1 00:01:47,132 --> 00:01:48,332 Haló. 2 00:01:48,332 --> 00:01:51,332 Dovolala jsem se do Národní jídelny? Můžu si objednat po telefonu? 3 00:01:51,932 --> 00:01:53,732 Samozřejmě. Počkejte prosím. 4 00:02:02,132 --> 00:02:03,332 Fajn. Co si dáte? 5 00:02:03,332 --> 00:02:06,332 Jednou menu číslo sedm a třikrát menu číslo dvanáct. 6 00:02:20,132 --> 00:02:21,332 Co to děláte? 7 00:02:21,932 --> 00:02:24,332 Pane, dívejte se kam jdete. 8 00:02:24,332 --> 00:02:26,132 Teď to mám pomačkané. 9 00:02:28,532 --> 00:02:31,532 Dejte mi to. Podívíne. 10 00:02:44,132 --> 00:02:45,332 Ano. 11 00:02:49,532 --> 00:02:50,732 Dobře. 12 00:03:01,532 --> 00:03:05,732 Příští stanice Yeoksam. 13 00:05:45,932 --> 00:05:47,132 Mluv. 14 00:05:56,732 --> 00:05:57,332 Cože? 15 00:06:08,132 --> 00:06:09,932 Hlasitěji, neslyším tě. 16 00:06:20,132 --> 00:06:21,332 Za chvíli zavolám. 17 00:06:24,332 --> 00:06:30,332 "Děkujeme vám za návštěvu naší banky." 18 00:06:30,332 --> 00:06:33,932 "Naše banka zavírá v 16:30." 19 00:06:36,332 --> 00:06:42,932 Přijíždí autobusové linky 184, 6800 a 3100. 20 00:06:49,532 --> 00:06:50,732 Odcházím. Ahoj. 21 00:07:12,332 --> 00:07:13,532 Bude to 1 100 wonů. 22 00:07:14,132 --> 00:07:16,532 Ah, tolik? Kruci. 23 00:07:18,932 --> 00:07:23,132 Kruci, kam jsem je dal? 24 00:07:26,732 --> 00:07:27,932 Použijte tohle. 25 00:08:48,932 --> 00:08:50,732 "Porucha signalizace na křižovatce." 26 00:08:51,932 --> 00:08:56,132 "Hlášení o závadě: Porucha semaforu. Auto č.11 vyražte na místo." 27 00:09:07,532 --> 00:09:11,132 637 200 422 28 00:09:12,332 --> 00:09:14,132 Tohle je naposled. 29 00:09:41,132 --> 00:09:43,532 "Hlášen výbuch na parkovišti Yeoksam." 30 00:09:43,532 --> 00:09:45,932 "Vyšlete hasičské vozy." 31 00:09:45,932 --> 00:09:46,532 "Parkoviště Yeoksam." 32 00:09:53,132 --> 00:09:54,332 Začínáme. 33 00:09:59,132 --> 00:09:59,732 Do toho. 34 00:10:21,332 --> 00:10:22,532 Zůstaň tam! 35 00:10:22,532 --> 00:10:23,132 Zůstaňte na místě. 36 00:10:23,732 --> 00:10:24,932 Ticho! 37 00:10:26,132 --> 00:10:26,732 Sedni si a zem. 38 00:10:29,132 --> 00:10:30,932 Sakra, sedni si! 39 00:10:30,932 --> 00:10:32,132 Sakra. 40 00:10:33,932 --> 00:10:35,132 Lehni si. 41 00:10:39,932 --> 00:10:42,332 "Bankovní hala zajištěna." 42 00:10:42,332 --> 00:10:44,132 "Všichni jsme uvnitř." 43 00:10:45,332 --> 00:10:47,132 Hej, sedni a nehýbej se! 44 00:10:53,132 --> 00:10:54,332 Otevři to. 45 00:10:54,332 --> 00:10:56,132 Nezabíjejte mě. 46 00:11:00,932 --> 00:11:02,732 Odneste si co chcete. 47 00:11:06,932 --> 00:11:07,532 Otevři to! 48 00:11:09,332 --> 00:11:12,932 Máme vás na mušce. Neopovažujte se ani pohnout. 49 00:11:12,932 --> 00:11:14,732 Nebo zemřete. 50 00:11:18,932 --> 00:11:21,932 "Situace je pod kontrolou. Další výbuch už nehrozí." 51 00:11:22,532 --> 00:11:23,132 "Místo výbuchu je už..." 52 00:11:24,932 --> 00:11:27,932 12, 14, 84, 40, 72. 53 00:11:28,532 --> 00:11:29,732 Jsme připraveni. 54 00:11:29,732 --> 00:11:31,532 Pusťte se do toho. 55 00:11:38,732 --> 00:11:40,532 3 minuty. 56 00:11:42,332 --> 00:11:44,132 "Spuštěn poplach v bance Samcheong-dong." 57 00:11:44,132 --> 00:11:47,132 "Naše policejní vozy jsou na cestě k místu výbuchu." 58 00:11:47,132 --> 00:11:48,332 "Žádáme o zálohu z okolních okrsků." 59 00:11:49,532 --> 00:11:51,932 "Hlídka 256 jsme na křižovatce Cheongdam-dong jedem tam." 60 00:11:53,132 --> 00:11:55,532 "Hlídka 457 jsme poblíž sportovního areálu, jsme na cestě." 61 00:11:56,132 --> 00:11:57,332 "Čas do příjezdu přibližně 1 minuta." 62 00:12:00,332 --> 00:12:01,532 1 minuta. 63 00:12:01,532 --> 00:12:02,732 Jdeme. 64 00:12:06,332 --> 00:12:07,532 Nehýbejte se. 65 00:12:12,332 --> 00:12:13,532 Dělej. Musíme vypadnout. 66 00:12:14,132 --> 00:12:14,732 Už to skoro mám. 67 00:12:16,532 --> 00:12:18,332 No páni? Penízky chcete se mnou pryč? 68 00:12:18,932 --> 00:12:20,132 Co to děláš? 69 00:12:20,132 --> 00:12:21,932 Trochu si jich naberu. 70 00:12:22,532 --> 00:12:24,332 Až skončíme, tak můj podíl nebude nic moc. 71 00:12:24,932 --> 00:12:26,732 Zbláznil ses? 72 00:12:27,332 --> 00:12:29,132 Magore, musíme vypadnout! 73 00:12:32,732 --> 00:12:33,732 "Hlídka 256 je u banky." 74 00:12:33,932 --> 00:12:35,732 "Hlídka 457 je skoro tam." 75 00:12:47,732 --> 00:12:48,932 Co je? Kde jsou ostatní? 76 00:12:49,532 --> 00:12:51,332 "Hlídka 457 je na křižovatce Samseongcham." 77 00:12:51,332 --> 00:12:52,532 "Společně s hlídkou 256." 78 00:13:08,732 --> 00:13:09,932 Zabezpeč cestu. 79 00:13:33,332 --> 00:13:34,532 Honem, jedeme! 80 00:13:47,732 --> 00:13:50,132 Tady policie! Zastavte auto! 81 00:13:56,732 --> 00:13:58,532 "Hlásím podezřelé zelené vozidlo s číslem 3699." 82 00:13:59,132 --> 00:14:00,332 "Pronásledujeme ho." 83 00:14:00,932 --> 00:14:03,932 "Máme podezřelý vůz s číslem 3699." 84 00:14:06,332 --> 00:14:07,532 "Zablokuj je." 85 00:14:39,932 --> 00:14:41,732 To bylo o fous. 86 00:15:36,332 --> 00:15:37,532 Yeong Suk. 87 00:15:38,732 --> 00:15:39,932 Jak se máš? 88 00:15:41,132 --> 00:15:42,932 S někým si mě pletete. 89 00:15:44,132 --> 00:15:44,732 Myslím, že ne. 90 00:15:45,332 --> 00:15:47,132 Jsi Yeong Suk, sestra Hae Suk. 91 00:15:50,732 --> 00:15:51,932 Ne? 92 00:15:51,932 --> 00:15:53,132 Zmýlil jsem se. 93 00:15:53,732 --> 00:15:55,532 Opravdu se mýlím? 94 00:15:55,532 --> 00:15:56,732 To se stává. 95 00:15:59,732 --> 00:16:02,732 Pokud nejsi Yeong Suk, tak proč mě sleduješ? 96 00:16:03,932 --> 00:16:08,132 Včera u mostu Sam Seong, pak v metru a teď zde. 97 00:16:14,132 --> 00:16:15,332 Mínus 10 bodů. 98 00:16:15,932 --> 00:16:17,732 5, že jsem tě odhalil. 4 za chybné odpovědi. 99 00:16:17,732 --> 00:16:19,532 1 bod za tenhle přiblblý výraz. 100 00:16:20,132 --> 00:16:23,732 Jsem speciální instruktor na sledování Hwang Sang Jeong. 101 00:16:31,532 --> 00:16:33,932 Máš s tím nějaký problém? 102 00:16:34,532 --> 00:16:35,732 Ne. 103 00:16:42,332 --> 00:16:44,132 V kolik jsem vystoupil z metra? 104 00:16:51,932 --> 00:16:53,132 Žádná odpověď? 105 00:16:55,532 --> 00:16:58,532 Chceš pokračovat, nebo na místě skončit? 106 00:16:59,132 --> 00:17:03,332 Linka 2, číslo vozu 2447. Vystoupil jste z metra v 15:30 ve stanici Yeoksam. 107 00:17:03,632 --> 00:17:06,932 Následně jste odešel východem číslo 7 tam jste se chvíli zdržel. 108 00:17:08,132 --> 00:17:11,732 V 15:51 jste si vybral peníze z bankomatu. Pak jste měl desetivteřinový hovor. 109 00:17:12,332 --> 00:17:14,732 Urazil jste dalších 200 metrů a použil telefonní budku. 110 00:17:15,332 --> 00:17:17,132 Dělal jste si poznámky do telefonního seznamu. 111 00:17:23,132 --> 00:17:26,732 Tady jsou vyryté. 112 00:17:26,732 --> 00:17:27,932 Jaké lidi jsem kontaktoval? 113 00:17:28,532 --> 00:17:30,332 V 15:24 mezi stanicemi Samcheong a Jae Sam. 114 00:17:30,332 --> 00:17:32,732 Jste vrazil do třicetileté ženy. 115 00:17:33,332 --> 00:17:34,532 Co o ni víš? 116 00:17:35,732 --> 00:17:41,132 Byla přibližně 170cm vysoká, dlouhé vlasy. Kabát v barvě vojenské zelené a bílý šátek. 117 00:17:41,132 --> 00:17:42,332 Kdo sebral noviny? 118 00:17:42,932 --> 00:17:44,132 Noviny? 119 00:17:44,132 --> 00:17:45,932 Noviny. Výtisk, který jsem upustil. 120 00:18:23,132 --> 00:18:24,332 To mi zřejmě uniklo. 121 00:18:24,332 --> 00:18:25,532 Musíš být pozornější. 122 00:18:25,532 --> 00:18:27,332 Neviděla jsi to? Nebo jak ti to uniklo? 123 00:18:28,532 --> 00:18:29,732 Uniklo mi to. 124 00:18:30,932 --> 00:18:33,932 Jak vidíš jsi nepozorná a tvé sledovaní je bídné. 125 00:18:35,132 --> 00:18:38,132 Zaměř se na to co jsi viděla. 126 00:18:39,332 --> 00:18:41,732 Viděla jsi vše co se stalo v metru. 127 00:18:41,732 --> 00:18:44,732 Jen jsi si nevybavila, vše co jsi viděla. 