --> 00:10:14,166 Dia kembali. 97 00:10:16,207 --> 00:10:17,074 Ini dia. 98 00:10:17,075 --> 00:10:19,840 Jadi, dia parkir di sini jauh dari jalan raya... 99 00:10:20,478 --> 00:10:22,310 ...berjalan menuruni bukit... 100 00:10:22,680 --> 00:10:25,013 ...kembali lagi lalu pergi mengemudi? 101 00:10:25,783 --> 00:10:27,581 Dasar licik. 102 00:10:31,055 --> 00:10:32,614 15 tahun lalu... 103 00:10:33,825 --> 00:10:36,021 ...pelaku meninggalkan... 104 00:10:36,228 --> 00:10:37,426 ...mobil curiannya di sini. 105 00:10:37,463 --> 00:10:39,455 CCTV di sini... 106 00:10:39,532 --> 00:10:42,092 ...dan di sini dia meninggalkan bunganya. 107 00:10:43,202 --> 00:10:44,465 Jalur tempat dia parkir... 108 00:10:44,537 --> 00:10:46,005 ...melewati jalan... 109 00:10:46,405 --> 00:10:47,634 ...jadi, kemana dia pergi selanjutnya? 110 00:10:50,309 --> 00:10:51,208 Bunga. 111 00:10:53,013 --> 00:10:55,447 Dia tak melihat CCTV dalam gelap. 112 00:10:55,448 --> 00:10:57,280 Jika dia melihatnya..../ Hei, awas. 113 00:10:57,350 --> 00:10:58,784 ...dia tak mungkin ke sini. 114 00:10:58,785 --> 00:11:00,754 Hei, kalian sudah bosan hidup? 115 00:11:00,921 --> 00:11:03,516 Jalan ini bukan milikmu, sial! 116 00:11:03,590 --> 00:11:05,320 Kemari kau!/ Tangkap aku! 117 00:11:05,392 --> 00:11:06,690 Sialan! 118 00:11:07,061 --> 00:11:08,928 Dia pasti melaju ke utara. 119 00:11:08,929 --> 00:11:10,761 Jalan tanpa halangan... 120 00:11:10,831 --> 00:11:13,357 ...5 km dari sungai. 121 00:11:13,801 --> 00:11:17,431 Butuh 15 menit berjalan dari jalan ke tempat dia parkir. 122 00:11:17,538 --> 00:11:20,440 ...ditambah 5 menit untuk menyalakan mobil... 123 00:11:20,508 --> 00:11:22,534 ...hingga mencapai jalan raya. 124 00:11:22,610 --> 00:11:24,078 Dia di jalan raya ini... 125 00:11:24,145 --> 00:11:26,671 sekitar 1:40 dan 1:50 pagi. 126 00:11:26,948 --> 00:11:28,416 Tak ada CCTV di sana. 127 00:11:28,683 --> 00:11:30,311 Cari mobil yang memakai blackbox... 128 00:11:30,384 --> 00:11:31,977 ...yang melintas di sana. 129 00:11:32,086 --> 00:11:34,821 Jalannya sempit, jadi, dia pasti terekam... 130 00:11:34,822 --> 00:11:36,620 ...oleh mobil yang melintas. 131 00:11:37,758 --> 00:11:38,623 Bro, bagus! 132 00:11:40,495 --> 00:11:42,657 Apa mobilnya punya blackbox? 133 00:11:42,964 --> 00:11:44,728 Aku mau tanya tentang mobilmu. 134 00:11:44,799 --> 00:11:46,427 Punya blackbox?/ Terima kasih. 135 00:11:48,204 --> 00:11:50,730 Seseorang meninggalkan bunga di TKP. 136 00:11:50,806 --> 00:11:52,968 Tepat sebelum batas waktu... 137 00:11:53,042 --> 00:11:53,808 ...kadaluarsa! 138 00:11:53,809 --> 00:11:55,141 Kerjakan kasusmu yang sekarang! 139 00:11:55,211 --> 00:11:56,338 Ini kasusku yang sekarang! 140 00:11:56,412 --> 00:11:58,210 Panas, panas! 141 00:11:58,280 --> 00:11:59,578 Kau tak bisa hentikan aku! 142 00:12:00,349 --> 00:12:01,783 Hei! Kembali kau! 143 00:12:02,184 --> 00:12:05,677 Kuhitung sampai tiga! Brengsek! 144 00:12:05,755 --> 00:12:07,485 Perhatikan perbedaan... 145 00:12:07,556 --> 00:12:09,218 ...kerusakan dua ban ini. 146 00:12:09,391 --> 00:12:11,087 Sisi ban supir... 147 00:12:11,160 --> 00:12:11,953 ...hanya sebulan lebih tua. 148 00:12:11,962 --> 00:12:13,225 Kepolisian Kangwon... 149 00:12:13,296 --> 00:12:14,662 ...apa ini Tn. Lim? 150 00:12:14,731 --> 00:12:15,960 Ya, terima kasih. 151 00:12:16,032 --> 00:12:17,967 Apa mobilmu punya blackbox? 152 00:12:18,902 --> 00:12:20,393 Ini untuk penyelidikan. 153 00:12:20,904 --> 00:12:22,600 Benarkah? 154 00:12:22,672 --> 00:12:24,038 Aku mengerti! 155 00:12:24,107 --> 00:12:25,598 Ketemu satu! 156 00:12:29,146 --> 00:12:31,240 Apa kau memperhatikan semua mobil yang melintas? 157 00:12:31,314 --> 00:12:32,381 Tentu saja. 158 00:12:32,382 --> 00:12:33,543 Mulai 1:40 pagi., ada... 159 00:12:33,617 --> 00:12:36,314 Kracrusmucagravab... 160 00:12:36,386 --> 00:12:37,354 Apa itu? 161 00:12:38,221 --> 00:12:40,156 Krados, Cruise, Matiz, Sonata... 162 00:12:40,157 --> 00:12:42,683 Musso, Carnival, Grandeus Avante, BMW... 163 00:12:42,759 --> 00:12:44,227 ...itu urutannya. 164 00:12:44,327 --> 00:12:45,393 Metode yang aneh. 165 00:12:45,096 --> 00:12:45,620 Tunggu. 166 00:12:47,198 --> 00:12:49,292 Ada dua mobil Carnival, kan?/ Ya... 167 00:12:49,367 --> 00:12:50,562 Aku juga melihatnya. 168 00:12:56,441 --> 00:12:58,467 Matiz 1328. 169 00:12:59,177 --> 00:13:02,705 Kemudian Sonata 2669, sudah mau lewat. 170 00:13:03,081 --> 00:13:04,982 Musso 3876. 171 00:13:07,018 --> 00:13:08,680 Carnival pertama. 172 00:13:15,193 --> 00:13:17,355 Huh? Apa ini? 173 00:13:33,246 --> 00:13:34,780 Aku dengan rekanku! 174 00:13:34,781 --> 00:13:35,976 Salah sambung, pak. 175 00:13:36,049 --> 00:13:38,084 Akan kutangkap dia kali ini! Kami tak melayani pengiriman. 176 00:13:38,085 --> 00:13:40,247 Satu kesempatan lagi! Kembali kau ke sini! 177 00:13:40,354 --> 00:13:42,653 Pak, tunggu! 178 00:13:43,657 --> 00:13:45,057 Sial! 179 00:13:45,125 --> 00:13:46,457 Periksa areal parkir... 180 00:13:46,526 --> 00:13:48,256 Aku akan memeriksa penjual mobil bekas. 181 00:13:48,328 --> 00:13:49,455 Kita mulai dari sini... 182 00:13:49,529 --> 00:13:51,361 ...kemudian lebih luas. 183 00:13:51,832 --> 00:13:53,892 ...dan hingga seluas ini. 184 00:13:56,069 --> 00:13:58,664 Ada lebih 450 Carnival di Chuncheon. 185 00:13:59,072 --> 00:14:01,200 Ini seperti jarum di tumpukan jerami. 186 00:14:03,144 --> 00:14:05,079 Semangat, bajingan! 187 00:15:02,873 --> 00:15:04,307 Det. Oh tak datang juga hari ini? 188 00:15:04,575 --> 00:15:06,908 Ya, um, mungkin? 189 00:15:07,745 --> 00:15:08,940 Sial... 190 00:15:09,013 --> 00:15:10,379 Pak, tunggu. 191 00:15:10,448 --> 00:15:13,748 Bisakah kau mengijinkan dia menyelesaikannya hingga hari ini? 192 00:15:14,251 --> 00:15:16,786 Dia kira ini sebuah klub? 193 00:15:16,787 --> 00:15:18,153 Muncul seenaknya, huh? 194 00:15:18,222 --> 00:15:19,713 Kasus baru sudah menumpuk! 195 00:15:19,790 --> 00:15:21,122 Tunggu! 196 00:15:22,726 --> 00:15:23,250 Hari ini... 197 00:15:24,528 --> 00:15:26,190 ...adalah hari itu... 198 00:15:27,298 --> 00:15:27,798 Apa? 199 00:15:29,066 --> 00:15:30,625 18 Juli 200 00:15:30,701 --> 00:15:33,330 18 Juli 9 jam menjelang batasan waktu kadaluarsa 201 00:15:38,910 --> 00:15:40,742 Di mana kau? 202 00:15:41,246 --> 00:15:42,646 Masih di pasar? 203 00:15:42,714 --> 00:15:44,148 Aku segera ke sana. 204 00:15:44,216 --> 00:15:46,481 Tunggu aku./ Untuk apa? 205 00:15:46,551 --> 00:15:48,179 Pergilah periksa areal parkir. 206 00:15:49,120 --> 00:15:51,555 Bisakah kau tunggu di sana? 207 00:18:04,495 --> 00:18:05,895 Selamat datang. 208 00:18:07,298 --> 00:18:08,698 Ini pesananmu. 209 00:18:10,868 --> 00:18:12,166 Silahkan dinikmati! 210 00:18:18,876 --> 00:18:20,276 Dua sup babi! 211 00:18:20,278 --> 00:18:21,211 Dua? 212 00:18:21,680 --> 00:18:23,080 Dua sup babi! 213 00:18:23,482 --> 00:18:24,848 Baik. 214 00:18:31,890 --> 00:18:33,017 Pesan satu? 215 00:18:34,626 --> 00:18:36,185 Satu lagi! 216 00:18:36,261 --> 00:18:37,957 Baik! 217 00:19:08,863 --> 00:19:09,956 Detektif. 218 00:19:10,031 --> 00:19:13,092 Aku sudah mencarimu kemana-mana! 219 00:19:15,336 --> 00:19:17,532 Permisi. 220 00:19:18,239 --> 00:19:19,400 Ini pesananmu. 221 00:20:02,483 --> 00:20:06,045 70D-4939, 70D-4939... 222 00:20:21,738 --> 00:20:23,172 Plat palsu? 223 00:20:23,273 --> 00:20:25,139 Dia memakai... 224 00:20:25,375 --> 00:20:26,866 ...plat mobil yang dibuang itu. 225 00:20:28,578 --> 00:20:30,513 Dasar licik! 226 00:20:35,419 --> 00:20:36,478 Det. Oh. 227 00:20:37,855 --> 00:20:40,791 Dia mungkin sudah pergi ke tempat lain dengan plat itu. 228 00:20:40,858 --> 00:20:42,326 Seseorang mungkin... 229 00:20:42,393 --> 00:20:44,089 ...pernah melihat wajahnya. 230 00:20:44,662 --> 00:20:47,325 Ayo kita kembali ke.../ Hanya tinggal kurang dari 2 jam. 231 00:20:51,202 --> 00:20:51,897 Apa? 232 00:20:53,104 --> 00:20:54,595 Batas waktu... 233 00:20:58,576 --> 00:21:00,408 ...kadaluarsa dalam 2 jam. 234 00:21:02,413 --> 00:21:04,075 Kau serius... 235 00:21:06,585 --> 00:21:07,883 Semua sudah berakhir. 236 00:21:09,254 --> 00:21:10,654 Lupakanlah semuanya sekarang. 237 00:21:57,536 --> 00:21:59,203 19 Juli 238 00:21:59,204 --> 00:22:02,766 19 Juli batas waktu kadaluarsa 239 00:22:07,616 --> 00:22:08,515 Hati-hati... 240 00:22:09,417 --> 00:22:10,441 ...itu panas. 241 00:22:16,224 --> 00:22:17,522 Ny. Yoon Ha-kyung 242 00:22:17,893 --> 00:22:18,622 Jawablah. 243 00:22:21,429 --> 00:22:22,362 Wanita itu lagi? 244 00:22:24,666 --> 00:22:26,396 Aku tahu kau pergi karena kasus itu. 245 00:22:27,002 --> 00:22:27,765 Tidak. 246 00:22:27,836 --> 00:22:29,737 Tampak jelas karena itu. 247 00:22:33,009 --> 00:22:34,136 Sudah kupringatkan itu panas. 248 00:22:37,914 --> 00:22:38,677 Chung-ho, 249 00:22:39,949 --> 00:22:43,386 1 pesan suara baru ...tidak tepat bagi polisi terpaku pada satu kasus. 250 00:22:43,953 --> 00:22:45,012 Tak ada... 251 00:22:45,454 --> 00:22:46,581 ...yang bisa kau lakukan sekarang. 252 00:22:47,123 --> 00:22:48,216 Kau sudah berusaha yang terbaik. 253 00:22:49,158 --> 00:22:49,989 Lepaskan kasus itu sekarang. 254 00:22:55,064 --> 00:22:55,759 Maafkan aku, pak. 255 00:22:56,599 --> 00:22:58,966 Aku tak bisa menurut kali ini. 256 00:23:03,072 --> 00:23:04,802 Kapan kau pernah menurut? 257 00:23:38,308 --> 00:23:40,971 1 Pesan Suara Baru 258 00:23:42,379 --> 00:23:45,213 Pesan pertama 259 00:23:45,449 --> 00:23:46,974 Ini Ha-kyung. 260 00:23:47,050 --> 00:23:48,518 Aku langsung saja. 261 00:23:48,585 --> 00:23:50,144 Aku butuh info kotak... 