1
00:01:04,299 --> 00:01:05,289
Kau harus datang ke sini!
2
00:02:02,493 --> 00:02:03,483
Mungkin tak ada orang di rumah.
3
00:02:46,873 --> 00:02:48,068
Ibu...
4
00:02:50,677 --> 00:02:52,043
Maafkan aku./ Dengar...
5
00:02:52,111 --> 00:02:54,046
...dia masih hidup./
Akan kulakukan apa saja.
6
00:02:54,147 --> 00:02:55,945
Kumohon jangan...
7
00:03:14,501 --> 00:03:15,730
Kami...
8
00:03:18,672 --> 00:03:21,073
datang ingin
memberitahu sesuatu.
9
00:03:21,341 --> 00:03:23,469
Ada petunjuk baru?
10
00:03:23,677 --> 00:03:25,839
Tidak, bukan itu.
11
00:03:27,548 --> 00:03:28,106
Begini...
12
00:03:30,984 --> 00:03:32,953
15 tahun berlalu...
13
00:03:33,954 --> 00:03:35,286
...sangat cepat.
14
00:03:39,727 --> 00:03:40,387
Aku bingung...
15
00:03:41,495 --> 00:03:44,192
bagaimana
harus memberitahu ini.
16
00:03:48,603 --> 00:03:50,231
Batasan waktu
untuk kasus Suh-jin...
17
00:03:50,505 --> 00:03:52,167
...kadalaursa minggu depan.
18
00:03:54,009 --> 00:03:55,341
Batasan waktu?
19
00:03:56,445 --> 00:03:58,937
Apa maksudnya?
20
00:03:59,616 --> 00:04:00,879
Ketika kasus kriminal...
21
00:04:01,251 --> 00:04:02,651
...mencapai waktu yang ditetapkan...
22
00:04:02,785 --> 00:04:04,549
...proses hukum
tak bisa lagi di lanjutkan.
23
00:04:04,721 --> 00:04:07,088
Batas waktunya 15 tahun.
24
00:04:07,457 --> 00:04:09,653
Keterangan lebih lanjut...
25
00:04:10,493 --> 00:04:12,127
...kenangan atas kejadian
cenderung terlupakan...
26
00:04:12,128 --> 00:04:13,995
...seiring waktu
setelah kejadian...
27
00:04:14,063 --> 00:04:15,632
....dan bukti terkumpul rusak...
28
00:04:15,632 --> 00:04:17,112
Bukti?
29
00:04:18,869 --> 00:04:19,734
Ini!
30
00:04:20,170 --> 00:04:20,796
Ini.
31
00:04:21,605 --> 00:04:24,575
Semua ada di sini.
32
00:04:25,041 --> 00:04:25,770
Lihatlah...
33
00:04:26,476 --> 00:04:28,411
...kenapa dilupakan?
34
00:04:29,113 --> 00:04:30,274
Alasan lainnya...
35
00:04:30,381 --> 00:04:32,181
15 tahun waktu
yang cukup bagi terdakwa...
36
00:04:32,182 --> 00:04:33,583
...untuk bertobat dan...
37
00:04:33,584 --> 00:04:35,075
...menerima pengampunan atas...
38
00:04:35,152 --> 00:04:36,142
...kejahatannya.../
Det. Cha!
39
00:04:41,525 --> 00:04:42,254
Apa dia...
40
00:04:43,527 --> 00:04:45,519
...sudah meminta maaf?
41
00:04:47,598 --> 00:04:48,531
Kata siapa?
42
00:04:52,037 --> 00:04:54,097
Bagaimana denganku?
43
00:04:56,608 --> 00:04:57,769
Dan anakku?
44
00:05:03,315 --> 00:05:05,011
Sudah kubilang...
45
00:05:05,083 --> 00:05:07,314
...datang ke sini
hanya menambah stres.
46
00:05:07,919 --> 00:05:09,217
Aku bertambah stres.
47
00:05:09,988 --> 00:05:12,355
Kita hanya memberi pemberitahuan.
48
00:05:12,424 --> 00:05:15,223
Kita datang bukan
untuk dilempari...
49
00:05:15,894 --> 00:05:17,123
Det. Oh!
50
00:05:18,630 --> 00:05:20,531
Kau sudah janji!
51
00:05:20,866 --> 00:05:22,664
Kau janji...
52
00:05:22,734 --> 00:05:24,430
...kau akan menangkapnya!
53
00:05:25,637 --> 00:05:27,833
Tak bisa berakhir seperti ini!
54
00:07:49,822 --> 00:07:50,346
Halo?
55
00:07:50,756 --> 00:07:51,985
Ini Det. Oh.
56
00:07:52,791 --> 00:07:53,850
Apa kau...
57
00:07:54,460 --> 00:07:56,258
...mendatangi TKP...
58
00:07:56,328 --> 00:07:57,819
..baru-baru ini?
59
00:07:57,896 --> 00:07:58,829
TKP?
60
00:08:00,032 --> 00:08:01,625
Kenapa aku ke sana?
61
00:08:01,700 --> 00:08:02,326
Seseorang...
62
00:08:03,002 --> 00:08:04,402
...meninggalkan bunga di sini.
63
00:08:04,703 --> 00:08:06,296
Kupikir itu kau...
64
00:08:06,372 --> 00:08:07,772
...yang meninggalkannya di sini./
Bunga?
65
00:08:08,775 --> 00:08:10,266
Mungkin ada yang tahu selain...
66
00:08:10,343 --> 00:08:11,140
Tidak...
67
00:08:11,578 --> 00:08:13,103
....hanya polisi yang tahu...
68
00:08:13,513 --> 00:08:15,209
...lokasi kejadian.
69
00:08:17,150 --> 00:08:18,209
Halo?
70
00:08:19,853 --> 00:08:20,843
Halo?
71
00:08:22,856 --> 00:08:23,653
Detektif?
72
00:08:24,124 --> 00:08:25,717
Nanti kuhubungi lagi.
73
00:08:25,792 --> 00:08:27,886
Detektif! Detektif!
74
00:08:28,430 --> 00:08:29,663
14 July
75
00:08:29,664 --> 00:08:32,793
14 Juli
5 hari menjelang batasan waktu kadaluarsa
76
00:08:42,277 --> 00:08:44,542
Tersangka saja hati-hati
agar tak meninggalkan sidik jari...
77
00:08:45,280 --> 00:08:46,976
...malah polisi menyentuh
78
00:08:47,382 --> 00:08:48,816
...barang bukti?
79
00:08:48,917 --> 00:08:50,408
Tanpa sarung tangan juga.
80
00:08:50,685 --> 00:08:52,984
Aku hanya kesal saja.
81
00:08:53,488 --> 00:08:55,218
Hasilnya sidik jarimu.
82
00:08:55,323 --> 00:08:55,881
Oh Chung-ho
83
00:08:56,258 --> 00:08:57,351
...kau pelakunya?
84
00:08:57,592 --> 00:08:58,855
Kau harusnya lebih tahu.
85
00:08:59,428 --> 00:08:59,928
Hei.
86
00:09:00,028 --> 00:09:00,528
Apa?
87
00:09:08,370 --> 00:09:11,499
Dasar jorok,
dia kencing di sana?
88
00:09:11,807 --> 00:09:13,571
Akan kudenda dia!
89
00:09:52,217 --> 00:09:55,381
Haruskah kita ke sini malam ini?
90
00:09:56,087 --> 00:09:56,918
Bro!
91
00:09:58,890 --> 00:10:01,018
Kau kira dia masih di sini?
92
00:10:01,626 --> 00:10:04,596
Awas, aku akan menemukanmu!
93
00:10:06,564 --> 00:10:07,190
Tidak mungkin...
94
00:10:08,900 --> 00:10:11,165
Jejak bannya masih baru.
95
00:10:11,236 --> 00:10:12,829
Tapi hanya satu.
96
00:10:12,971 --> 00:10:14,166
Dia kembali.
97
00:10:16,207 --> 00:10:17,074
Ini dia.
98
00:10:17,075 --> 00:10:19,840
Jadi, dia parkir di sini
jauh dari jalan raya...
99
00:10:20,478 --> 00:10:22,310
...berjalan menuruni bukit...
100
00:10:22,680 --> 00:10:25,013
...kembali lagi lalu
pergi mengemudi?
101
00:10:25,783 --> 00:10:27,581
Dasar licik.
102
00:10:31,055 --> 00:10:32,614
15 tahun lalu...
103
00:10:33,825 --> 00:10:36,021
...pelaku meninggalkan...
104
00:10:36,228 --> 00:10:37,426
...mobil curiannya di sini.
105
00:10:37,463 --> 00:10:39,455
CCTV di sini...
106
00:10:39,532 --> 00:10:42,092
...dan di sini dia meninggalkan bunganya.
107
00:10:43,202 --> 00:10:44,465
Jalur tempat dia parkir...
108
00:10:44,537 --> 00:10:46,005
...melewati jalan...
109
00:10:46,405 --> 00:10:47,634
...jadi, kemana dia pergi selanjutnya?
110
00:10:50,309 --> 00:10:51,208
Bunga.
111
00:10:53,013 --> 00:10:55,447
Dia tak melihat CCTV dalam gelap.
112
00:10:55,448 --> 00:10:57,280
Jika dia melihatnya..../
Hei, awas.
113
00:10:57,350 --> 00:10:58,784
...dia tak mungkin ke sini.
114
00:10:58,785 --> 00:11:00,754
Hei, kalian sudah bosan hidup?
115
00:11:00,921 --> 00:11:03,516
Jalan ini bukan milikmu, sial!
116
00:11:03,590 --> 00:11:05,320
Kemari kau!/ Tangkap aku!
117
00:11:05,392 --> 00:11:06,690
Sialan!
118
00:11:07,061 --> 00:11:08,928
Dia pasti melaju ke utara.
119
00:11:08,929 --> 00:11:10,761
Jalan tanpa halangan...
120
00:11:10,831 --> 00:11:13,357
...5 km dari sungai.
121
00:11:13,801 --> 00:11:17,431
Butuh 15 menit berjalan dari
jalan ke tempat dia parkir.
122
00:11:17,538 --> 00:11:20,440
...ditambah 5 menit
untuk menyalakan mobil...
123
00:11:20,508 --> 00:11:22,534
...hingga mencapai jalan raya.
124
00:11:22,610 --> 00:11:24,078
Dia di jalan raya ini...
125
00:11:24,145 --> 00:11:26,671
sekitar 1:40 dan 1:50 pagi.
126
00:11:26,948 --> 00:11:28,416
Tak ada CCTV di sana.
127
00:11:28,683 --> 00:11:30,311
Cari mobil yang
memakai blackbox...
128
00:11:30,384 --> 00:11:31,977
...yang melintas di sana.
129
00:11:32,086 --> 00:11:34,821
Jalannya sempit,
jadi, dia pasti terekam...
130
00:11:34,822 --> 00:11:36,620
...oleh mobil yang melintas.
131
00:11:37,758 --> 00:11:38,623
Bro, bagus!
132
00:11:40,495 --> 00:11:42,657
Apa mobilnya punya blackbox?
133
00:11:42,964 --> 00:11:44,728
Aku mau tanya tentang mobilmu.
134
00:11:44,799 --> 00:11:46,427
Punya blackbox?/ Terima kasih.
135
00:11:48,204 --> 00:11:50,730
Seseorang meninggalkan
bunga di TKP.
136
00:11:50,806 --> 00:11:52,968
Tepat sebelum batas waktu...
137
00:11:53,042 --> 00:11:53,808
...kadaluarsa!
138
00:11:53,809 --> 00:11:55,141
Kerjakan kasusmu yang sekarang!
139
00:11:55,211 --> 00:11:56,338
Ini kasusku yang sekarang!
140
00:11:56,412 --> 00:11:58,210
Panas, panas!
141
00:11:58,280 --> 00:11:59,578
Kau tak bisa hentikan aku!
142
00:12:00,349 --> 00:12:01,783
Hei! Kembali kau!
143
00:12:02,184 --> 00:12:05,677
Kuhitung sampai tiga!
Brengsek!
144
00:12:05,755 --> 00:12:07,485
Perhatikan perbedaan...
145
00:12:07,556 --> 00:12:09,218
...kerusakan dua ban ini.
146
00:12:09,391 --> 00:12:11,087
Sisi ban supir...
147
00:12:11,160 --> 00:12:11,953
...hanya sebulan lebih tua.
148
00:12:11,962 --> 00:12:13,225
Kepolisian Kangwon...
149
00:12:13,296 --> 00:12:14,662
...apa ini Tn. Lim?
150
00:12:14,731 --> 00:12:15,960
Ya, terima kasih.
151
00:12:16,032 --> 00:12:17,967
Apa mobilmu punya blackbox?
152
00:12:18,902 --> 00:12:20,393
Ini untuk penyelidikan.
153
00:12:20,904 --> 00:12:22,600
Benarkah?
154
00:12:22,672 --> 00:12:24,038
Aku mengerti!
155
00:12:24,107 --> 00:12:25,598
Ketemu satu!
156
00:12:29,146 --> 00:12:31,240
Apa kau memperhatikan
semua mobil yang melintas?
157
00:12:31,314 --> 00:12:32,381
Tentu saja.
158
00:12:32,382 --> 00:12:33,543
Mulai 1:40 pagi., ada...
159
00:12:33,617 --> 00:12:36,314
Kracrusmucagravab...
160
00:12:36,386 --> 00:12:37,354
Apa itu?
161
00:12:38,221 --> 00:12:40,156
Krados, Cruise, Matiz, Sonata...
162
00:12:40,157 --> 00:12:42,683
Musso, Carnival, Grandeus
Avante, BMW...
163
00:12:42,759 --> 00:12:44,227
...itu urutannya.
164
00:12:44,327 --> 00:12:45,393
Metode yang aneh.
165
00:12:45,096 --> 00:12:45,620
Tunggu.
166
00:12:47,198 --> 00:12:49,292
Ada dua mobil Carnival, kan?/ Ya...
167
00:12:49,367 --> 00:12:50,562
Aku juga melihatnya.
168
00:12:56,441 --> 00:12:58,467
Matiz 1328.
169
00:12:59,177 --> 00:13:02,705
Kemudian Sonata 2669,
sudah mau lewat.
170
00:13:03,081 --> 00:13:04,982
Musso 3876.
171
00:13:07,018 --> 00:13:08,680
Carnival pertama.
172
00:13:15,193 --> 00:13:17,355
Huh? Apa ini?
173
00:13:33,246 --> 00:13:34,780
Aku dengan rekanku!
174
00:13:34,781 --> 00:13:35,976
Salah sambung, pak.
175
00:13:36,049 --> 00:13:38,084
Akan kutangkap dia kali ini!
Kami tak melayani pengiriman.
176
00:13:38,085 --> 00:13:40,247
Satu kesempatan lagi!
Kembali kau ke sini!