128 00:18:44,732 --> 00:18:45,932 Cílem sledování jsem byl já. 129 00:18:45,932 --> 00:18:47,732 Ta žena, se kterou jsem se srazil 130 00:18:47,732 --> 00:18:48,932 byla jednou ze dvou. 131 00:18:49,532 --> 00:18:51,932 Vynechala jsi to? Nebo si myslíš, že to nebylo důležité? 132 00:18:51,932 --> 00:18:54,332 Opravdu sis ničeho nevšimla? 133 00:18:57,332 --> 00:18:59,132 Zavři oči. 134 00:18:59,732 --> 00:19:01,532 Oči. 135 00:19:02,132 --> 00:19:03,932 15:24 136 00:19:04,532 --> 00:19:06,932 Mezi stanicemi Samcheong a Jamsil. 137 00:19:06,932 --> 00:19:09,932 Cíl upustil noviny a probudil se. 138 00:19:11,132 --> 00:19:12,332 Zvuk drhnutí kovu o kov. 139 00:19:12,332 --> 00:19:13,532 Právě vrazil do ženy. 140 00:19:13,532 --> 00:19:15,932 Sehnul se, aby ji pomohl zvednout tašky. 141 00:19:17,732 --> 00:19:19,532 Ta žena se vytratila. 142 00:19:20,132 --> 00:19:22,532 Teď si to prohlédni znovu. 143 00:19:29,732 --> 00:19:31,532 Co vidíš? 144 00:19:39,332 --> 00:19:44,732 Dvacetiletého mladíka, modrý kabát, džíny, šedý batoh. 145 00:19:44,732 --> 00:19:45,332 Jsi si jistá? 146 00:19:45,332 --> 00:19:46,532 Jsem. 147 00:19:47,132 --> 00:19:49,532 Právě prošel kolem vás, pane. 148 00:19:51,932 --> 00:19:57,332 A r g o s. Stooký obr známý z Řecké mytologie. 149 00:19:57,932 --> 00:20:00,932 Protože měl sto očí, nikdy mu nic neuniklo. 150 00:20:00,932 --> 00:20:04,532 Potřebuji někoho kdo všechno vidí a je schopen si na vše vzpomenout. 151 00:20:10,532 --> 00:20:14,132 Tohle. To je obsedantně kompulsivní porucha? Proč to děláš? 152 00:20:15,332 --> 00:20:17,132 A teď vypadáš otráveně. 153 00:20:19,532 --> 00:20:20,732 Neprošla jsem? 154 00:20:20,732 --> 00:20:23,132 Odteď budeš mnohem lepší. 155 00:20:26,132 --> 00:20:27,332 Tohle má 290 kilokalorií. 156 00:20:29,132 --> 00:20:30,332 Není to zdravé. 157 00:20:52,574 --> 00:20:56,074 Zítra přijď do práce. 158 00:21:08,305 --> 00:21:10,805 Gamshijadeul (COLD EYES) 159 00:21:24,932 --> 00:21:26,132 To byl plán toho mizery. 160 00:21:26,132 --> 00:21:28,532 Načasování a provedení bylo na nás. 161 00:21:29,132 --> 00:21:31,532 Proč si tu povídáš sám pro sebe takové hovadiny? 162 00:21:32,132 --> 00:21:33,332 Máš s tím nějaký problém? 163 00:21:33,932 --> 00:21:35,132 Kruci! 164 00:21:50,732 --> 00:21:51,932 Tohle... 165 00:22:44,132 --> 00:22:45,932 Tohle v plánu nebylo, bude to mít nepříjemné následky. 166 00:22:47,132 --> 00:22:48,932 Někdo kvůli tomu mohl umřít. 167 00:22:51,332 --> 00:22:52,532 Opustit nás. 168 00:23:03,332 --> 00:23:08,132 Deset let. Kvůli tvé hamižnosti jsem přišel nervama o deset let. 169 00:23:17,732 --> 00:23:19,532 Omlouvám se. 170 00:23:29,132 --> 00:23:30,332 Kde je Songjae? 171 00:23:30,332 --> 00:23:32,132 Šel na chvíli ven. 172 00:23:32,132 --> 00:23:33,932 Ti mladí. 173 00:23:33,932 --> 00:23:35,732 Nemáte to zde sledovat? 174 00:23:35,732 --> 00:23:37,532 Ano. Teď se nic zvláštního neděje. 175 00:23:37,532 --> 00:23:39,332 Hej, no je to tak. 176 00:23:40,532 --> 00:23:43,532 Hej, hej. Mladíku. Ukaž mi to parkoviště. 177 00:23:45,332 --> 00:23:46,532 Moc velký jas. 178 00:23:47,132 --> 00:23:48,332 Něco z okolních ulic? 179 00:23:49,532 --> 00:23:50,732 Jako obvykle spousta lidí. 180 00:23:51,332 --> 00:23:53,132 Pokračuj v pátrání. 181 00:23:53,132 --> 00:23:54,332 Dobře. 182 00:23:56,132 --> 00:23:57,932 No tak, Songjae. 183 00:23:58,532 --> 00:24:00,332 Parkoviště a ta banka jsou blízko sebe. 184 00:24:00,332 --> 00:24:02,132 Nic si nenech ujít, musíš vše prohlédnout. 185 00:24:15,332 --> 00:24:17,132 To vás tolik vyděsilo? 186 00:24:17,732 --> 00:24:18,932 Je spousta věcí... 187 00:24:19,532 --> 00:24:21,932 Ale pokud je to něco bezvýznamného, stačí přivřít jedno oko. 188 00:24:24,932 --> 00:24:27,332 Tohle nebylo něco bezvýznamného. 189 00:24:27,332 --> 00:24:30,932 Učili mě důkladnosti. Poradím si s tím obvyklým způsobem. 190 00:24:30,932 --> 00:24:32,732 Takže je o vše postaráno? 191 00:24:47,132 --> 00:24:50,732 Klient je prezidentem té banky. 192 00:24:50,732 --> 00:24:54,932 Další z těch co chtějí zmizet do Číny. Nejlépe s velkým obnosem. 193 00:24:55,532 --> 00:24:57,932 Do banky vložil hodně peněz. 194 00:24:59,132 --> 00:25:00,332 Nejvtipnější ale je, 195 00:25:00,332 --> 00:25:06,332 že takoví lidé přicházejí o stovky miliónů dolarů a nic přitom nehlásí na policii. 196 00:25:08,132 --> 00:25:09,932 Chcete vědět proč to tak je? 197 00:25:11,732 --> 00:25:13,532 Ne. 198 00:25:13,532 --> 00:25:15,932 Všichni jsou zloději. 199 00:25:15,932 --> 00:25:20,732 Ať už politici, zbohatlíci a nebo my. 200 00:25:20,732 --> 00:25:24,332 Každý krade. 201 00:25:25,532 --> 00:25:27,932 V posledních deseti letech se toho dost změnilo. 202 00:25:28,532 --> 00:25:30,932 To je důvod, proč jste byl povolán zpět. 203 00:25:36,932 --> 00:25:38,732 Už dlouho jsme neměli takhle velký případ. 204 00:25:39,332 --> 00:25:41,732 Policie se tomu bude určitě hodně věnovat. 205 00:25:42,332 --> 00:25:45,332 Ujistěte se, že je vše provedeno tak jak má. Nesmí existovat žádná stopa. 206 00:26:00,332 --> 00:26:00,932 Ano. 207 00:26:00,932 --> 00:26:02,732 Je to předáno. 208 00:26:04,532 --> 00:26:05,732 Nemějte strach. 209 00:26:06,332 --> 00:26:08,132 Ten chlap si to užívá. 210 00:26:08,132 --> 00:26:11,132 Čím obtížnější úkol dostane, tím víc si s tím vyhraje. 211 00:26:12,332 --> 00:26:14,132 Použili výbuch na odlákání pozornosti policie. 212 00:26:14,732 --> 00:26:16,532 Banku vybrali během tří minut. 213 00:26:17,132 --> 00:26:20,132 Když k tomu přibereme toho řidiče, tak jich bylo šest. 214 00:26:27,932 --> 00:26:29,732 Nemáme žádné obličeje ani stopy. 215 00:26:30,332 --> 00:26:32,732 Zdá se že to bylo do puntíku promyšlené. 216 00:26:33,332 --> 00:26:35,132 Takový případ. 217 00:26:36,332 --> 00:26:38,732 Akce jako ze zahraničních filmů? 218 00:26:38,732 --> 00:26:39,932 Pane! Podívejte! 219 00:26:41,732 --> 00:26:42,932 Co se děje? 220 00:26:45,332 --> 00:26:46,532 To je ta nová? 221 00:26:48,932 --> 00:26:50,732 Je úžasná. 222 00:26:51,932 --> 00:26:53,732 Ty, máš se starat o... 223 00:26:55,532 --> 00:26:57,932 Počkej. Posuň to o kousek zpět. 224 00:27:02,732 --> 00:27:03,932 To je ten mizera. 225 00:27:08,132 --> 00:27:09,932 15:57 Hroch, co pije vodu. 226 00:27:17,132 --> 00:27:18,332 Tak se nám ukaž. 227 00:27:20,132 --> 00:27:21,332 Shoda. 228 00:27:21,932 --> 00:27:24,332 Výška 175 cm. Oblečený v bílém plášti, khaki kalhotách. 229 00:27:24,332 --> 00:27:25,532 Nejděte mi toho hrocha, co pije vodu. 230 00:27:27,932 --> 00:27:30,332 Hledám ho v čase před 15:12. 231 00:27:30,932 --> 00:27:33,332 V 15:02 přešel chodník kolem kamery č.315. 232 00:27:33,932 --> 00:27:36,332 V 15:24 prošel kolem č.310. 233 00:27:36,332 --> 00:27:38,132 Obličej, obličej. Detailní záběr ať víme jak vypadá. 234 00:27:38,732 --> 00:27:39,932 Pane. 235 00:27:41,132 --> 00:27:41,732 Zmizel? 236 00:27:41,732 --> 00:27:43,532 Tohle je video ze samoobsluhy vedle banky. 237 00:27:48,332 --> 00:27:50,132 Jsem tak rád, že tě konečně vidím. Ty mizero. 238 00:27:50,732 --> 00:27:53,732 Songjae, projdi veškerý jeho pohyb. 239 00:28:27,332 --> 00:28:28,532 Dobře, připojte se k týmu. 240 00:28:39,932 --> 00:28:41,132 Přišla jsi. 241 00:28:41,332 --> 00:28:42,332 Dobrý den. 242 00:28:42,332 --> 00:28:44,132 Pojď za mnou. 243 00:28:45,932 --> 00:28:47,132 A co klepání na dveře! 244 00:28:56,132 --> 00:28:57,332 Nováček. 245 00:29:05,732 --> 00:29:07,532 Žijete dost naplno. 246 00:29:11,652 --> 00:29:13,652 ZLOZVYK S POKLEPÁVÁNÍM PRSTU. 247 00:29:18,179 --> 00:29:19,679 Děláte to pořád? Že? 248 00:29:19,951 --> 00:29:20,951 Ne. 249 00:29:21,191 --> 00:29:22,489 Máte už přezdívku? 