1
00:00:57,596 --> 00:01:00,176
AMERICA 2023.
2
00:01:00,560 --> 00:01:04,050
El desempleo es inferior al 5%, el
crimen es prácticamente inexistente,
3
00:01:04,051 --> 00:01:07,818
ya que año tras año menos gente
vive bajo la línea de pobreza.
4
00:01:07,829 --> 00:01:10,944
TODO GRACIAS A...
5
00:01:12,850 --> 00:01:16,192
LA PURGA:
6
00:01:16,193 --> 00:01:18,398
LA PURGA:
ANARQUÍA
7
00:01:18,399 --> 00:01:20,440
LA NOCHE DE LA EXPIACION 2
8
00:01:23,947 --> 00:01:26,575
21 de Marzo - 16:34
9
00:01:26,881 --> 00:01:31,920
2 HORAS Y 26 MINUTOS
ANTES DE LA PURGA ANUAL.
10
00:01:40,448 --> 00:01:43,157
- ¿Cómo está, señor Sabian?
- Como siempre.
11
00:01:43,181 --> 00:01:43,701
¿Sí?
12
00:01:43,715 --> 00:01:45,795
Tú llegas tarde a tu
casa, y se hace de noche.
13
00:01:46,118 --> 00:01:47,597
Cuídate.
14
00:01:47,663 --> 00:01:49,558
Sí, usted también, Sr. Sabian.
15
00:01:55,192 --> 00:01:57,797
Si usted no purga, le recomendamos
16
00:01:57,821 --> 00:02:00,836
que salga de la calle tan rápido como
pueda. Pronto será todo una guerra.
17
00:02:04,158 --> 00:02:05,612
Sabian se fue. Es todo.
18
00:02:05,636 --> 00:02:08,406
¿Qué está esperando? ¿Por
qué ésta puta no nos deja ir?
19
00:02:08,507 --> 00:02:10,509
Hey, cálmate. Tenemos tiempo de sobra.
20
00:02:10,978 --> 00:02:12,981
¿Harán algo divertido esta noche?
21
00:02:13,152 --> 00:02:15,177
Podría secuestrarte ésta noche.
22
00:02:15,350 --> 00:02:17,226
¿Pero eso está bien, no?
23
00:02:18,792 --> 00:02:20,147
Se hace tarde.
24
00:02:20,202 --> 00:02:22,731
Espero verlos mañana. Cuídense.
25
00:02:23,184 --> 00:02:24,401
Tú también.
26
00:02:24,821 --> 00:02:26,675
Finalmente. Tenga cuidado, señora Crawley.
27
00:02:32,585 --> 00:02:33,728
Eva.
28
00:02:34,211 --> 00:02:35,778
¿Quieres que te lleve?
29
00:02:36,033 --> 00:02:38,839
Estoy bien, Carlos. Cuídate.
30
00:02:39,692 --> 00:02:41,314
Cuídate.
31
00:02:42,106 --> 00:02:43,982
Adiós Carlitos, cuídate.
32
00:02:45,867 --> 00:02:48,642
Si me ofrece llevarme lo
aceptaría enseguida, querida.
33
00:02:48,838 --> 00:02:51,305
- Es un perro.
- Me encanta ése perro.
34
00:02:51,329 --> 00:02:53,054
Me encantaría estar con ese perro.
35
00:02:53,375 --> 00:02:56,444
Pero ése perro no quiere nada
conmigo, sólo quiere oler tu culo.
36
00:02:56,553 --> 00:02:58,779
- Eres repugnante.
- Es cierto.
37
00:03:00,759 --> 00:03:02,435
¿Realmente le pedirás hoy?
38
00:03:03,043 --> 00:03:06,425
Tengo que hacerlo, no puedo
costear su medicina mucho más.
39
00:03:08,403 --> 00:03:10,103
Bueno, buena suerte.
40
00:03:12,354 --> 00:03:13,830
Cuídate.
41
00:03:14,230 --> 00:03:15,820
Tu también, cariño.
42
00:04:12,036 --> 00:04:14,491
Toda la gente del gobierno quería purgar.
43
00:04:14,526 --> 00:04:16,557
Los Nuevos Fundadores ofrecieron esto.
44
00:04:30,428 --> 00:04:32,658
Deberíamos tomar calles internas.
45
00:04:32,659 --> 00:04:35,434
Las autopistas deben estar saturadas.
46
00:04:36,757 --> 00:04:38,939
Llegaremos enseguida.
47
00:04:49,836 --> 00:04:51,281
¿Qué estás mirando?
48
00:04:53,042 --> 00:04:55,487
Nada, algunas cosas viejas.
49
00:05:00,332 --> 00:05:01,879
¿Estás bien?