262 00:23:50,220 --> 00:23:51,984 ...nama berikut ini. 263 00:23:52,289 --> 00:23:54,190 Ini permintaan terakhirku. 264 00:26:01,124 --> 00:26:02,922 Ibu! 265 00:26:14,339 --> 00:26:16,137 Hati-hati, kau bisa terjatuh. 266 00:26:17,976 --> 00:26:19,638 Pegang yang erat. 267 00:26:20,278 --> 00:26:21,246 Satu, 268 00:26:22,947 --> 00:26:24,245 Dua, 269 00:26:25,750 --> 00:26:26,445 Pegang yang erat. 270 00:26:39,798 --> 00:26:42,495 Tunggu di sini. Kakek segera kembali. 271 00:27:14,935 --> 00:27:15,732 Halo... 272 00:27:30,351 --> 00:27:31,114 Halo? 273 00:27:32,720 --> 00:27:33,847 Siapa ini? 274 00:27:34,956 --> 00:27:36,219 Ibu! 275 00:27:50,205 --> 00:27:52,265 Bom... 276 00:28:13,963 --> 00:28:15,363 Lapor, pak. 277 00:28:17,100 --> 00:28:17,931 Kerja bagus. 278 00:28:18,134 --> 00:28:19,363 Bagaimana di luar? 279 00:28:19,435 --> 00:28:20,562 Cukup tenang. 280 00:28:20,637 --> 00:28:22,265 Baik, ke sanalah./ Baik, pak. 281 00:28:22,972 --> 00:28:25,168 Kang, istirahatlah. 282 00:28:25,241 --> 00:28:25,765 Ah, baik. 283 00:28:30,014 --> 00:28:31,894 Tn. Han, jangan melihat sekeliling dan berjalan secara perlahan. 284 00:28:32,249 --> 00:28:34,582 Dan jangan melihat ke belakang. 285 00:28:35,052 --> 00:28:37,817 Bersikaplah seperti biasa. 286 00:28:38,155 --> 00:28:40,522 Bom ada di ayunan mana? 287 00:28:42,760 --> 00:28:45,229 Bagus, dan kau ada di mana? 288 00:28:46,897 --> 00:28:49,560 Bergerak dengan perlahan dan secara wajar. 289 00:29:24,535 --> 00:29:25,559 Bom. 290 00:29:24,704 --> 00:29:26,172 Kakek! 291 00:29:26,272 --> 00:29:27,240 Bom! 292 00:29:27,606 --> 00:29:30,201 Tersangka mungkin mengawasi dari dekat.... 293 00:29:30,576 --> 00:29:32,807 ...jadi, bersikap normal dan jangan menarik perhatian. 294 00:29:35,214 --> 00:29:37,513 Anakmu ada padaku. 295 00:29:42,889 --> 00:29:43,754 Halo? 296 00:29:46,059 --> 00:29:47,493 Ada orang di dalam? 297 00:29:51,064 --> 00:29:52,054 Siapa kau? 298 00:29:52,399 --> 00:29:54,800 Permisi./ Kami tutup hari ini 299 00:29:56,303 --> 00:29:58,602 Pasti tidak kukunci semalam. 300 00:29:58,839 --> 00:29:59,966 Kudengar... 301 00:30:00,073 --> 00:30:02,599 ...ada insiden di sini kemarin. 302 00:30:05,446 --> 00:30:06,573 Kemarin sangat kacau. 303 00:30:08,082 --> 00:30:09,880 Sial.. 304 00:30:10,318 --> 00:30:11,877 ...ada orang gila datang... 305 00:30:11,953 --> 00:30:14,087 ...dan menjatuhkan istriku... 306 00:30:14,088 --> 00:30:16,319 ...jadi, dia di rumah sakit sekarang. 307 00:30:16,391 --> 00:30:17,620 ...dengan cedera punggung serius. 308 00:30:17,692 --> 00:30:19,752 Apa mungkin kau melihat wajahnya? 309 00:30:19,927 --> 00:30:22,328 Tidak, aku di dapur saat itu. 310 00:30:22,430 --> 00:30:24,264 Jika aku melihatnya, dia yang akan masuk RS... 311 00:30:24,265 --> 00:30:25,164 ...bukan istriku. 312 00:30:25,233 --> 00:30:27,701 Lalu, apa istrimu ingat dia? 313 00:30:27,702 --> 00:30:29,261 Dia menodorong istriku.. 314 00:30:29,337 --> 00:30:31,829 ...jadi, istriku tak sempat bereaksi... 315 00:30:32,073 --> 00:30:34,508 ...bagaimana istirku bisa melihat wajahnya? 316 00:30:34,575 --> 00:30:35,702 Setelah dipikir. 317 00:30:35,877 --> 00:30:37,675 Aku harus menemukan orang itu juga... 318 00:30:37,779 --> 00:30:39,247 ...untuk biaya rumah sakit! 319 00:30:39,781 --> 00:30:41,579 Di mana dia duduk? 320 00:30:43,453 --> 00:30:44,716 Di sana. 321 00:30:45,455 --> 00:30:46,616 Istriku... 322 00:30:46,890 --> 00:30:48,017 ...membawa makanan... 323 00:30:48,124 --> 00:30:51,151 ...seperti ini! Lalu, bam! 324 00:30:55,031 --> 00:30:57,159 Tak heran jika dia terluka. 325 00:30:57,534 --> 00:31:00,265 Dasar orang gila.../ Payung itu... 326 00:31:03,040 --> 00:31:05,241 Dia pergi begitu saja, jadi kukira... 327 00:31:05,242 --> 00:31:07,006 ...dia meninggalkan itu di sini./ Tunggu sebentar. 328 00:31:07,545 --> 00:31:08,604 Bank Narae 329 00:31:13,717 --> 00:31:14,707 Tetap tenang. 330 00:31:16,520 --> 00:31:17,385 Semua siap? 331 00:31:19,490 --> 00:31:20,856 Jawablah. 332 00:31:21,559 --> 00:31:22,458 Halo? 333 00:31:22,560 --> 00:31:25,997 Sudah kubilang jangan menghubungi polisi. 334 00:31:25,530 --> 00:31:27,226 Aku tak menghubungi polisi, sungguh! 335 00:31:27,299 --> 00:31:29,996 Jika kau berbohong, kau takkan pernah... 336 00:31:30,268 --> 00:31:32,760 ...melihat anakmu lagi. 337 00:31:33,538 --> 00:31:35,803 Sungguh, aku tidak menghubungi polisi. 338 00:31:36,508 --> 00:31:39,273 Kau anggap aku bodoh? 339 00:31:39,344 --> 00:31:42,371 Kumohon percayalah, aku sendiri di sini. 340 00:31:43,815 --> 00:31:46,614 Anakmu bisa mati karena kebohonganmu. 341 00:31:48,420 --> 00:31:49,888 Mau kuakhiri sekarang? 342 00:31:50,589 --> 00:31:53,320 Aku sendiri, sungguh. 343 00:32:11,344 --> 00:32:15,247 Siapkan uang tunai $50.000 besok pagi, dan... 344 00:32:15,481 --> 00:32:18,379 Aku ingin tahu Jika Bom masih hidup. 345 00:32:18,385 --> 00:32:19,148 Buktikan... 346 00:32:20,521 --> 00:32:22,456 ...kalau dia baik saja. 347 00:32:27,094 --> 00:32:28,323 Halo? 348 00:32:30,597 --> 00:32:31,656 Halo? 349 00:32:32,065 --> 00:32:33,465 Tidak apa, kau melakukanya dengan baik. 350 00:32:33,534 --> 00:32:35,696 Bersabarlah, dia akan menelepon lagi. 351 00:32:35,969 --> 00:32:37,665 Ketemu lokasinya? 352 00:32:38,539 --> 00:32:39,768 Hampir. 353 00:32:39,907 --> 00:32:41,739 Jika sedikit lebih lagi... 354 00:32:41,910 --> 00:32:43,503 Ny. HAN, kau tidak apa?/ Ny. HAN. 355 00:32:43,978 --> 00:32:44,445 Apa yang terjadi? 356 00:32:44,512 --> 00:32:46,777 Sadarlah! 357 00:32:47,248 --> 00:32:48,443 Bernapaslah! 358 00:32:48,950 --> 00:32:50,350 Apa yang terjadi dengannya? 359 00:32:54,622 --> 00:32:56,614 Berikan bantal itu. 360 00:32:56,991 --> 00:32:58,357 Apa yang kau lakukan? 361 00:32:58,626 --> 00:33:01,425 Kenapa kondisinya tak ada dalam laporan? 362 00:33:01,496 --> 00:33:03,230 Dia dulu mengalami syok... 363 00:33:03,231 --> 00:33:04,665 Dimana kakek itu? 364 00:33:04,666 --> 00:33:06,066 Di taman bermain. 365 00:33:06,234 --> 00:33:08,260 Cepat panggil dia, bodoh! 366 00:33:08,570 --> 00:33:09,196 Baik. 367 00:33:10,539 --> 00:33:12,167 Bukan lewat situ! 368 00:33:12,575 --> 00:33:13,235 Apa? 369 00:33:40,103 --> 00:33:41,867 Di mana dia? 370 00:33:54,318 --> 00:33:56,719 Ini diberikan pada klien VIP kami... 371 00:33:56,921 --> 00:33:59,152 ...tahun lalu sebagai suvenir... 372 00:33:59,423 --> 00:34:02,222 ...untuk pelayanan. 373 00:34:03,394 --> 00:34:04,555 Klien VIP? 374 00:34:04,629 --> 00:34:06,154 Benar, Bu. 375 00:34:06,964 --> 00:34:09,661 Ada berapa banyak klien VIP? 376 00:34:10,034 --> 00:34:12,060 Itu, setidaknya... 377 00:34:14,072 --> 00:34:14,869 Tapi... 378 00:34:15,540 --> 00:34:17,566 ..untuk apa? 379 00:34:22,481 --> 00:34:23,414 Jam berapa... 380 00:34:24,016 --> 00:34:26,485 ...kau selesai bekerja? 381 00:34:27,019 --> 00:34:27,543 Maaf? 382 00:34:43,268 --> 00:34:43,768 Kapten. 383 00:34:43,969 --> 00:34:44,698 ...ketemu. 384 00:34:44,770 --> 00:34:45,533 Apa? Di mana? 385 00:34:45,804 --> 00:34:47,966 Taman Sungjo Park di distrik Mapo. 386 00:34:48,640 --> 00:34:49,369 Berangkat! 387 00:35:11,265 --> 00:35:12,255 Tidak ada... 388 00:35:13,067 --> 00:35:16,003 ...saksi? 389 00:35:16,103 --> 00:35:17,571 Tempat itu... 390 00:35:17,638 --> 00:35:19,368 ...sangat terpencil... 391 00:35:19,506 --> 00:35:22,237 ...dan bukan taman seperti biasa. 392 00:35:22,943 --> 00:35:23,876 Maksudku... 393 00:35:24,011 --> 00:35:25,912 ...orang tak ada lewat sana. 394 00:35:28,015 --> 00:35:30,650 Dia memilih tempat itu... 395 00:35:30,651 --> 00:35:32,586 ...karena alasan ini. 396 00:35:33,320 --> 00:35:35,653 Dan telepon umum di sana... 397 00:35:36,056 --> 00:35:37,752 ...semua sidik jari... 398 00:35:38,158 --> 00:35:40,127 ...sudah di hilangkan. 399 00:35:44,233 --> 00:35:45,394 Ada lagi? 400 00:35:45,735 --> 00:35:47,702 Kami mengirim... 401 00:35:47,703 --> 00:35:49,404 ...sehelai rambut dan puntung rokok... 402 00:35:49,405 --> 00:35:50,873 ...ke lab. forensik. 403 00:35:51,173 --> 00:35:52,072 Ingat... 404 00:35:52,575 --> 00:35:55,477 ...suara di belakang saat pelaku menelepon? 405 00:35:55,544 --> 00:35:57,410 Bunyi klakson atau suara lalu lintas. 406 00:35:57,813 --> 00:35:58,803 Taman itu... 407 00:35:58,881 --> 00:36:00,406 ...jauh dari jalan raya... 408 00:36:00,483 --> 00:36:02,679 ...jadi, tak mungkin ada suara seperti itu. 409 00:36:02,752 --> 00:36:05,119 Tempat itu memang tenang... 410 00:36:05,187 --> 00:36:07,418 ...tapi bukan berarti kosong. 411 00:36:07,823 --> 00:36:10,588 Hanya 300 m jauhnya dari jalan raya. 412 00:36:10,826 --> 00:36:12,158 Tapi, ketika kita ke sana... 413 00:36:12,294 --> 00:36:13,353 ...bukannya suara mobil... 414 00:36:13,662 --> 00:36:15,858 ...suara jangkrik... 415 00:36:16,398 --> 00:36:18,196 ...terdengar lebih keras. 416 00:36:18,334 --> 00:36:18,960 Ketika... 417 00:36:19,235 --> 00:36:21,227 ...Tersangka menelepon kita... 418 00:36:21,337 --> 00:36:24,274 ...terdengar seperti dia ada di tengah kota. 419 00:36:24,808 --> 00:36:27,039 Apa lokasinya akurat? 420 00:36:27,144 --> 00:36:27,444 Ya. 421 00:36:27,478 --> 00:36:29,208 ...rekaman telepon umum itu menunjukkan... 422 00:36:29,280 --> 00:36:31,215 ...ada penelepon saat itu... 423 00:36:31,582 --> 00:36:32,709 ...dan lama panggilan... 424 00:36:32,784 --> 00:36:34,377 ...cocok dengan rekaman kita. 425 00:36:34,652 --> 00:36:35,711 Suara lingkungannya... 426 00:36:36,287 --> 00:36:38,017 ...terdengar tidak cocok. 427 00:36:38,122 --> 00:36:40,284 Omong kosong, Mendengar apanya? 