250 00:29:26,086 --> 00:29:28,086 Malý jelen? 251 00:29:33,173 --> 00:29:34,173 Jelen? 252 00:29:35,132 --> 00:29:36,332 Přezdívka, hroch který pije vodu. 253 00:29:36,332 --> 00:29:38,732 Pohyboval se včera v okolí banky. 254 00:29:38,732 --> 00:29:39,932 Koupil si vodu. Platil dopravní kartou. 255 00:29:39,932 --> 00:29:42,332 Máme štěstí. Díky ní máme první stopy. 256 00:29:42,932 --> 00:29:44,132 Pohybuje se v okolí Soulu. 257 00:29:44,732 --> 00:29:46,532 Podle analýzy bude pravděpodobně žít někde v centru. 258 00:29:46,532 --> 00:29:49,532 Nejčastěji kartu použil ve stanici Sindong a v jejím okolí v dosahu do 20 minut. 259 00:29:49,532 --> 00:29:52,432 Mohl by mít zbrojní průkaz a být tedy ozbrojený. 260 00:29:52,432 --> 00:29:53,065 To je vše, co máme. 261 00:29:53,065 --> 00:29:54,332 Rozdělte se do skupin a začněte pátrat. 262 00:29:55,532 --> 00:29:57,932 Jeden řidič, čtyři aktéři a jeden co je kryje. Celkem šest. 263 00:29:58,532 --> 00:30:00,932 Co bylo uvnitř těch vykradených schránek? 264 00:30:00,932 --> 00:30:03,332 Kdo byl jejich majitel? Musíme to zjistit. 265 00:30:03,332 --> 00:30:05,732 Oni odvedli perfektní práci, teď je řada na nás. 266 00:30:05,732 --> 00:30:06,932 Otázky? 267 00:30:10,532 --> 00:30:12,932 Nováčku. Postav se a představ se nám. 268 00:30:13,532 --> 00:30:15,332 Je z 29. divize, policistka Ha Yun Ju. 269 00:30:15,332 --> 00:30:17,732 Přezdívka - Květinové prase. 270 00:30:18,932 --> 00:30:21,332 Květinové prase? To je mazec! 271 00:30:21,932 --> 00:30:23,132 Tohle je strategický tým. 272 00:30:23,132 --> 00:30:23,732 Songův tým. 273 00:30:24,332 --> 00:30:25,532 To je komunikační tým. 274 00:30:25,532 --> 00:30:27,932 Všichni tady při práci spolupracujeme. 275 00:30:27,932 --> 00:30:29,132 Náši řidiči aut. 276 00:30:29,732 --> 00:30:30,332 Tohle je květinový had. 277 00:30:30,932 --> 00:30:32,132 Mýval. 278 00:30:32,132 --> 00:30:34,532 Veverka. 279 00:30:35,732 --> 00:30:37,532 Veverko máš zpoždění. 280 00:30:38,732 --> 00:30:40,532 Jsem tu. 281 00:30:42,332 --> 00:30:43,532 Je dopravní zácpa. 282 00:30:43,532 --> 00:30:44,732 Zase pozdě! 283 00:30:59,132 --> 00:31:00,332 Tohle si dej do pravého ucha. 284 00:31:01,532 --> 00:31:03,332 Tohle do kapsy. 285 00:31:03,332 --> 00:31:04,532 Je to mikrofon. 286 00:31:04,532 --> 00:31:06,332 Á, á. Vyzkoušej ho. 287 00:31:06,499 --> 00:31:07,499 Kví, kví. 288 00:31:08,132 --> 00:31:12,332 Květinové prase testuje mikrofon. Á, á, á. 289 00:31:14,132 --> 00:31:21,332 Moc se nevzrušuj, buď v klidu. Jinak dostaneš vynadáno. 290 00:31:26,132 --> 00:31:29,132 Nováčku. Copak neznáš pravidla ohledně sledování? 291 00:31:29,132 --> 00:31:32,732 Proč dáváš dovnitř svou ID kartu? 292 00:31:33,332 --> 00:31:35,732 Aigoo. Podívej se sám na sebe ty najivko. 293 00:31:36,332 --> 00:31:38,132 Chceš mě poučovat? 294 00:31:39,332 --> 00:31:41,132 Kolik ti je? 295 00:31:44,132 --> 00:31:45,932 Jsme stejně staří. Mohli bychom být přátelé. 296 00:31:46,532 --> 00:31:47,732 Co to děláte? 297 00:31:47,732 --> 00:31:49,532 Skrč nohy. Dej je dovnitř. 298 00:31:49,532 --> 00:31:50,732 No ták. 299 00:31:51,332 --> 00:31:52,532 Bezva. 300 00:31:54,332 --> 00:31:56,132 Už toho nechte! 301 00:32:17,132 --> 00:32:18,332 Věnujte mi pozornost. 302 00:32:18,932 --> 00:32:21,332 Odteď budeme vše nahrávat. 303 00:32:24,932 --> 00:32:27,332 Odteď budete všichni na svých místech. 304 00:32:32,132 --> 00:32:35,132 Orel k východu č.7. 305 00:32:35,132 --> 00:32:37,532 Kuře východ č.3. 306 00:32:40,532 --> 00:32:41,732 Buďte opatrná. 307 00:32:42,932 --> 00:32:44,732 Květinový had, má na starosti pěší stezku. 308 00:32:45,932 --> 00:32:47,132 Jdu na to. 309 00:32:48,332 --> 00:32:49,532 Vše na prodej! 310 00:32:51,332 --> 00:32:54,332 Veverka bude v nedaleké uličce. 311 00:32:54,332 --> 00:32:55,532 Jdu tam. 312 00:32:55,532 --> 00:32:57,332 Díky za pomoc. 313 00:32:57,332 --> 00:32:59,132 Mývale, jsi tam? 314 00:33:01,532 --> 00:33:02,732 Ano, jsem na místě. 315 00:33:02,732 --> 00:33:05,132 Nejezdi na červenou! - Rozumím. 316 00:33:05,732 --> 00:33:11,132 Náš dnešní úkol je velmi důležitý. Kuře a Květinový hade buďte zvláště ve střehu. 317 00:33:17,732 --> 00:33:21,932 Cílem je muž 175 cm vysoký, přibližně 95kg a kolem 30ti let. 318 00:33:21,932 --> 00:33:25,532 Nehledáme modela, ale tlouštíka. 319 00:33:26,132 --> 00:33:27,932 Ohlaste se ze svých pozic. 320 00:33:30,332 --> 00:33:32,732 Kuře sleduje cestu. 321 00:33:36,932 --> 00:33:39,932 Opice jede k další křižovatce. 322 00:33:43,532 --> 00:33:45,932 Na ulici je mnoho lidí, ale žádní tlouštíci. 323 00:33:51,932 --> 00:33:54,332 Mýval u východu č.3 nic neobvyklého. 324 00:33:55,532 --> 00:33:57,332 Květinový hade, dej si ještě jedno kolečko. 325 00:33:58,532 --> 00:34:01,532 Pátrací skupino, znovu zkontrolujte nahrávky. 326 00:34:05,732 --> 00:34:06,932 Jedeme. 327 00:34:09,332 --> 00:34:10,532 Víte, pane. 328 00:34:10,532 --> 00:34:11,732 Co se stalo? 329 00:34:12,332 --> 00:34:15,332 Jison Seonbae právě vstoupil na zakázané stránky. 330 00:34:15,932 --> 00:34:18,332 Ticho. Nevšímej si toho. 331 00:34:25,532 --> 00:34:28,532 Květinové prase. Popiš motorku, která právě projela kolem. 332 00:34:29,132 --> 00:34:33,332 Je to motorka dodávaná z oblasti Samdong v Soulu. 333 00:34:33,932 --> 00:34:36,332 Dobře, velmi dobře. 334 00:34:36,332 --> 00:34:38,132 Na chvíli si odpočiň. 335 00:34:39,332 --> 00:34:41,132 Pokud se ti chce spát jdi ven a trochu se protáhni. 336 00:35:14,732 --> 00:35:16,532 Konečně, tohle jsem potřebovala. 337 00:35:16,532 --> 00:35:18,332 Copak se zbláznila? 338 00:35:19,532 --> 00:35:21,932 Květinové prase, slyšíš mě dobře? 339 00:35:21,932 --> 00:35:23,732 Ano prosím, spusťte . 340 00:35:23,732 --> 00:35:27,332 Mno. Hm, nemám ti momentálně co říct. 341 00:35:27,332 --> 00:35:30,332 Pokud už máš vyřízeno cos chtěla, prostě se vrať. 342 00:35:32,132 --> 00:35:33,932 Květinové prase na něco jsi zapomněla. 343 00:35:43,532 --> 00:35:45,932 Co by jsme pro ni více mohli udělat? 344 00:36:41,732 --> 00:36:44,132 Tohle jsou přísně tajné materiály. Nikdo se k nim nesmí dostat. 345 00:36:44,732 --> 00:36:47,732 Pokud by tyto informace unikly, byl by z toho velký problém. 346 00:36:52,532 --> 00:36:57,932 Buďte velmi opatrný. Je tam všude mnoho kamer. 347 00:36:57,932 --> 00:37:02,132 Buďte dvojnásob opatrný. 348 00:37:20,132 --> 00:37:21,932 Parchanti! 349 00:37:29,132 --> 00:37:31,532 Kavárna. 350 00:37:41,732 --> 00:37:42,932 Pane. 351 00:37:42,932 --> 00:37:44,732 Změníme místo. 352 00:37:53,732 --> 00:37:56,132 Všimněte si muže v modré kšiltovce. Směřuje k 563. 353 00:37:56,132 --> 00:37:58,532 Má na sobě žlutý kabát a černé kalhoty. 354 00:37:59,732 --> 00:38:03,332 Opice, kuře postupujte nahoru. Veverko potvrď cíl. 355 00:38:06,332 --> 00:38:09,932 Kruci, já bych toho chlapa nejradši praštil. 356 00:38:09,932 --> 00:38:12,932 Proč vždycky skloní hlavu? 357 00:38:12,932 --> 00:38:14,732 Co mám dělat? 358 00:38:15,332 --> 00:38:16,532 Pro ostatní, vymyslete nějaké řešení. 359 00:38:17,132 --> 00:38:17,732 Stiskněte klakson. 360 00:38:23,132 --> 00:38:24,932 Není to podezřelý. Není to podezřelý. 361 00:38:25,532 --> 00:38:26,732 Vracím se. 362 00:38:29,132 --> 00:38:33,332 Nebuď na sebe tak tvrdá. Mýlit se je lidské. 363 00:38:33,932 --> 00:38:38,732 Ber to jako osud, že ses ocitla zde. 364 00:38:39,332 --> 00:38:42,332 Slyšela jsi o soudním procesu se sériovým vrahem? 365 00:38:42,332 --> 00:38:43,532 Četla jsem to v novinách. 366 00:38:44,132 --> 00:38:46,532 8. dubna 2013 byly nalezeny tři prsty v Soulském Samdongu. 367 00:38:46,532 --> 00:38:49,532 V novinách psali nesmysly. 