50
00:05:03,074 --> 00:05:05,353
Sí, estoy bien.
51
00:05:07,415 --> 00:05:08,763
¿Estás seguro?
52
00:05:09,522 --> 00:05:11,609
No tienes que seguir preguntándome.
53
00:05:18,834 --> 00:05:20,758
Mi nombre es Donald Talbot.
54
00:05:21,125 --> 00:05:24,119
Me eligieron hace nueve años.
55
00:05:24,154 --> 00:05:26,433
Y lo primero que había que hacer
56
00:05:26,440 --> 00:05:29,902
fue solucionar la epidemia de
crimen que asolaba ésta nación.
57
00:05:30,522 --> 00:05:33,198
La respuesta fue La Purga.
58
00:05:38,107 --> 00:05:40,269
¿Necesitas protección? ¿Necesitas algo?
59
00:05:40,410 --> 00:05:43,329
¿Y si aparece alguien en su patio trasero?
60
00:05:47,111 --> 00:05:48,428
Así que cualquier cosa.
61
00:05:48,453 --> 00:05:50,973
¿Cómo estás? Usa tus manos, sólo
usa tus manos. No te preocupes.
62
00:05:51,074 --> 00:05:53,990
¿Hola, cariño, cómo estás?
¿Necesitas protección?
63
00:05:54,014 --> 00:05:56,965
¿UZI? ¿Beretta? Lo conseguiré barato.
64
00:05:57,348 --> 00:06:00,029
O un cuchillo para cortarle la
garganta a tu hombre. Lo que quieras.
65
00:06:00,118 --> 00:06:01,969
Aceptamos todas las formas de pago.
66
00:06:10,871 --> 00:06:14,086
Eva. - Hola. - ¿Cómo
estás? - Todo bien.
67
00:06:14,111 --> 00:06:16,006
- ¿Que pasa contigo?
- ¿Sí, está bien?
68
00:06:16,039 --> 00:06:19,286
- Todo no está bien, estoy cansada.
- Llévame contigo.
69
00:06:19,311 --> 00:06:21,418
- Yo te protegeré, Eva.
- Venga.
70
00:06:21,441 --> 00:06:24,410
- Por supuesto. ¿En serio?
- Sí, pero gracias Diego.
71
00:06:24,435 --> 00:06:26,428
Yo el hombre indicado.
72
00:06:26,460 --> 00:06:29,869
Perdimos nuestras almas para ganar la paz.
73
00:06:30,685 --> 00:06:33,525
Ya no adoramos en el altar de Cristo.
74
00:06:34,091 --> 00:06:35,979
Mahoma, Darwin.
75
00:06:37,082 --> 00:06:39,980
Adoramos el altar de Smith Wesson.
76
00:06:40,754 --> 00:06:43,922
Somos el pueblo no sabemos lo que hacemos.
77
00:06:44,072 --> 00:06:47,180
Mierda. ¿Dónde
encontraste a éste lunático?
78
00:06:47,204 --> 00:06:51,295
Vi su protesta, está en todo el
barrio, vive aquí, es como nosotros.
79
00:06:51,330 --> 00:06:53,898
Haz silencio y escucha. No es un lunático.
80
00:06:54,070 --> 00:06:56,980
La purga no es juntar
todo el crimen en una
81
00:06:56,992 --> 00:06:59,913
noche y limpiar nuestras
almas de la agresión.
82
00:06:59,948 --> 00:07:03,764
Es una sola cosa. Dinero.
83
00:07:03,860 --> 00:07:07,771
¿Quién muere ésta noche? Los pobres.
84
00:07:07,772 --> 00:07:10,727
No podemos costearnos una protección.
85
00:07:10,752 --> 00:07:13,769
Hey, no puedo escuchar
esta mierda. Es una mierda.
86
00:07:13,794 --> 00:07:16,383
No, tiene razón. Reducen
la población matando
87
00:07:16,395 --> 00:07:18,995
a gente como nosotros
para ahorrar dinero.
88
00:07:19,019 --> 00:07:21,298
- Las palabras se las lleva el viento.
- Sí.
89
00:07:21,458 --> 00:07:23,785
Puede que tenga razón, pero no hará nada.
90
00:07:24,126 --> 00:07:25,297
¡Estoy en casa!
91
00:07:31,397 --> 00:07:34,520
- Hola, papá.
- No me digas así. ¿Dónde has estado?
92
00:07:35,109 --> 00:07:37,972
Faltan dos horas y tú afuera.
93
00:07:38,110 --> 00:07:40,887
- Fui a buscar tu medicina.
- Bueno.
94
00:07:41,194 --> 00:07:42,971
Es una pérdida de dinero y tiempo.
95
00:07:42,995 --> 00:07:45,778
Te dije que no compres esto.