177
00:13:40,354 --> 00:13:42,653
Pak, tunggu!
178
00:13:43,657 --> 00:13:45,057
Sial!
179
00:13:45,125 --> 00:13:46,457
Periksa areal parkir...
180
00:13:46,526 --> 00:13:48,256
Aku akan memeriksa penjual mobil bekas.
181
00:13:48,328 --> 00:13:49,455
Kita mulai dari sini...
182
00:13:49,529 --> 00:13:51,361
...kemudian lebih luas.
183
00:13:51,832 --> 00:13:53,892
...dan hingga seluas ini.
184
00:13:56,069 --> 00:13:58,664
Ada lebih 450 Carnival
di Chuncheon.
185
00:13:59,072 --> 00:14:01,200
Ini seperti jarum di tumpukan jerami.
186
00:14:03,144 --> 00:14:05,079
Semangat, bajingan!
187
00:15:02,873 --> 00:15:04,307
Det. Oh tak datang juga hari ini?
188
00:15:04,575 --> 00:15:06,908
Ya, um, mungkin?
189
00:15:07,745 --> 00:15:08,940
Sial...
190
00:15:09,013 --> 00:15:10,379
Pak, tunggu.
191
00:15:10,448 --> 00:15:13,748
Bisakah kau mengijinkan dia
menyelesaikannya hingga hari ini?
192
00:15:14,251 --> 00:15:16,786
Dia kira ini sebuah klub?
193
00:15:16,787 --> 00:15:18,153
Muncul seenaknya, huh?
194
00:15:18,222 --> 00:15:19,713
Kasus baru sudah menumpuk!
195
00:15:19,790 --> 00:15:21,122
Tunggu!
196
00:15:22,726 --> 00:15:23,250
Hari ini...
197
00:15:24,528 --> 00:15:26,190
...adalah hari itu...
198
00:15:27,298 --> 00:15:27,798
Apa?
199
00:15:29,066 --> 00:15:30,625
18 Juli
200
00:15:30,701 --> 00:15:33,330
18 Juli
9 jam menjelang batasan waktu kadaluarsa
201
00:15:38,910 --> 00:15:40,742
Di mana kau?
202
00:15:41,246 --> 00:15:42,646
Masih di pasar?
203
00:15:42,714 --> 00:15:44,148
Aku segera ke sana.
204
00:15:44,216 --> 00:15:46,481
Tunggu aku./ Untuk apa?
205
00:15:46,551 --> 00:15:48,179
Pergilah periksa areal parkir.
206
00:15:49,120 --> 00:15:51,555
Bisakah kau tunggu di sana?
207
00:18:04,495 --> 00:18:05,895
Selamat datang.
208
00:18:07,298 --> 00:18:08,698
Ini pesananmu.
209
00:18:10,868 --> 00:18:12,166
Silahkan dinikmati!
210
00:18:18,876 --> 00:18:20,276
Dua sup babi!
211
00:18:20,278 --> 00:18:21,211
Dua?
212
00:18:21,680 --> 00:18:23,080
Dua sup babi!
213
00:18:23,482 --> 00:18:24,848
Baik.
214
00:18:31,890 --> 00:18:33,017
Pesan satu?
215
00:18:34,626 --> 00:18:36,185
Satu lagi!
216
00:18:36,261 --> 00:18:37,957
Baik!
217
00:19:08,863 --> 00:19:09,956
Detektif.
218
00:19:10,031 --> 00:19:13,092
Aku sudah mencarimu kemana-mana!
219
00:19:15,336 --> 00:19:17,532
Permisi.
220
00:19:18,239 --> 00:19:19,400
Ini pesananmu.
221
00:20:02,483 --> 00:20:06,045
70D-4939, 70D-4939...
222
00:20:21,738 --> 00:20:23,172
Plat palsu?
223
00:20:23,273 --> 00:20:25,139
Dia memakai...
224
00:20:25,375 --> 00:20:26,866
...plat mobil yang dibuang itu.
225
00:20:28,578 --> 00:20:30,513
Dasar licik!
226
00:20:35,419 --> 00:20:36,478
Det. Oh.
227
00:20:37,855 --> 00:20:40,791
Dia mungkin sudah pergi
ke tempat lain dengan plat itu.
228
00:20:40,858 --> 00:20:42,326
Seseorang mungkin...
229
00:20:42,393 --> 00:20:44,089
...pernah melihat wajahnya.
230
00:20:44,662 --> 00:20:47,325
Ayo kita kembali ke.../
Hanya tinggal kurang dari 2 jam.
231
00:20:51,202 --> 00:20:51,897
Apa?
232
00:20:53,104 --> 00:20:54,595
Batas waktu...
233
00:20:58,576 --> 00:21:00,408
...kadaluarsa dalam 2 jam.
234
00:21:02,413 --> 00:21:04,075
Kau serius...
235
00:21:06,585 --> 00:21:07,883
Semua sudah berakhir.
236
00:21:09,254 --> 00:21:10,654
Lupakanlah semuanya sekarang.
237
00:21:57,536 --> 00:21:59,203
19 Juli
238
00:21:59,204 --> 00:22:02,766
19 Juli
batas waktu kadaluarsa
239
00:22:07,616 --> 00:22:08,515
Hati-hati...
240
00:22:09,417 --> 00:22:10,441
...itu panas.
241
00:22:16,224 --> 00:22:17,522
Ny. Yoon Ha-kyung
242
00:22:17,893 --> 00:22:18,622
Jawablah.
243
00:22:21,429 --> 00:22:22,362
Wanita itu lagi?
244
00:22:24,666 --> 00:22:26,396
Aku tahu kau pergi
karena kasus itu.
245
00:22:27,002 --> 00:22:27,765
Tidak.
246
00:22:27,836 --> 00:22:29,737
Tampak jelas karena itu.
247
00:22:33,009 --> 00:22:34,136
Sudah kupringatkan itu panas.
248
00:22:37,914 --> 00:22:38,677
Chung-ho,
249
00:22:39,949 --> 00:22:43,386
1 pesan suara baru
...tidak tepat bagi polisi
terpaku pada satu kasus.
250
00:22:43,953 --> 00:22:45,012
Tak ada...
251
00:22:45,454 --> 00:22:46,581
...yang bisa kau lakukan sekarang.
252
00:22:47,123 --> 00:22:48,216
Kau sudah berusaha yang terbaik.
253
00:22:49,158 --> 00:22:49,989
Lepaskan kasus itu sekarang.
254
00:22:55,064 --> 00:22:55,759
Maafkan aku, pak.
255
00:22:56,599 --> 00:22:58,966
Aku tak bisa menurut kali ini.
256
00:23:03,072 --> 00:23:04,802
Kapan kau pernah menurut?
257
00:23:38,308 --> 00:23:40,971
1 Pesan Suara Baru
258
00:23:42,379 --> 00:23:45,213
Pesan pertama
259
00:23:45,449 --> 00:23:46,974
Ini Ha-kyung.
260
00:23:47,050 --> 00:23:48,518
Aku langsung saja.
261
00:23:48,585 --> 00:23:50,144
Aku butuh info kotak...
262
00:23:50,220 --> 00:23:51,984
...nama berikut ini.
263
00:23:52,289 --> 00:23:54,190
Ini permintaan terakhirku.
264
00:26:01,124 --> 00:26:02,922
Ibu!
265
00:26:14,339 --> 00:26:16,137
Hati-hati,
kau bisa terjatuh.
266
00:26:17,976 --> 00:26:19,638
Pegang yang erat.
267
00:26:20,278 --> 00:26:21,246
Satu,
268
00:26:22,947 --> 00:26:24,245
Dua,
269
00:26:25,750 --> 00:26:26,445
Pegang yang erat.
270
00:26:39,798 --> 00:26:42,495
Tunggu di sini.
Kakek segera kembali.
271
00:27:14,935 --> 00:27:15,732
Halo...
272
00:27:30,351 --> 00:27:31,114
Halo?
273
00:27:32,720 --> 00:27:33,847
Siapa ini?
274
00:27:34,956 --> 00:27:36,219
Ibu!
275
00:27:50,205 --> 00:27:52,265
Bom...
276
00:28:13,963 --> 00:28:15,363
Lapor, pak.
277
00:28:17,100 --> 00:28:17,931
Kerja bagus.
278
00:28:18,134 --> 00:28:19,363
Bagaimana di luar?
279
00:28:19,435 --> 00:28:20,562
Cukup tenang.
280
00:28:20,637 --> 00:28:22,265
Baik, ke sanalah./ Baik, pak.
281
00:28:22,972 --> 00:28:25,168
Kang, istirahatlah.
282
00:28:25,241 --> 00:28:25,765
Ah, baik.
283
00:28:30,014 --> 00:28:31,894
Tn. Han, jangan melihat sekeliling
dan berjalan secara perlahan.
284
00:28:32,249 --> 00:28:34,582
Dan jangan melihat ke belakang.
285
00:28:35,052 --> 00:28:37,817
Bersikaplah seperti biasa.
286
00:28:38,155 --> 00:28:40,522
Bom ada di ayunan mana?
287
00:28:42,760 --> 00:28:45,229
Bagus, dan kau ada di mana?
288
00:28:46,897 --> 00:28:49,560
Bergerak dengan perlahan
dan secara wajar.
289
00:29:24,535 --> 00:29:25,559
Bom.
290
00:29:24,704 --> 00:29:26,172
Kakek!
291
00:29:26,272 --> 00:29:27,240
Bom!
292
00:29:27,606 --> 00:29:30,201
Tersangka mungkin
mengawasi dari dekat....
293
00:29:30,576 --> 00:29:32,807
...jadi, bersikap normal dan
jangan menarik perhatian.
294
00:29:35,214 --> 00:29:37,513
Anakmu ada padaku.
295
00:29:42,889 --> 00:29:43,754
Halo?
296
00:29:46,059 --> 00:29:47,493
Ada orang di dalam?
297
00:29:51,064 --> 00:29:52,054
Siapa kau?
298
00:29:52,399 --> 00:29:54,800
Permisi./ Kami tutup hari ini
299
00:29:56,303 --> 00:29:58,602
Pasti tidak kukunci semalam.
300
00:29:58,839 --> 00:29:59,966
Kudengar...
301
00:30:00,073 --> 00:30:02,599
...ada insiden
di sini kemarin.
302
00:30:05,446 --> 00:30:06,573
Kemarin sangat kacau.
303
00:30:08,082 --> 00:30:09,880
Sial..
304
00:30:10,318 --> 00:30:11,877
...ada orang gila datang...
305
00:30:11,953 --> 00:30:14,087
...dan menjatuhkan istriku...
306
00:30:14,088 --> 00:30:16,319
...jadi, dia di rumah sakit sekarang.
307
00:30:16,391 --> 00:30:17,620
...dengan cedera punggung serius.
308
00:30:17,692 --> 00:30:19,752
Apa mungkin
kau melihat wajahnya?
309
00:30:19,927 --> 00:30:22,328
Tidak, aku di dapur saat itu.
310
00:30:22,430 --> 00:30:24,264
Jika aku melihatnya,
dia yang akan masuk RS...
311
00:30:24,265 --> 00:30:25,164
...bukan istriku.
312
00:30:25,233 --> 00:30:27,701
Lalu, apa istrimu ingat dia?
313
00:30:27,702 --> 00:30:29,261
Dia menodorong istriku..
314
00:30:29,337 --> 00:30:31,829
...jadi, istriku tak sempat bereaksi...
315
00:30:32,073 --> 00:30:34,508
...bagaimana istirku bisa
melihat wajahnya?
316
00:30:34,575 --> 00:30:35,702
Setelah dipikir.
317
00:30:35,877 --> 00:30:37,675
Aku harus menemukan
orang itu juga...
318
00:30:37,779 --> 00:30:39,247
...untuk biaya rumah sakit!
319
00:30:39,781 --> 00:30:41,579
Di mana dia duduk?
320
00:30:43,453 --> 00:30:44,716
Di sana.
321
00:30:45,455 --> 00:30:46,616
Istriku...
322
00:30:46,890 --> 00:30:48,017
...membawa makanan...
323
00:30:48,124 --> 00:30:51,151
...seperti ini! Lalu, bam!
324
00:30:55,031 --> 00:30:57,159
Tak heran jika dia terluka.
325
00:30:57,534 --> 00:31:00,265
Dasar orang gila.../ Payung itu...
326
00:31:03,040 --> 00:31:05,241
Dia pergi begitu saja,
jadi kukira...
327
00:31:05,242 --> 00:31:07,006
...dia meninggalkan itu di sini./
Tunggu sebentar.
328
00:31:07,545 --> 00:31:08,604
Bank Narae
329
00:31:13,717 --> 00:31:14,707
Tetap tenang.
330
00:31:16,520 --> 00:31:17,385
Semua siap?
331
00:31:19,490 --> 00:31:20,856
Jawablah.
332
00:31:21,559 --> 00:31:22,458
Halo?
333
00:31:22,560 --> 00:31:25,997
Sudah kubilang
jangan menghubungi polisi.
334
00:31:25,530 --> 00:31:27,226
Aku tak menghubungi polisi,
sungguh!
335
00:31:27,299 --> 00:31:29,996
Jika kau berbohong,
kau takkan pernah...
336
00:31:30,268 --> 00:31:32,760
...melihat anakmu lagi.
337
00:31:33,538 --> 00:31:35,803
Sungguh, aku tidak
menghubungi polisi.
338
00:31:36,508 --> 00:31:39,273
Kau anggap aku bodoh?
339
00:31:39,344 --> 00:31:42,371
Kumohon percayalah,
aku sendiri di sini.
340
00:31:43,815 --> 00:31:46,614
Anakmu bisa mati
karena kebohonganmu.
341
00:31:48,420 --> 00:31:49,888
Mau kuakhiri sekarang?
342
00:31:50,589 --> 00:31:53,320
Aku sendiri, sungguh.
343
00:32:11,344 --> 00:32:15,247
Siapkan uang tunai $50.000
besok pagi, dan...
344
00:32:15,481 --> 00:32:18,379
Aku ingin tahu
Jika Bom masih hidup.
345
00:32:18,385 --> 00:32:19,148
Buktikan...
346
00:32:20,521 --> 00:32:22,456
...kalau dia baik saja.
347
00:32:27,094 --> 00:32:28,323
Halo?
348
00:32:30,597 --> 00:32:31,656
Halo?
349
00:32:32,065 --> 00:32:33,465
Tidak apa,
kau melakukanya dengan baik.
350
00:32:33,534 --> 00:32:35,696
Bersabarlah,
dia akan menelepon lagi.
351
00:32:35,969 --> 00:32:37,665
Ketemu lokasinya?
352
00:32:38,539 --> 00:32:39,768
Hampir.
353
00:32:39,907 --> 00:32:41,739
Jika sedikit lebih lagi...
354
00:32:41,910 --> 00:32:43,503
Ny. HAN, kau tidak apa?/ Ny. HAN.