368 00:38:50,132 --> 00:38:53,732 Poslyš, řeknu ti jak to doopravdy bylo. 369 00:38:53,732 --> 00:38:57,332 Ten den silně pršelo. 370 00:38:57,932 --> 00:39:00,332 Nebylo tak pěkně jako dnes. 371 00:39:00,932 --> 00:39:05,732 Snažil jsem se vyhýbat pozornosti projíždějících aut, v tom se objevily dva velké vozy. 372 00:39:05,732 --> 00:39:15,932 Přemýšlel jsem kam se schovat. Zakopl jsem a spadl na záda. 373 00:39:15,932 --> 00:39:20,732 Řekl jsem si no bezva. Můžu si zajít do nemocnice a požadovat odškodnění. 374 00:39:20,732 --> 00:39:25,532 Autům jsem se vyhnul, jenže. 375 00:39:25,532 --> 00:39:29,132 Z následujícího auta vystoupil podezřelý ze vražd z uplynulých tří měsíců. 376 00:39:29,732 --> 00:39:30,332 Opravdu? 377 00:39:30,932 --> 00:39:32,132 Nelžu. 378 00:39:32,732 --> 00:39:35,132 Lháři. 379 00:39:35,732 --> 00:39:38,132 Proč jsem lhář? 380 00:39:39,932 --> 00:39:41,732 Říkal jsem, že ti povím jak to bylo. 381 00:39:45,332 --> 00:39:47,132 Můžeme začít? 382 00:39:48,932 --> 00:39:50,732 Ano, jsme na místě. 383 00:39:51,332 --> 00:39:53,732 Vypněte proud v této oblasti. 384 00:39:54,932 --> 00:39:56,732 Jdeme na to. 385 00:40:08,732 --> 00:40:11,132 Honem. 386 00:40:16,532 --> 00:40:20,732 Ten parchant. Proč musíme všechno krást my? 387 00:40:25,532 --> 00:40:26,732 Padáme. 388 00:40:43,465 --> 00:40:45,265 Jedem. 389 00:41:18,932 --> 00:41:20,132 Kdo je tam? 390 00:41:21,932 --> 00:41:26,132 Kdo je tam? 391 00:41:30,332 --> 00:41:31,532 Bydlíš tu sám? 392 00:41:50,132 --> 00:41:54,332 Pracujeme na tom hodně usilovně. Na nic se nevymlouvám. 393 00:42:08,132 --> 00:42:11,132 Je to špatné, před chvíli se stala další loupež. 394 00:42:11,732 --> 00:42:15,332 Jsou to profesionálové, pořád jsou před námi o krok na před. 395 00:42:15,932 --> 00:42:18,932 Opět se hned vypařili. 396 00:42:19,532 --> 00:42:22,532 Pokud to bude takhle pokračovat, vedení nám nedopřeje klidu. 397 00:42:23,732 --> 00:42:24,932 Znovu prohlédněte své kontrolované oblasti. 398 00:42:25,532 --> 00:42:27,332 Hledejte sebemenší nesrovnalost. 399 00:42:27,932 --> 00:42:32,132 Je otevřeno. Vstupte. 400 00:42:42,932 --> 00:42:46,532 Prosím, dejte mi ještě dva dny. Jen dva dny. 401 00:42:55,532 --> 00:42:59,132 Hlásím únos na 872. Jdu jim na pomoc. 402 00:43:00,332 --> 00:43:02,132 Zavolal jsem policii. Nemusíš si s tím dělat starosti. 403 00:43:03,932 --> 00:43:05,132 Pane. 404 00:43:05,132 --> 00:43:06,332 Takhle se odhalíš, víš že tohle nesmíš? 405 00:43:06,932 --> 00:43:09,332 Nesmíš se prozradit. Prosím vrať se v klidu do auta. 406 00:43:14,732 --> 00:43:17,732 Oběti to tak dlouho nemusí vydržet. Pokud bych si šla sednout. 407 00:43:20,132 --> 00:43:21,932 Hoši, co to tady provádíte? 408 00:43:22,532 --> 00:43:24,332 Nechte je jít. 409 00:43:26,732 --> 00:43:29,132 Co jsi zač? 410 00:43:29,732 --> 00:43:35,732 Taková pěkná tvářička, proč nejsi na pláži? Nebo si můžeš zařádit s náma. 411 00:43:44,132 --> 00:43:45,932 Pitomá mrcho. 412 00:43:59,132 --> 00:44:00,932 Jste v pořádku? 413 00:44:01,532 --> 00:44:03,332 Kruci. 414 00:44:09,332 --> 00:44:10,532 Hni se! 415 00:44:18,332 --> 00:44:19,532 Pravidla pro sledování. 416 00:44:22,532 --> 00:44:23,732 Odpověz. 417 00:44:25,532 --> 00:44:27,932 Za prvé: Všichni kdo jsou v akci musí dodržovat pravidla sledování. 418 00:44:28,532 --> 00:44:29,732 Hlasitěji. 419 00:44:30,332 --> 00:44:33,932 Všichni kdo jsou v akci musí dodržovat pravidla sledování. 420 00:44:33,932 --> 00:44:36,332 Za druhé: Nevšímají si ničeho v okolí, co nesouvisí se sledováním. 421 00:44:36,332 --> 00:44:39,332 Za třetí: Nikdy neodhalují svou identitu. 422 00:44:39,932 --> 00:44:47,132 I kdyby měl před nimi někdo umřít, tak mu nepomohou, nijak nezasahují. 423 00:44:47,132 --> 00:44:50,132 I když je někdo před tebou zabit, musíš to ignorovat. 424 00:44:50,132 --> 00:44:52,532 To co jsem viděla a slyšela mi tohle nedovolilo. 425 00:44:53,132 --> 00:44:54,932 Proč se po mě stále vezete? 426 00:44:54,932 --> 00:44:57,332 Co přesně je naší povinností? 427 00:44:58,532 --> 00:45:00,332 To co máme dělat je, 428 00:45:00,332 --> 00:45:02,732 že sledujeme naše podezřelé. 429 00:45:02,732 --> 00:45:06,332 To je to jediné co děláme, s tím že se vyhýbáme potížím. 430 00:45:06,932 --> 00:45:14,132 Člena kterému to nedochází, který podléhá svým emocím. Zde nepotřebuji. 431 00:45:34,532 --> 00:45:36,332 Musel jsem se postarat o jednu nepříjemnost. 432 00:45:38,132 --> 00:45:40,532 Jste si jistý, že jsi po sobě nic nezanechal? 433 00:45:46,532 --> 00:45:50,732 Postarám se o vše ostatní, vy udělej tu poslední věc. 434 00:45:57,332 --> 00:45:59,732 Žádám vás o to. 435 00:46:01,532 --> 00:46:03,332 Už musím jít. 436 00:46:47,132 --> 00:46:51,332 Nemá kam jít, nemá se kam schovat. 437 00:46:55,532 --> 00:46:59,132 Postaral jsem se, aby si to uvědomil. 438 00:47:00,932 --> 00:47:03,932 Tahle práce nás stála hodně úsilí. 439 00:47:59,732 --> 00:48:02,132 Tohle je naposled. 440 00:48:03,332 --> 00:48:05,732 Prosím. 441 00:48:10,532 --> 00:48:12,332 Tenhle týpek. 442 00:48:43,532 --> 00:48:44,732 Ano, to jsem já. 443 00:48:45,332 --> 00:48:46,532 Mám pro tebe připravený pas. 444 00:48:46,532 --> 00:48:48,932 Dobře. Díky. 445 00:48:48,932 --> 00:48:50,132 Ano. 446 00:49:11,132 --> 00:49:13,532 Pořád nepřišla? 447 00:49:28,532 --> 00:49:29,732 Omlouvám se. 448 00:49:31,532 --> 00:49:33,332 Omlouvám se. 449 00:49:40,532 --> 00:49:44,732 Zapomeň na včerejšek. Dneska začínáš znovu. 450 00:49:46,532 --> 00:49:48,932 Ale nezapomeň na jedno. 451 00:49:50,732 --> 00:49:53,132 Sledování je teď životem Květinového prasete. 452 00:49:54,332 --> 00:49:56,132 Jedem. 453 00:50:00,932 --> 00:50:05,732 Tohle je moc důležitá věc. Takže žádné zevlování, buďte ostražití. 454 00:50:21,932 --> 00:50:23,732 Jsi hlučná. 455 00:50:33,932 --> 00:50:34,532 Konečně auto. 456 00:50:35,132 --> 00:50:36,332 Je chladno. 457 00:50:37,532 --> 00:50:41,132 Za 23 minut se prohodíme v autě. 458 00:50:46,532 --> 00:50:47,732 Je zima, co? 459 00:50:49,532 --> 00:50:51,332 Odcházím. 460 00:51:17,732 --> 00:51:21,332 Prověřil jsem okolí, nenarazil jsem na žádné podezřelé. 461 00:51:21,332 --> 00:51:24,332 Na nahrávkách byl vždy jen chvilku, pak zmizel. 462 00:51:24,332 --> 00:51:27,932 Kruci. Všichni se tolik snažíme a pořád nic. 463 00:51:27,932 --> 00:51:29,732 Pořád nic. 464 00:51:30,332 --> 00:51:31,532 Pokud jsme ovšem něco nepřehlédli... Hej, počkej. 465 00:51:32,132 --> 00:51:33,332 Projeli jste záznamy hovorů? 466 00:51:34,532 --> 00:51:35,732 Kolik minut? 467 00:51:36,332 --> 00:51:37,532 10 minut. 468 00:51:38,732 --> 00:51:39,332 Budeme to mít za pět minut. 469 00:51:39,932 --> 00:51:42,932 Kruci. Potřebujete 5 minut? Už chci odsud vypadnout. 470 00:51:44,732 --> 00:51:46,532 Pane. 471 00:51:47,132 --> 00:51:48,932 Něco nového? 472 00:51:57,332 --> 00:52:00,932 Tyhle místa jsme dosud sledovali. 473 00:52:01,532 --> 00:52:05,132 A tohle jsou místa kde nám zmizel z kamer. 474 00:52:05,132 --> 00:52:05,732 Takže? 475 00:52:06,332 --> 00:52:09,332 Zřejmě jsme se zmýlili s místem pobytu podezřelého. 476 00:52:14,132 --> 00:52:14,732 A jak? 477 00:52:14,732 --> 00:52:21,332 Konce nahrávek jsou tady a tady. 478 00:52:21,932 --> 00:52:26,132 Když jej sledujeme, tak to vypadá, že jde mnohem dále. 479 00:52:26,132 --> 00:52:30,932 Pořád máme jen záběry z hlavních sledovaných oblastí. 480 00:52:31,532 --> 00:52:33,932 Pokud propojíme všechny tři oblasti 481 00:52:33,932 --> 00:52:39,332 a určíme kam přibližně mohl jít, tak získáme novou oblast k prostudování. 482 00:52:41,132 --> 00:52:47,132 Podle mého názoru by nová oblast... 