428 00:36:40,725 --> 00:36:41,225 Hei! 429 00:36:41,325 --> 00:36:42,850 Apa moto kita? 430 00:36:42,927 --> 00:36:44,555 "Bukti adalah segalanya". 431 00:36:44,896 --> 00:36:45,829 Kau lupa? 432 00:36:46,264 --> 00:36:47,288 Periksalah... 433 00:36:47,999 --> 00:36:49,866 ...keunganan... 434 00:36:49,867 --> 00:36:51,335 ...korban. 435 00:36:51,502 --> 00:36:52,333 Dan Det. Kang... 436 00:36:53,137 --> 00:36:55,129 ...cari kasus lama yang mirip dengan ini. 437 00:36:56,240 --> 00:36:58,573 Nyawa seorang anak dipertaruhkan. 438 00:36:58,943 --> 00:37:01,845 Jika tak di selesaikan dalam 24 jam... 439 00:37:04,382 --> 00:37:07,284 ...kesempatan dia kembali dengan selamat hanya 50%. 440 00:37:07,386 --> 00:37:08,115 Mengerti? 441 00:37:08,754 --> 00:37:09,881 Ya, pak. 442 00:37:19,566 --> 00:37:21,000 Keluarkan aku! 443 00:37:23,903 --> 00:37:25,394 Kumohon, keluarkan aku! 444 00:38:49,791 --> 00:38:52,659 Ini tidak di izinkan... 445 00:39:02,272 --> 00:39:03,365 Terima kasih banyak. 446 00:39:03,840 --> 00:39:05,672 Aku akan merahasiakannya. 447 00:39:05,742 --> 00:39:07,973 Tetap tenang... 448 00:39:08,045 --> 00:39:11,243 ...dan jangan bertindak gegabah atau irasional. 449 00:39:11,415 --> 00:39:14,510 Jangan terjebak oleh ucapannya. 450 00:39:14,584 --> 00:39:17,420 Cukup ikuti aku dan cobalah mengulur waktu. 451 00:39:17,421 --> 00:39:18,286 Mengerti? 452 00:39:19,089 --> 00:39:20,216 Mengerti? 453 00:39:25,263 --> 00:39:26,287 Halo? 454 00:39:27,298 --> 00:39:29,790 Mau bukti bahwa dia masih hidup? 455 00:39:31,636 --> 00:39:32,535 Ya. 456 00:39:34,238 --> 00:39:37,174 Truk sampah akan lewat dalam 3 menit. 457 00:39:37,442 --> 00:39:38,466 Untuk semua unit. 458 00:39:38,576 --> 00:39:40,272 Periksa dengan seksama. 459 00:39:41,512 --> 00:39:42,241 Kejar dia! 460 00:39:43,681 --> 00:39:44,478 Nyonya. 461 00:39:44,549 --> 00:39:45,642 ...kau tak boleh pergi! 462 00:40:04,904 --> 00:40:05,872 Nona? 463 00:40:07,607 --> 00:40:09,508 Nona, apa yang kaulakukan? 464 00:40:14,481 --> 00:40:15,847 Apa kau gila? 465 00:40:16,616 --> 00:40:17,345 Hei, nona! 466 00:40:59,327 --> 00:41:00,488 Menurutmu ini terlihat seperti apa? 467 00:41:00,662 --> 00:41:01,686 TV? 468 00:41:01,863 --> 00:41:02,762 ...Kertas... 469 00:41:03,298 --> 00:41:03,924 ...dinding. 470 00:41:04,499 --> 00:41:07,025 Bukankah itu terlihat seperti kertas dinding perumahan? 471 00:41:16,378 --> 00:41:17,478 Pak. 472 00:41:17,479 --> 00:41:19,176 ...kau pernah mendengar kasus penculikan Suh-jin tahun 1997? 473 00:41:19,248 --> 00:41:20,682 Kasus Suh-jin?/ Ya. 474 00:41:20,917 --> 00:41:23,079 Itu terjadi 15 tahun lalu, 475 00:41:23,152 --> 00:41:24,450 ...sangat mirip dengan kasus kita. 476 00:41:24,720 --> 00:41:27,155 Terjadi saat musim panas... 477 00:41:27,223 --> 00:41:29,021 ...dan menggunakan truk sampah... 478 00:41:29,092 --> 00:41:31,561 ...untuk memastikan sang anak selamat... 479 00:41:31,762 --> 00:41:33,822 ...juga menggunakan metode rangsel militer. 480 00:41:33,897 --> 00:41:34,931 Benarkah? Ya. 481 00:41:34,932 --> 00:41:35,956 Bagaimana akhirnya? 482 00:41:36,266 --> 00:41:38,758 Tidak terpecahkan, masa batasan waktu telah kadaluarsa. 483 00:41:39,236 --> 00:41:40,067 Bagaimana dengan anak itu? 484 00:41:40,137 --> 00:41:41,730 Dia tewas di TKP. 485 00:41:41,805 --> 00:41:43,171 Penyebab kematian? 486 00:41:43,507 --> 00:41:44,497 Aku belum... 487 00:41:44,575 --> 00:41:46,510 ...memeriksa bagian itu. Cari tahulah! 488 00:41:46,577 --> 00:41:47,738 Ini kasus lama jadi.. 489 00:41:47,811 --> 00:41:49,439 ...hanya salinan berkas yang tersisa. 490 00:41:50,380 --> 00:41:53,680 Aku dalam perjalanan ke kantor polisi untuk memeriksanya. 491 00:42:30,120 --> 00:42:31,383 Sial... Ketemu. 492 00:42:38,097 --> 00:42:39,224 Lalu, bagaimana? 493 00:42:39,665 --> 00:42:41,657 Kemana semua berkasnya? 494 00:42:41,834 --> 00:42:42,927 Mungkin... 495 00:42:43,435 --> 00:42:45,063 ...karena masa batasan waktu telah kadaluarsa... 496 00:42:45,137 --> 00:42:46,605 ...mereka pasti sudah membuangnya. 497 00:42:46,805 --> 00:42:48,973 Bagaimana bisa PSN pemalas itu... 498 00:42:48,974 --> 00:42:50,499 ...sangat cepat melakukannya? 499 00:42:51,243 --> 00:42:52,643 Kita juga PNS. 500 00:42:53,947 --> 00:42:55,040 Jadi, bagaimana sekarang? 501 00:42:55,482 --> 00:42:56,279 Bertanya pada... 502 00:42:57,250 --> 00:42:58,684 ...kepala polisi... 503 00:42:59,953 --> 00:43:02,650 ...mungkin cuma itu caranya. 504 00:43:04,357 --> 00:43:04,983 Tunggu. 505 00:43:14,067 --> 00:43:15,000 Oh Chung-ho? 506 00:43:34,456 --> 00:43:35,446 Siapa? 507 00:43:37,526 --> 00:43:38,824 Siapa? 508 00:43:41,063 --> 00:43:43,328 Siapa? 509 00:43:44,066 --> 00:43:45,261 Aku dari kepolisian. 510 00:43:49,238 --> 00:43:49,830 Kau... 511 00:43:50,739 --> 00:43:52,207 Kang Chang-sik? 512 00:43:55,244 --> 00:43:57,975 Kemiripan kasus kita tak mungkin kebetulan. 513 00:43:58,347 --> 00:44:00,282 Aku tadi ke ruang arsip.../ Sial. 514 00:44:00,582 --> 00:44:01,550 Itu dia. 515 00:44:02,251 --> 00:44:03,378 Apa? 516 00:44:17,634 --> 00:44:19,364 Dia memilih siang hari... 517 00:44:20,603 --> 00:44:22,003 ...untuk pertukaran. 518 00:44:27,244 --> 00:44:30,179 Stasiun Yongsan, platform ke-5, tiang ke-4, 519 00:44:30,180 --> 00:44:32,809 $50,000 dalam ransel. 520 00:44:33,350 --> 00:44:35,182 Berjalanlah lebih lambat. 521 00:44:35,252 --> 00:44:36,379 Ya, bagus. 522 00:44:41,625 --> 00:44:44,185 Berdirikan jadi kami bisa melihatnya. 523 00:45:30,209 --> 00:45:31,768 Hentikan semua orang! 524 00:45:31,844 --> 00:45:33,972 Jangan biarkan ada yang pergi! 525 00:45:34,313 --> 00:45:35,474 Berhenti! 526 00:45:38,384 --> 00:45:39,852 Sial... 527 00:45:39,952 --> 00:45:41,750 Dia menipu kami. 528 00:45:42,422 --> 00:45:43,651 Itu dia. 529 00:45:43,757 --> 00:45:44,622 Kau yakin? 530 00:45:45,892 --> 00:45:49,420 Tak ada seorang pun dari timku tahu rinciannya... 531 00:45:51,031 --> 00:45:52,795 ...jadi itu pasti dia. 532 00:45:52,899 --> 00:45:54,162 Baik, kita anggap itu dia. 533 00:45:55,168 --> 00:45:57,569 Lalu, kenapa dia mengulangi kejahatan yang sama? 534 00:45:58,038 --> 00:45:59,404 Kejahatan sempurna. 535 00:46:00,607 --> 00:46:02,473 Dia lolos... 536 00:46:03,043 --> 00:46:04,375 ...dengan bersih. 537 00:46:09,451 --> 00:46:11,010 Kapten, ini aku. 538 00:46:11,987 --> 00:46:14,855 Saat itu, pertukaran di Yongsan di tengah hari. 539 00:46:14,923 --> 00:46:16,448 Yongsan, tengah hari. - Yes, 540 00:46:16,725 --> 00:46:17,954 ...dia meminta tebusan... 541 00:46:18,026 --> 00:46:19,827 ...dalam rensel yang dia kirim... 542 00:46:19,828 --> 00:46:21,592 Dalam ransel? Ya. 543 00:46:22,398 --> 00:46:23,093 Tunggu! 544 00:46:23,665 --> 00:46:24,655 Halo? 545 00:46:25,134 --> 00:46:28,229 Sudah dapat ransel yang kukirim? 546 00:46:28,704 --> 00:46:29,967 $50,000, 547 00:46:30,873 --> 00:46:32,774 hari ini saat tengah hari, 548 00:46:34,710 --> 00:46:37,976 Stasiun Yongsan, platform ke-5, tiang ke-4. 549 00:46:38,447 --> 00:46:40,615 Letakkan sendiri... 550 00:46:40,616 --> 00:46:42,346 ...lalu tinggalkan. 551 00:46:55,631 --> 00:46:56,621 Tuan! 552 00:47:21,292 --> 00:47:22,055 Apa... 553 00:47:22,126 --> 00:47:23,719 ...yang terjadi setelah kau kehilangan dia... 554 00:47:24,128 --> 00:47:25,460 ...di stasiun? 555 00:47:30,435 --> 00:47:31,334 Hei! 556 00:47:32,571 --> 00:47:33,834 Apa yang sudah kalian lakukan... 557 00:47:33,939 --> 00:47:35,669 ...sejauh ini? 558 00:47:35,841 --> 00:47:37,842 Kasus ini... 559 00:47:37,843 --> 00:47:39,573 ...ada masalah keuangan... 560 00:47:40,178 --> 00:47:41,874 ...yang tagihannya akan... 561 00:47:41,947 --> 00:47:42,880 ...segera muncul./ Jadi, kau akan menunggu... 562 00:47:42,948 --> 00:47:44,974 ...hingga pelaku menghabiskan uang tebusannya? 563 00:47:45,050 --> 00:47:46,313 Bukan begitu, pak. 564 00:47:46,551 --> 00:47:48,486 Kami sudah mengumpulkan setiap unit yang tersisa... 565 00:47:48,553 --> 00:47:50,112 ...dan menempatkan tim pemeriksaan... 566 00:47:50,188 --> 00:47:51,213 Tak perlu semua itu! 567 00:47:51,224 --> 00:47:52,988 Dengar, mulai sekarang... 568 00:47:53,259 --> 00:47:56,423 ...ini menjadi kasus rahasia. 569 00:47:56,629 --> 00:47:57,324 Dan... 570 00:47:57,597 --> 00:47:59,190 ....kumpulkan anggota... 571 00:47:59,465 --> 00:48:00,728 ...jangan ada kebocoran... 572 00:48:00,900 --> 00:48:02,467 ...dengan memberikan mereka uang. 573 00:48:02,468 --> 00:48:04,069 Dia mungkin akan menelepon korban lagi.../ Mengerti? 574 00:48:04,136 --> 00:48:05,798 ...kita harus menempatkan beberapa orang... 575 00:48:05,872 --> 00:48:07,397 Siapa yang bicara itu? 576 00:48:07,874 --> 00:48:10,571 Kenapa dia menelepon ke sana setelah mendapatkan uang tebusan? 577 00:48:11,077 --> 00:48:13,637 Tahu siapa yang lebih menjadi korban di sini? 578 00:48:13,713 --> 00:48:15,204 Itu aku, sialan! 579 00:48:15,281 --> 00:48:17,512 Tunggulah hingga media tahu tentang ini. 580 00:48:17,518 --> 00:48:18,918 Dasar tidak berguna! 581 00:48:19,286 --> 00:48:20,117 Jangan tidur... 582 00:48:20,454 --> 00:48:21,979 ...makan dan istirahat... 583 00:48:22,122 --> 00:48:24,023 ...sampai pelaku tertangkap! 584 00:48:24,091 --> 00:48:24,615 Maaf? 585 00:48:24,892 --> 00:48:25,825 Mengerti? 586 00:48:26,326 --> 00:48:27,123 Ya, pak. 587 00:48:28,362 --> 00:48:30,797 Dasar tidak berguna. 588 00:48:32,633 --> 00:48:33,259 Det. Jo. 589 00:48:33,333 --> 00:48:33,857 Ya? 590 00:48:34,067 --> 00:48:34,932 Kenapa kau di sini? 591 00:48:35,035 --> 00:48:36,799 Aku dapat perintah untuk kembali. 592 00:48:36,904 --> 00:48:37,404 Apa? 593 00:48:38,505 --> 00:48:40,599 Tunggu, jadi, dengan siapa ibunya? 