96
00:07:45,802 --> 00:07:48,365
Yo no... No voy a tomarlo.
97
00:07:48,389 --> 00:07:50,729
Tome su medicamento. Sí, usted lo toma.
98
00:07:50,754 --> 00:07:52,639
Yo no tomo nada...
99
00:07:53,367 --> 00:07:55,369
¿En serio? ¿Podemos detenerlo?
100
00:07:58,086 --> 00:08:01,009
Mira abuelo. Tal vez no
haga nada, pero sólo tómalo.
101
00:08:01,775 --> 00:08:03,107
Por mí.
102
00:08:08,228 --> 00:08:09,419
Bueno.
103
00:08:09,781 --> 00:08:12,527
Cerraré, y comeremos después del comienzo.
104
00:08:15,351 --> 00:08:17,620
Tomaré una larga siesta y no me molesten.
105
00:08:18,588 --> 00:08:21,566
Traté de dormir durante éste aniversario.
106
00:08:25,182 --> 00:08:26,267
Mira...
107
00:08:26,556 --> 00:08:28,858
Lamento ser tan gruñón.
108
00:08:29,852 --> 00:08:31,583
Odio esta noche.
109
00:08:32,481 --> 00:08:33,759
Por favor.
110
00:08:33,987 --> 00:08:35,257
Perdónenme.
111
00:08:40,468 --> 00:08:42,062
Me volverás loca.
112
00:08:49,119 --> 00:08:51,078
Asegúrate de cerrar todo.
113
00:08:52,583 --> 00:08:54,363
Estaré en mi habitación.
114
00:08:56,473 --> 00:08:57,842
Las amo.
115
00:08:58,932 --> 00:09:00,178
Muchísimo.
116
00:09:02,290 --> 00:09:03,608
Lo sé.
117
00:09:11,491 --> 00:09:13,529
Eso fue raro.
118
00:09:13,788 --> 00:09:15,654
Debe ser la noche.
119
00:09:19,146 --> 00:09:20,749
Voy a tomar una ducha rápida.
120
00:09:20,883 --> 00:09:23,867
- Y luego cerraré.
- ¿Cómo te fue con la Sra. Crawley?
121
00:09:25,063 --> 00:09:26,520
¿Conseguiste el aumento?
122
00:09:29,164 --> 00:09:31,097
¡Qué puta!
123
00:09:31,543 --> 00:09:34,711
¿Lo discutiste con ella? ¿Le
dijiste todo lo que practicamos?
124
00:09:37,917 --> 00:09:39,409
Lo siento, cariño.
125
00:09:41,603 --> 00:09:43,529
Si.
126
00:09:58,687 --> 00:10:00,728
Quiero decirle, Shane.
127
00:10:08,133 --> 00:10:10,320
¿Me has oído?
128
00:10:11,295 --> 00:10:13,544
- Quiero decirle a tu hermana.
- Si, te oí.
129
00:10:13,794 --> 00:10:15,114
Yo sólo...
130
00:10:15,451 --> 00:10:17,043
Esperaría con eso.
131
00:10:17,675 --> 00:10:19,067
¿Por qué?
132
00:10:20,615 --> 00:10:23,076
Una vez que se lo digas a alguien,
133
00:10:24,544 --> 00:10:26,447
será irreversible.
134
00:10:28,183 --> 00:10:29,642
¿Tienes las llaves?
135
00:10:30,242 --> 00:10:32,551
- Sí.
- ¿A mano?
136
00:10:33,568 --> 00:10:34,955
Están aquí.
137
00:10:35,407 --> 00:10:37,256
¿Me abres el auto, por favor?
138
00:10:37,280 --> 00:10:39,607
- Está abierto.
- No.
139
00:10:40,039 --> 00:10:41,358
Ahí está.
140
00:11:32,025 --> 00:11:34,176
Entremos al auto.
141
00:11:38,577 --> 00:11:41,334
- ¿Qué demonios fue eso?
- No sé, no me lo dijo.
142
00:11:42,271 --> 00:11:45,115
No tenemos suficiente tiempo
antes del comienzo, Shane.
143
00:11:45,139 --> 00:11:47,274
Estaremos bien, te lo prometo.
144
00:12:03,832 --> 00:12:05,892
Si.
145
00:12:08,349 --> 00:12:10,423
Te he estado llamando,
¿por qué no atendiste?
146
00:12:11,631 --> 00:12:13,717
¿Qué quieres?
147
00:12:15,117 --> 00:12:18,205
"Hombre es absuelto por error de fiscalía."
148
00:12:21,824 --> 00:12:23,477
No puedes salir.
149
00:12:23,501 --> 00:12:26,112
- Sabes que es peligroso.
- Tienes que irte.