355
00:32:43,978 --> 00:32:44,445
Apa yang terjadi?
356
00:32:44,512 --> 00:32:46,777
Sadarlah!
357
00:32:47,248 --> 00:32:48,443
Bernapaslah!
358
00:32:48,950 --> 00:32:50,350
Apa yang terjadi dengannya?
359
00:32:54,622 --> 00:32:56,614
Berikan bantal itu.
360
00:32:56,991 --> 00:32:58,357
Apa yang kau lakukan?
361
00:32:58,626 --> 00:33:01,425
Kenapa kondisinya
tak ada dalam laporan?
362
00:33:01,496 --> 00:33:03,230
Dia dulu mengalami syok...
363
00:33:03,231 --> 00:33:04,665
Dimana kakek itu?
364
00:33:04,666 --> 00:33:06,066
Di taman bermain.
365
00:33:06,234 --> 00:33:08,260
Cepat panggil dia, bodoh!
366
00:33:08,570 --> 00:33:09,196
Baik.
367
00:33:10,539 --> 00:33:12,167
Bukan lewat situ!
368
00:33:12,575 --> 00:33:13,235
Apa?
369
00:33:40,103 --> 00:33:41,867
Di mana dia?
370
00:33:54,318 --> 00:33:56,719
Ini diberikan
pada klien VIP kami...
371
00:33:56,921 --> 00:33:59,152
...tahun lalu sebagai suvenir...
372
00:33:59,423 --> 00:34:02,222
...untuk pelayanan.
373
00:34:03,394 --> 00:34:04,555
Klien VIP?
374
00:34:04,629 --> 00:34:06,154
Benar, Bu.
375
00:34:06,964 --> 00:34:09,661
Ada berapa banyak klien VIP?
376
00:34:10,034 --> 00:34:12,060
Itu, setidaknya...
377
00:34:14,072 --> 00:34:14,869
Tapi...
378
00:34:15,540 --> 00:34:17,566
..untuk apa?
379
00:34:22,481 --> 00:34:23,414
Jam berapa...
380
00:34:24,016 --> 00:34:26,485
...kau selesai bekerja?
381
00:34:27,019 --> 00:34:27,543
Maaf?
382
00:34:43,268 --> 00:34:43,768
Kapten.
383
00:34:43,969 --> 00:34:44,698
...ketemu.
384
00:34:44,770 --> 00:34:45,533
Apa? Di mana?
385
00:34:45,804 --> 00:34:47,966
Taman Sungjo Park
di distrik Mapo.
386
00:34:48,640 --> 00:34:49,369
Berangkat!
387
00:35:11,265 --> 00:35:12,255
Tidak ada...
388
00:35:13,067 --> 00:35:16,003
...saksi?
389
00:35:16,103 --> 00:35:17,571
Tempat itu...
390
00:35:17,638 --> 00:35:19,368
...sangat terpencil...
391
00:35:19,506 --> 00:35:22,237
...dan bukan taman seperti biasa.
392
00:35:22,943 --> 00:35:23,876
Maksudku...
393
00:35:24,011 --> 00:35:25,912
...orang tak ada lewat sana.
394
00:35:28,015 --> 00:35:30,650
Dia memilih tempat itu...
395
00:35:30,651 --> 00:35:32,586
...karena alasan ini.
396
00:35:33,320 --> 00:35:35,653
Dan telepon umum di sana...
397
00:35:36,056 --> 00:35:37,752
...semua sidik jari...
398
00:35:38,158 --> 00:35:40,127
...sudah di hilangkan.
399
00:35:44,233 --> 00:35:45,394
Ada lagi?
400
00:35:45,735 --> 00:35:47,702
Kami mengirim...
401
00:35:47,703 --> 00:35:49,404
...sehelai rambut
dan puntung rokok...
402
00:35:49,405 --> 00:35:50,873
...ke lab. forensik.
403
00:35:51,173 --> 00:35:52,072
Ingat...
404
00:35:52,575 --> 00:35:55,477
...suara di belakang
saat pelaku menelepon?
405
00:35:55,544 --> 00:35:57,410
Bunyi klakson
atau suara lalu lintas.
406
00:35:57,813 --> 00:35:58,803
Taman itu...
407
00:35:58,881 --> 00:36:00,406
...jauh dari jalan raya...
408
00:36:00,483 --> 00:36:02,679
...jadi, tak mungkin
ada suara seperti itu.
409
00:36:02,752 --> 00:36:05,119
Tempat itu memang tenang...
410
00:36:05,187 --> 00:36:07,418
...tapi bukan berarti kosong.
411
00:36:07,823 --> 00:36:10,588
Hanya 300 m jauhnya dari jalan raya.
412
00:36:10,826 --> 00:36:12,158
Tapi, ketika kita ke sana...
413
00:36:12,294 --> 00:36:13,353
...bukannya suara mobil...
414
00:36:13,662 --> 00:36:15,858
...suara jangkrik...
415
00:36:16,398 --> 00:36:18,196
...terdengar lebih keras.
416
00:36:18,334 --> 00:36:18,960
Ketika...
417
00:36:19,235 --> 00:36:21,227
...Tersangka menelepon kita...
418
00:36:21,337 --> 00:36:24,274
...terdengar seperti
dia ada di tengah kota.
419
00:36:24,808 --> 00:36:27,039
Apa lokasinya akurat?
420
00:36:27,144 --> 00:36:27,444
Ya.
421
00:36:27,478 --> 00:36:29,208
...rekaman telepon umum itu menunjukkan...
422
00:36:29,280 --> 00:36:31,215
...ada penelepon saat itu...
423
00:36:31,582 --> 00:36:32,709
...dan lama panggilan...
424
00:36:32,784 --> 00:36:34,377
...cocok dengan rekaman kita.
425
00:36:34,652 --> 00:36:35,711
Suara lingkungannya...
426
00:36:36,287 --> 00:36:38,017
...terdengar tidak cocok.
427
00:36:38,122 --> 00:36:40,284
Omong kosong, Mendengar apanya?
428
00:36:40,725 --> 00:36:41,225
Hei!
429
00:36:41,325 --> 00:36:42,850
Apa moto kita?
430
00:36:42,927 --> 00:36:44,555
"Bukti adalah segalanya".
431
00:36:44,896 --> 00:36:45,829
Kau lupa?
432
00:36:46,264 --> 00:36:47,288
Periksalah...
433
00:36:47,999 --> 00:36:49,866
...keunganan...
434
00:36:49,867 --> 00:36:51,335
...korban.
435
00:36:51,502 --> 00:36:52,333
Dan Det. Kang...
436
00:36:53,137 --> 00:36:55,129
...cari kasus lama
yang mirip dengan ini.
437
00:36:56,240 --> 00:36:58,573
Nyawa seorang anak dipertaruhkan.
438
00:36:58,943 --> 00:37:01,845
Jika tak di selesaikan
dalam 24 jam...
439
00:37:04,382 --> 00:37:07,284
...kesempatan dia kembali
dengan selamat hanya 50%.
440
00:37:07,386 --> 00:37:08,115
Mengerti?
441
00:37:08,754 --> 00:37:09,881
Ya, pak.
442
00:37:19,566 --> 00:37:21,000
Keluarkan aku!
443
00:37:23,903 --> 00:37:25,394
Kumohon, keluarkan aku!
444
00:38:49,791 --> 00:38:52,659
Ini tidak di izinkan...
445
00:39:02,272 --> 00:39:03,365
Terima kasih banyak.
446
00:39:03,840 --> 00:39:05,672
Aku akan merahasiakannya.
447
00:39:05,742 --> 00:39:07,973
Tetap tenang...
448
00:39:08,045 --> 00:39:11,243
...dan jangan bertindak
gegabah atau irasional.
449
00:39:11,415 --> 00:39:14,510
Jangan terjebak
oleh ucapannya.
450
00:39:14,584 --> 00:39:17,420
Cukup ikuti aku dan
cobalah mengulur waktu.
451
00:39:17,421 --> 00:39:18,286
Mengerti?
452
00:39:19,089 --> 00:39:20,216
Mengerti?
453
00:39:25,263 --> 00:39:26,287
Halo?
454
00:39:27,298 --> 00:39:29,790
Mau bukti bahwa
dia masih hidup?
455
00:39:31,636 --> 00:39:32,535
Ya.
456
00:39:34,238 --> 00:39:37,174
Truk sampah akan
lewat dalam 3 menit.
457
00:39:37,442 --> 00:39:38,466
Untuk semua unit.
458
00:39:38,576 --> 00:39:40,272
Periksa dengan seksama.
459
00:39:41,512 --> 00:39:42,241
Kejar dia!
460
00:39:43,681 --> 00:39:44,478
Nyonya.
461
00:39:44,549 --> 00:39:45,642
...kau tak boleh pergi!
462
00:40:04,904 --> 00:40:05,872
Nona?
463
00:40:07,607 --> 00:40:09,508
Nona, apa yang kaulakukan?
464
00:40:14,481 --> 00:40:15,847
Apa kau gila?
465
00:40:16,616 --> 00:40:17,345
Hei, nona!
466
00:40:59,327 --> 00:41:00,488
Menurutmu ini terlihat seperti apa?
467
00:41:00,662 --> 00:41:01,686
TV?
468
00:41:01,863 --> 00:41:02,762
...Kertas...
469
00:41:03,298 --> 00:41:03,924
...dinding.
470
00:41:04,499 --> 00:41:07,025
Bukankah itu terlihat seperti
kertas dinding perumahan?
471
00:41:16,378 --> 00:41:17,478
Pak.
472
00:41:17,479 --> 00:41:19,176
...kau pernah mendengar kasus
penculikan Suh-jin tahun 1997?
473
00:41:19,248 --> 00:41:20,682
Kasus Suh-jin?/
Ya.
474
00:41:20,917 --> 00:41:23,079
Itu terjadi 15 tahun lalu,
475
00:41:23,152 --> 00:41:24,450
...sangat mirip
dengan kasus kita.
476
00:41:24,720 --> 00:41:27,155
Terjadi saat musim panas...
477
00:41:27,223 --> 00:41:29,021
...dan menggunakan truk sampah...
478
00:41:29,092 --> 00:41:31,561
...untuk memastikan sang anak selamat...
479
00:41:31,762 --> 00:41:33,822
...juga menggunakan
metode rangsel militer.
480
00:41:33,897 --> 00:41:34,931
Benarkah?
Ya.
481
00:41:34,932 --> 00:41:35,956
Bagaimana akhirnya?
482
00:41:36,266 --> 00:41:38,758
Tidak terpecahkan, masa
batasan waktu telah kadaluarsa.
483
00:41:39,236 --> 00:41:40,067
Bagaimana dengan anak itu?
484
00:41:40,137 --> 00:41:41,730
Dia tewas di TKP.
485
00:41:41,805 --> 00:41:43,171
Penyebab kematian?
486
00:41:43,507 --> 00:41:44,497
Aku belum...
487
00:41:44,575 --> 00:41:46,510
...memeriksa bagian itu.
Cari tahulah!
488
00:41:46,577 --> 00:41:47,738
Ini kasus lama jadi..
489
00:41:47,811 --> 00:41:49,439
...hanya salinan berkas
yang tersisa.
490
00:41:50,380 --> 00:41:53,680
Aku dalam perjalanan
ke kantor polisi untuk memeriksanya.
491
00:42:30,120 --> 00:42:31,383
Sial...
Ketemu.
492
00:42:38,097 --> 00:42:39,224
Lalu, bagaimana?
493
00:42:39,665 --> 00:42:41,657
Kemana semua berkasnya?
494
00:42:41,834 --> 00:42:42,927
Mungkin...
495
00:42:43,435 --> 00:42:45,063
...karena masa batasan waktu
telah kadaluarsa...
496
00:42:45,137 --> 00:42:46,605
...mereka pasti sudah membuangnya.
497
00:42:46,805 --> 00:42:48,973
Bagaimana bisa
PSN pemalas itu...
498
00:42:48,974 --> 00:42:50,499
...sangat cepat melakukannya?
499
00:42:51,243 --> 00:42:52,643
Kita juga PNS.
500
00:42:53,947 --> 00:42:55,040
Jadi, bagaimana sekarang?
501
00:42:55,482 --> 00:42:56,279
Bertanya pada...
502
00:42:57,250 --> 00:42:58,684
...kepala polisi...
503
00:42:59,953 --> 00:43:02,650
...mungkin cuma itu caranya.
504
00:43:04,357 --> 00:43:04,983
Tunggu.
505
00:43:14,067 --> 00:43:15,000
Oh Chung-ho?
506
00:43:34,456 --> 00:43:35,446
Siapa?
507
00:43:37,526 --> 00:43:38,824
Siapa?
508
00:43:41,063 --> 00:43:43,328
Siapa?
509
00:43:44,066 --> 00:43:45,261
Aku dari kepolisian.
510
00:43:49,238 --> 00:43:49,830
Kau...
511
00:43:50,739 --> 00:43:52,207
Kang Chang-sik?
512
00:43:55,244 --> 00:43:57,975
Kemiripan kasus kita
tak mungkin kebetulan.
513
00:43:58,347 --> 00:44:00,282
Aku tadi ke ruang arsip.../ Sial.
514
00:44:00,582 --> 00:44:01,550
Itu dia.
515
00:44:02,251 --> 00:44:03,378
Apa?
516
00:44:17,634 --> 00:44:19,364
Dia memilih siang hari...
517
00:44:20,603 --> 00:44:22,003
...untuk pertukaran.
518
00:44:27,244 --> 00:44:30,179
Stasiun Yongsan,
platform ke-5, tiang ke-4,
519
00:44:30,180 --> 00:44:32,809
$50,000 dalam ransel.
520
00:44:33,350 --> 00:44:35,182
Berjalanlah lebih lambat.
521
00:44:35,252 --> 00:44:36,379
Ya, bagus.
522
00:44:41,625 --> 00:44:44,185
Berdirikan jadi kami bisa melihatnya.
523
00:45:30,209 --> 00:45:31,768
Hentikan semua orang!
524
00:45:31,844 --> 00:45:33,972
Jangan biarkan ada yang pergi!
525
00:45:34,313 --> 00:45:35,474
Berhenti!
526
00:45:38,384 --> 00:45:39,852
Sial...
527
00:45:39,952 --> 00:45:41,750
Dia menipu kami.
528
00:45:42,422 --> 00:45:43,651
Itu dia.
529
00:45:43,757 --> 00:45:44,622
Kau yakin?
530
00:45:45,892 --> 00:45:49,420
Tak ada seorang pun dari
timku tahu rinciannya...
531
00:45:51,031 --> 00:45:52,795
...jadi itu pasti dia.
532
00:45:52,899 --> 00:45:54,162
Baik, kita anggap itu dia.
533
00:45:55,168 --> 00:45:57,569
Lalu, kenapa dia mengulangi
kejahatan yang sama?
534
00:45:58,038 --> 00:45:59,404
Kejahatan sempurna.