594 00:48:40,674 --> 00:48:42,540 Tidak ada kecuali alat perekam. 595 00:48:49,884 --> 00:48:50,977 Ny. Yoon! 596 00:48:59,727 --> 00:49:00,786 Ibu, 597 00:49:02,997 --> 00:49:04,124 Maafkan aku. 598 00:49:04,766 --> 00:49:06,701 Aku tidak mendengarkan ibu. 599 00:49:06,902 --> 00:49:08,302 Maafkan aku. 600 00:49:08,904 --> 00:49:10,668 Suh-jin, tidak, 601 00:49:10,739 --> 00:49:13,265 ...ini bukan salahmu. Kau tidak salah. 602 00:49:13,409 --> 00:49:14,707 Ibu akan segera kesana. 603 00:49:14,777 --> 00:49:15,767 Kau tidak terluka? 604 00:49:16,211 --> 00:49:20,205 Kau tidak salah./ Ibu, aku sayang ibu! 605 00:49:20,282 --> 00:49:22,478 Ibu juga sayang kau! 606 00:49:23,185 --> 00:49:26,519 Halo? 607 00:49:27,957 --> 00:49:30,358 Dengar, dia masih hidup. 608 00:49:30,359 --> 00:49:33,124 Akan kulakukan apa saja, Jangan sakiti putriku... 609 00:49:33,596 --> 00:49:36,122 Kau kira aku akan tertipu oleh uang palsu itu? 610 00:49:36,199 --> 00:49:37,428 Tidak, 611 00:49:37,500 --> 00:49:39,992 ...Kumohon, 612 00:49:40,070 --> 00:49:41,663 ...Aku tidak mau menipumu. 613 00:49:41,738 --> 00:49:44,401 Aku sudah mencairkan uangku! 614 00:49:44,474 --> 00:49:47,376 Itu bukan keinginanku! 615 00:49:47,444 --> 00:49:49,044 Jika kau mengikuti perintahku... 616 00:49:49,045 --> 00:49:50,445 ...dia sudah bersamamu sekarang, 617 00:49:50,513 --> 00:49:52,209 ....tapi kau mengacaukannya./ Kumohon... 618 00:49:52,282 --> 00:49:53,716 Kumohon... jangan sakiti putriku... 619 00:49:53,883 --> 00:49:55,613 Kuberik kau kesempatan terakhir./ Apa itu? 620 00:49:56,553 --> 00:49:59,079 Ini kesempatan terakhir. 621 00:50:00,258 --> 00:50:02,352 Bawa plastik hitam. 622 00:50:03,829 --> 00:50:06,025 Pergilah ke jalan Kyungchoon... 623 00:50:06,098 --> 00:50:09,694 ...dan kau akan menempukan persimpangan Gapyung. 624 00:50:10,602 --> 00:50:11,797 Reset odometer... 625 00:50:11,970 --> 00:50:14,701 ...mobilmu ke nol. 626 00:50:16,742 --> 00:50:19,302 Terus jalan sejauh 7 km... 627 00:50:19,578 --> 00:50:21,979 ...dan kau akan tiba di Sungai Hong. 628 00:50:22,214 --> 00:50:24,581 Jalan lurus terus. 629 00:50:34,559 --> 00:50:36,391 Tersangka di Sungai Hong... 630 00:50:36,662 --> 00:50:38,358 ...kirim semua unit ke sana. 631 00:50:38,764 --> 00:50:41,734 Kami mendapat laporan dari We got a report of marked bills 632 00:50:41,800 --> 00:50:44,634 di Central Market, tak ada cadangan unit. 633 00:50:44,703 --> 00:50:47,639 Masa bodoh dengan itu! Tersangka ada di sini! 634 00:50:52,178 --> 00:50:54,170 Di 9.5 km, kau akan melihat... 635 00:50:54,247 --> 00:50:56,580 ...ada papan iklan. 636 00:50:57,583 --> 00:51:00,246 Ketika kau melihat tak ada orang... 637 00:51:00,687 --> 00:51:02,315 ...parkirkan mobil. 638 00:51:03,289 --> 00:51:05,849 Matikan kontak starter dan lampu mobil... 639 00:51:06,059 --> 00:51:08,551 ...kecuali lampu darurat. 640 00:51:17,004 --> 00:51:20,441 Dan pakai kantong plastik di kelapa. 641 00:51:25,112 --> 00:51:28,139 Sandarkan kepala di kemudi... 642 00:51:28,215 --> 00:51:29,877 ...dan jangan bergerak. 643 00:51:29,950 --> 00:51:33,409 Apa aku akan benar-benar bisa... 644 00:51:33,887 --> 00:51:35,355 Percayalah. 645 00:51:51,974 --> 00:51:53,101 Apa yang terjadi... 646 00:51:53,509 --> 00:51:54,533 ...selanjutnya? 647 00:51:56,378 --> 00:51:57,311 Pelaku... 648 00:51:58,681 --> 00:52:01,241 ...membawa kabur uang tebusan. 649 00:52:01,584 --> 00:52:04,076 Dia berhasil lolos membawa uang korban? 650 00:52:05,254 --> 00:52:06,051 Bagaimana? 651 00:52:07,189 --> 00:52:07,815 Unit bantuan... 652 00:52:07,957 --> 00:52:09,823 ...tidak datang tepat waktu? 653 00:52:10,593 --> 00:52:13,062 Dan penyebab kematian anak itu? 654 00:52:14,130 --> 00:52:15,428 Bagaimana dengan motifnya? 655 00:52:17,134 --> 00:52:18,067 Hei, Chung-ho! 656 00:52:18,668 --> 00:52:19,829 Cukuplah. 657 00:53:02,148 --> 00:53:03,275 Det. Oh Chung-ho 658 00:53:15,895 --> 00:53:17,227 Ini Ha-kyung. 659 00:53:17,363 --> 00:53:18,854 Aku langsung saja. 660 00:53:19,465 --> 00:53:22,867 Aku butuh informasi untuk nama berikut. 661 00:53:23,903 --> 00:53:25,735 Ini permintaan terahirku. 662 00:53:26,840 --> 00:53:27,830 Choi Chang-jin, 663 00:53:27,974 --> 00:53:31,411 560224-1451090, 664 00:53:31,578 --> 00:53:32,568 Yoon Jae-ho, 665 00:53:32,645 --> 00:53:33,806 631215... 666 00:53:40,920 --> 00:53:42,980 Kereta ini akan tiba di Yongsan pada tengah hari. 667 00:53:43,223 --> 00:53:46,216 Jika dia menggunakan metode yang sama... 668 00:53:46,359 --> 00:53:48,851 ...maka dia akan naik kereta ini. 669 00:53:54,334 --> 00:53:57,361 Kita mendekati Stasiun Barat Seoul. 670 00:53:57,503 --> 00:54:00,371 Jangan sampai ada ketinggalan barang anda. 671 00:54:14,287 --> 00:54:15,778 Kembali!/ Ada apa? 672 00:54:16,892 --> 00:54:19,828 Kapten, kami di Stasiun Seoul Barat. 673 00:54:19,895 --> 00:54:21,761 Seoul Barat? Baik! 674 00:54:25,500 --> 00:54:26,433 Sialan! 675 00:54:25,501 --> 00:54:27,333 Perkiraan waktu kedatangan 2 menit. 676 00:54:27,403 --> 00:54:28,962 Unit telepon umum siap. 677 00:54:29,238 --> 00:54:30,604 Ny. HAN, 678 00:54:30,673 --> 00:54:32,539 ...bersikap seolah kami tak ada di sini... 679 00:54:32,742 --> 00:54:34,540 ...dan berjalan seperti biasa. 680 00:54:36,379 --> 00:54:37,312 Letakkan... 681 00:54:37,813 --> 00:54:39,406 ...dengan tegak. 682 00:54:40,650 --> 00:54:42,516 Alat pelacak masih berfungsi. 683 00:54:47,857 --> 00:54:50,952 Kereta ini akan segera tiba di Stasiun Yongsan. 684 00:54:51,227 --> 00:54:52,928 Jangan sampai ada... 685 00:54:52,929 --> 00:54:55,194 ...barang anda ketinggalan. 686 00:54:59,736 --> 00:55:01,227 Kereta tiba. Siaga. 687 00:55:01,772 --> 00:55:05,140 Ini pemberhentian terakhir, 688 00:55:05,642 --> 00:55:07,770 Terima kasih sudah menggunakan Kereta Api Ekspres. 689 00:55:09,079 --> 00:55:09,910 Permisi! 690 00:55:09,980 --> 00:55:10,777 Permisi! 691 00:55:11,548 --> 00:55:14,211 ...tiba di platform 6. 692 00:55:14,885 --> 00:55:15,875 Terima kasih. 693 00:55:34,740 --> 00:55:36,834 Lokasi di penuhi tentara. 694 00:55:39,144 --> 00:55:40,442 Choi, lapor! 695 00:55:43,482 --> 00:55:45,178 Sial, banyak sekali tentara! 696 00:55:47,586 --> 00:55:48,645 Permisi mau lewat! 697 00:55:57,830 --> 00:56:00,197 Tampaknya ada masalah. 698 00:56:00,265 --> 00:56:02,131 Posisi pandanganku terganggu. 699 00:56:02,201 --> 00:56:04,170 Aku juga tak bisa melihatnya dari sini. 700 00:56:04,603 --> 00:56:06,037 Dari tangga juga. 701 00:56:06,105 --> 00:56:07,437 Unit atap, bisakah kau melihatnya? 702 00:56:07,506 --> 00:56:08,235 Di sini juga... 703 00:56:10,043 --> 00:56:11,176 Tas bergerak! 704 00:56:11,177 --> 00:56:11,677 Apa? 705 00:56:12,645 --> 00:56:13,874 Tas bergerak! 706 00:56:13,947 --> 00:56:15,547 Ke arah mana? 707 00:56:15,548 --> 00:56:17,449 Ku ulangi, tas bergerak. 708 00:56:18,885 --> 00:56:19,944 Target bergerak! 709 00:56:20,020 --> 00:56:22,751 Semua unit, tutup semua jalan keluar! 710 00:56:30,430 --> 00:56:31,625 Kau mau ke mana? 711 00:56:31,731 --> 00:56:34,291 Setelah dia kabur, kami sudah menyusuri stasiun ini. 712 00:56:34,667 --> 00:56:37,899 Lalu, bagaimana dia menghilang begitu saja? 713 00:56:37,971 --> 00:56:39,371 Jika teoriku benar... 714 00:56:39,439 --> 00:56:40,498 ...lewat sana. 715 00:56:40,974 --> 00:56:42,901 Pelacak menuju rel ke-5. 716 00:56:42,911 --> 00:56:45,039 Minggir! 717 00:56:48,917 --> 00:56:49,885 Minggir! 718 00:56:50,385 --> 00:56:52,047 Minggir! 719 00:56:52,120 --> 00:56:53,850 Berhenti di rel ke-5! 720 00:56:53,922 --> 00:56:55,083 Sebelah mana rel ke-5? 721 00:57:02,831 --> 00:57:03,799 Minggir! 722 00:57:03,932 --> 00:57:05,423 Di mana rel itu? 723 00:57:05,500 --> 00:57:07,332 Di platform ke-5! 724 00:57:08,203 --> 00:57:09,671 Terus lacak!/ Minggir! 725 00:57:16,779 --> 00:57:17,872 Dimana dia sekarang? 726 00:57:17,947 --> 00:57:20,178 Sinyal hilang! Ku ulangi... 727 00:57:20,249 --> 00:57:21,239 ...sinyal hilang! 728 00:57:21,317 --> 00:57:22,546 Bagaimana bisa? 729 00:57:33,162 --> 00:57:34,687 Chang-sik, di sana! 730 00:58:06,463 --> 00:58:08,295 Kau lewat sana. 731 00:59:09,162 --> 00:59:10,892 Aku yang menangkapnya! 732 00:59:15,502 --> 00:59:16,197 Apa ini? 733 00:59:41,163 --> 00:59:42,893 Tinggalkan ponselmu di mobil. 734 01:00:11,495 --> 01:00:13,327 Kakek. 735 01:00:14,665 --> 01:00:16,031 Bom? 736 01:00:16,200 --> 01:00:18,066 Kau di dalam? 737 01:00:31,015 --> 01:00:32,176 Bom? 738 01:00:48,999 --> 01:00:51,935 Kakek! 739 01:00:54,571 --> 01:00:57,302 Kakek! 740 01:01:01,080 --> 01:01:04,482 Buka pintunya, siapa kau? 741 01:01:04,583 --> 01:01:05,881 Buka pintunya! 742 01:01:08,321 --> 01:01:10,916 Kakek! 743 01:01:11,123 --> 01:01:13,786 Kakek! 744 01:01:14,627 --> 01:01:17,688 Kakek! 745 01:01:21,067 --> 01:01:24,231 Aku tak tahu berapa lama di kurung di sana. 746 01:01:25,071 --> 01:01:26,733 Sangat gelap dan... 747 01:01:26,806 --> 01:01:29,037 ...aku tak bisa mendegar apa pun... 748 01:01:29,308 --> 01:01:31,903 ...kukir aku akan mati. 749 01:01:32,712 --> 01:01:35,307 Tapi, kemudian... 750 01:02:02,981 --> 01:02:07,118 Pakai seragam itu dan pergilah ke tempat... 751 01:02:07,119 --> 01:02:11,580 ...yang ada di GPS jam 11:30. 752 01:02:12,958 --> 01:02:15,757 Anak ini mati.... 753 01:02:15,827 --> 01:02:18,126 ...jika kau terlambat satu detik. 754 01:02:29,371 --> 01:02:31,203 Kakek. 755 01:02:31,707 --> 01:02:34,040 Kakek harus datang? 756 01:02:35,078 --> 01:02:36,137 Kumohon... 757 01:02:36,546 --> 01:02:38,139 ...temukan cucuku. 758 01:02:38,281 --> 01:02:39,977 Aku mohon. 