483 00:52:53,132 --> 00:52:54,932 Máme to. Mám pro vás poslat? 484 00:52:54,932 --> 00:52:57,932 Že by byl doopravdy tam? 485 00:52:59,132 --> 00:53:00,932 Pojďme se podívat. 486 00:53:01,532 --> 00:53:02,732 Fajn 487 00:53:02,732 --> 00:53:04,532 Dobře. 488 00:53:11,132 --> 00:53:12,332 Můžeme to zkusit. 489 00:53:22,532 --> 00:53:23,732 Mýval sem. 490 00:53:26,132 --> 00:53:27,332 Sem. 491 00:53:27,932 --> 00:53:29,132 Veverka sem. 492 00:53:30,332 --> 00:53:33,932 Veverka nemůže být tady. Mýval je pohyblivější, může procházet více míst. 493 00:53:35,132 --> 00:53:38,732 Kuře má dobrý zrak, mělo by být zde. 494 00:53:39,332 --> 00:53:41,132 Musíš víc poznat své kolegy jejich schopnosti a osobnosti. 495 00:53:41,732 --> 00:53:43,532 Protože tady v tom, můžeš spoléhat pouze na ně. 496 00:53:44,132 --> 00:53:44,732 Dobře, poučím se. 497 00:53:45,332 --> 00:53:47,132 A ještě jedno místo. 498 00:53:55,532 --> 00:53:57,332 Květinové prase bude zde. 499 00:53:59,132 --> 00:54:00,932 Budu tam. 500 00:54:05,132 --> 00:54:06,932 Počkej chvilku. 501 00:54:09,332 --> 00:54:12,932 Dávej si pozor na auta. Pokud vyjde nějaký cizinec, zab ho. 502 00:54:13,532 --> 00:54:14,732 Jdu na to. 503 00:54:17,732 --> 00:54:21,932 Aigoo. Pokud je spokojená tak bude v pohodě. 504 00:54:23,132 --> 00:54:28,532 Květinové prase je v akci. - Je to její první akce, dávejte na ni pozor. 505 00:54:33,932 --> 00:54:38,732 Kavalíre. Neboj se mi svěřit pokud jsi nervózní. 506 00:54:38,732 --> 00:54:42,932 Teď můžu být upřímný. V tom starém případě se sériovým vrahem. 507 00:54:42,932 --> 00:54:45,932 Nech to být, to nestojí za řeč. 508 00:54:45,932 --> 00:54:51,332 Nechceš to slyšet? Bylo to ve večerních právách. Přímo ve zprávách. 509 00:54:51,932 --> 00:54:56,132 Byl to hodně důležitý případ, ne? 510 00:54:56,132 --> 00:54:58,532 Jo věnoval se tomu jeden vysoce postavený policista, kdo ví kde skončil. 511 00:55:00,332 --> 00:55:05,132 To je pravda. Taky by mě zajímalo, co teď asi dělá. 512 00:55:09,332 --> 00:55:11,132 Co dělá? 513 00:55:19,532 --> 00:55:22,532 Vidím podezřelého. Míří na východ k oblasti 371. 514 00:55:22,532 --> 00:55:24,332 Identifikace? 515 00:55:24,932 --> 00:55:27,332 Podle výšky a postavy si jsem jistá na 90%, že je to náš člověk. 516 00:55:27,932 --> 00:55:29,132 Neviděla jsem mu do obličeje. 517 00:55:29,732 --> 00:55:30,932 Dobře. 518 00:55:30,932 --> 00:55:35,132 Mývale přesuň se do oblasti 371. Veverko jdi s ním. 519 00:55:36,932 --> 00:55:38,132 Květinové prase. Řekni mi pravidla. 520 00:55:38,732 --> 00:55:39,932 Za prvé: Je třeba potvrdit identitu podezřelého. 521 00:55:39,932 --> 00:55:41,732 Za druhé: Držet si odstup. 522 00:55:41,732 --> 00:55:42,332 To stačí. 523 00:55:42,932 --> 00:55:44,132 Nejdůležitější je nenechat se odhalit. 524 00:56:03,932 --> 00:56:05,132 Květinové prase podej hlášení. 525 00:56:05,732 --> 00:56:06,932 Momentálně směřuje k tržišti. 526 00:56:11,732 --> 00:56:12,932 Vzdálenost mezi podezřelým a tebou. 527 00:56:12,932 --> 00:56:14,732 Nějakých deset metrů. 528 00:56:15,332 --> 00:56:16,532 Jsi moc blízko. 529 00:56:17,732 --> 00:56:19,532 Mám se vzdálit? 530 00:56:21,332 --> 00:56:22,532 Nepřežeň to. 531 00:56:22,532 --> 00:56:24,332 Jen jdi za ním. 532 00:56:27,332 --> 00:56:28,532 Potřebujeme potvrdit, že je to on. 533 00:56:28,532 --> 00:56:32,732 Hlas vzdálenost k cíli. 534 00:56:32,732 --> 00:56:35,732 Setkání s podezřelým na silnici 379. 535 00:56:35,732 --> 00:56:43,532 20m, 15m, 10m, 5m. 536 00:56:45,332 --> 00:56:47,132 No kruci. 537 00:56:48,332 --> 00:56:49,532 Nelze potvrdit. Nelze potvrdit. 538 00:56:49,532 --> 00:56:51,332 Procházíme kolem Květinového prasete. 539 00:56:54,932 --> 00:56:57,932 Je v oblasti 379 a míří na západ. 540 00:56:59,732 --> 00:57:02,732 Veverko, Mývale jděte pryč. Opice přesuň se tam. 541 00:57:12,332 --> 00:57:14,732 Na 50% je to on. 542 00:57:17,732 --> 00:57:20,132 Jedu do oblasti 341. 543 00:57:21,332 --> 00:57:24,932 Nevidím veverku. Nevidím veverku. 544 00:57:33,932 --> 00:57:36,332 Nemáte to ještě zaplacené a už to jíte? 545 00:57:37,532 --> 00:57:39,332 Co s tím uděláš? 546 00:57:42,932 --> 00:57:44,132 Co můžu udělat? 547 00:57:44,732 --> 00:57:47,132 Ty parchante. 548 00:57:48,932 --> 00:57:54,932 Tahle žvýkačka je vynikající. Jsem si jistý, že vám zachutná. Zkuste ji. 549 00:57:54,932 --> 00:57:56,132 Kupte si jednu na zkoušku. 550 00:57:57,932 --> 00:57:59,132 Květinové prase, kde teď jsi? 551 00:57:59,132 --> 00:58:03,332 Blížíme se ke křižovatce v oblasti 375. 552 00:58:03,332 --> 00:58:05,132 Můžeš se přemaskovat? 553 00:58:05,132 --> 00:58:06,332 He? 554 00:58:29,132 --> 00:58:30,332 Kdo jsi? 555 00:58:41,132 --> 00:58:43,532 Nejsi z této kavárny? 556 00:58:44,732 --> 00:58:45,932 Hm... 557 00:58:46,532 --> 00:58:47,132 Nejsi? 558 00:58:47,732 --> 00:58:48,932 Chcete kafe? 559 00:58:49,532 --> 00:58:51,332 Ne. 560 00:58:52,532 --> 00:58:54,332 Co to mele? 561 00:58:59,132 --> 00:59:00,932 Květinové prase jeď do nejvyššího patra. 562 00:59:06,332 --> 00:59:08,732 Všichni jsou poblíž, zůstaň v klidu. 563 00:59:31,532 --> 00:59:33,932 Předstírej, že něco hledáš v batohu, nevšímej si ho. 564 00:59:40,532 --> 00:59:41,732 Upusť drobné. 565 00:59:44,132 --> 00:59:47,132 No tohle. Proč? 566 01:00:23,132 --> 01:00:24,932 Podezřelý bydlí v bytě číslo 715. 567 01:00:24,932 --> 01:00:26,732 Opakuji, byt č. 715. 568 01:00:26,732 --> 01:00:27,932 Květinové prase stáhni se. 569 01:00:27,932 --> 01:00:29,132 Veverko jdi tam. 570 01:00:33,932 --> 01:00:35,732 Veverka na místě. 571 01:00:42,332 --> 01:00:44,132 Máme stejný styl oblékání, mazáku. 572 01:00:44,132 --> 01:00:45,932 Můj módní styl je moderní, nováčku. 573 01:00:50,732 --> 01:00:52,532 Jsem zpátky. 574 01:00:53,732 --> 01:00:54,932 Vedla sis dobře. 575 01:00:56,732 --> 01:00:58,532 Bylo to bezva být v akci. 576 01:00:59,732 --> 01:01:02,732 Tví podřízení jsou schopní, velmi schopní. 577 01:01:08,732 --> 01:01:10,532 Mám otisk prstu. Teď umístím nahrávací kamery. 578 01:01:12,932 --> 01:01:14,132 Video kamera jedna. 579 01:01:18,932 --> 01:01:20,132 Kamera dvě. 580 01:01:26,732 --> 01:01:27,932 Umístění kamer kompletní. 581 01:02:36,932 --> 01:02:38,732 Tentokrát je cílem burza. 582 01:02:39,932 --> 01:02:44,132 Je nutno dostat se do jejich serveru a stáhnout data. To by mělo být vše. 583 01:02:45,932 --> 01:02:49,532 Je to naše poslední akce. Dávejte si pozor. 584 01:02:58,532 --> 01:03:02,132 Aigoo. Hrajeme s ním teď hru jako kočka s myší? 585 01:03:02,132 --> 01:03:05,732 Nic jiného nám nezbývá, líbit se ti to nemusí. 586 01:03:06,332 --> 01:03:09,932 Co má na starosti tenhle hoch? Jen je hlídá, co asi může vědět? 587 01:03:11,732 --> 01:03:14,732 Když chytneme toho co je vede, tak je dostaneme. 588 01:03:14,732 --> 01:03:16,532 To je jistý způsob jak je dostat. 589 01:03:18,332 --> 01:03:20,732 Dokud nezjistíme, co jsou zač, nemůžeme je chytit. 590 01:03:21,332 --> 01:03:24,332 Do doby než bude naše kořist lapená, musíme být trpěliví. 591 01:03:24,332 --> 01:03:27,932 Tenhle způsob je nejlepší, přestože to má svá úskalí. 592 01:03:30,332 --> 01:03:33,932 Jinými slovy. "Zabijeme dvě mouchy jednou ranou!" 593 01:03:38,732 --> 01:03:40,532 Kam jdete? 594 01:03:40,532 --> 01:03:42,332 Na schůzku. 595 01:03:48,332 --> 01:03:50,132 Není to Hye Suk, sestra od Yeong Suk. 596 01:03:51,332 --> 01:03:53,132 Proč jdeš tak pozdě? Nemám hodinu nazbyt. 597 01:03:53,132 --> 01:03:56,732 Nepotřebujeme hodinu, stačí půlhodina. 598 01:04:00,332 --> 01:04:01,532 Jde o informace o oběti. 599 01:04:05,732 --> 01:04:08,132 Krční tepna. Břicho. 600 01:04:08,132 --> 01:04:09,932 Takhle byla zabita oběť. Dvěma ranami. 