535
00:46:00,607 --> 00:46:02,473
Dia lolos...
536
00:46:03,043 --> 00:46:04,375
...dengan bersih.
537
00:46:09,451 --> 00:46:11,010
Kapten, ini aku.
538
00:46:11,987 --> 00:46:14,855
Saat itu, pertukaran
di Yongsan di tengah hari.
539
00:46:14,923 --> 00:46:16,448
Yongsan, tengah hari.
- Yes,
540
00:46:16,725 --> 00:46:17,954
...dia meminta tebusan...
541
00:46:18,026 --> 00:46:19,827
...dalam rensel
yang dia kirim...
542
00:46:19,828 --> 00:46:21,592
Dalam ransel?
Ya.
543
00:46:22,398 --> 00:46:23,093
Tunggu!
544
00:46:23,665 --> 00:46:24,655
Halo?
545
00:46:25,134 --> 00:46:28,229
Sudah dapat ransel yang kukirim?
546
00:46:28,704 --> 00:46:29,967
$50,000,
547
00:46:30,873 --> 00:46:32,774
hari ini saat tengah hari,
548
00:46:34,710 --> 00:46:37,976
Stasiun Yongsan,
platform ke-5, tiang ke-4.
549
00:46:38,447 --> 00:46:40,615
Letakkan sendiri...
550
00:46:40,616 --> 00:46:42,346
...lalu tinggalkan.
551
00:46:55,631 --> 00:46:56,621
Tuan!
552
00:47:21,292 --> 00:47:22,055
Apa...
553
00:47:22,126 --> 00:47:23,719
...yang terjadi setelah
kau kehilangan dia...
554
00:47:24,128 --> 00:47:25,460
...di stasiun?
555
00:47:30,435 --> 00:47:31,334
Hei!
556
00:47:32,571 --> 00:47:33,834
Apa yang sudah kalian lakukan...
557
00:47:33,939 --> 00:47:35,669
...sejauh ini?
558
00:47:35,841 --> 00:47:37,842
Kasus ini...
559
00:47:37,843 --> 00:47:39,573
...ada masalah keuangan...
560
00:47:40,178 --> 00:47:41,874
...yang tagihannya akan...
561
00:47:41,947 --> 00:47:42,880
...segera muncul./
Jadi, kau akan menunggu...
562
00:47:42,948 --> 00:47:44,974
...hingga pelaku
menghabiskan uang tebusannya?
563
00:47:45,050 --> 00:47:46,313
Bukan begitu, pak.
564
00:47:46,551 --> 00:47:48,486
Kami sudah mengumpulkan
setiap unit yang tersisa...
565
00:47:48,553 --> 00:47:50,112
...dan menempatkan
tim pemeriksaan...
566
00:47:50,188 --> 00:47:51,213
Tak perlu semua itu!
567
00:47:51,224 --> 00:47:52,988
Dengar, mulai sekarang...
568
00:47:53,259 --> 00:47:56,423
...ini menjadi kasus rahasia.
569
00:47:56,629 --> 00:47:57,324
Dan...
570
00:47:57,597 --> 00:47:59,190
....kumpulkan anggota...
571
00:47:59,465 --> 00:48:00,728
...jangan ada kebocoran...
572
00:48:00,900 --> 00:48:02,467
...dengan memberikan mereka uang.
573
00:48:02,468 --> 00:48:04,069
Dia mungkin akan menelepon
korban lagi.../ Mengerti?
574
00:48:04,136 --> 00:48:05,798
...kita harus menempatkan
beberapa orang...
575
00:48:05,872 --> 00:48:07,397
Siapa yang bicara itu?
576
00:48:07,874 --> 00:48:10,571
Kenapa dia menelepon ke sana
setelah mendapatkan uang tebusan?
577
00:48:11,077 --> 00:48:13,637
Tahu siapa yang lebih
menjadi korban di sini?
578
00:48:13,713 --> 00:48:15,204
Itu aku, sialan!
579
00:48:15,281 --> 00:48:17,512
Tunggulah hingga
media tahu tentang ini.
580
00:48:17,518 --> 00:48:18,918
Dasar tidak berguna!
581
00:48:19,286 --> 00:48:20,117
Jangan tidur...
582
00:48:20,454 --> 00:48:21,979
...makan dan istirahat...
583
00:48:22,122 --> 00:48:24,023
...sampai pelaku tertangkap!
584
00:48:24,091 --> 00:48:24,615
Maaf?
585
00:48:24,892 --> 00:48:25,825
Mengerti?
586
00:48:26,326 --> 00:48:27,123
Ya, pak.
587
00:48:28,362 --> 00:48:30,797
Dasar tidak berguna.
588
00:48:32,633 --> 00:48:33,259
Det. Jo.
589
00:48:33,333 --> 00:48:33,857
Ya?
590
00:48:34,067 --> 00:48:34,932
Kenapa kau di sini?
591
00:48:35,035 --> 00:48:36,799
Aku dapat perintah
untuk kembali.
592
00:48:36,904 --> 00:48:37,404
Apa?
593
00:48:38,505 --> 00:48:40,599
Tunggu, jadi, dengan siapa ibunya?
594
00:48:40,674 --> 00:48:42,540
Tidak ada kecuali alat perekam.
595
00:48:49,884 --> 00:48:50,977
Ny. Yoon!
596
00:48:59,727 --> 00:49:00,786
Ibu,
597
00:49:02,997 --> 00:49:04,124
Maafkan aku.
598
00:49:04,766 --> 00:49:06,701
Aku tidak mendengarkan ibu.
599
00:49:06,902 --> 00:49:08,302
Maafkan aku.
600
00:49:08,904 --> 00:49:10,668
Suh-jin, tidak,
601
00:49:10,739 --> 00:49:13,265
...ini bukan salahmu.
Kau tidak salah.
602
00:49:13,409 --> 00:49:14,707
Ibu akan segera kesana.
603
00:49:14,777 --> 00:49:15,767
Kau tidak terluka?
604
00:49:16,211 --> 00:49:20,205
Kau tidak salah./
Ibu, aku sayang ibu!
605
00:49:20,282 --> 00:49:22,478
Ibu juga sayang kau!
606
00:49:23,185 --> 00:49:26,519
Halo?
607
00:49:27,957 --> 00:49:30,358
Dengar, dia masih hidup.
608
00:49:30,359 --> 00:49:33,124
Akan kulakukan apa saja,
Jangan sakiti putriku...
609
00:49:33,596 --> 00:49:36,122
Kau kira aku akan
tertipu oleh uang palsu itu?
610
00:49:36,199 --> 00:49:37,428
Tidak,
611
00:49:37,500 --> 00:49:39,992
...Kumohon,
612
00:49:40,070 --> 00:49:41,663
...Aku tidak mau menipumu.
613
00:49:41,738 --> 00:49:44,401
Aku sudah mencairkan uangku!
614
00:49:44,474 --> 00:49:47,376
Itu bukan keinginanku!
615
00:49:47,444 --> 00:49:49,044
Jika kau mengikuti
perintahku...
616
00:49:49,045 --> 00:49:50,445
...dia sudah bersamamu sekarang,
617
00:49:50,513 --> 00:49:52,209
....tapi kau mengacaukannya./
Kumohon...
618
00:49:52,282 --> 00:49:53,716
Kumohon... jangan sakiti putriku...
619
00:49:53,883 --> 00:49:55,613
Kuberik kau kesempatan terakhir./
Apa itu?
620
00:49:56,553 --> 00:49:59,079
Ini kesempatan terakhir.
621
00:50:00,258 --> 00:50:02,352
Bawa plastik hitam.
622
00:50:03,829 --> 00:50:06,025
Pergilah ke jalan Kyungchoon...
623
00:50:06,098 --> 00:50:09,694
...dan kau akan menempukan
persimpangan Gapyung.
624
00:50:10,602 --> 00:50:11,797
Reset odometer...
625
00:50:11,970 --> 00:50:14,701
...mobilmu ke nol.
626
00:50:16,742 --> 00:50:19,302
Terus jalan sejauh 7 km...
627
00:50:19,578 --> 00:50:21,979
...dan kau akan
tiba di Sungai Hong.
628
00:50:22,214 --> 00:50:24,581
Jalan lurus terus.
629
00:50:34,559 --> 00:50:36,391
Tersangka di Sungai Hong...
630
00:50:36,662 --> 00:50:38,358
...kirim semua unit ke sana.
631
00:50:38,764 --> 00:50:41,734
Kami mendapat laporan dari
We got a report of marked bills
632
00:50:41,800 --> 00:50:44,634
di Central Market,
tak ada cadangan unit.
633
00:50:44,703 --> 00:50:47,639
Masa bodoh dengan itu!
Tersangka ada di sini!
634
00:50:52,178 --> 00:50:54,170
Di 9.5 km, kau akan melihat...
635
00:50:54,247 --> 00:50:56,580
...ada papan iklan.
636
00:50:57,583 --> 00:51:00,246
Ketika kau melihat
tak ada orang...
637
00:51:00,687 --> 00:51:02,315
...parkirkan mobil.
638
00:51:03,289 --> 00:51:05,849
Matikan kontak starter
dan lampu mobil...
639
00:51:06,059 --> 00:51:08,551
...kecuali lampu darurat.
640
00:51:17,004 --> 00:51:20,441
Dan pakai kantong plastik di kelapa.
641
00:51:25,112 --> 00:51:28,139
Sandarkan kepala di kemudi...
642
00:51:28,215 --> 00:51:29,877
...dan jangan bergerak.
643
00:51:29,950 --> 00:51:33,409
Apa aku akan
benar-benar bisa...
644
00:51:33,887 --> 00:51:35,355
Percayalah.
645
00:51:51,974 --> 00:51:53,101
Apa yang terjadi...
646
00:51:53,509 --> 00:51:54,533
...selanjutnya?
647
00:51:56,378 --> 00:51:57,311
Pelaku...
648
00:51:58,681 --> 00:52:01,241
...membawa kabur uang tebusan.
649
00:52:01,584 --> 00:52:04,076
Dia berhasil lolos
membawa uang korban?
650
00:52:05,254 --> 00:52:06,051
Bagaimana?
651
00:52:07,189 --> 00:52:07,815
Unit bantuan...
652
00:52:07,957 --> 00:52:09,823
...tidak datang tepat waktu?
653
00:52:10,593 --> 00:52:13,062
Dan penyebab kematian anak itu?
654
00:52:14,130 --> 00:52:15,428
Bagaimana dengan motifnya?
655
00:52:17,134 --> 00:52:18,067
Hei, Chung-ho!
656
00:52:18,668 --> 00:52:19,829
Cukuplah.
657
00:53:02,148 --> 00:53:03,275
Det. Oh Chung-ho
658
00:53:15,895 --> 00:53:17,227
Ini Ha-kyung.
659
00:53:17,363 --> 00:53:18,854
Aku langsung saja.
660
00:53:19,465 --> 00:53:22,867
Aku butuh informasi
untuk nama berikut.
661
00:53:23,903 --> 00:53:25,735
Ini permintaan terahirku.
662
00:53:26,840 --> 00:53:27,830
Choi Chang-jin,
663
00:53:27,974 --> 00:53:31,411
560224-1451090,
664
00:53:31,578 --> 00:53:32,568
Yoon Jae-ho,
665
00:53:32,645 --> 00:53:33,806
631215...
666
00:53:40,920 --> 00:53:42,980
Kereta ini akan tiba
di Yongsan pada tengah hari.
667
00:53:43,223 --> 00:53:46,216
Jika dia menggunakan
metode yang sama...
668
00:53:46,359 --> 00:53:48,851
...maka dia akan naik kereta ini.
669
00:53:54,334 --> 00:53:57,361
Kita mendekati
Stasiun Barat Seoul.
670
00:53:57,503 --> 00:54:00,371
Jangan sampai ada
ketinggalan barang anda.
671
00:54:14,287 --> 00:54:15,778
Kembali!/ Ada apa?
672
00:54:16,892 --> 00:54:19,828
Kapten, kami di
Stasiun Seoul Barat.
673
00:54:19,895 --> 00:54:21,761
Seoul Barat? Baik!
674
00:54:25,500 --> 00:54:26,433
Sialan!
675
00:54:25,501 --> 00:54:27,333
Perkiraan waktu kedatangan 2 menit.
676
00:54:27,403 --> 00:54:28,962
Unit telepon umum siap.
677
00:54:29,238 --> 00:54:30,604
Ny. HAN,
678
00:54:30,673 --> 00:54:32,539
...bersikap seolah
kami tak ada di sini...
679
00:54:32,742 --> 00:54:34,540
...dan berjalan seperti biasa.
680
00:54:36,379 --> 00:54:37,312
Letakkan...
681
00:54:37,813 --> 00:54:39,406
...dengan tegak.
682
00:54:40,650 --> 00:54:42,516
Alat pelacak masih berfungsi.
683
00:54:47,857 --> 00:54:50,952
Kereta ini akan segera
tiba di Stasiun Yongsan.
684
00:54:51,227 --> 00:54:52,928
Jangan sampai ada...
685
00:54:52,929 --> 00:54:55,194
...barang anda ketinggalan.
686
00:54:59,736 --> 00:55:01,227
Kereta tiba.
Siaga.
687
00:55:01,772 --> 00:55:05,140
Ini pemberhentian terakhir,
688
00:55:05,642 --> 00:55:07,770
Terima kasih sudah
menggunakan Kereta Api Ekspres.
689
00:55:09,079 --> 00:55:09,910
Permisi!
690
00:55:09,980 --> 00:55:10,777
Permisi!
691
00:55:11,548 --> 00:55:14,211
...tiba di platform 6.
692
00:55:14,885 --> 00:55:15,875
Terima kasih.
693
00:55:34,740 --> 00:55:36,834
Lokasi di penuhi tentara.
694
00:55:39,144 --> 00:55:40,442
Choi, lapor!
695
00:55:43,482 --> 00:55:45,178
Sial, banyak sekali tentara!
696
00:55:47,586 --> 00:55:48,645
Permisi mau lewat!
697
00:55:57,830 --> 00:56:00,197
Tampaknya ada masalah.
698
00:56:00,265 --> 00:56:02,131
Posisi pandanganku terganggu.
699
00:56:02,201 --> 00:56:04,170
Aku juga tak bisa
melihatnya dari sini.
700
00:56:04,603 --> 00:56:06,037
Dari tangga juga.
701
00:56:06,105 --> 00:56:07,437
Unit atap, bisakah kau melihatnya?
702
00:56:07,506 --> 00:56:08,235
Di sini juga...
703
00:56:10,043 --> 00:56:11,176
Tas bergerak!
704
00:56:11,177 --> 00:56:11,677
Apa?
705
00:56:12,645 --> 00:56:13,874
Tas bergerak!
706
00:56:13,947 --> 00:56:15,547
Ke arah mana?
707
00:56:15,548 --> 00:56:17,449
Ku ulangi,
tas bergerak.