759 01:02:43,787 --> 01:02:44,507 Ini menarik. 760 01:02:45,388 --> 01:02:46,617 Sangat meyakinkan... 761 01:02:47,791 --> 01:02:49,760 ...bukti juga kuat. 762 01:02:49,826 --> 01:02:51,055 Mau rokok. 763 01:02:52,595 --> 01:02:53,756 Tn. Han. 764 01:02:56,232 --> 01:02:58,463 Kau menerima SMS Bom dari... 765 01:02:58,735 --> 01:03:01,100 ...ponsel yang di temukan di kantong plastik hitam? 766 01:03:01,172 --> 01:03:02,800 Ya, benar. 767 01:03:03,474 --> 01:03:06,205 Lalu, di mana ponselnya sekarang? 768 01:03:06,477 --> 01:03:07,536 Itu... 769 01:03:09,680 --> 01:03:10,978 ...aku tak memilikinya sekarang. 770 01:03:11,515 --> 01:03:12,244 Tidak ada? 771 01:03:13,050 --> 01:03:14,018 Aku membuangnya. 772 01:03:14,819 --> 01:03:15,319 Apa? 773 01:03:15,920 --> 01:03:16,717 Kenapa? 774 01:03:17,087 --> 01:03:18,077 Sebelum kereta... 775 01:03:18,489 --> 01:03:20,549 ...melewati Sungai Han... 776 01:03:20,125 --> 01:03:22,253 ...dia menelepon lagi. 777 01:03:22,894 --> 01:03:24,385 Dia menyuruhku membuang ponselnya... 778 01:03:24,629 --> 01:03:27,098 ...jadi kutanya, bagaimana dengan pertukaran... 779 01:03:28,233 --> 01:03:29,929 ...dia bilang dengan menukar tas dan... 780 01:03:30,001 --> 01:03:32,470 ...membuangnya lewat pagar Utara. 781 01:03:32,537 --> 01:03:33,766 Jika aku berhasi... 782 01:03:34,639 --> 01:03:36,904 ...dia akan meninggalkan Bom di seberang. 783 01:03:38,076 --> 01:03:40,068 Dan kau percaya setiap ucapannya? 784 01:03:40,145 --> 01:03:41,010 Tidak... 785 01:03:41,413 --> 01:03:43,348 ...ketika kutanya, bagaimana aku bisa mempercayaimu... 786 01:03:43,415 --> 01:03:44,110 Dia dia bilang? 787 01:03:46,117 --> 01:03:46,948 Dia hanya... 788 01:03:48,520 --> 01:03:49,852 ...bilang, "percaya padaku". 789 01:04:02,201 --> 01:04:03,066 Tunggu, berhenti. 790 01:04:04,770 --> 01:04:05,794 Putar balik. 791 01:04:09,208 --> 01:04:11,143 Putar balik. 792 01:04:27,260 --> 01:04:28,250 Ya, pak? 793 01:04:28,595 --> 01:04:31,656 Dapatkan surat penggeladahan di rumahnya. 794 01:04:41,109 --> 01:04:42,668 Detektif, di sini! 795 01:04:42,810 --> 01:04:43,310 Apa? 796 01:04:46,981 --> 01:04:47,812 Lihatlah ini... 797 01:04:48,249 --> 01:04:48,875 ...itu. 798 01:04:53,821 --> 01:04:54,686 Sama, kan? 799 01:05:04,099 --> 01:05:05,761 Di hari penculikan... 800 01:05:06,035 --> 01:05:09,005 ...dia di culik jam 10 pagi... 801 01:05:09,972 --> 01:05:12,464 ...dan kau bilang, kau tak ada di rumah saat itu.... 802 01:05:12,641 --> 01:05:14,769 ...lalu kembali satu jam setelah penculikan. 803 01:05:14,843 --> 01:05:18,507 Ya, setelah mendengar dari ayahku, aku kembali sekitar jam 11. 804 01:05:18,614 --> 01:05:21,549 Tapi, kau melaporkan penculikan jam 3... 805 01:05:21,550 --> 01:05:23,883 ...itu 5 jam setelah penculikan terjadi. 806 01:05:23,953 --> 01:05:24,784 Ini. 807 01:05:28,290 --> 01:05:31,488 Kenapa kau tidak langsung melaporkannya? 808 01:05:31,695 --> 01:05:32,492 Ayahku... 809 01:05:35,699 --> 01:05:37,895 ...melarangnya. 810 01:05:39,869 --> 01:05:43,362 Beliau bilang, keterlibatan polisi akan memperumit semuanya. 811 01:05:46,776 --> 01:05:48,745 Kenapa dia bilang begitu? 812 01:05:49,246 --> 01:05:51,977 Beliau bilang, penculik akan menelepon... 813 01:05:52,083 --> 01:05:53,779 ...dan jika kami bekerja sama... 814 01:05:53,951 --> 01:05:56,284 ...Bom akan kembali dengan selamat. 815 01:05:59,090 --> 01:06:00,080 Jung-yeon! 816 01:06:01,559 --> 01:06:02,652 Sayang. 817 01:06:06,564 --> 01:06:09,329 "Jika kita bekerja sama... 818 01:06:10,768 --> 01:06:13,203 ...Bom akan kembali dengan selamat"... 819 01:06:35,327 --> 01:06:37,228 Nama, Han Chul. 820 01:06:37,796 --> 01:06:39,196 Dia bekerja... 821 01:06:39,564 --> 01:06:42,090 ...di Hanchul Elec.../ Hansin Electronics. 822 01:06:43,969 --> 01:06:45,961 Benar, dia bekerja di sana selama 20 tahun... 823 01:06:46,038 --> 01:06:47,631 Bekerja di mana? 824 01:06:48,207 --> 01:06:49,175 Hansin Electronics. 825 01:06:49,342 --> 01:06:51,106 Sebut dengan jelas. 826 01:06:51,377 --> 01:06:53,346 Dia bekerja di Hansin Electronics. 827 01:06:54,347 --> 01:06:57,317 Ketika bangkrut selama periode AMF... 828 01:06:57,383 --> 01:06:59,215 I-M-F. 829 01:06:59,952 --> 01:07:00,976 I-M-F. 830 01:07:01,120 --> 01:07:04,147 Dia pintah ke selatan... 831 01:07:04,891 --> 01:07:07,759 ...berbisnis peternakan dan makanan babi... 832 01:07:08,295 --> 01:07:10,496 Makanan dan... 833 01:07:10,497 --> 01:07:12,125 Sudahlah! 834 01:07:13,667 --> 01:07:15,033 Karena wabah penyakit pada hewan... 835 01:07:15,669 --> 01:07:18,768 ...membuat dia bangkrut. 836 01:07:19,441 --> 01:07:20,067 Setelah... 837 01:07:20,608 --> 01:07:22,634 ...tinggal di pengasingan... 838 01:07:22,744 --> 01:07:24,770 ...dia ingin mulai bisnis baru... 839 01:07:24,846 --> 01:07:27,315 ...dan mulai melakukan pinjaman... 840 01:07:27,382 --> 01:07:29,249 ...namun di tolak berulang kali. 841 01:07:29,250 --> 01:07:32,379 Dan petugas peminjam itu adalah ayahnya Bom? 842 01:07:32,654 --> 01:07:33,154 Ya. 843 01:07:33,455 --> 01:07:35,515 Maka, jelaskan seperti itu. 844 01:07:35,924 --> 01:07:36,523 Aku mengerti. 845 01:07:36,559 --> 01:07:39,561 Dan hasil DNA... 846 01:07:39,562 --> 01:07:41,554 rokok yang ditemukan di telepon umum... 847 01:07:41,764 --> 01:07:45,633 ...cocok dengan Han Chul, Dan mobilnya terlihat... 848 01:07:45,835 --> 01:07:49,795 ...di gerbang tol Seoul pada tengah malam. 849 01:07:50,406 --> 01:07:51,704 Tersanga mengatakan dia di sekap... 850 01:07:51,874 --> 01:07:55,367 ...pada saat itu... 851 01:07:55,511 --> 01:07:58,413 ...itu satu jam sebelum Foto Palaroid... 852 01:07:58,481 --> 01:08:00,006 ...di temukan di truk sampah. 853 01:08:00,316 --> 01:08:02,547 Dia juga menunda... 854 01:08:02,918 --> 01:08:04,546 ...melaporkan penculikan... Tunggu, kenapa... 855 01:08:04,620 --> 01:08:06,748 ...begitu rumit?/ Jadi, pada saat gerbang tol... 856 01:08:06,889 --> 01:08:09,620 ...dan Foto Polaroid.../ Ya, diam. 857 01:08:09,725 --> 01:08:11,021 Kau malah memperumitnya. 858 01:08:11,061 --> 01:08:11,926 KANG./ Ya? 859 01:08:12,562 --> 01:08:14,428 Buat lebih sederhana, mengerti? 860 01:08:14,831 --> 01:08:17,494 Buat lebih mudah untuk dicerna media. 861 01:08:18,635 --> 01:08:21,161 Bukti lain yang ditemukan. 862 01:08:21,238 --> 01:08:23,298 Seperti yang dilihat... 863 01:08:23,707 --> 01:08:26,871 ...penculikan ini direncakan dengan sempurna... 864 01:08:27,444 --> 01:08:29,640 ...dan kami simpulkan bahwa... 865 01:08:29,713 --> 01:08:31,579 ...penyangkalan kesaksian Han... 866 01:08:31,715 --> 01:08:35,477 ...untuk menghambat penyelidikan kami. 867 01:08:35,653 --> 01:08:38,589 Sekian konfrensi pers kami./ Aku ada pertanyaan. 868 01:08:43,094 --> 01:08:44,221 Ya? 869 01:08:44,996 --> 01:08:46,464 Bukti sebanyak ini.. 870 01:08:46,531 --> 01:08:49,899 ...tersangka masih tidak mengaku. 871 01:08:50,301 --> 01:08:53,066 Bagaimana menurutmu? 872 01:08:57,943 --> 01:08:59,377 Kutanya sekali lagi. 873 01:09:00,646 --> 01:09:01,477 Di mana... 874 01:09:02,247 --> 01:09:03,408 ...anak itu? 875 01:09:03,782 --> 01:09:05,580 Kenapa kau melakukan ini padaku? 876 01:09:06,451 --> 01:09:07,851 Bukan aku pelakunya. 877 01:09:08,220 --> 01:09:10,951 Kita akan tahu kebenarannya. 878 01:09:11,023 --> 01:09:12,787 Mengakulah sekarang. 879 01:09:13,892 --> 01:09:16,054 Kenapa kau tak percaya ucapanku? 880 01:09:17,496 --> 01:09:18,862 Aku hanya mengikuti... 881 01:09:19,364 --> 01:09:21,492 ...perintah penculiknya. 882 01:09:23,837 --> 01:09:25,669 Kumohon, detektif. 883 01:09:26,840 --> 01:09:28,741 Kumohon temukan penculiknya. 884 01:09:30,210 --> 01:09:31,872 Dan kumohon temukan Bom. 885 01:09:32,779 --> 01:09:33,974 Anak malang itu... 886 01:09:38,085 --> 01:09:40,077 Buat pusing. 887 01:09:40,621 --> 01:09:41,680 Dengan bukti sebanyak ini... 888 01:09:41,755 --> 01:09:43,690 ...menuduh dia... 889 01:09:43,691 --> 01:09:45,922 ...dia masih tidak mengaku. 890 01:09:46,560 --> 01:09:48,051 Di mana aku harus meletakkan ini?/ Hei! 891 01:09:51,899 --> 01:09:53,231 Kelihatannya enak. 892 01:09:54,235 --> 01:09:54,793 Ayo makan. 893 01:09:56,637 --> 01:09:58,333 Makanlah selagi hangat. 894 01:10:00,341 --> 01:10:01,775 Melihat ini... 895 01:10:02,409 --> 01:10:04,672 ...dia benar-benar pelakunya. 896 01:10:04,713 --> 01:10:05,544 Tapi... 897 01:10:06,448 --> 01:10:07,074 Apa? 898 01:10:09,517 --> 01:10:10,815 Ini terlalu terpola. 899 01:10:13,388 --> 01:10:15,755 Pelaku membersihkan telepon umum... 900 01:10:15,857 --> 01:10:17,689 ...setelah melakukan panggilan. 901 01:10:17,959 --> 01:10:18,585 Tapi... 902 01:10:19,027 --> 01:10:22,156 ...meninggalkan puntung rokok di lokasi? 903 01:10:23,431 --> 01:10:25,165 Itu mungkin tidak sengaja... 904 01:10:25,166 --> 01:10:26,429 ...terjatuh. 905 01:10:26,935 --> 01:10:28,927 Oleh seorang pria yang tak meninggalkan... 906 01:10:29,004 --> 01:10:30,370 ...sidik jari satu pun? 907 01:10:30,505 --> 01:10:31,803 Pikirkanlah. 908 01:10:35,010 --> 01:10:36,137 Bukti Ke-5 909 01:10:36,244 --> 01:10:38,372 Ini tak dapat di identifikasi. 910 01:10:39,415 --> 01:10:41,281 Itu terekam di malam hari... 911 01:10:41,350 --> 01:10:42,750 ...saat mobilnya melaju kencang. 912 01:10:42,919 --> 01:10:43,716 Hampir tidak konklusif. 913 01:10:44,587 --> 01:10:46,647 Bukti ini tak dapat di terima. 914 01:10:47,858 --> 01:10:48,518 Dan 915 01:10:48,959 --> 01:10:51,724 Foto polaroid di ambil di Rumah HAN? 916 01:10:52,796 --> 01:10:53,661 Saat... 917 01:10:54,564 --> 01:10:56,897 ....dia dalam tahanan... 