601 01:04:15,332 --> 01:04:18,332 Podle zaschlé krve a stavu ran je mrtvý přibližně pět dnů. 602 01:04:18,332 --> 01:04:22,532 Žádné stopy. Je to práce zkušeného profesionála. 603 01:04:22,532 --> 01:04:24,932 Kancelář oběti je hned na proti. 604 01:04:25,532 --> 01:04:28,532 Nebyl s nikým ve spojení. 605 01:04:28,532 --> 01:04:29,732 Po tom incidentu, nebyl k nalezení. 606 01:04:35,132 --> 01:04:37,532 Copak? Na něco jsi přišel? 607 01:04:42,932 --> 01:04:45,332 Byl to fotograf. 608 01:04:47,132 --> 01:04:48,332 Nech mě se podívat. 609 01:04:48,332 --> 01:04:49,532 Měl by ses zklidnit. 610 01:04:52,532 --> 01:04:55,532 Nedívej se jen na les, všimni si jednotlivých stromů. 611 01:04:55,532 --> 01:04:59,132 Nevšímej si jen té ženy, všimni si dalších věcí. 612 01:04:59,732 --> 01:05:01,532 Když vidím tady ten okenní rám. 613 01:05:02,732 --> 01:05:05,732 A támhle tu střechu protějšího domu. 614 01:05:05,732 --> 01:05:08,732 Má odsud slušný výhled. 615 01:05:09,932 --> 01:05:11,132 Co je stou střechou? 616 01:05:12,332 --> 01:05:15,332 Odsud. Z tohoto místa všechno viděl. 617 01:05:18,332 --> 01:05:23,732 Měl tu skvělé pozorovací místo. To se mi líbí. 618 01:06:03,332 --> 01:06:05,132 Všechno je to moc kalorické. 619 01:06:05,132 --> 01:06:08,132 To je zlé, hodně zlé. Tohle se mi nelíbí. 620 01:06:14,665 --> 01:06:15,265 Co se děje? 621 01:06:30,932 --> 01:06:33,932 Pokud to do pěti minut složíš, tak tě přejmenuji na Květinového jelena. 622 01:06:34,532 --> 01:06:36,932 Už jsem si zvykla na Květinové prase. 623 01:06:36,932 --> 01:06:38,132 Uběhlo 10 vteřin. 624 01:07:11,132 --> 01:07:12,932 4 minuty 31 vteřin. 625 01:07:15,332 --> 01:07:18,932 To nesouhlasí. Mělo by tam být 14 minut 31 vteřin. 626 01:07:23,732 --> 01:07:25,532 Sudoku. 627 01:07:30,332 --> 01:07:30,932 Je to špatně vyplněné. 628 01:07:31,532 --> 01:07:33,932 Samozřejmě. Není to náhoda. 629 01:07:36,332 --> 01:07:38,132 Je to kombinace šesti čísel. 630 01:07:38,132 --> 01:07:41,732 Každý řádek má 720 stran. 631 01:07:57,932 --> 01:07:58,532 Přišli jste na něco? 632 01:07:58,532 --> 01:07:59,732 Ne. 633 01:08:05,132 --> 01:08:06,332 Prober se. 634 01:08:06,932 --> 01:08:08,132 Už něco máš? 635 01:08:08,132 --> 01:08:08,732 Ještě ne. 636 01:08:08,732 --> 01:08:09,332 Vedoucí! 637 01:08:09,332 --> 01:08:10,532 Našel jsi něco? 638 01:08:12,332 --> 01:08:12,932 IP adresu. 639 01:08:13,532 --> 01:08:14,132 IP? 640 01:08:15,932 --> 01:08:18,332 Burza. 641 01:08:31,532 --> 01:08:32,732 Kam to bude? 642 01:08:33,332 --> 01:08:34,532 Jeskyně svěcené vody. 643 01:08:34,532 --> 01:08:35,732 Jeskyně svěcené vody? 644 01:08:37,532 --> 01:08:39,332 Nevíš kde je jeskyně svěcené vody? 645 01:08:41,132 --> 01:08:47,132 Dobře, už vím. Klidně si kuřte. Vyjíždíme. 646 01:08:59,132 --> 01:09:00,932 Všichni k jeskyni svěcené vody. 647 01:09:08,732 --> 01:09:10,532 Drobné si nechte. 648 01:09:13,532 --> 01:09:16,532 Cíl si nevzal drobné. Vstupuje do továrny. 649 01:09:20,132 --> 01:09:21,332 Jsem na střeše. 650 01:09:23,132 --> 01:09:23,732 Veverko pojď nahoru. 651 01:09:27,932 --> 01:09:29,732 Blíží se dvě auta. 652 01:09:30,332 --> 01:09:32,132 Tři osoby v bílém. 653 01:09:32,132 --> 01:09:34,532 Za ním dvě osoby v šedém autě. 654 01:09:41,732 --> 01:09:42,932 Posílám fotografie. 655 01:09:53,132 --> 01:09:53,732 Probíhá ověřování. 656 01:09:58,532 --> 01:10:00,332 Tentokrát je cílem burza. 657 01:10:00,332 --> 01:10:02,132 Není pracovní den. Nebudou tam zaměstnanci. 658 01:10:02,132 --> 01:10:05,732 Pouze tamní ochranka, která vše obchází v třicetiminutovém intervalu. 659 01:10:05,732 --> 01:10:08,732 Čas na akci je pět minut. To k nabourání serveru a stažení dat postačí. 660 01:10:08,732 --> 01:10:10,532 Máme všech šest. 661 01:10:11,132 --> 01:10:12,932 Ještě někdo chybí - kdepak je? 662 01:10:13,532 --> 01:10:15,332 Dongu. Ty nás dostaneš dovnitř. 663 01:10:15,332 --> 01:10:15,932 Hula se postará o halu. 664 01:10:15,932 --> 01:10:17,132 My tři se postaráme o zbytek. 665 01:10:17,732 --> 01:10:21,332 Mám obavy jen ze sestupu ze střechy, ale za co jiného by jsme dostali tolik? 666 01:10:21,332 --> 01:10:23,732 O co tady jde? 667 01:10:24,332 --> 01:10:26,132 Nejsi tu poprvé a už děláš problémy. 668 01:10:26,732 --> 01:10:29,132 Až to skončí, pak si dělej co chceš. 669 01:10:29,132 --> 01:10:30,332 Cože? Mám držet hubu? 670 01:10:34,532 --> 01:10:36,332 Copak o tom nesmím nic vědět? 671 01:10:38,732 --> 01:10:39,932 Je ten telefon zapnutý? 672 01:10:44,732 --> 01:10:47,132 Co se děje? Máš depku? 673 01:10:51,332 --> 01:10:52,532 Ano někdo je na příjmu. 674 01:10:52,532 --> 01:10:57,332 Byl připojen. Teď telefon vypnul, ale použil linku 2. 675 01:10:57,332 --> 01:10:58,532 Bylo to poblíž burzy? 676 01:10:58,532 --> 01:10:59,132 Ano. 677 01:10:59,132 --> 01:11:01,532 Stín na scéně. 678 01:11:01,532 --> 01:11:02,732 Toho chceme! 679 01:11:04,532 --> 01:11:05,732 Jo. 680 01:11:06,332 --> 01:11:08,132 Dobře. Sokole, Květinové prase, najděte mi toho stína. 681 01:11:08,132 --> 01:11:09,932 Ostatní prozkoumejte místo setkání. 682 01:11:09,932 --> 01:11:13,532 Projděte vše o čem mluvili. Zajistěte GPS sledování. 683 01:11:14,132 --> 01:11:15,332 Jen tak dál! 684 01:11:41,732 --> 01:11:44,732 Jak jsme zjistili, cílem je budova burzy. 685 01:11:44,732 --> 01:11:47,132 Mají na to pět minut. 686 01:11:53,732 --> 01:11:57,332 Pane, jsou zde dvě budovy. 687 01:11:59,732 --> 01:12:00,332 Dobře. 688 01:12:03,332 --> 01:12:05,732 Sokol s Květinovým prasetem půjdeme každý do jedné z budov naproti Burze. 689 01:12:05,732 --> 01:12:07,532 Postarejte se o dopravu. 690 01:12:09,332 --> 01:12:11,732 Dorazili k budovám naproti burze. 691 01:12:12,932 --> 01:12:14,132 Budou v nich během tří minut. 692 01:12:15,932 --> 01:12:18,932 Všichni berte na vědomí, že při jakékoliv chybě budeme odhaleni. 693 01:12:25,532 --> 01:12:28,532 Nezapomeň, chceme dostat stína. 694 01:12:33,332 --> 01:12:35,732 Už jsem na cestě. 695 01:13:05,132 --> 01:13:07,532 Cíle přijedou zatáčkou zprava, ulicí 500 metrů nahoru. 696 01:13:07,532 --> 01:13:09,332 Opice, už je mám v dohledu. 697 01:13:09,332 --> 01:13:23,132 Blíží se. 200 metrů, 150 metrů. 100 metrů, 30 metrů, 10 metrů. 698 01:13:28,532 --> 01:13:29,732 Projeli kolem. 699 01:13:45,865 --> 01:13:46,465 Operace zrušena. 700 01:13:47,065 --> 01:13:48,265 Operace zrušena. 701 01:13:48,932 --> 01:13:50,132 Co se stalo? 702 01:13:50,132 --> 01:13:51,332 Vypadá to, že nás objevili. Rozjeď to! 703 01:13:56,132 --> 01:13:57,932 Operace byla zrušena. 704 01:13:57,932 --> 01:14:00,332 Ten samý telefon byl teď aktivní. 705 01:14:00,932 --> 01:14:02,732 Sledujte ho. 706 01:14:08,732 --> 01:14:12,332 Stín je na jedné z těch dvou budov. 707 01:14:16,532 --> 01:14:17,732 Květinové prase, nahlas svou situaci. 708 01:14:20,132 --> 01:14:21,932 Výtahy stojí. 709 01:14:24,332 --> 01:14:26,132 Sleduji schodiště. 710 01:14:26,732 --> 01:14:30,332 Pamatuj, nekontaktuj ho. 711 01:14:47,132 --> 01:14:47,732 Je tady. 712 01:14:52,532 --> 01:14:54,932 Květinové prase, běžím na pomoc Sokolovi. 713 01:15:43,532 --> 01:15:44,732 Sokole, jaká je situace? 714 01:15:44,732 --> 01:15:47,132 Vyskočil z budovy. Nahlásím jeho pozici. 715 01:15:53,732 --> 01:15:56,132 Utekl z této budovy směrem na pátou hodinu. 716 01:15:56,132 --> 01:15:57,932 Prohlédněte to kamerama, 717 01:16:05,132 --> 01:16:06,932 50 metrů od Sokola. 718 01:16:06,932 --> 01:16:09,332 Míří na východ. 719 01:16:20,132 --> 01:16:21,932 Najděte stína. 720 01:16:21,932 --> 01:16:24,332 Květinové prase zkus mu nadběhnout. 721 01:16:24,332 --> 01:16:25,532 Měla bys na něj narazit u dalšího východu. 