708
00:56:18,885 --> 00:56:19,944
Target bergerak!
709
00:56:20,020 --> 00:56:22,751
Semua unit, tutup
semua jalan keluar!
710
00:56:30,430 --> 00:56:31,625
Kau mau ke mana?
711
00:56:31,731 --> 00:56:34,291
Setelah dia kabur, kami
sudah menyusuri stasiun ini.
712
00:56:34,667 --> 00:56:37,899
Lalu, bagaimana
dia menghilang begitu saja?
713
00:56:37,971 --> 00:56:39,371
Jika teoriku benar...
714
00:56:39,439 --> 00:56:40,498
...lewat sana.
715
00:56:40,974 --> 00:56:42,901
Pelacak menuju rel ke-5.
716
00:56:42,911 --> 00:56:45,039
Minggir!
717
00:56:48,917 --> 00:56:49,885
Minggir!
718
00:56:50,385 --> 00:56:52,047
Minggir!
719
00:56:52,120 --> 00:56:53,850
Berhenti di rel ke-5!
720
00:56:53,922 --> 00:56:55,083
Sebelah mana rel ke-5?
721
00:57:02,831 --> 00:57:03,799
Minggir!
722
00:57:03,932 --> 00:57:05,423
Di mana rel itu?
723
00:57:05,500 --> 00:57:07,332
Di platform ke-5!
724
00:57:08,203 --> 00:57:09,671
Terus lacak!/ Minggir!
725
00:57:16,779 --> 00:57:17,872
Dimana dia sekarang?
726
00:57:17,947 --> 00:57:20,178
Sinyal hilang!
Ku ulangi...
727
00:57:20,249 --> 00:57:21,239
...sinyal hilang!
728
00:57:21,317 --> 00:57:22,546
Bagaimana bisa?
729
00:57:33,162 --> 00:57:34,687
Chang-sik, di sana!
730
00:58:06,463 --> 00:58:08,295
Kau lewat sana.
731
00:59:09,162 --> 00:59:10,892
Aku yang menangkapnya!
732
00:59:15,502 --> 00:59:16,197
Apa ini?
733
00:59:41,163 --> 00:59:42,893
Tinggalkan ponselmu di mobil.
734
01:00:11,495 --> 01:00:13,327
Kakek.
735
01:00:14,665 --> 01:00:16,031
Bom?
736
01:00:16,200 --> 01:00:18,066
Kau di dalam?
737
01:00:31,015 --> 01:00:32,176
Bom?
738
01:00:48,999 --> 01:00:51,935
Kakek!
739
01:00:54,571 --> 01:00:57,302
Kakek!
740
01:01:01,080 --> 01:01:04,482
Buka pintunya,
siapa kau?
741
01:01:04,583 --> 01:01:05,881
Buka pintunya!
742
01:01:08,321 --> 01:01:10,916
Kakek!
743
01:01:11,123 --> 01:01:13,786
Kakek!
744
01:01:14,627 --> 01:01:17,688
Kakek!
745
01:01:21,067 --> 01:01:24,231
Aku tak tahu berapa
lama di kurung di sana.
746
01:01:25,071 --> 01:01:26,733
Sangat gelap dan...
747
01:01:26,806 --> 01:01:29,037
...aku tak bisa
mendegar apa pun...
748
01:01:29,308 --> 01:01:31,903
...kukir aku akan mati.
749
01:01:32,712 --> 01:01:35,307
Tapi, kemudian...
750
01:02:02,981 --> 01:02:07,118
Pakai seragam itu
dan pergilah ke tempat...
751
01:02:07,119 --> 01:02:11,580
...yang ada di GPS jam 11:30.
752
01:02:12,958 --> 01:02:15,757
Anak ini mati....
753
01:02:15,827 --> 01:02:18,126
...jika kau terlambat satu detik.
754
01:02:29,371 --> 01:02:31,203
Kakek.
755
01:02:31,707 --> 01:02:34,040
Kakek harus datang?
756
01:02:35,078 --> 01:02:36,137
Kumohon...
757
01:02:36,546 --> 01:02:38,139
...temukan cucuku.
758
01:02:38,281 --> 01:02:39,977
Aku mohon.
759
01:02:43,787 --> 01:02:44,507
Ini menarik.
760
01:02:45,388 --> 01:02:46,617
Sangat meyakinkan...
761
01:02:47,791 --> 01:02:49,760
...bukti juga kuat.
762
01:02:49,826 --> 01:02:51,055
Mau rokok.
763
01:02:52,595 --> 01:02:53,756
Tn. Han.
764
01:02:56,232 --> 01:02:58,463
Kau menerima
SMS Bom dari...
765
01:02:58,735 --> 01:03:01,100
...ponsel yang di temukan
di kantong plastik hitam?
766
01:03:01,172 --> 01:03:02,800
Ya, benar.
767
01:03:03,474 --> 01:03:06,205
Lalu, di mana ponselnya sekarang?
768
01:03:06,477 --> 01:03:07,536
Itu...
769
01:03:09,680 --> 01:03:10,978
...aku tak memilikinya sekarang.
770
01:03:11,515 --> 01:03:12,244
Tidak ada?
771
01:03:13,050 --> 01:03:14,018
Aku membuangnya.
772
01:03:14,819 --> 01:03:15,319
Apa?
773
01:03:15,920 --> 01:03:16,717
Kenapa?
774
01:03:17,087 --> 01:03:18,077
Sebelum kereta...
775
01:03:18,489 --> 01:03:20,549
...melewati Sungai Han...
776
01:03:20,125 --> 01:03:22,253
...dia menelepon lagi.
777
01:03:22,894 --> 01:03:24,385
Dia menyuruhku
membuang ponselnya...
778
01:03:24,629 --> 01:03:27,098
...jadi kutanya, bagaimana dengan pertukaran...
779
01:03:28,233 --> 01:03:29,929
...dia bilang dengan
menukar tas dan...
780
01:03:30,001 --> 01:03:32,470
...membuangnya
lewat pagar Utara.
781
01:03:32,537 --> 01:03:33,766
Jika aku berhasi...
782
01:03:34,639 --> 01:03:36,904
...dia akan meninggalkan
Bom di seberang.
783
01:03:38,076 --> 01:03:40,068
Dan kau percaya
setiap ucapannya?
784
01:03:40,145 --> 01:03:41,010
Tidak...
785
01:03:41,413 --> 01:03:43,348
...ketika kutanya, bagaimana
aku bisa mempercayaimu...
786
01:03:43,415 --> 01:03:44,110
Dia dia bilang?
787
01:03:46,117 --> 01:03:46,948
Dia hanya...
788
01:03:48,520 --> 01:03:49,852
...bilang, "percaya padaku".
789
01:04:02,201 --> 01:04:03,066
Tunggu, berhenti.
790
01:04:04,770 --> 01:04:05,794
Putar balik.
791
01:04:09,208 --> 01:04:11,143
Putar balik.
792
01:04:27,260 --> 01:04:28,250
Ya, pak?
793
01:04:28,595 --> 01:04:31,656
Dapatkan surat penggeladahan
di rumahnya.
794
01:04:41,109 --> 01:04:42,668
Detektif, di sini!
795
01:04:42,810 --> 01:04:43,310
Apa?
796
01:04:46,981 --> 01:04:47,812
Lihatlah ini...
797
01:04:48,249 --> 01:04:48,875
...itu.
798
01:04:53,821 --> 01:04:54,686
Sama, kan?
799
01:05:04,099 --> 01:05:05,761
Di hari penculikan...
800
01:05:06,035 --> 01:05:09,005
...dia di culik jam 10 pagi...
801
01:05:09,972 --> 01:05:12,464
...dan kau bilang,
kau tak ada di rumah saat itu....
802
01:05:12,641 --> 01:05:14,769
...lalu kembali
satu jam setelah penculikan.
803
01:05:14,843 --> 01:05:18,507
Ya, setelah mendengar dari ayahku,
aku kembali sekitar jam 11.
804
01:05:18,614 --> 01:05:21,549
Tapi, kau melaporkan
penculikan jam 3...
805
01:05:21,550 --> 01:05:23,883
...itu 5 jam setelah
penculikan terjadi.
806
01:05:23,953 --> 01:05:24,784
Ini.
807
01:05:28,290 --> 01:05:31,488
Kenapa kau tidak langsung melaporkannya?
808
01:05:31,695 --> 01:05:32,492
Ayahku...
809
01:05:35,699 --> 01:05:37,895
...melarangnya.
810
01:05:39,869 --> 01:05:43,362
Beliau bilang, keterlibatan polisi
akan memperumit semuanya.
811
01:05:46,776 --> 01:05:48,745
Kenapa dia bilang begitu?
812
01:05:49,246 --> 01:05:51,977
Beliau bilang, penculik
akan menelepon...
813
01:05:52,083 --> 01:05:53,779
...dan jika kami bekerja sama...
814
01:05:53,951 --> 01:05:56,284
...Bom akan kembali dengan selamat.
815
01:05:59,090 --> 01:06:00,080
Jung-yeon!
816
01:06:01,559 --> 01:06:02,652
Sayang.
817
01:06:06,564 --> 01:06:09,329
"Jika kita bekerja sama...
818
01:06:10,768 --> 01:06:13,203
...Bom akan kembali dengan selamat"...
819
01:06:35,327 --> 01:06:37,228
Nama, Han Chul.
820
01:06:37,796 --> 01:06:39,196
Dia bekerja...
821
01:06:39,564 --> 01:06:42,090
...di Hanchul Elec.../
Hansin Electronics.
822
01:06:43,969 --> 01:06:45,961
Benar, dia bekerja di sana
selama 20 tahun...
823
01:06:46,038 --> 01:06:47,631
Bekerja di mana?
824
01:06:48,207 --> 01:06:49,175
Hansin Electronics.
825
01:06:49,342 --> 01:06:51,106
Sebut dengan jelas.
826
01:06:51,377 --> 01:06:53,346
Dia bekerja di
Hansin Electronics.
827
01:06:54,347 --> 01:06:57,317
Ketika bangkrut
selama periode AMF...
828
01:06:57,383 --> 01:06:59,215
I-M-F.
829
01:06:59,952 --> 01:07:00,976
I-M-F.
830
01:07:01,120 --> 01:07:04,147
Dia pintah ke selatan...
831
01:07:04,891 --> 01:07:07,759
...berbisnis peternakan dan makanan babi...
832
01:07:08,295 --> 01:07:10,496
Makanan dan...
833
01:07:10,497 --> 01:07:12,125
Sudahlah!
834
01:07:13,667 --> 01:07:15,033
Karena wabah penyakit pada hewan...
835
01:07:15,669 --> 01:07:18,768
...membuat dia bangkrut.
836
01:07:19,441 --> 01:07:20,067
Setelah...
837
01:07:20,608 --> 01:07:22,634
...tinggal di pengasingan...
838
01:07:22,744 --> 01:07:24,770
...dia ingin mulai bisnis baru...
839
01:07:24,846 --> 01:07:27,315
...dan mulai melakukan pinjaman...
840
01:07:27,382 --> 01:07:29,249
...namun di tolak berulang kali.
841
01:07:29,250 --> 01:07:32,379
Dan petugas peminjam itu
adalah ayahnya Bom?
842
01:07:32,654 --> 01:07:33,154
Ya.
843
01:07:33,455 --> 01:07:35,515
Maka, jelaskan seperti itu.
844
01:07:35,924 --> 01:07:36,523
Aku mengerti.
845
01:07:36,559 --> 01:07:39,561
Dan hasil DNA...
846
01:07:39,562 --> 01:07:41,554
rokok yang ditemukan
di telepon umum...
847
01:07:41,764 --> 01:07:45,633
...cocok dengan Han Chul,
Dan mobilnya terlihat...
848
01:07:45,835 --> 01:07:49,795
...di gerbang tol Seoul
pada tengah malam.
849
01:07:50,406 --> 01:07:51,704
Tersanga mengatakan
dia di sekap...
850
01:07:51,874 --> 01:07:55,367
...pada saat itu...
851
01:07:55,511 --> 01:07:58,413
...itu satu jam sebelum
Foto Palaroid...
852
01:07:58,481 --> 01:08:00,006
...di temukan di truk sampah.
853
01:08:00,316 --> 01:08:02,547
Dia juga menunda...
854
01:08:02,918 --> 01:08:04,546
...melaporkan penculikan...
Tunggu, kenapa...
855
01:08:04,620 --> 01:08:06,748
...begitu rumit?/ Jadi,
pada saat gerbang tol...
856
01:08:06,889 --> 01:08:09,620
...dan Foto Polaroid.../
Ya, diam.
857
01:08:09,725 --> 01:08:11,021
Kau malah memperumitnya.
858
01:08:11,061 --> 01:08:11,926
KANG./ Ya?
859
01:08:12,562 --> 01:08:14,428
Buat lebih sederhana, mengerti?
860
01:08:14,831 --> 01:08:17,494
Buat lebih mudah
untuk dicerna media.
861
01:08:18,635 --> 01:08:21,161
Bukti lain yang ditemukan.
862
01:08:21,238 --> 01:08:23,298
Seperti yang dilihat...
863
01:08:23,707 --> 01:08:26,871
...penculikan ini
direncakan dengan sempurna...
864
01:08:27,444 --> 01:08:29,640
...dan kami simpulkan bahwa...
865
01:08:29,713 --> 01:08:31,579
...penyangkalan kesaksian Han...
866
01:08:31,715 --> 01:08:35,477
...untuk menghambat
penyelidikan kami.
867
01:08:35,653 --> 01:08:38,589
Sekian konfrensi pers kami./
Aku ada pertanyaan.
868
01:08:43,094 --> 01:08:44,221
Ya?
869
01:08:44,996 --> 01:08:46,464
Bukti sebanyak ini..
870
01:08:46,531 --> 01:08:49,899
...tersangka masih tidak mengaku.
871
01:08:50,301 --> 01:08:53,066
Bagaimana menurutmu?
872
01:08:57,943 --> 01:08:59,377
Kutanya sekali lagi.
873
01:09:00,646 --> 01:09:01,477
Di mana...
874
01:09:02,247 --> 01:09:03,408
...anak itu?
875
01:09:03,782 --> 01:09:05,580
Kenapa kau
melakukan ini padaku?
876
01:09:06,451 --> 01:09:07,851
Bukan aku pelakunya.
877
01:09:08,220 --> 01:09:10,951
Kita akan tahu kebenarannya.
878
01:09:11,023 --> 01:09:12,787
Mengakulah sekarang.
879
01:09:13,892 --> 01:09:16,054
Kenapa kau tak percaya ucapanku?
880
01:09:17,496 --> 01:09:18,862
Aku hanya mengikuti...
881
01:09:19,364 --> 01:09:21,492
...perintah penculiknya.
882
01:09:23,837 --> 01:09:25,669
Kumohon, detektif.