918 01:10:57,167 --> 01:10:58,430 ...pelakunya bisa saja membawa Bom... 919 01:10:58,535 --> 01:11:00,094 ...ke sana untuk di foto. 920 01:11:07,744 --> 01:11:08,871 Apa maksudmu? 921 01:11:08,946 --> 01:11:11,814 Kau terlalu cepat menunjuk Han sebagai tersangka... 922 01:11:11,882 --> 01:11:13,748 ...dan mengabaikan petunjuk lain. 923 01:11:12,817 --> 01:11:13,409 Jadi... 924 01:11:14,218 --> 01:11:15,151 ...kami semua salah? 925 01:11:15,219 --> 01:11:17,984 Apa kau sudah memeriksa di mana dia di sekap? 926 01:11:18,589 --> 01:11:19,613 Kau percaya omong kosong itu? 927 01:11:19,691 --> 01:11:20,715 Dia mencoba melempar... 928 01:11:21,292 --> 01:11:23,022 ...tas melewati pagar... 929 01:11:23,428 --> 01:11:25,556 ...bahkan setelah aku menangkapnya. 930 01:11:25,763 --> 01:11:26,662 Bukankah itu aneh? 931 01:11:27,365 --> 01:11:28,799 Kita luruskan satu hal di sini. 932 01:11:29,534 --> 01:11:30,433 Bukan kau... 933 01:11:30,935 --> 01:11:31,959 ...tapi aku yang menangkapnya. 934 01:11:32,570 --> 01:11:33,435 Dengan borgol ku. 935 01:11:34,605 --> 01:11:35,300 Baiklah. 936 01:11:35,940 --> 01:11:36,600 Jadi... 937 01:11:37,642 --> 01:11:39,338 ...kenapa dia menghapus sidik jari... 938 01:11:39,510 --> 01:11:40,910 ...di telepon umum? 939 01:11:42,381 --> 01:11:45,749 Jika dia menggunakan sarung tangan, maka takkan ada sidik jari. 940 01:11:46,885 --> 01:11:47,944 Maka akan ada 941 01:11:48,120 --> 01:11:51,022 ...sidik jari orang lain di sana... 942 01:11:51,457 --> 01:11:53,619 ...dan semuanya akan 943 01:11:53,692 --> 01:11:56,321 ...dinyatakan berpotensi menjadi tersangka... 944 01:11:56,395 --> 01:11:59,661 ...dan akan memperlambat penyelidikan. 945 01:11:59,898 --> 01:12:03,529 Jadi, kenapa menghapus sidik jari dan meninggalkan rokok? 946 01:12:03,803 --> 01:12:06,272 Pria ini teliti dan cerdas. 947 01:12:06,806 --> 01:12:09,970 Dia mengulangi kejahatan sempurna dari 15 tahun lalu. 948 01:12:10,043 --> 01:12:12,410 Tapi, dia telah memperbaiki rencananya... 949 01:12:12,612 --> 01:12:14,171 ...dengan meminimalkan risiko. 950 01:12:15,048 --> 01:12:18,507 Dia mengawasi keluarga korban. 951 01:12:18,885 --> 01:12:21,184 Dan semakin dekat. 952 01:12:21,821 --> 01:12:24,518 Dia menggunakan anak sebagai umpan 953 01:12:24,591 --> 01:12:26,321 ...untuk memenjarakan Han... 954 01:12:26,593 --> 01:12:29,859 ...dan menjebaknya atas penculikan. 955 01:12:30,731 --> 01:12:33,758 Lalu dia menelepon korban seperti yang pernah dia lakukan. 956 01:12:33,901 --> 01:12:34,459 Tapi... 957 01:12:35,069 --> 01:12:36,697 ...dengan tidak membahayakan dirinya. 958 01:12:37,671 --> 01:12:39,639 Saat kita menangkap... 959 01:12:39,640 --> 01:12:41,438 ...Han di TKP... 960 01:12:43,344 --> 01:12:47,179 ...pelaku sudah berhasil lolos. 961 01:12:48,216 --> 01:12:50,378 Aku tahu perasaanmu. 962 01:12:51,520 --> 01:12:54,285 Kuakui kau yang sudah berusaha... 963 01:12:54,956 --> 01:12:56,390 ...tapi aku yang memborgol dia. 964 01:12:57,059 --> 01:12:59,255 Kau pasti iri... 965 01:12:59,694 --> 01:13:01,560 ...akan pujian yang kudapat. 966 01:13:01,730 --> 01:13:03,926 Kang Chang-sik!/ Apa, sialan! 967 01:13:05,233 --> 01:13:08,362 Haruskah kau merusak kesuksesan kawanmu? 968 01:13:08,603 --> 01:13:10,299 Bagaimana jika kaket itu... 969 01:13:10,572 --> 01:13:13,838 ...ternyata salah tangkap... 970 01:13:14,476 --> 01:13:16,877 ...sementara penjatah sebenarnya... 971 01:13:18,013 --> 01:13:18,981 ...bebas? 972 01:13:48,812 --> 01:13:49,871 Halo? 973 01:13:55,252 --> 01:13:56,743 Ada orang di rumah? 974 01:14:08,499 --> 01:14:10,127 Ada orang di rumah? 975 01:17:17,095 --> 01:17:18,894 Analisa Audio Sound, penyadapan 976 01:17:19,964 --> 01:17:22,433 Kaset ini rusak parah. 977 01:17:23,034 --> 01:17:25,401 Kakek! 978 01:17:26,705 --> 01:17:29,038 Kakek! 979 01:17:31,944 --> 01:17:33,435 Ada sesuatu di sini. 980 01:17:35,047 --> 01:17:36,845 Lihat gelombang ini? 981 01:17:39,753 --> 01:17:42,086 Kakek! 982 01:17:43,890 --> 01:17:46,189 Kakek! 983 01:17:49,830 --> 01:17:51,196 Katakan "Kakek". 984 01:17:51,264 --> 01:17:53,597 Kakek! 985 01:17:54,868 --> 01:17:56,336 Katakan "Kakek". 986 01:17:56,403 --> 01:17:58,463 Kakek! 987 01:17:58,839 --> 01:18:00,768 Sepertinya dia membisikkan ke telinga anak itu. 988 01:18:00,775 --> 01:18:01,970 Itu dia. 989 01:18:02,944 --> 01:18:04,003 Orang yang... 990 01:18:04,812 --> 01:18:06,610 ...kucari. 991 01:19:04,809 --> 01:19:05,538 Minggir! 992 01:19:13,617 --> 01:19:15,518 Masuk!/ Cepat! 993 01:19:15,786 --> 01:19:17,220 Mohon komentarnya! 994 01:19:17,321 --> 01:19:18,721 Di mana anak itu? 995 01:19:19,657 --> 01:19:21,023 Aku telah di jebak! 996 01:19:21,091 --> 01:19:24,220 Bukan aku, aku tidak bersalah! 997 01:19:27,298 --> 01:19:28,357 Diam! 998 01:19:28,967 --> 01:19:30,060 Kau tidak mengerti? 999 01:19:30,535 --> 01:19:32,800 Motifnya tidak jelas. 1000 01:19:33,038 --> 01:19:35,200 Kenapa menculik cucunya sendiri? 1001 01:19:35,907 --> 01:19:38,809 Motif utamanya uang... 1002 01:19:38,944 --> 01:19:40,378 ...di balik kasus ini. 1003 01:19:41,513 --> 01:19:44,881 Udara bersih negara ini... 1004 01:19:45,317 --> 01:19:46,910 ...pasti telah membersihkan jiwamu. 1005 01:19:47,619 --> 01:19:51,181 Pembunuhan jauh menurun sekarang ini. 1006 01:19:51,756 --> 01:19:53,882 Aku tahu kau tidak naif. 1007 01:19:54,060 --> 01:19:56,495 Aku menemukan ini di dalam gedung tempat Han di sekap. 1008 01:19:58,764 --> 01:20:00,198 Sama seperti keterangannya. 1009 01:20:01,801 --> 01:20:03,429 Ada suara tersembunyi... 1010 01:20:05,238 --> 01:20:06,069 Detektif. 1011 01:20:06,539 --> 01:20:08,633 Perhotelan menipis... 1012 01:20:08,708 --> 01:20:10,768 ...di bagian kota ini. 1013 01:20:10,943 --> 01:20:13,174 Jangan gegabah. 1014 01:20:13,579 --> 01:20:16,310 Hanya karena bukti lemah. 1015 01:20:16,450 --> 01:20:19,614 Kau kehilangan peluang untuk menangkap pelaku sebenarnya! 1016 01:20:19,686 --> 01:20:20,247 Bukti lemah... 1017 01:20:20,687 --> 01:20:21,882 ...katamu? 1018 01:20:23,490 --> 01:20:26,187 Tahu posisimu! 1019 01:20:27,327 --> 01:20:30,329 Kau hanya tak bisa... 1020 01:20:30,330 --> 01:20:32,196 ...menerima kesalahanmu 15 tahun lalu! 1021 01:20:34,368 --> 01:20:36,098 Kau bilang begitu pada Det. Kang... 1022 01:20:36,203 --> 01:20:38,502 ...kau berharap... 1023 01:20:38,572 --> 01:20:40,507 ...kasus serupa akan terjadi. 1024 01:20:42,010 --> 01:20:44,980 Aku tak mau kau mengacaukan kasus ku.. 1025 01:20:45,046 --> 01:20:47,515 ...atas kesalahanmu di masa lalu. 1026 01:20:48,049 --> 01:20:49,677 Sudah jelas kukatakan... 1027 01:20:50,251 --> 01:20:53,483 ..Kasus ini tak ada hubungannya dengan kasusmu. 1028 01:20:55,390 --> 01:20:57,359 Kau mencariku... 1029 01:20:57,759 --> 01:20:59,091 ...karena kasus ku. 1030 01:20:59,160 --> 01:21:03,598 Itu hanya karena ada beberapa kemiripan! 1031 01:21:03,765 --> 01:21:06,064 Aku mulai muak denganmu! 1032 01:21:10,139 --> 01:21:11,232 Bukankah harusnya... 1033 01:21:11,941 --> 01:21:14,775 ...kau memberitahu korban? 1034 01:21:18,080 --> 01:21:18,672 Lalu, di mana... 1035 01:21:19,682 --> 01:21:21,150 ...anak itu? 1036 01:21:21,817 --> 01:21:23,052 Kau menangkap pelakunya. jadi, dimana anak itu? 1037 01:21:24,053 --> 01:21:24,782 Kami... 1038 01:21:25,956 --> 01:21:28,516 ...menduga dia telah membunuh anak itu. 1039 01:21:29,426 --> 01:21:30,291 Di bunuh? 1040 01:21:30,360 --> 01:21:32,795 Jika mayatnya tak ditemukan... 1041 01:21:32,796 --> 01:21:35,527 ...dia tahu dia dapat menghindari hukuman. 1042 01:21:36,366 --> 01:21:36,890 Dia mungkin... 1043 01:21:37,133 --> 01:21:39,898 ...telah menguburnya di daerah terpencil. 1044 01:21:40,737 --> 01:21:42,865 Penculikan dan pembunuhan... 1045 01:21:43,807 --> 01:21:45,207 ...setidaknya 15 tahun. 1046 01:21:47,577 --> 01:21:48,875 Itu tidak masuk akal! 1047 01:21:49,613 --> 01:21:51,445 Kau menuduhnya... 1048 01:21:51,514 --> 01:21:52,573 ...dengan hanya setengah bukti. 1049 01:21:52,649 --> 01:21:54,208 Dasar gila! 1050 01:21:56,052 --> 01:21:59,284 Bawa dia keluar!/ Kau membiarkan... 1051 01:21:59,356 --> 01:22:01,916 ...pelaku sebenarnya bebas... 1052 01:22:01,992 --> 01:22:04,655 ...jangan lupa itu./ Dasar keras kepala! 1053 01:22:06,096 --> 01:22:07,120 Kemarilah. 1054 01:22:10,166 --> 01:22:11,395 Ini setengah bukti? 1055 01:22:11,868 --> 01:22:13,097 Laporan analisa suara 1056 01:22:13,436 --> 01:22:15,735 Suara HAN cocok... 1057 01:22:16,473 --> 01:22:17,433 ...dengan rekaman telepon umum. 1058 01:22:19,342 --> 01:22:20,332 99.4% cocok 1059 01:22:20,410 --> 01:22:21,901 ...bertukar tas lalu... 1060 01:22:21,978 --> 01:22:24,607 ...lempar melewati pagar utar. 1061 01:22:25,115 --> 01:22:27,914 Kau kira aku bodoh? 1062 01:22:31,021 --> 01:22:31,920 Rekaman suara... 1063 01:22:32,022 --> 01:22:33,547 ...tak ada bedanya dengan sidik jari... 1064 01:22:33,623 --> 01:22:34,719 ...kau takkan bisa memalsukannya... 1065 01:22:36,426 --> 01:22:37,347 ...kau tahu itu, kan? 1066 01:22:38,328 --> 01:22:39,193 Bagaimana kau melakukannya? 1067 01:22:40,063 --> 01:22:40,563 Apa? 1068 01:22:41,965 --> 01:22:43,126 Apa kalian merekayasanya? 1069 01:22:44,167 --> 01:22:44,759 Hei! 1070 01:22:45,669 --> 01:22:46,967 Jaga ucapanmu! 1071 01:22:48,571 --> 01:22:49,436 Det. KANG. 1072 01:22:49,939 --> 01:22:51,669 Kapten mencarimu. 1073 01:22:52,142 --> 01:22:52,802 Baik. 1074 01:22:55,311 --> 01:22:56,370 Perhatikanlah. 1075 01:23:16,467 --> 01:23:17,457 Apa... 1076 01:23:17,768 --> 01:23:19,293 ...yang kaulakukan? 1077 01:23:19,937 --> 01:23:22,338 Ingat kasus penculikanku yang dulu, kan? 1078 01:23:22,573 --> 01:23:24,371 Apa?