722 01:16:27,332 --> 01:16:29,732 Zahnul do prava, vzdálenost 50 metrů. 723 01:16:46,532 --> 01:16:47,732 Prochází uličkami mezi domy. 724 01:16:48,932 --> 01:16:51,332 Květinové prase utíkej. 725 01:16:54,332 --> 01:16:56,732 Máme identifikováno 6 lidí. Teď lovíme jejich vůdce. 726 01:16:57,332 --> 01:16:58,532 Rozumím. 727 01:16:59,732 --> 01:17:02,132 Sledovací týme, vyčkejte 5 minut, pak spusťte kontroly aut. 728 01:17:06,332 --> 01:17:08,132 První týme, zastavte na křižovatce dopravu. 729 01:17:08,132 --> 01:17:09,932 Druhý týme, dostaňte šedé auto. 730 01:17:14,132 --> 01:17:16,532 Šedé auto jede směrem k Veverce. 731 01:17:16,532 --> 01:17:18,332 Podle aktuální rychlosti tam bude do pěti minut. 732 01:17:20,132 --> 01:17:23,132 Šedé auto směřuje k zátarasu. 733 01:17:29,132 --> 01:17:30,932 Setkáme se na smluveném místě. 734 01:17:34,532 --> 01:17:35,732 Zastavte dopravu. 735 01:17:36,932 --> 01:17:38,132 Zastavuji dopravu. 736 01:17:41,132 --> 01:17:42,932 Kontrola, kontrola. 737 01:17:45,332 --> 01:17:47,132 Křižovatka uzavřena. Křižovatka uzavřena. 738 01:17:48,932 --> 01:17:51,932 Sakra. To jsou všude? 739 01:17:57,932 --> 01:18:00,332 Vjeli na dálnici. Zastavte je. 740 01:18:00,932 --> 01:18:02,132 Zastavena doprava na křižovatce i dálnici. 741 01:18:02,132 --> 01:18:03,932 V místě střetu vše pod kontrolou. 742 01:18:04,532 --> 01:18:07,532 Nařízení shora. Musíme je všechny dostat. 743 01:18:18,332 --> 01:18:19,532 Kruci. 744 01:18:27,332 --> 01:18:27,932 Vybourej ho. 745 01:18:40,532 --> 01:18:41,732 Jsou úplně všude. 746 01:18:41,732 --> 01:18:42,932 Co stín? 747 01:18:42,932 --> 01:18:45,932 Zastavil se mezi těmito dvěma východy. 748 01:18:48,932 --> 01:18:50,132 Projeď to. 749 01:19:04,532 --> 01:19:05,732 Jednoho jsme zatkli. 750 01:19:05,732 --> 01:19:07,532 Musíme dostat všechny. 751 01:19:07,532 --> 01:19:08,732 Zbraně, zbraně, zbraně, zbraně. 752 01:19:16,532 --> 01:19:17,732 Na dálnici je máme v pasti. 753 01:19:20,732 --> 01:19:21,932 Kruci. Honem, honem. 754 01:19:29,732 --> 01:19:31,532 Květinové prase, kde je? 755 01:19:32,132 --> 01:19:33,932 Je někde u potoka. 756 01:19:37,532 --> 01:19:39,332 Řídící centrum, zavolejte mu na telefon. 757 01:19:51,332 --> 01:19:53,132 Vem to, vem to. 758 01:20:05,132 --> 01:20:06,332 Haló. 759 01:20:06,332 --> 01:20:07,532 Ověřte, že je to on. 760 01:20:07,532 --> 01:20:12,332 Když jste zastavil, tak jsem vám zaklepala na auto. 761 01:20:12,332 --> 01:20:20,132 Chtěla jsem vás upozornit, že máte poškrábaný lak. 762 01:20:21,932 --> 01:20:23,732 Haló. 763 01:20:24,932 --> 01:20:27,332 Tři prošli, dva jsou na lavičkách. 764 01:20:27,332 --> 01:20:32,132 Haló, jste tam? Haló? 765 01:20:34,532 --> 01:20:35,132 Zavolej mu znovu. 766 01:20:48,332 --> 01:20:50,732 Signál zmizel. Zřejmě vypnul telefon. 767 01:20:55,532 --> 01:20:57,332 Kdo teď vypnul telefon? 768 01:20:59,132 --> 01:21:01,532 Muž v černé čepici. 769 01:21:02,732 --> 01:21:04,532 Při chůzi má skloněnou hlavu. 770 01:21:15,932 --> 01:21:18,332 Ti co seděli, všichni zavěsili. 771 01:21:26,732 --> 01:21:29,132 Na jedenácté hodině, černý oděv, hnědá taška. 772 01:21:29,132 --> 01:21:30,932 Sleduj ho. 773 01:21:47,732 --> 01:21:48,332 Zastavte ho. 774 01:21:56,132 --> 01:21:57,932 Jeden z nich unikl na laně pod most. 775 01:21:57,932 --> 01:21:59,732 Koho tam máme? 776 01:21:59,732 --> 01:22:01,532 Týme nula, přesuňte se na třetí ulici. 777 01:22:04,532 --> 01:22:06,932 Co to děláš? Vypadni. 778 01:22:36,932 --> 01:22:39,932 Na dálnici už je po všem. Dva mrtví, čtyři zatčeni. 779 01:22:39,932 --> 01:22:41,132 Kruci. 780 01:22:51,332 --> 01:22:55,532 Zvláštní oznámení: 6 zločinců, kteří vykradli Nova banku 781 01:22:55,532 --> 01:23:00,932 byli obklíčeni a zadrženi policií. Dva při tom byli zabiti. 782 01:23:06,332 --> 01:23:08,732 Procházíme uličkou Hwa Hak Dong. 783 01:23:09,932 --> 01:23:11,132 Může se sem někdo dostat a pomoci mi? 784 01:23:11,132 --> 01:23:12,932 Zbytek už je vyřízen. Ještě chvíli vydržte. 785 01:23:19,532 --> 01:23:21,332 Stín směřuje k cestě Pebble. 786 01:23:23,732 --> 01:23:24,932 Drž se ho a sleduj ho. 787 01:23:47,132 --> 01:23:48,332 Odhalil mě. 788 01:23:48,332 --> 01:23:50,132 Sokol potřebuje zálohu. 789 01:23:50,132 --> 01:23:52,532 Květinové prase teď směřuje k ulici Jeong Ge. 790 01:24:07,532 --> 01:24:09,332 Stín přešel silnici. 791 01:24:10,532 --> 01:24:12,932 Mám z toho špatný pocit, že nám zmizí. Mám ho pronásledovat? 792 01:24:13,532 --> 01:24:14,732 Ne. Všiml by si tě. 793 01:24:16,532 --> 01:24:17,732 Veverka přichází na scénu. 794 01:24:17,732 --> 01:24:18,932 Přebírám ho. 795 01:24:25,532 --> 01:24:29,732 Strýčku, právě jste přešel ulici na červenou. 796 01:24:29,732 --> 01:24:32,732 Předložte doklad totožnosti. Bude to pokuta 20 000 wonů. 797 01:24:35,732 --> 01:24:38,732 Získej jeho osobní údaje a nech ho odejít. Květinové prase si ho pak převezme. 798 01:24:41,132 --> 01:24:44,132 Vám to trvá a přes ulici jste přešel tak rychle. 799 01:24:44,732 --> 01:24:46,532 Promiňte, ještě chvíli vydržte. 800 01:24:47,132 --> 01:24:48,932 Prosím řekněte mi číslo svého průkazu. 801 01:24:48,932 --> 01:24:50,132 Musíme ho zaznamenat. 802 01:25:03,932 --> 01:25:05,132 Veverka zavrávoral. 803 01:25:05,732 --> 01:25:06,932 Veverka zavrávoral. 804 01:25:08,132 --> 01:25:09,332 Opakuj a buď konkrétnější. 805 01:25:12,932 --> 01:25:14,732 Nevidím na Veverku. 806 01:25:46,532 --> 01:25:49,532 Květinové prase, následuj stína, nenech ho uniknout. 807 01:25:59,132 --> 01:26:00,332 Nemluv. 808 01:26:01,532 --> 01:26:04,532 Odpověz. Slyšíš mě? 809 01:26:08,132 --> 01:26:11,132 Květinové prase, ohlas se. Slyšela jsi mě? 810 01:26:15,332 --> 01:26:16,532 Má díru v krku. 811 01:26:16,532 --> 01:26:21,932 Volali jste sanitku? 812 01:26:23,132 --> 01:26:24,932 Už je na cestě. Už je na cestě. 813 01:26:26,732 --> 01:26:28,532 Pevně mu to drž. 814 01:27:26,132 --> 01:27:33,932 Strašně moc se bojím. Nezvládnu ho dál sledovat. 815 01:27:47,732 --> 01:27:48,932 Je to naše práce. 816 01:27:51,932 --> 01:27:56,732 Zatni zuby a vydrž to dokud to nedokončíme. 817 01:27:57,332 --> 01:28:04,203 Nevzdávej se. Jestli chceme vyhrát musíme udělat něco šíleného. 818 01:28:14,732 --> 01:28:17,132 Doktore, došlo k zástavě dýchání. 819 01:28:24,332 --> 01:28:28,532 Plán selhal a byl zabit policista. 820 01:28:29,132 --> 01:28:32,132 Už ho nepotřebujeme, zabijeme ho. 821 01:28:36,932 --> 01:28:38,132 Ještě se ozvu. 822 01:28:44,132 --> 01:28:45,332 To jsem já. 823 01:28:45,932 --> 01:28:47,132 Kde teď jste? 824 01:28:48,932 --> 01:28:50,132 Něco musím dokončit. 825 01:28:51,332 --> 01:28:52,532 Když je to tak? 826 01:28:59,732 --> 01:29:00,932 Tak proč otálíte? 827 01:29:03,932 --> 01:29:06,332 Udělejte to. 828 01:30:33,332 --> 01:30:35,132 Podělaný mizera. 829 01:30:44,732 --> 01:30:45,932 Prostě se zase vypařil. 830 01:30:47,132 --> 01:30:49,532 Projeli jsme všechny bezpečnostní kamery. 831 01:30:50,732 --> 01:30:53,132 Data z nich jsme několikrát projeli a nikde nic. 832 01:30:54,332 --> 01:30:57,932 A taky dávám ruce pryč od této záležitosti. 833 01:31:15,932 --> 01:31:17,732 Je zde tak chladno. 834 01:31:24,332 --> 01:31:25,532 Nenechte ho zde moc dlouho. 835 01:32:21,932 --> 01:32:23,732 Je to opravdu obtížné. 836 01:32:25,532 --> 01:32:26,732 Je to tak? 837 01:32:33,332 --> 01:32:34,532 Nelituješ toho? 838 01:32:38,132 --> 01:32:39,932 Uvidíme se na pohřbu. 839 01:33:09,932 --> 01:33:15,332 Jeďte pomalu a udržujte bezpečnou vzdálenost mezi vozy. Děkuji za pochopení. 840 01:33:15,932 --> 01:33:21,332 Jeďte pomalu a udržujte bezpečnou vzdálenost mezi auty. Děkuji za pochopení. 