883
01:09:26,840 --> 01:09:28,741
Kumohon temukan penculiknya.
884
01:09:30,210 --> 01:09:31,872
Dan kumohon temukan Bom.
885
01:09:32,779 --> 01:09:33,974
Anak malang itu...
886
01:09:38,085 --> 01:09:40,077
Buat pusing.
887
01:09:40,621 --> 01:09:41,680
Dengan bukti sebanyak ini...
888
01:09:41,755 --> 01:09:43,690
...menuduh dia...
889
01:09:43,691 --> 01:09:45,922
...dia masih tidak mengaku.
890
01:09:46,560 --> 01:09:48,051
Di mana aku harus meletakkan ini?/
Hei!
891
01:09:51,899 --> 01:09:53,231
Kelihatannya enak.
892
01:09:54,235 --> 01:09:54,793
Ayo makan.
893
01:09:56,637 --> 01:09:58,333
Makanlah selagi hangat.
894
01:10:00,341 --> 01:10:01,775
Melihat ini...
895
01:10:02,409 --> 01:10:04,672
...dia benar-benar pelakunya.
896
01:10:04,713 --> 01:10:05,544
Tapi...
897
01:10:06,448 --> 01:10:07,074
Apa?
898
01:10:09,517 --> 01:10:10,815
Ini terlalu terpola.
899
01:10:13,388 --> 01:10:15,755
Pelaku membersihkan telepon umum...
900
01:10:15,857 --> 01:10:17,689
...setelah melakukan panggilan.
901
01:10:17,959 --> 01:10:18,585
Tapi...
902
01:10:19,027 --> 01:10:22,156
...meninggalkan puntung rokok
di lokasi?
903
01:10:23,431 --> 01:10:25,165
Itu mungkin tidak sengaja...
904
01:10:25,166 --> 01:10:26,429
...terjatuh.
905
01:10:26,935 --> 01:10:28,927
Oleh seorang pria
yang tak meninggalkan...
906
01:10:29,004 --> 01:10:30,370
...sidik jari satu pun?
907
01:10:30,505 --> 01:10:31,803
Pikirkanlah.
908
01:10:35,010 --> 01:10:36,137
Bukti Ke-5
909
01:10:36,244 --> 01:10:38,372
Ini tak dapat di identifikasi.
910
01:10:39,415 --> 01:10:41,281
Itu terekam di malam hari...
911
01:10:41,350 --> 01:10:42,750
...saat mobilnya melaju kencang.
912
01:10:42,919 --> 01:10:43,716
Hampir tidak konklusif.
913
01:10:44,587 --> 01:10:46,647
Bukti ini tak dapat di terima.
914
01:10:47,858 --> 01:10:48,518
Dan
915
01:10:48,959 --> 01:10:51,724
Foto polaroid di ambil
di Rumah HAN?
916
01:10:52,796 --> 01:10:53,661
Saat...
917
01:10:54,564 --> 01:10:56,897
....dia dalam tahanan...
918
01:10:57,167 --> 01:10:58,430
...pelakunya bisa saja
membawa Bom...
919
01:10:58,535 --> 01:11:00,094
...ke sana untuk di foto.
920
01:11:07,744 --> 01:11:08,871
Apa maksudmu?
921
01:11:08,946 --> 01:11:11,814
Kau terlalu cepat
menunjuk Han sebagai tersangka...
922
01:11:11,882 --> 01:11:13,748
...dan mengabaikan
petunjuk lain.
923
01:11:12,817 --> 01:11:13,409
Jadi...
924
01:11:14,218 --> 01:11:15,151
...kami semua salah?
925
01:11:15,219 --> 01:11:17,984
Apa kau sudah memeriksa
di mana dia di sekap?
926
01:11:18,589 --> 01:11:19,613
Kau percaya omong kosong itu?
927
01:11:19,691 --> 01:11:20,715
Dia mencoba melempar...
928
01:11:21,292 --> 01:11:23,022
...tas melewati pagar...
929
01:11:23,428 --> 01:11:25,556
...bahkan setelah aku menangkapnya.
930
01:11:25,763 --> 01:11:26,662
Bukankah itu aneh?
931
01:11:27,365 --> 01:11:28,799
Kita luruskan satu hal di sini.
932
01:11:29,534 --> 01:11:30,433
Bukan kau...
933
01:11:30,935 --> 01:11:31,959
...tapi aku yang menangkapnya.
934
01:11:32,570 --> 01:11:33,435
Dengan borgol ku.
935
01:11:34,605 --> 01:11:35,300
Baiklah.
936
01:11:35,940 --> 01:11:36,600
Jadi...
937
01:11:37,642 --> 01:11:39,338
...kenapa dia menghapus sidik jari...
938
01:11:39,510 --> 01:11:40,910
...di telepon umum?
939
01:11:42,381 --> 01:11:45,749
Jika dia menggunakan sarung tangan,
maka takkan ada sidik jari.
940
01:11:46,885 --> 01:11:47,944
Maka akan ada
941
01:11:48,120 --> 01:11:51,022
...sidik jari orang lain di sana...
942
01:11:51,457 --> 01:11:53,619
...dan semuanya akan
943
01:11:53,692 --> 01:11:56,321
...dinyatakan berpotensi
menjadi tersangka...
944
01:11:56,395 --> 01:11:59,661
...dan akan memperlambat penyelidikan.
945
01:11:59,898 --> 01:12:03,529
Jadi, kenapa menghapus sidik jari
dan meninggalkan rokok?
946
01:12:03,803 --> 01:12:06,272
Pria ini teliti dan cerdas.
947
01:12:06,806 --> 01:12:09,970
Dia mengulangi kejahatan sempurna
dari 15 tahun lalu.
948
01:12:10,043 --> 01:12:12,410
Tapi, dia telah
memperbaiki rencananya...
949
01:12:12,612 --> 01:12:14,171
...dengan meminimalkan risiko.
950
01:12:15,048 --> 01:12:18,507
Dia mengawasi
keluarga korban.
951
01:12:18,885 --> 01:12:21,184
Dan semakin dekat.
952
01:12:21,821 --> 01:12:24,518
Dia menggunakan
anak sebagai umpan
953
01:12:24,591 --> 01:12:26,321
...untuk memenjarakan Han...
954
01:12:26,593 --> 01:12:29,859
...dan menjebaknya
atas penculikan.
955
01:12:30,731 --> 01:12:33,758
Lalu dia menelepon korban
seperti yang pernah dia lakukan.
956
01:12:33,901 --> 01:12:34,459
Tapi...
957
01:12:35,069 --> 01:12:36,697
...dengan tidak
membahayakan dirinya.
958
01:12:37,671 --> 01:12:39,639
Saat kita menangkap...
959
01:12:39,640 --> 01:12:41,438
...Han di TKP...
960
01:12:43,344 --> 01:12:47,179
...pelaku sudah
berhasil lolos.
961
01:12:48,216 --> 01:12:50,378
Aku tahu perasaanmu.
962
01:12:51,520 --> 01:12:54,285
Kuakui kau yang
sudah berusaha...
963
01:12:54,956 --> 01:12:56,390
...tapi aku yang
memborgol dia.
964
01:12:57,059 --> 01:12:59,255
Kau pasti iri...
965
01:12:59,694 --> 01:13:01,560
...akan pujian yang kudapat.
966
01:13:01,730 --> 01:13:03,926
Kang Chang-sik!/
Apa, sialan!
967
01:13:05,233 --> 01:13:08,362
Haruskah kau merusak
kesuksesan kawanmu?
968
01:13:08,603 --> 01:13:10,299
Bagaimana jika kaket itu...
969
01:13:10,572 --> 01:13:13,838
...ternyata salah tangkap...
970
01:13:14,476 --> 01:13:16,877
...sementara penjatah
sebenarnya...
971
01:13:18,013 --> 01:13:18,981
...bebas?
972
01:13:48,812 --> 01:13:49,871
Halo?
973
01:13:55,252 --> 01:13:56,743
Ada orang di rumah?
974
01:14:08,499 --> 01:14:10,127
Ada orang di rumah?
975
01:17:17,095 --> 01:17:18,894
Analisa Audio Sound,
penyadapan
976
01:17:19,964 --> 01:17:22,433
Kaset ini rusak parah.
977
01:17:23,034 --> 01:17:25,401
Kakek!
978
01:17:26,705 --> 01:17:29,038
Kakek!
979
01:17:31,944 --> 01:17:33,435
Ada sesuatu di sini.
980
01:17:35,047 --> 01:17:36,845
Lihat gelombang ini?
981
01:17:39,753 --> 01:17:42,086
Kakek!
982
01:17:43,890 --> 01:17:46,189
Kakek!
983
01:17:49,830 --> 01:17:51,196
Katakan "Kakek".
984
01:17:51,264 --> 01:17:53,597
Kakek!
985
01:17:54,868 --> 01:17:56,336
Katakan "Kakek".
986
01:17:56,403 --> 01:17:58,463
Kakek!
987
01:17:58,839 --> 01:18:00,768
Sepertinya dia membisikkan
ke telinga anak itu.
988
01:18:00,775 --> 01:18:01,970
Itu dia.
989
01:18:02,944 --> 01:18:04,003
Orang yang...
990
01:18:04,812 --> 01:18:06,610
...kucari.
991
01:19:04,809 --> 01:19:05,538
Minggir!
992
01:19:13,617 --> 01:19:15,518
Masuk!/ Cepat!
993
01:19:15,786 --> 01:19:17,220
Mohon komentarnya!
994
01:19:17,321 --> 01:19:18,721
Di mana anak itu?
995
01:19:19,657 --> 01:19:21,023
Aku telah di jebak!
996
01:19:21,091 --> 01:19:24,220
Bukan aku,
aku tidak bersalah!
997
01:19:27,298 --> 01:19:28,357
Diam!
998
01:19:28,967 --> 01:19:30,060
Kau tidak mengerti?
999
01:19:30,535 --> 01:19:32,800
Motifnya tidak jelas.
1000
01:19:33,038 --> 01:19:35,200
Kenapa menculik cucunya sendiri?
1001
01:19:35,907 --> 01:19:38,809
Motif utamanya uang...
1002
01:19:38,944 --> 01:19:40,378
...di balik kasus ini.
1003
01:19:41,513 --> 01:19:44,881
Udara bersih negara ini...
1004
01:19:45,317 --> 01:19:46,910
...pasti telah membersihkan jiwamu.
1005
01:19:47,619 --> 01:19:51,181
Pembunuhan jauh
menurun sekarang ini.
1006
01:19:51,756 --> 01:19:53,882
Aku tahu kau tidak naif.
1007
01:19:54,060 --> 01:19:56,495
Aku menemukan ini di dalam
gedung tempat Han di sekap.
1008
01:19:58,764 --> 01:20:00,198
Sama seperti keterangannya.
1009
01:20:01,801 --> 01:20:03,429
Ada suara tersembunyi...
1010
01:20:05,238 --> 01:20:06,069
Detektif.
1011
01:20:06,539 --> 01:20:08,633
Perhotelan menipis...
1012
01:20:08,708 --> 01:20:10,768
...di bagian kota ini.
1013
01:20:10,943 --> 01:20:13,174
Jangan gegabah.
1014
01:20:13,579 --> 01:20:16,310
Hanya karena bukti lemah.
1015
01:20:16,450 --> 01:20:19,614
Kau kehilangan peluang untuk
menangkap pelaku sebenarnya!
1016
01:20:19,686 --> 01:20:20,247
Bukti lemah...
1017
01:20:20,687 --> 01:20:21,882
...katamu?
1018
01:20:23,490 --> 01:20:26,187
Tahu posisimu!
1019
01:20:27,327 --> 01:20:30,329
Kau hanya tak bisa...
1020
01:20:30,330 --> 01:20:32,196
...menerima kesalahanmu
15 tahun lalu!
1021
01:20:34,368 --> 01:20:36,098
Kau bilang begitu
pada Det. Kang...
1022
01:20:36,203 --> 01:20:38,502
...kau berharap...
1023
01:20:38,572 --> 01:20:40,507
...kasus serupa akan terjadi.
1024
01:20:42,010 --> 01:20:44,980
Aku tak mau kau
mengacaukan kasus ku..
1025
01:20:45,046 --> 01:20:47,515
...atas kesalahanmu di masa lalu.
1026
01:20:48,049 --> 01:20:49,677
Sudah jelas kukatakan...
1027
01:20:50,251 --> 01:20:53,483
..Kasus ini tak ada hubungannya
dengan kasusmu.
1028
01:20:55,390 --> 01:20:57,359
Kau mencariku...
1029
01:20:57,759 --> 01:20:59,091
...karena kasus ku.
1030
01:20:59,160 --> 01:21:03,598
Itu hanya karena
ada beberapa kemiripan!
1031
01:21:03,765 --> 01:21:06,064
Aku mulai muak denganmu!
1032
01:21:10,139 --> 01:21:11,232
Bukankah harusnya...
1033
01:21:11,941 --> 01:21:14,775
...kau memberitahu korban?
1034
01:21:18,080 --> 01:21:18,672
Lalu, di mana...
1035
01:21:19,682 --> 01:21:21,150
...anak itu?
1036
01:21:21,817 --> 01:21:23,052
Kau menangkap pelakunya.
jadi, dimana anak itu?
1037
01:21:24,053 --> 01:21:24,782
Kami...
1038
01:21:25,956 --> 01:21:28,516
...menduga dia
telah membunuh anak itu.
1039
01:21:29,426 --> 01:21:30,291
Di bunuh?
1040
01:21:30,360 --> 01:21:32,795
Jika mayatnya tak ditemukan...
1041
01:21:32,796 --> 01:21:35,527
...dia tahu dia dapat
menghindari hukuman.
1042
01:21:36,366 --> 01:21:36,890
Dia mungkin...
1043
01:21:37,133 --> 01:21:39,898
...telah menguburnya
di daerah terpencil.
1044
01:21:40,737 --> 01:21:42,865
Penculikan dan pembunuhan...
1045
01:21:43,807 --> 01:21:45,207
...setidaknya 15 tahun.
1046
01:21:47,577 --> 01:21:48,875
Itu tidak masuk akal!
1047
01:21:49,613 --> 01:21:51,445
Kau menuduhnya...
1048
01:21:51,514 --> 01:21:52,573
...dengan hanya
setengah bukti.
1049
01:21:52,649 --> 01:21:54,208
Dasar gila!
1050
01:21:56,052 --> 01:21:59,284
Bawa dia keluar!/
Kau membiarkan...
1051
01:21:59,356 --> 01:22:01,916
...pelaku sebenarnya bebas...
1052
01:22:01,992 --> 01:22:04,655
...jangan lupa itu./
Dasar keras kepala!
1053
01:22:06,096 --> 01:22:07,120
Kemarilah.
1054
01:22:10,166 --> 01:22:11,395
Ini setengah bukti?