/ Kau ingat, kan? 1079 01:23:25,543 --> 01:23:28,172 Kasus yang tak terpecahkan itu? Kasus yang membuatmu gila? 1080 01:23:28,213 --> 01:23:29,408 Masih ada... 1081 01:23:29,881 --> 01:23:30,780 ...rekamannya? 1082 01:23:31,316 --> 01:23:32,045 Aku tak yakin... 1083 01:23:32,984 --> 01:23:34,247 Masih ada atau tidak? 1084 01:23:34,720 --> 01:23:36,712 Tergantung... 1085 01:23:36,788 --> 01:23:39,348 Mungkin masih ada, mungkin juga tidak. 1086 01:23:41,793 --> 01:23:43,728 Baiklah. Akan kubayar kali ini. 1087 01:23:45,630 --> 01:23:46,529 Periksalah ini. 1088 01:23:49,701 --> 01:23:52,671 Jangan main-main dengan barangku. 1089 01:23:52,839 --> 01:23:54,467 Takkan kubiarkan... 1090 01:23:54,674 --> 01:23:57,075 ...kau membohongiku kali ini. 1091 01:23:57,243 --> 01:23:58,836 Baiklah, akan kubayar. 1092 01:24:04,917 --> 01:24:07,409 Percayalah. 1093 01:24:07,487 --> 01:24:10,218 Kau kira aku bodoh? 1094 01:24:12,191 --> 01:24:12,691 Kenapa... 1095 01:24:13,326 --> 01:24:14,817 ...kualitasnya begitu buruk? 1096 01:24:15,795 --> 01:24:17,457 Apa ini salinan dari aslinya? 1097 01:24:18,397 --> 01:24:20,457 Kenapa, ada masalah? 1098 01:24:22,869 --> 01:24:25,896 Kau kira aku bodoh?/ Begitu banyak suara di dalam. 1099 01:24:26,039 --> 01:24:26,699 Tunggu. 1100 01:24:27,941 --> 01:24:29,500 Tidak, Aneh. 1101 01:24:29,576 --> 01:24:30,475 Sungguh! 1102 01:24:30,677 --> 01:24:32,873 Tapi, suara wanita normal. 1103 01:24:34,014 --> 01:24:38,145 Kedua suara tidak selaras. 1104 01:24:38,652 --> 01:24:40,951 Sekalipun dia menggunakan filter... 1105 01:24:41,121 --> 01:24:43,181 ...untuk merubah suaranya... 1106 01:24:43,757 --> 01:24:45,626 ...tak mungkin seburuh ini. 1107 01:24:45,627 --> 01:24:46,287 Lihatlah. 1108 01:24:46,661 --> 01:24:49,597 Lihat perbedaan ketinggian gelombang? 1109 01:24:51,232 --> 01:24:52,131 Kenapa bisa begitu? 1110 01:24:53,802 --> 01:24:55,031 Aku tidak tahu... 1111 01:24:55,804 --> 01:24:57,329 Aku hanya mengatakan fakta. 1112 01:24:59,874 --> 01:25:01,240 Baik. 1113 01:25:01,676 --> 01:25:03,076 Apa maumu? 1114 01:25:04,647 --> 01:25:05,637 Aku mau tahu... 1115 01:25:05,948 --> 01:25:08,816 ...jika suara tersangka 15 tahun lalu... 1116 01:25:09,118 --> 01:25:11,349 ...ada dalam kaset ini. 1117 01:25:12,254 --> 01:25:14,485 Detektif, apa kau sedang bercanda? 1118 01:25:14,990 --> 01:25:18,825 Rekamannya mungkin ada di sini, dan bisa dianalisa... 1119 01:25:22,198 --> 01:25:24,064 $3,000 uang lembur... 1120 01:25:24,333 --> 01:25:26,131 ...dan bayar dimuka. 1121 01:25:26,969 --> 01:25:29,138 Pak.../ Tidak. 1122 01:25:29,172 --> 01:25:29,935 Tidak? 1123 01:25:30,540 --> 01:25:31,633 Tidak. 1124 01:25:31,741 --> 01:25:32,834 Sungguh? 1125 01:25:33,343 --> 01:25:34,675 Sungguh, tidak! 1126 01:25:40,517 --> 01:25:42,816 Ingat bar tempat aku membawamu... 1127 01:25:42,919 --> 01:25:44,888 ...saat kau datang berkunjung? 1128 01:25:45,222 --> 01:25:46,986 Aku banyak mengeluarkan uang. 1129 01:25:47,557 --> 01:25:49,958 Kau amat mabuk, entah kau masih ingat. 1130 01:25:50,293 --> 01:25:52,125 Apa yang ingin kaulakukan? 1131 01:25:52,662 --> 01:25:55,029 Karena pekerjaanku melakukan investigasi... 1132 01:25:55,165 --> 01:25:57,361 Aku bisa menemukan... 1133 01:25:57,434 --> 01:25:59,164 ...nomor telepon keluargamu./ Tn. OH. 1134 01:25:59,436 --> 01:26:01,371 Aku ingin menguji fungsi MMS. 1135 01:26:02,006 --> 01:26:03,235 Kau tak bisa begini padaku! 1136 01:26:09,114 --> 01:26:09,843 Chung-ho. 1137 01:26:11,950 --> 01:26:12,576 Hei! 1138 01:26:13,218 --> 01:26:14,151 Bangunlah! 1139 01:26:15,120 --> 01:26:16,315 Aku mendapat hasilnya. 1140 01:26:17,322 --> 01:26:18,255 Benarkah? 1141 01:26:20,959 --> 01:26:22,257 Bagaimana hasilnya? 1142 01:26:24,296 --> 01:26:25,559 Bagaimana hasilnya? 1143 01:26:28,267 --> 01:26:29,098 100%... 1144 01:26:31,136 --> 01:26:33,264 ...tapi ini rumit. 1145 01:26:34,207 --> 01:26:35,231 Dua suara... 1146 01:26:35,875 --> 01:26:39,004 ...maksudku, ada empat suara yang cocok. 1147 01:26:39,445 --> 01:26:40,242 Empat? 1148 01:26:40,980 --> 01:26:46,248 Pertama, aku membandingkan suara ini dengan rekamana lama. 1149 01:26:47,287 --> 01:26:48,585 Yang menarik adalah... 1150 01:26:49,722 --> 01:26:53,489 ...suaranya cocok dengan suara korban, bukan tersangka. 1151 01:26:53,593 --> 01:26:54,822 Apa maksudmu? 1152 01:26:55,428 --> 01:26:56,828 Suara ibu korban? 1153 01:26:56,896 --> 01:26:57,864 Satu hal lagi. 1154 01:26:59,299 --> 01:27:03,031 Suara tersangka saat ini dan yang sekarang juga cocok. 1155 01:27:03,736 --> 01:27:05,500 Cocok sempurna. 1156 01:27:05,606 --> 01:27:08,974 Ingat, kenapa hanya suara tersangka... 1157 01:27:09,710 --> 01:27:11,110 ...yang rusak, kan? 1158 01:27:12,246 --> 01:27:14,147 Pertama, aku mencari... 1159 01:27:14,581 --> 01:27:16,311 ...penyebab hal itu. 1160 01:27:17,051 --> 01:27:17,848 Ada... 1161 01:27:18,118 --> 01:27:20,713 ...suara seperti suara tombol... 1162 01:27:20,821 --> 01:27:23,518 ...atau suara memukul plastik. 1163 01:27:24,526 --> 01:27:25,255 Dengar... 1164 01:27:32,734 --> 01:27:34,066 Suara apa itu menurutmu? 1165 01:27:34,970 --> 01:27:36,495 Bukankah terdengar familiar? 1166 01:27:39,007 --> 01:27:41,636 Ini suara yang sama. 1167 01:27:43,044 --> 01:27:44,876 Sama? Apa? 1168 01:27:48,217 --> 01:27:50,812 Ini adalah rekaman suara tersangka... 1169 01:27:51,053 --> 01:27:53,249 ...dari 15 tahun lalu. 1170 01:27:53,356 --> 01:27:53,982 Apa? 1171 01:27:54,657 --> 01:27:55,556 Jadi... 1172 01:27:56,559 --> 01:27:58,994 ...rekaman suara pelaku sebenarnya... 1173 01:27:59,462 --> 01:28:00,953 ...digunakan dalam kasus saat ini? 1174 01:28:01,030 --> 01:28:01,759 Bingo. 1175 01:28:02,832 --> 01:28:04,926 Itulah penyebab Kualitas suaranya buruk. 1176 01:28:07,103 --> 01:28:09,470 Dengarkan ini. 1177 01:28:11,173 --> 01:28:13,736 Kau kira aku bodoh? 1178 01:28:13,777 --> 01:28:16,941 Kualitas suaranya amat rendah saat dia bicara... 1179 01:28:18,715 --> 01:28:23,278 ...tapi suara motor di belakang sangat jelas. 1180 01:28:23,854 --> 01:28:24,549 Jadi... 1181 01:28:24,855 --> 01:28:26,118 Tak diragukan lagi. 1182 01:28:27,158 --> 01:28:28,023 Tapi... 1183 01:28:28,693 --> 01:28:30,662 ...jika rekaman itu digunakan... 1184 01:28:30,862 --> 01:28:34,424 ...kenapa suaranya tak sama seperti 15 tahun lalu? 1185 01:28:34,532 --> 01:28:35,500 Karena... 1186 01:28:36,067 --> 01:28:38,059 ...kasetnya usang seiring waktu. 1187 01:28:39,670 --> 01:28:44,199 Kaulitas pita kaset menurun drastis dalam 15 tahun. 1188 01:28:45,009 --> 01:28:48,104 Terutama jika diputar berulang kali... 1189 01:28:48,246 --> 01:28:50,738 ...pitanya menjadi lebih renggang. Ibu, 1190 01:28:52,050 --> 01:28:53,279 Maafkan aku. 1191 01:28:53,351 --> 01:28:55,047 Dengar, dia masih hidup. 1192 01:28:57,923 --> 01:29:00,017 Tinggalkan ponselmu di mobil. 1193 01:29:01,827 --> 01:29:03,159 Ucapakan, "Kakek". 1194 01:29:03,829 --> 01:29:06,128 Kakek! 1195 01:29:13,273 --> 01:29:14,206 Ny. YOON Ha-kyung 1196 01:29:14,541 --> 01:29:15,236 Jawablah. 1197 01:29:16,476 --> 01:29:19,640 Ini Ha-kyung, Aku langsung saja. 1198 01:29:19,712 --> 01:29:23,308 Aku butuh info kotak dari nama berikut. 1199 01:29:24,117 --> 01:29:28,555 CHOI Chang-jin, 560224-1451090, 1200 01:29:29,489 --> 01:29:33,950 YOON Jae-ho, 631215-1450266, 1201 01:29:34,661 --> 01:29:39,531 HAN Chul, 5807... 1202 01:30:42,165 --> 01:30:43,258 Bom! 1203 01:30:44,167 --> 01:30:45,897 Jalanan macet? 1204 01:30:46,369 --> 01:30:47,701 Kakek! 1205 01:30:55,044 --> 01:30:56,945 Kau suka kakek? 1206 01:30:57,847 --> 01:30:58,712 Benarkah? 1207 01:31:05,255 --> 01:31:06,587 Kau rinduk kakek? 1208 01:31:06,657 --> 01:31:07,784 Kakek! 1209 01:31:35,186 --> 01:31:37,178 Ibu! 1210 01:31:46,599 --> 01:31:50,001 Ini CHA, Aku sudah memeriksa ponselnya. 1211 01:31:50,069 --> 01:31:52,136 Dia memeriksa pesan suarnaya kemarin malam. 1212 01:31:52,137 --> 01:31:54,629 Di Kota Pohang, Menuju Homi... 1213 01:32:23,837 --> 01:32:25,669 Hanya ini satu-satunya cara. 1214 01:32:26,139 --> 01:32:28,301 Kau tahu apa yang telah kaulakukan? 1215 01:32:29,876 --> 01:32:31,469 Apa pun yang kukatakan padamu, 1216 01:32:32,078 --> 01:32:34,172 kau takkan mengerti. 1217 01:32:35,883 --> 01:32:39,445 Benar, aku tak bisa mengerti meskipun aku mencobanya. 1218 01:32:40,054 --> 01:32:41,855 Kenapa kau tega melakukan ini? 1219 01:32:41,856 --> 01:32:42,822 Kenapa kau... 1220 01:32:42,824 --> 01:32:45,692 Ketika aku melihatnya tertawa... 1221 01:32:46,662 --> 01:32:48,494 ...aku tak bisa menahan diri. 1222 01:32:49,298 --> 01:32:51,631 Aku hidup menderita setiap hari... 1223 01:32:52,200 --> 01:32:53,327 ...dan anakku... 1224 01:32:53,835 --> 01:32:55,463 ...masih terkubur... 1225 01:32:55,537 --> 01:32:57,538 ...dalam tanah yang dingin.../ Tetap saja, ini tidak benar! 1226 01:32:57,539 --> 01:32:58,768 Kenapa? 1227 01:32:59,508 --> 01:33:01,841 Mereka membuatku sangat menderita... 1228 01:33:01,943 --> 01:33:03,411 ...kenapa aku tak bisa membalasnya? 1229 01:33:04,212 --> 01:33:05,179 Katakanlah... 1230 01:33:05,180 --> 01:33:07,240 ...apa alasannya? 1231 01:33:07,883 --> 01:33:10,978 Mungkin aku harus membunuhnya!/ Ya, kau harusnya membunuhnya! 1232 01:33:13,256 --> 01:33:14,087 Ketika... 1233 01:33:15,024 --> 01:33:17,289 ...kudengar dia kembali lagi... 1234 01:33:18,761 --> 01:33:20,354 Aku begitu marah. 1235 01:33:22,699 --> 01:33:24,327 "Aku harus menangkapnya... 1236 01:33:25,101 --> 01:33:26,501 ...kali ini." 1237 01:33:27,704 --> 01:33:29,639 Setelah mengetahui suaranya... 