841 01:33:34,532 --> 01:33:38,732 Po ztrátě tak mladého člověka, zahájili jsme nové sledování. 842 01:33:45,932 --> 01:33:47,132 Co vidíš? 843 01:34:11,732 --> 01:34:13,532 Co jsem viděla? 844 01:34:14,132 --> 01:34:15,932 Dávno před tím? 845 01:34:42,332 --> 01:34:44,732 Po zaznění zvukového signálu... 846 01:35:17,132 --> 01:35:18,932 Koupíš mi pití? 847 01:35:30,055 --> 01:35:32,055 Našla jsem stína. 848 01:35:38,732 --> 01:35:40,532 Všichni se ihned shromáždí ve velící místnosti. 849 01:35:43,532 --> 01:35:44,732 Pane, já vím... 850 01:35:44,732 --> 01:35:45,932 Nech to být. Kde jsi teď? 851 01:35:45,932 --> 01:35:47,732 Momentálně jdeme dolů směrem na Sinchon. 852 01:35:48,332 --> 01:35:50,132 Jsem na cestě, vydrž. 853 01:35:53,132 --> 01:35:54,932 Začínáme nahrávat. 854 01:36:08,732 --> 01:36:11,132 Aktuální pozice Itaewon, blíží se k oblasti 862. 855 01:36:11,732 --> 01:36:12,932 Jste připraveni? 856 01:36:13,532 --> 01:36:14,732 Ano, jsme. 857 01:36:24,932 --> 01:36:26,132 Vítejte. 858 01:36:39,332 --> 01:36:40,532 Chlazený ovocný džus. 859 01:37:32,132 --> 01:37:33,332 Kde jsou? 860 01:37:33,332 --> 01:37:35,132 Všichni už jsou na cestě. Budou tam během deseti minut. 861 01:37:35,232 --> 01:37:38,132 Příliš pomalé a je tu zácpa. 862 01:37:38,132 --> 01:37:39,332 Zkusíme najít jinou cestu. Vyčkej. 863 01:37:41,708 --> 01:37:43,208 Myslím, že mě odhalil. 864 01:37:49,532 --> 01:37:50,732 Nedávno jsme se potkali, ne? 865 01:37:51,932 --> 01:37:53,732 Musíte se mýlit. 866 01:37:59,132 --> 01:38:00,932 Opravdu jsme se nesetkali už dřív? 867 01:38:05,732 --> 01:38:07,532 Myslím, že vás vidím poprvé. 868 01:38:11,132 --> 01:38:12,932 První setkání. 869 01:38:16,532 --> 01:38:18,332 Vážně se pletu? 870 01:38:18,932 --> 01:38:20,732 Stát se to může. 871 01:38:21,332 --> 01:38:23,132 Jsem veřejně známá. 872 01:38:33,932 --> 01:38:36,332 Tak proč mě sleduješ? 873 01:38:37,532 --> 01:38:39,932 Já vás sleduji? 874 01:38:59,732 --> 01:39:01,532 Musím si odskočit na záchod. 875 01:39:03,332 --> 01:39:05,732 Počkáte zde? 876 01:39:12,332 --> 01:39:13,532 Omlouvám se. 877 01:39:14,732 --> 01:39:17,132 Spletl jsem se. 878 01:39:27,932 --> 01:39:29,732 To byly takové nervy, že jsem o pár let zestárla. 879 01:39:29,732 --> 01:39:30,932 Co jsem viděl, tak měl taky pořádný strach. 880 01:39:31,532 --> 01:39:32,732 Nemáš u sebe náhodou jeho deštník? 881 01:39:33,932 --> 01:39:35,732 Teď si odpočiň. Budu ho sledovat. 882 01:39:38,732 --> 01:39:40,532 Květinové prase zvládlo přímou konfrontaci. 883 01:39:40,532 --> 01:39:42,932 Jdu za stínem, tak si pospěšte. 884 01:39:44,132 --> 01:39:45,932 Jsme teď na Itaewonském parkovišti. 885 01:40:17,132 --> 01:40:18,332 Sokole, co se stalo? 886 01:40:39,932 --> 01:40:42,332 Jděte ho zachránit. 887 01:40:48,932 --> 01:40:51,332 Pane, pane. 888 01:41:05,132 --> 01:41:06,932 Co to děláš? Jdi za ním. 889 01:41:07,532 --> 01:41:11,732 Znáš jeho obličej. Jsi jediná kdo ho pozná. 890 01:41:12,332 --> 01:41:14,132 Pospěš si, jdi za ním. 891 01:41:18,332 --> 01:41:20,132 Buď opatrná. 892 01:41:35,732 --> 01:41:38,132 Květinové prase pronásleduje stína. 893 01:41:38,132 --> 01:41:39,332 Sanitka je na cestě. Ještě chvíli vydrž. 894 01:41:39,932 --> 01:41:41,732 Naléhavě potřebuji pomoc. 895 01:41:41,732 --> 01:41:43,532 Nechala tady i telefon. 896 01:41:43,532 --> 01:41:45,332 Dobře a co dál? Povídej. 897 01:41:45,332 --> 01:41:47,132 Stín. 898 01:41:47,132 --> 01:41:51,332 Nemá deštník, na sobě má zelený kabát. 899 01:42:30,332 --> 01:42:31,532 Já ho nemůžu ho najít, 900 01:42:32,732 --> 01:42:35,732 ale musíme ho najít. 901 01:43:42,332 --> 01:43:44,732 Krvácení z krku a břicha je vážné. 902 01:43:44,732 --> 01:43:46,532 Do břicha se pořádně nedostal. 903 01:43:56,132 --> 01:43:57,332 Odteď půjde vše podle mě, 904 01:43:57,932 --> 01:44:00,332 podle toho jak uznám sama za vhodné, strážnice Lee Yeong Suk. 905 01:44:00,332 --> 01:44:03,932 Za všechno přebírám plnou odpovědnost. Stačí vám to? 906 01:44:05,132 --> 01:44:11,132 Sledovací týme. Poslyšte instrukce. Vzchopte se. 907 01:44:18,332 --> 01:44:20,732 Songu, už ji máte? 908 01:44:20,732 --> 01:44:22,532 Pořád hledám. Pořád hledám. 909 01:44:22,532 --> 01:44:24,932 Pokud ji nenajdete, tak tentokrát bude už mrtvá. 910 01:44:25,532 --> 01:44:26,732 Zrychlete to. 911 01:44:27,932 --> 01:44:28,532 Najděte ji. 912 01:44:28,532 --> 01:44:30,932 Teď prošla po chodníku v oblasti 370. 913 01:44:30,932 --> 01:44:32,132 Její záznam je i na 351. 914 01:44:32,732 --> 01:44:33,932 Byla i v oblasti 395. 915 01:44:34,532 --> 01:44:36,332 Vstupuje do metra vchodem č.11. 916 01:44:38,732 --> 01:44:39,932 Otočte auto. 917 01:45:03,932 --> 01:45:05,132 Zaberte vchod číslo 11. 918 01:45:38,732 --> 01:45:40,532 Zase zmizel? 919 01:45:41,732 --> 01:45:44,132 Hraboši, Kuře zkontrolujte nástupiště. 920 01:45:48,932 --> 01:45:50,132 Služební zóna, stanoviště číslo čtyři. 921 01:45:51,932 --> 01:45:53,732 Květinové prase, jsi špatně slyšet, opakuj to. 922 01:45:53,732 --> 01:45:54,932 Na severu. 923 01:45:57,932 --> 01:45:59,732 Severní část, jsou tam kovové dveře. 924 01:46:14,732 --> 01:46:21,332 Je tam depo pro odstavené vlaky. 925 01:47:02,132 --> 01:47:05,132 Jsme v depu. Začínáme s průzkumem. 926 01:47:05,132 --> 01:47:06,932 První skupina na západ, druhá na východ, třetí kolejiště. 927 01:47:07,532 --> 01:47:08,732 Jdeme do kolejiště. 928 01:47:25,532 --> 01:47:26,732 Co to? 929 01:47:29,732 --> 01:47:33,932 Polož zbraň a vzdej se! Odhoď zbraň! 930 01:47:52,532 --> 01:47:56,132 Odhoď zbraň, hoď ji na zem! 931 01:49:02,132 --> 01:49:06,932 I když nás učí co dělat v takových situacích. na tohle nás nepřipraví. 932 01:49:06,932 --> 01:49:07,532 Jede tam vlak? 933 01:49:08,132 --> 01:49:11,132 Policie v Jižní Koreji vždy promlouvá zbraněmi. 934 01:49:11,132 --> 01:49:13,532 Dnes mě čeká opravdový střelecký souboj. 935 01:49:13,532 --> 01:49:14,132 Je to nebezpečné. 936 01:49:14,732 --> 01:49:16,532 Kde jsou naši lidi. Ihned odejdi! 937 01:49:21,332 --> 01:49:23,132 Týme kde jste, co děláte? 938 01:49:23,732 --> 01:49:25,532 Spojte se s dopravním podnikem. zastavte vlaky. 939 01:49:29,732 --> 01:49:30,932 Musíš s tama vypadnout. Zbláznil ses? 940 01:49:31,532 --> 01:49:33,332 Jo, jsem to já. 941 01:49:34,532 --> 01:49:37,932 Neříkal jsem před tím, že to lze vyhrát jen když uděláme něco šíleného? 942 01:50:49,532 --> 01:50:50,732 Stín 943 01:50:51,932 --> 01:50:53,732 je dopaden. 944 01:50:57,932 --> 01:50:59,132 Díky všem za tvrdou práci. 945 01:50:59,732 --> 01:51:01,532 Konec akce. Všichni se vraťte. 946 01:51:14,732 --> 01:51:16,532 Chceš slyšet pěknou historku? 947 01:51:20,132 --> 01:51:26,132 Příběh o Květinovém praseti, které trpělo, jedlo česnek a pelyněk a stalo se Květinovým jelenem. 948 01:51:28,532 --> 01:51:32,132 Tohle se opravdu stalo. 949 01:53:27,332 --> 01:53:28,532 60%. 950 01:53:29,132 --> 01:53:30,932 Míří na sever. 951 01:53:31,632 --> 01:53:33,332 70%. 952 01:53:33,932 --> 01:53:35,132 Teď je to na Květinovém jelenovi. 953 01:53:40,532 --> 01:53:44,132 I když jsme se dohodli na dnešní schůzce. 954 01:53:45,932 --> 01:53:47,132 Vydrž chvilku. 955 01:53:50,732 --> 01:53:52,532 Moc se omlouvám. 956 01:53:58,532 --> 01:54:00,332 Není vám nic? 957 01:54:00,332 --> 01:54:01,532 Děkuji. 958 01:54:01,532 --> 01:54:02,732 Potřebujete pomoc? 959 01:54:03,332 --> 01:54:05,132 Ne, ne. Děkuji vám. 960 01:54:11,732 --> 01:54:14,132 Je to náš cíl. 961 01:54:14,132 --> 01:54:14,732 Na kolik procent? 962 01:54:15,032 --> 01:54:16,732 Na 100% 963 01:54:55,032 --> 01:54:59,732 Z anglických titulek přeložil Tuax. Případné opravy, poznámky uvítám na emailu. (tuax@centrum.cz)