1055
01:22:11,868 --> 01:22:13,097
Laporan analisa suara
1056
01:22:13,436 --> 01:22:15,735
Suara HAN cocok...
1057
01:22:16,473 --> 01:22:17,433
...dengan rekaman
telepon umum.
1058
01:22:19,342 --> 01:22:20,332
99.4% cocok
1059
01:22:20,410 --> 01:22:21,901
...bertukar tas lalu...
1060
01:22:21,978 --> 01:22:24,607
...lempar melewati
pagar utar.
1061
01:22:25,115 --> 01:22:27,914
Kau kira aku bodoh?
1062
01:22:31,021 --> 01:22:31,920
Rekaman suara...
1063
01:22:32,022 --> 01:22:33,547
...tak ada bedanya
dengan sidik jari...
1064
01:22:33,623 --> 01:22:34,719
...kau takkan bisa
memalsukannya...
1065
01:22:36,426 --> 01:22:37,347
...kau tahu itu, kan?
1066
01:22:38,328 --> 01:22:39,193
Bagaimana kau melakukannya?
1067
01:22:40,063 --> 01:22:40,563
Apa?
1068
01:22:41,965 --> 01:22:43,126
Apa kalian merekayasanya?
1069
01:22:44,167 --> 01:22:44,759
Hei!
1070
01:22:45,669 --> 01:22:46,967
Jaga ucapanmu!
1071
01:22:48,571 --> 01:22:49,436
Det. KANG.
1072
01:22:49,939 --> 01:22:51,669
Kapten mencarimu.
1073
01:22:52,142 --> 01:22:52,802
Baik.
1074
01:22:55,311 --> 01:22:56,370
Perhatikanlah.
1075
01:23:16,467 --> 01:23:17,457
Apa...
1076
01:23:17,768 --> 01:23:19,293
...yang kaulakukan?
1077
01:23:19,937 --> 01:23:22,338
Ingat kasus penculikanku
yang dulu, kan?
1078
01:23:22,573 --> 01:23:24,371
Apa?/
Kau ingat, kan?
1079
01:23:25,543 --> 01:23:28,172
Kasus yang tak terpecahkan itu?
Kasus yang membuatmu gila?
1080
01:23:28,213 --> 01:23:29,408
Masih ada...
1081
01:23:29,881 --> 01:23:30,780
...rekamannya?
1082
01:23:31,316 --> 01:23:32,045
Aku tak yakin...
1083
01:23:32,984 --> 01:23:34,247
Masih ada atau tidak?
1084
01:23:34,720 --> 01:23:36,712
Tergantung...
1085
01:23:36,788 --> 01:23:39,348
Mungkin masih ada,
mungkin juga tidak.
1086
01:23:41,793 --> 01:23:43,728
Baiklah.
Akan kubayar kali ini.
1087
01:23:45,630 --> 01:23:46,529
Periksalah ini.
1088
01:23:49,701 --> 01:23:52,671
Jangan main-main
dengan barangku.
1089
01:23:52,839 --> 01:23:54,467
Takkan kubiarkan...
1090
01:23:54,674 --> 01:23:57,075
...kau membohongiku kali ini.
1091
01:23:57,243 --> 01:23:58,836
Baiklah, akan kubayar.
1092
01:24:04,917 --> 01:24:07,409
Percayalah.
1093
01:24:07,487 --> 01:24:10,218
Kau kira aku bodoh?
1094
01:24:12,191 --> 01:24:12,691
Kenapa...
1095
01:24:13,326 --> 01:24:14,817
...kualitasnya begitu buruk?
1096
01:24:15,795 --> 01:24:17,457
Apa ini salinan
dari aslinya?
1097
01:24:18,397 --> 01:24:20,457
Kenapa,
ada masalah?
1098
01:24:22,869 --> 01:24:25,896
Kau kira aku bodoh?/
Begitu banyak suara di dalam.
1099
01:24:26,039 --> 01:24:26,699
Tunggu.
1100
01:24:27,941 --> 01:24:29,500
Tidak,
Aneh.
1101
01:24:29,576 --> 01:24:30,475
Sungguh!
1102
01:24:30,677 --> 01:24:32,873
Tapi, suara wanita normal.
1103
01:24:34,014 --> 01:24:38,145
Kedua suara
tidak selaras.
1104
01:24:38,652 --> 01:24:40,951
Sekalipun dia
menggunakan filter...
1105
01:24:41,121 --> 01:24:43,181
...untuk merubah
suaranya...
1106
01:24:43,757 --> 01:24:45,626
...tak mungkin
seburuh ini.
1107
01:24:45,627 --> 01:24:46,287
Lihatlah.
1108
01:24:46,661 --> 01:24:49,597
Lihat perbedaan
ketinggian gelombang?
1109
01:24:51,232 --> 01:24:52,131
Kenapa bisa begitu?
1110
01:24:53,802 --> 01:24:55,031
Aku tidak tahu...
1111
01:24:55,804 --> 01:24:57,329
Aku hanya mengatakan fakta.
1112
01:24:59,874 --> 01:25:01,240
Baik.
1113
01:25:01,676 --> 01:25:03,076
Apa maumu?
1114
01:25:04,647 --> 01:25:05,637
Aku mau tahu...
1115
01:25:05,948 --> 01:25:08,816
...jika suara tersangka
15 tahun lalu...
1116
01:25:09,118 --> 01:25:11,349
...ada dalam kaset ini.
1117
01:25:12,254 --> 01:25:14,485
Detektif,
apa kau sedang bercanda?
1118
01:25:14,990 --> 01:25:18,825
Rekamannya mungkin ada di sini,
dan bisa dianalisa...
1119
01:25:22,198 --> 01:25:24,064
$3,000 uang lembur...
1120
01:25:24,333 --> 01:25:26,131
...dan bayar dimuka.
1121
01:25:26,969 --> 01:25:29,138
Pak.../ Tidak.
1122
01:25:29,172 --> 01:25:29,935
Tidak?
1123
01:25:30,540 --> 01:25:31,633
Tidak.
1124
01:25:31,741 --> 01:25:32,834
Sungguh?
1125
01:25:33,343 --> 01:25:34,675
Sungguh, tidak!
1126
01:25:40,517 --> 01:25:42,816
Ingat bar tempat
aku membawamu...
1127
01:25:42,919 --> 01:25:44,888
...saat kau datang berkunjung?
1128
01:25:45,222 --> 01:25:46,986
Aku banyak
mengeluarkan uang.
1129
01:25:47,557 --> 01:25:49,958
Kau amat mabuk,
entah kau masih ingat.
1130
01:25:50,293 --> 01:25:52,125
Apa yang ingin
kaulakukan?
1131
01:25:52,662 --> 01:25:55,029
Karena pekerjaanku
melakukan investigasi...
1132
01:25:55,165 --> 01:25:57,361
Aku bisa menemukan...
1133
01:25:57,434 --> 01:25:59,164
...nomor telepon keluargamu./
Tn. OH.
1134
01:25:59,436 --> 01:26:01,371
Aku ingin menguji
fungsi MMS.
1135
01:26:02,006 --> 01:26:03,235
Kau tak bisa begini padaku!
1136
01:26:09,114 --> 01:26:09,843
Chung-ho.
1137
01:26:11,950 --> 01:26:12,576
Hei!
1138
01:26:13,218 --> 01:26:14,151
Bangunlah!
1139
01:26:15,120 --> 01:26:16,315
Aku mendapat hasilnya.
1140
01:26:17,322 --> 01:26:18,255
Benarkah?
1141
01:26:20,959 --> 01:26:22,257
Bagaimana hasilnya?
1142
01:26:24,296 --> 01:26:25,559
Bagaimana hasilnya?
1143
01:26:28,267 --> 01:26:29,098
100%...
1144
01:26:31,136 --> 01:26:33,264
...tapi ini rumit.
1145
01:26:34,207 --> 01:26:35,231
Dua suara...
1146
01:26:35,875 --> 01:26:39,004
...maksudku, ada empat suara yang cocok.
1147
01:26:39,445 --> 01:26:40,242
Empat?
1148
01:26:40,980 --> 01:26:46,248
Pertama, aku membandingkan
suara ini dengan rekamana lama.
1149
01:26:47,287 --> 01:26:48,585
Yang menarik adalah...
1150
01:26:49,722 --> 01:26:53,489
...suaranya cocok dengan
suara korban, bukan tersangka.
1151
01:26:53,593 --> 01:26:54,822
Apa maksudmu?
1152
01:26:55,428 --> 01:26:56,828
Suara ibu korban?
1153
01:26:56,896 --> 01:26:57,864
Satu hal lagi.
1154
01:26:59,299 --> 01:27:03,031
Suara tersangka saat ini dan
yang sekarang juga cocok.
1155
01:27:03,736 --> 01:27:05,500
Cocok sempurna.
1156
01:27:05,606 --> 01:27:08,974
Ingat, kenapa hanya
suara tersangka...
1157
01:27:09,710 --> 01:27:11,110
...yang rusak, kan?
1158
01:27:12,246 --> 01:27:14,147
Pertama, aku mencari...
1159
01:27:14,581 --> 01:27:16,311
...penyebab hal itu.
1160
01:27:17,051 --> 01:27:17,848
Ada...
1161
01:27:18,118 --> 01:27:20,713
...suara seperti suara tombol...
1162
01:27:20,821 --> 01:27:23,518
...atau suara memukul plastik.
1163
01:27:24,526 --> 01:27:25,255
Dengar...
1164
01:27:32,734 --> 01:27:34,066
Suara apa itu menurutmu?
1165
01:27:34,970 --> 01:27:36,495
Bukankah terdengar familiar?
1166
01:27:39,007 --> 01:27:41,636
Ini suara yang sama.
1167
01:27:43,044 --> 01:27:44,876
Sama? Apa?
1168
01:27:48,217 --> 01:27:50,812
Ini adalah
rekaman suara tersangka...
1169
01:27:51,053 --> 01:27:53,249
...dari 15 tahun lalu.
1170
01:27:53,356 --> 01:27:53,982
Apa?
1171
01:27:54,657 --> 01:27:55,556
Jadi...
1172
01:27:56,559 --> 01:27:58,994
...rekaman suara
pelaku sebenarnya...
1173
01:27:59,462 --> 01:28:00,953
...digunakan
dalam kasus saat ini?
1174
01:28:01,030 --> 01:28:01,759
Bingo.
1175
01:28:02,832 --> 01:28:04,926
Itulah penyebab
Kualitas suaranya buruk.
1176
01:28:07,103 --> 01:28:09,470
Dengarkan ini.
1177
01:28:11,173 --> 01:28:13,736
Kau kira aku bodoh?
1178
01:28:13,777 --> 01:28:16,941
Kualitas suaranya amat rendah
saat dia bicara...
1179
01:28:18,715 --> 01:28:23,278
...tapi suara motor
di belakang sangat jelas.
1180
01:28:23,854 --> 01:28:24,549
Jadi...
1181
01:28:24,855 --> 01:28:26,118
Tak diragukan lagi.
1182
01:28:27,158 --> 01:28:28,023
Tapi...
1183
01:28:28,693 --> 01:28:30,662
...jika rekaman itu digunakan...
1184
01:28:30,862 --> 01:28:34,424
...kenapa suaranya tak sama
seperti 15 tahun lalu?
1185
01:28:34,532 --> 01:28:35,500
Karena...
1186
01:28:36,067 --> 01:28:38,059
...kasetnya usang
seiring waktu.
1187
01:28:39,670 --> 01:28:44,199
Kaulitas pita kaset
menurun drastis dalam 15 tahun.
1188
01:28:45,009 --> 01:28:48,104
Terutama jika
diputar berulang kali...
1189
01:28:48,246 --> 01:28:50,738
...pitanya menjadi lebih renggang.
Ibu,
1190
01:28:52,050 --> 01:28:53,279
Maafkan aku.
1191
01:28:53,351 --> 01:28:55,047
Dengar, dia masih hidup.
1192
01:28:57,923 --> 01:29:00,017
Tinggalkan ponselmu di mobil.
1193
01:29:01,827 --> 01:29:03,159
Ucapakan, "Kakek".
1194
01:29:03,829 --> 01:29:06,128
Kakek!
1195
01:29:13,273 --> 01:29:14,206
Ny. YOON Ha-kyung
1196
01:29:14,541 --> 01:29:15,236
Jawablah.
1197
01:29:16,476 --> 01:29:19,640
Ini Ha-kyung,
Aku langsung saja.
1198
01:29:19,712 --> 01:29:23,308
Aku butuh info kotak
dari nama berikut.
1199
01:29:24,117 --> 01:29:28,555
CHOI Chang-jin,
560224-1451090,
1200
01:29:29,489 --> 01:29:33,950
YOON Jae-ho,
631215-1450266,
1201
01:29:34,661 --> 01:29:39,531
HAN Chul, 5807...
1202
01:30:42,165 --> 01:30:43,258
Bom!
1203
01:30:44,167 --> 01:30:45,897
Jalanan macet?
1204
01:30:46,369 --> 01:30:47,701
Kakek!
1205
01:30:55,044 --> 01:30:56,945
Kau suka kakek?
1206
01:30:57,847 --> 01:30:58,712
Benarkah?
1207
01:31:05,255 --> 01:31:06,587
Kau rinduk kakek?
1208
01:31:06,657 --> 01:31:07,784
Kakek!
1209
01:31:35,186 --> 01:31:37,178
Ibu!
1210
01:31:46,599 --> 01:31:50,001
Ini CHA, Aku sudah
memeriksa ponselnya.
1211
01:31:50,069 --> 01:31:52,136
Dia memeriksa pesan
suarnaya kemarin malam.
1212
01:31:52,137 --> 01:31:54,629
Di Kota Pohang,
Menuju Homi...
1213
01:32:23,837 --> 01:32:25,669
Hanya ini satu-satunya cara.
1214
01:32:26,139 --> 01:32:28,301
Kau tahu
apa yang telah kaulakukan?
1215
01:32:29,876 --> 01:32:31,469
Apa pun yang kukatakan padamu,
1216
01:32:32,078 --> 01:32:34,172
kau takkan mengerti.
1217
01:32:35,883 --> 01:32:39,445
Benar, aku tak bisa mengerti
meskipun aku mencobanya.
1218
01:32:40,054 --> 01:32:41,855
Kenapa kau tega melakukan ini?
1219
01:32:41,856 --> 01:32:42,822
Kenapa kau...
1220
01:32:42,824 --> 01:32:45,692
Ketika aku melihatnya
tertawa...
1221
01:32:46,662 --> 01:32:48,494
...aku tak bisa menahan diri.
1222
01:32:49,298 --> 01:32:51,631
Aku hidup menderita setiap hari...
1223
01:32:52,200 --> 01:32:53,327
...dan anakku...
1224
01:32:53,835 --> 01:32:55,463
...masih terkubur...
1225
01:32:55,537 --> 01:32:57,538
...dalam tanah yang dingin.../
Tetap saja, ini tidak benar!