1238 01:33:31,007 --> 01:33:32,942 ...dalam kaset itu, aku tahu itu pasti dia. 1239 01:33:34,844 --> 01:33:37,905 Tapi, kenapa kau?/ Kau mau aku bagaimana? 1240 01:33:39,682 --> 01:33:42,743 Siapa yang mengatakan waktuku tinggal 2 jam? 1241 01:33:42,886 --> 01:33:45,879 Siapa yang mengatakan untuk melupakan kasus itu? 1242 01:33:55,934 --> 01:33:57,402 Aku akan mencari cara lain. 1243 01:33:58,370 --> 01:33:59,736 Pergilah sekarang... 1244 01:34:00,372 --> 01:34:01,362 ...dan... 1245 01:34:01,973 --> 01:34:03,168 ...aku akan membawa anak itu. 1246 01:34:03,808 --> 01:34:05,834 Tidak! 1247 01:34:06,077 --> 01:34:08,808 Kau tak bisa membawanya... 1248 01:34:08,880 --> 01:34:10,280 ...jangan sekarang! 1249 01:34:10,281 --> 01:34:12,282 Kau sudah tidak waras. 1250 01:34:12,283 --> 01:34:15,344 Ya, benar, dan aku tak pedui. 1251 01:34:15,420 --> 01:34:17,082 Tak peduli kau anggap aku gila. 1252 01:34:17,155 --> 01:34:18,889 Tapi, kau tak bisa membawa anak itu... 1253 01:34:18,890 --> 01:34:21,416 ...jangan sekarang! 1254 01:34:22,427 --> 01:34:23,690 Berikan aku waktu. 1255 01:34:24,195 --> 01:34:26,061 Waktu untuk apa? 1256 01:34:26,564 --> 01:34:29,662 Dia belum menyesali perbuatannya! 1257 01:34:29,702 --> 01:34:32,797 Bukankah dia harus menerima balasan atas tindakannya 15 tahun lalu? 1258 01:34:33,672 --> 01:34:35,334 Bukankah keadilan seperti itu? 1259 01:34:36,375 --> 01:34:38,105 Kau tak tahu... 1260 01:34:38,544 --> 01:34:40,376 ...bagaimana tersiksanya aku... 1261 01:34:40,679 --> 01:34:42,307 ...15 tahun terakhir. 1262 01:34:43,749 --> 01:34:47,685 Kau hanya perlu... 1263 01:34:47,686 --> 01:34:50,417 ...berpura-pura tidak tahu untuk sementara. 1264 01:34:51,792 --> 01:34:52,691 Kumohon! 1265 01:34:53,059 --> 01:34:54,891 Hanya sampai persidangan... 1266 01:34:55,529 --> 01:34:58,465 ...sampai dia di penjara! 1267 01:34:58,832 --> 01:35:02,997 Kumohon, biarkan aku membawa anak itu hingga saat itu. 1268 01:35:03,203 --> 01:35:06,230 Aku mohon. 1269 01:35:08,208 --> 01:35:10,905 Kumohon... 1270 01:36:02,999 --> 01:36:03,932 Akhirnya... 1271 01:36:05,435 --> 01:36:07,233 ...bisa berhadapan langsung denganmu. 1272 01:36:10,740 --> 01:36:11,833 Kenapa kau melakukannya? 1273 01:36:12,876 --> 01:36:14,174 Apa maksudmu? 1274 01:36:14,744 --> 01:36:16,872 Kenapa kau melakukan kejahatan yang begitu kejam? 1275 01:36:18,048 --> 01:36:19,380 Jawabanku sama... 1276 01:36:20,117 --> 01:36:22,416 ...dengan yang kukatakan kemarin malam. 1277 01:36:23,387 --> 01:36:26,380 Aku korban.../ 15 tahun lalu. 1278 01:36:38,068 --> 01:36:40,003 Sketsa ini berdasarkan... 1279 01:36:40,804 --> 01:36:42,363 ...kesaksian seorang kurir... 1280 01:36:42,940 --> 01:36:45,603 ...yang melihatmu sedang mencuri sebuah van. 1281 01:36:46,343 --> 01:36:48,073 Dialah satu-satunya saksi. 1282 01:36:53,485 --> 01:36:54,748 Sama sekali... 1283 01:36:55,287 --> 01:36:57,085 ...tidak mendekati. 1284 01:36:58,023 --> 01:36:59,958 Tak heran kasus ini... 1285 01:37:00,325 --> 01:37:02,817 ...kehilangan arah. 1286 01:37:05,597 --> 01:37:07,930 Operasi kelainan jantung. 1287 01:37:09,534 --> 01:37:11,726 Kudengar operasinya sukses. 1288 01:37:11,771 --> 01:37:12,864 12 tahun lalu... 1289 01:37:13,406 --> 01:37:15,500 HAN Jung-yeon 1290 01:37:16,008 --> 01:37:18,477 ...mendapat kesempatan kedua. 1291 01:37:18,644 --> 01:37:19,976 19 Juli... 1292 01:37:20,479 --> 01:37:21,708 ...hari itu... 1293 01:37:22,148 --> 01:37:26,279 ...awal kehidupan kedua ibunya Bom... 1294 01:37:26,586 --> 01:37:27,849 ...tapi juga... 1295 01:37:28,654 --> 01:37:30,179 ...hari peringatan... 1296 01:37:30,489 --> 01:37:32,082 ...kehidupan barumu. 1297 01:37:32,192 --> 01:37:33,057 Tapi juga... 1298 01:37:34,494 --> 01:37:37,362 ...hari terakhir... 1299 01:37:38,098 --> 01:37:40,226 ...batas waktu kadaluarsa untuk kasusmu. 1300 01:37:48,141 --> 01:37:51,043 Kau hidup bersembunyi selama 15 tahun... 1301 01:37:51,845 --> 01:37:54,747 ...dan menunggu hari ini tiba. 1302 01:37:58,585 --> 01:38:01,316 Aku tak tahu.../ Tutup mulutmu! 1303 01:38:02,490 --> 01:38:04,152 15 tahun lalu, malam itu... 1304 01:38:05,493 --> 01:38:06,791 ...kau mengemudi... 1305 01:38:07,128 --> 01:38:10,724 ...di jalan tepi sungai dengan van curian. 1306 01:39:16,164 --> 01:39:18,690 Ibu! 1307 01:42:12,250 --> 01:42:13,274 Suh-jin, 1308 01:42:13,985 --> 01:42:14,918 Suh-jin, 1309 01:42:15,786 --> 01:42:18,119 Suh-jin, ibu di sini. 1310 01:42:18,556 --> 01:42:19,990 Ibu di sini. 1311 01:42:20,324 --> 01:42:21,223 Suh-jin, 1312 01:42:21,592 --> 01:42:23,026 ...bangunlah. 1313 01:42:23,361 --> 01:42:24,829 Bukalah matamu. 1314 01:43:37,039 --> 01:43:38,302 Kau tahu berapa besar luka... 1315 01:43:39,575 --> 01:43:41,703 ...akibat ulahmu? 1316 01:43:43,245 --> 01:43:44,611 Bagaimana kehidupan ibunya... 1317 01:43:45,414 --> 01:43:47,280 ...selama 15 tahun? 1318 01:43:48,851 --> 01:43:51,844 Ketika aku menutup mataku, aku masih bisa mendengar malam itu. 1319 01:43:53,189 --> 01:43:54,384 Rasa sakit itu... 1320 01:43:55,591 --> 01:43:57,719 ...tangisan tak berdaya. 1321 01:44:00,130 --> 01:44:01,758 Aku melihatmu... 1322 01:44:02,933 --> 01:44:05,368 ...meletakkan bunga di jalan itu. 1323 01:44:06,870 --> 01:44:09,135 Kau menundukkan kepalamu untuk sejenak... 1324 01:44:09,973 --> 01:44:11,441 ...apa kau sedang berdoa? 1325 01:44:11,708 --> 01:44:12,573 Atau... 1326 01:44:14,177 --> 01:44:15,975 ...memohon pengampunannya? 1327 01:44:21,618 --> 01:44:22,449 Tidak... 1328 01:44:23,387 --> 01:44:24,377 Kau hanya... 1329 01:44:24,855 --> 01:44:26,653 ...ingin memberi selama pada dirimu sendiri. 1330 01:44:26,957 --> 01:44:30,394 ...merayakan keberhasilanmu keluar dari kegelapan... 1331 01:44:31,261 --> 01:44:32,786 ...dan menenangkan diri... 1332 01:44:33,363 --> 01:44:35,195 ...membayar pengampunan... 1333 01:44:36,166 --> 01:44:37,930 ...dengan sebuah bunga. 1334 01:44:39,370 --> 01:44:40,565 Persetan dengan itu... 1335 01:44:42,240 --> 01:44:44,266 Kau tak bisa... 1336 01:44:44,742 --> 01:44:46,643 ....memaafkan dirimu, dan kau tidak... 1337 01:44:48,046 --> 01:44:49,207 ...layak mendapatkannya. 1338 01:44:52,450 --> 01:44:56,444 Beraninya kau menculik seorang anak kecil untuk menyelamatkan anakmu? 1339 01:44:59,458 --> 01:45:00,619 Detektif... 1340 01:45:02,194 --> 01:45:03,321 ...kau sudah menikah? 1341 01:45:05,597 --> 01:45:06,292 Apa? 1342 01:45:07,032 --> 01:45:09,058 Pernahkah kau membesarkan seorang anak? 1343 01:45:11,003 --> 01:45:12,403 Pernahkah kau... 1344 01:45:13,372 --> 01:45:15,967 ...melihat anakmu di ambang kematian karena penyakit? 1345 01:45:17,276 --> 01:45:18,972 Berusaha bertahan hidup... 1346 01:45:20,345 --> 01:45:22,678 ...tapi tak ada... 1347 01:45:22,748 --> 01:45:24,478 ...yang kau bisa kaulakukan untuknya... 1348 01:45:25,751 --> 01:45:28,516 ...beraninya kau berasumsi tahu... 1349 01:45:29,922 --> 01:45:32,050 ...bagaimana perasaanku? 1350 01:45:38,363 --> 01:45:39,160 Benar... 1351 01:45:40,499 --> 01:45:42,798 Aku membawa anak itu. Dan... 1352 01:45:43,168 --> 01:45:44,966 Aku menyelamatkan putriku... 1353 01:45:46,371 --> 01:45:47,669 ...dengan uang tebusan. 1354 01:45:48,707 --> 01:45:50,505 Wanita itu juga... 1355 01:45:51,043 --> 01:45:53,103 ...akan melakukan hal yang sama./ Tutup mulutmu... 1356 01:45:53,178 --> 01:45:54,646 ...bajingan! 1357 01:45:54,847 --> 01:45:57,112 Aku tak pernah berniat membunuhnya. 1358 01:45:57,649 --> 01:45:59,550 Jika saja anak itu... 1359 01:45:59,618 --> 01:46:00,985 ...mendengarkanku... 1360 01:46:00,986 --> 01:46:03,988 ...dan tidak kabur, dia bisa selamat! 1361 01:46:03,989 --> 01:46:06,652 Tapi, dia malah menjerti dan kabur! 1362 01:46:08,193 --> 01:46:12,460 Malam itu, aku telah menebus dosaku. 1363 01:46:12,698 --> 01:46:14,963 Aku telah dimaafkan hari itu... 1364 01:46:15,300 --> 01:46:16,290 ...utang tersebut... 1365 01:46:16,602 --> 01:46:18,264 ....telah dilunasi. 1366 01:46:18,337 --> 01:46:19,305 Semua sudah berakhir. 1367 01:46:30,987 --> 01:46:31,852 Kau mau... 1368 01:46:33,356 --> 01:46:35,222 ...Bom kembali pulang dengan selamat? 1369 01:46:37,527 --> 01:46:38,859 Apa maksudmu? 1370 01:46:40,863 --> 01:46:41,762 Bom... 1371 01:46:43,399 --> 01:46:45,061 ...ada denganku. 1372 01:46:50,440 --> 01:46:52,068 Air mata yang keluar... 1373 01:46:52,709 --> 01:46:54,541 ...ketika aku menyebut anak itu? 1374 01:46:57,281 --> 01:46:59,045 Air mata korban. 1375 01:47:00,551 --> 01:47:03,111 Di sinilah kesalahanku. 1376 01:47:03,854 --> 01:47:05,379 Kau salah mengira dirimu adalah korban... 1377 01:47:06,089 --> 01:47:10,026 ....dan bukan penyebab... 1378 01:47:10,861 --> 01:47:13,126 ...awal kasus ini. 1379 01:47:28,146 --> 01:47:29,705 Kita akan... 1380 01:47:31,182 --> 01:47:33,117 ...membuat kesepatakan. 1381 01:47:45,231 --> 01:47:46,426 Det. KANG. 1382 01:47:47,533 --> 01:47:49,627 Aku baru saja menemukan keberadaan Bom. 1383 01:47:51,570 --> 01:47:52,936 Aku mendapat... 1384 01:47:53,205 --> 01:47:55,231 ...pengakuan HAN Chul... 1385 01:47:55,674 --> 01:47:58,838 ...dia memberitahu keberadaan anak itu. 1386 01:48:04,149 --> 01:48:08,052 Ada ruang tersembunyi di gudang dekat danau... 1387 01:48:09,455 --> 01:48:11,686 ...kau akan menemukan dia di sana. 1388 01:48:25,338 --> 01:48:26,966 Kau dijatuhi hukuman... 1389 01:48:27,040 --> 01:48:30,568 ...15 tahun penjara. 1390 01:49:02,811 --> 01:49:06,680 Suh-jin, ibu datang. 1391 01:49:39,248 --> 01:49:41,740 YOON Suh-jin 1990-1997 1392 01:49:56,066 --> 01:49:58,831 Bom, ayo kita ambil gambarmu. 1393 01:49:59,036 --> 01:50:00,698 Berdirilah di sini.