1226
01:32:57,539 --> 01:32:58,768
Kenapa?
1227
01:32:59,508 --> 01:33:01,841
Mereka membuatku
sangat menderita...
1228
01:33:01,943 --> 01:33:03,411
...kenapa aku tak bisa membalasnya?
1229
01:33:04,212 --> 01:33:05,179
Katakanlah...
1230
01:33:05,180 --> 01:33:07,240
...apa alasannya?
1231
01:33:07,883 --> 01:33:10,978
Mungkin aku harus membunuhnya!/
Ya, kau harusnya membunuhnya!
1232
01:33:13,256 --> 01:33:14,087
Ketika...
1233
01:33:15,024 --> 01:33:17,289
...kudengar
dia kembali lagi...
1234
01:33:18,761 --> 01:33:20,354
Aku begitu marah.
1235
01:33:22,699 --> 01:33:24,327
"Aku harus menangkapnya...
1236
01:33:25,101 --> 01:33:26,501
...kali ini."
1237
01:33:27,704 --> 01:33:29,639
Setelah mengetahui
suaranya...
1238
01:33:31,007 --> 01:33:32,942
...dalam kaset itu,
aku tahu itu pasti dia.
1239
01:33:34,844 --> 01:33:37,905
Tapi, kenapa kau?/
Kau mau aku bagaimana?
1240
01:33:39,682 --> 01:33:42,743
Siapa yang mengatakan
waktuku tinggal 2 jam?
1241
01:33:42,886 --> 01:33:45,879
Siapa yang mengatakan
untuk melupakan kasus itu?
1242
01:33:55,934 --> 01:33:57,402
Aku akan mencari cara lain.
1243
01:33:58,370 --> 01:33:59,736
Pergilah sekarang...
1244
01:34:00,372 --> 01:34:01,362
...dan...
1245
01:34:01,973 --> 01:34:03,168
...aku akan
membawa anak itu.
1246
01:34:03,808 --> 01:34:05,834
Tidak!
1247
01:34:06,077 --> 01:34:08,808
Kau tak bisa membawanya...
1248
01:34:08,880 --> 01:34:10,280
...jangan sekarang!
1249
01:34:10,281 --> 01:34:12,282
Kau sudah tidak waras.
1250
01:34:12,283 --> 01:34:15,344
Ya, benar,
dan aku tak pedui.
1251
01:34:15,420 --> 01:34:17,082
Tak peduli
kau anggap aku gila.
1252
01:34:17,155 --> 01:34:18,889
Tapi, kau tak bisa
membawa anak itu...
1253
01:34:18,890 --> 01:34:21,416
...jangan sekarang!
1254
01:34:22,427 --> 01:34:23,690
Berikan aku waktu.
1255
01:34:24,195 --> 01:34:26,061
Waktu untuk apa?
1256
01:34:26,564 --> 01:34:29,662
Dia belum menyesali perbuatannya!
1257
01:34:29,702 --> 01:34:32,797
Bukankah dia harus menerima
balasan atas tindakannya 15 tahun lalu?
1258
01:34:33,672 --> 01:34:35,334
Bukankah keadilan seperti itu?
1259
01:34:36,375 --> 01:34:38,105
Kau tak tahu...
1260
01:34:38,544 --> 01:34:40,376
...bagaimana tersiksanya aku...
1261
01:34:40,679 --> 01:34:42,307
...15 tahun terakhir.
1262
01:34:43,749 --> 01:34:47,685
Kau hanya perlu...
1263
01:34:47,686 --> 01:34:50,417
...berpura-pura tidak tahu
untuk sementara.
1264
01:34:51,792 --> 01:34:52,691
Kumohon!
1265
01:34:53,059 --> 01:34:54,891
Hanya sampai persidangan...
1266
01:34:55,529 --> 01:34:58,465
...sampai dia di penjara!
1267
01:34:58,832 --> 01:35:02,997
Kumohon, biarkan aku membawa
anak itu hingga saat itu.
1268
01:35:03,203 --> 01:35:06,230
Aku mohon.
1269
01:35:08,208 --> 01:35:10,905
Kumohon...
1270
01:36:02,999 --> 01:36:03,932
Akhirnya...
1271
01:36:05,435 --> 01:36:07,233
...bisa berhadapan
langsung denganmu.
1272
01:36:10,740 --> 01:36:11,833
Kenapa kau melakukannya?
1273
01:36:12,876 --> 01:36:14,174
Apa maksudmu?
1274
01:36:14,744 --> 01:36:16,872
Kenapa kau melakukan
kejahatan yang begitu kejam?
1275
01:36:18,048 --> 01:36:19,380
Jawabanku sama...
1276
01:36:20,117 --> 01:36:22,416
...dengan yang
kukatakan kemarin malam.
1277
01:36:23,387 --> 01:36:26,380
Aku korban.../
15 tahun lalu.
1278
01:36:38,068 --> 01:36:40,003
Sketsa ini berdasarkan...
1279
01:36:40,804 --> 01:36:42,363
...kesaksian seorang kurir...
1280
01:36:42,940 --> 01:36:45,603
...yang melihatmu
sedang mencuri sebuah van.
1281
01:36:46,343 --> 01:36:48,073
Dialah satu-satunya saksi.
1282
01:36:53,485 --> 01:36:54,748
Sama sekali...
1283
01:36:55,287 --> 01:36:57,085
...tidak mendekati.
1284
01:36:58,023 --> 01:36:59,958
Tak heran kasus ini...
1285
01:37:00,325 --> 01:37:02,817
...kehilangan arah.
1286
01:37:05,597 --> 01:37:07,930
Operasi kelainan jantung.
1287
01:37:09,534 --> 01:37:11,726
Kudengar operasinya sukses.
1288
01:37:11,771 --> 01:37:12,864
12 tahun lalu...
1289
01:37:13,406 --> 01:37:15,500
HAN Jung-yeon
1290
01:37:16,008 --> 01:37:18,477
...mendapat kesempatan kedua.
1291
01:37:18,644 --> 01:37:19,976
19 Juli...
1292
01:37:20,479 --> 01:37:21,708
...hari itu...
1293
01:37:22,148 --> 01:37:26,279
...awal kehidupan
kedua ibunya Bom...
1294
01:37:26,586 --> 01:37:27,849
...tapi juga...
1295
01:37:28,654 --> 01:37:30,179
...hari peringatan...
1296
01:37:30,489 --> 01:37:32,082
...kehidupan barumu.
1297
01:37:32,192 --> 01:37:33,057
Tapi juga...
1298
01:37:34,494 --> 01:37:37,362
...hari terakhir...
1299
01:37:38,098 --> 01:37:40,226
...batas waktu kadaluarsa
untuk kasusmu.
1300
01:37:48,141 --> 01:37:51,043
Kau hidup
bersembunyi selama 15 tahun...
1301
01:37:51,845 --> 01:37:54,747
...dan menunggu hari ini tiba.
1302
01:37:58,585 --> 01:38:01,316
Aku tak tahu.../ Tutup mulutmu!
1303
01:38:02,490 --> 01:38:04,152
15 tahun lalu, malam itu...
1304
01:38:05,493 --> 01:38:06,791
...kau mengemudi...
1305
01:38:07,128 --> 01:38:10,724
...di jalan tepi sungai
dengan van curian.
1306
01:39:16,164 --> 01:39:18,690
Ibu!
1307
01:42:12,250 --> 01:42:13,274
Suh-jin,
1308
01:42:13,985 --> 01:42:14,918
Suh-jin,
1309
01:42:15,786 --> 01:42:18,119
Suh-jin, ibu di sini.
1310
01:42:18,556 --> 01:42:19,990
Ibu di sini.
1311
01:42:20,324 --> 01:42:21,223
Suh-jin,
1312
01:42:21,592 --> 01:42:23,026
...bangunlah.
1313
01:42:23,361 --> 01:42:24,829
Bukalah matamu.
1314
01:43:37,039 --> 01:43:38,302
Kau tahu berapa besar luka...
1315
01:43:39,575 --> 01:43:41,703
...akibat ulahmu?
1316
01:43:43,245 --> 01:43:44,611
Bagaimana kehidupan ibunya...
1317
01:43:45,414 --> 01:43:47,280
...selama 15 tahun?
1318
01:43:48,851 --> 01:43:51,844
Ketika aku menutup mataku,
aku masih bisa mendengar malam itu.
1319
01:43:53,189 --> 01:43:54,384
Rasa sakit itu...
1320
01:43:55,591 --> 01:43:57,719
...tangisan tak berdaya.
1321
01:44:00,130 --> 01:44:01,758
Aku melihatmu...
1322
01:44:02,933 --> 01:44:05,368
...meletakkan bunga
di jalan itu.
1323
01:44:06,870 --> 01:44:09,135
Kau menundukkan
kepalamu untuk sejenak...
1324
01:44:09,973 --> 01:44:11,441
...apa kau sedang berdoa?
1325
01:44:11,708 --> 01:44:12,573
Atau...
1326
01:44:14,177 --> 01:44:15,975
...memohon
pengampunannya?
1327
01:44:21,618 --> 01:44:22,449
Tidak...
1328
01:44:23,387 --> 01:44:24,377
Kau hanya...
1329
01:44:24,855 --> 01:44:26,653
...ingin memberi
selama pada dirimu sendiri.
1330
01:44:26,957 --> 01:44:30,394
...merayakan keberhasilanmu
keluar dari kegelapan...
1331
01:44:31,261 --> 01:44:32,786
...dan menenangkan diri...
1332
01:44:33,363 --> 01:44:35,195
...membayar pengampunan...
1333
01:44:36,166 --> 01:44:37,930
...dengan sebuah bunga.
1334
01:44:39,370 --> 01:44:40,565
Persetan dengan itu...
1335
01:44:42,240 --> 01:44:44,266
Kau tak bisa...
1336
01:44:44,742 --> 01:44:46,643
....memaafkan dirimu,
dan kau tidak...
1337
01:44:48,046 --> 01:44:49,207
...layak mendapatkannya.
1338
01:44:52,450 --> 01:44:56,444
Beraninya kau menculik seorang anak kecil
untuk menyelamatkan anakmu?
1339
01:44:59,458 --> 01:45:00,619
Detektif...
1340
01:45:02,194 --> 01:45:03,321
...kau sudah menikah?
1341
01:45:05,597 --> 01:45:06,292
Apa?
1342
01:45:07,032 --> 01:45:09,058
Pernahkah kau
membesarkan seorang anak?
1343
01:45:11,003 --> 01:45:12,403
Pernahkah kau...
1344
01:45:13,372 --> 01:45:15,967
...melihat anakmu di ambang
kematian karena penyakit?
1345
01:45:17,276 --> 01:45:18,972
Berusaha bertahan hidup...
1346
01:45:20,345 --> 01:45:22,678
...tapi tak ada...
1347
01:45:22,748 --> 01:45:24,478
...yang kau bisa kaulakukan untuknya...
1348
01:45:25,751 --> 01:45:28,516
...beraninya
kau berasumsi tahu...
1349
01:45:29,922 --> 01:45:32,050
...bagaimana perasaanku?
1350
01:45:38,363 --> 01:45:39,160
Benar...
1351
01:45:40,499 --> 01:45:42,798
Aku membawa anak itu.
Dan...
1352
01:45:43,168 --> 01:45:44,966
Aku menyelamatkan putriku...
1353
01:45:46,371 --> 01:45:47,669
...dengan uang tebusan.
1354
01:45:48,707 --> 01:45:50,505
Wanita itu juga...
1355
01:45:51,043 --> 01:45:53,103
...akan melakukan hal yang sama./
Tutup mulutmu...
1356
01:45:53,178 --> 01:45:54,646
...bajingan!
1357
01:45:54,847 --> 01:45:57,112
Aku tak pernah
berniat membunuhnya.
1358
01:45:57,649 --> 01:45:59,550
Jika saja
anak itu...
1359
01:45:59,618 --> 01:46:00,985
...mendengarkanku...
1360
01:46:00,986 --> 01:46:03,988
...dan tidak kabur,
dia bisa selamat!
1361
01:46:03,989 --> 01:46:06,652
Tapi, dia malah menjerti dan kabur!
1362
01:46:08,193 --> 01:46:12,460
Malam itu,
aku telah menebus dosaku.
1363
01:46:12,698 --> 01:46:14,963
Aku telah
dimaafkan hari itu...
1364
01:46:15,300 --> 01:46:16,290
...utang tersebut...
1365
01:46:16,602 --> 01:46:18,264
....telah dilunasi.
1366
01:46:18,337 --> 01:46:19,305
Semua sudah berakhir.
1367
01:46:30,987 --> 01:46:31,852
Kau mau...
1368
01:46:33,356 --> 01:46:35,222
...Bom kembali
pulang dengan selamat?
1369
01:46:37,527 --> 01:46:38,859
Apa maksudmu?
1370
01:46:40,863 --> 01:46:41,762
Bom...
1371
01:46:43,399 --> 01:46:45,061
...ada denganku.
1372
01:46:50,440 --> 01:46:52,068
Air mata yang keluar...
1373
01:46:52,709 --> 01:46:54,541
...ketika aku
menyebut anak itu?
1374
01:46:57,281 --> 01:46:59,045
Air mata korban.
1375
01:47:00,551 --> 01:47:03,111
Di sinilah kesalahanku.
1376
01:47:03,854 --> 01:47:05,379
Kau salah mengira
dirimu adalah korban...
1377
01:47:06,089 --> 01:47:10,026
....dan bukan penyebab...
1378
01:47:10,861 --> 01:47:13,126
...awal kasus ini.
1379
01:47:28,146 --> 01:47:29,705
Kita akan...
1380
01:47:31,182 --> 01:47:33,117
...membuat kesepatakan.
1381
01:47:45,231 --> 01:47:46,426
Det. KANG.
1382
01:47:47,533 --> 01:47:49,627
Aku baru saja menemukan
keberadaan Bom.
1383
01:47:51,570 --> 01:47:52,936
Aku mendapat...
1384
01:47:53,205 --> 01:47:55,231
...pengakuan HAN Chul...
1385
01:47:55,674 --> 01:47:58,838
...dia memberitahu
keberadaan anak itu.
1386
01:48:04,149 --> 01:48:08,052
Ada ruang tersembunyi
di gudang dekat danau...
1387
01:48:09,455 --> 01:48:11,686
...kau akan
menemukan dia di sana.
1388
01:48:25,338 --> 01:48:26,966
Kau dijatuhi hukuman...
1389
01:48:27,040 --> 01:48:30,568
...15 tahun penjara.
1390
01:49:02,811 --> 01:49:06,680
Suh-jin, ibu datang.
1391
01:49:39,248 --> 01:49:41,740
YOON Suh-jin
1990-1997
1392
01:49:56,066 --> 01:49:58,831
Bom, ayo kita ambil gambarmu.
1393
01:49:59,036 --> 01:50:00,698
Berdirilah di sini.