150
00:12:28,003 --> 00:12:30,362
Es tarde.
151
00:12:30,918 --> 00:12:33,220
No lo hagas.
152
00:12:34,750 --> 00:12:37,268
No te hará sentir mejor.
153
00:12:39,796 --> 00:12:41,945
Ve con tu nuevo marido.
154
00:12:42,010 --> 00:12:44,169
Y tu nueva familia.
155
00:12:45,378 --> 00:12:47,427
Vete.
156
00:12:54,685 --> 00:12:56,835
Cuídate.
157
00:13:07,811 --> 00:13:09,841
Igualmente.
158
00:13:23,406 --> 00:13:26,378
¿Qué necesitas para admitirlo?
159
00:13:26,909 --> 00:13:28,669
Estás cansado.
160
00:13:29,219 --> 00:13:33,438
Las masas cansadas pidiendo ser libres.
161
00:13:34,159 --> 00:13:38,985
El redistribución de la riqueza a
través de la matanza debe terminar.
162
00:13:39,547 --> 00:13:42,697
Debemos conseguir bombas.
163
00:13:44,092 --> 00:13:47,334
¡Este año pelearemos!
164
00:14:38,902 --> 00:14:42,538
Ese tipo me asustó, no lo vi venir.
165
00:14:43,181 --> 00:14:46,295
Creí que habíamos decidido
que ya era irreversible.
166
00:14:48,375 --> 00:14:53,239
No, tú decides sola y luego simulas
que fue una decisión conjunta.
167
00:14:53,422 --> 00:14:57,553
Tú sueles estar de acuerdo y
luego dices que no te acuerdas.
168
00:14:57,714 --> 00:15:01,129
- ¿Me llamas mentiroso?
- Tú me llamas abusiva.
169
00:15:01,412 --> 00:15:05,427
Sólo día que cambiaste de parecer,
no que no lo decidimos juntos.
170
00:15:06,487 --> 00:15:08,527
Esto es exactamente...
171
00:15:15,933 --> 00:15:20,584
Es por esto que tenemos que decirle
a tu hermana que nos separamos.
172
00:15:21,079 --> 00:15:25,261
Tienes razón. Eso lo hará
real. Pero tenemos que hacerlo.
173
00:15:25,467 --> 00:15:27,734
Tal vez yo no quiero hacerlo real.
174
00:15:34,114 --> 00:15:36,460
- ¿Qué fue eso?
- La dirección asistida se fue.
175
00:15:36,461 --> 00:15:39,949
- ¿Qué quieres decir?
- No sé, hay algo mal en el auto.
176
00:15:40,049 --> 00:15:42,681
- ¿Puedes detenerte?
- Lo estoy intentando.
177
00:15:52,073 --> 00:15:54,157
- Mierda.
- Inténtalo de nuevo.
178
00:15:59,133 --> 00:16:01,262
Está muerto.
179
00:16:24,437 --> 00:16:28,340
La Sexta Purga Anual
comenzará en 45 minutos.
180
00:16:47,141 --> 00:16:49,294
- Por si acaso.
- Sí.
181
00:16:54,769 --> 00:16:58,128
Vamos a estar bien, Como todos los años.
182
00:16:59,730 --> 00:17:01,811
Si.
183
00:17:03,543 --> 00:17:07,736
- Te he llamado tres veces...
- No me importa el auto, necesitamos salir.
184
00:17:08,782 --> 00:17:10,808
¿Hola?
185
00:17:12,387 --> 00:17:15,162
¡Deténgase! ¡Deténgase!
186
00:17:15,288 --> 00:17:17,555
- Mierda.
- ¡Por favor!
187
00:17:20,206 --> 00:17:22,486
- Shane, no podemos estar afuera.
- Lo sé.
188
00:17:22,511 --> 00:17:25,894
Estamos en el centro, y todos
vienen al centro para la purga.
189
00:17:26,395 --> 00:17:29,029
No te preocupes. Haremos
algo. Te lo prometo.
190
00:17:32,534 --> 00:17:34,955
¿Eso viene de nuestro auto?
191
00:17:38,675 --> 00:17:40,765
Mierda.
192
00:18:13,509 --> 00:18:16,972
- Ellos cortaron los cables, Shane.
- Sí.
193
00:18:24,208 --> 00:18:27,336
- Tenemos que correr.
- Sí, vamos.
194
00:18:36,522 --> 00:18:41,745
Noticias 13 les desea a todos los que no
participan en la purga, una noche a salvo.
195
00:18:41,769 --> 00:18:45,451
Y para los que desaten la
bestia, una purga exitosa.
196
00:18:45,486 --> 00:18:47,780
- Buena suerte.
- ¿Debo traer al abuelo?
197
00:18:48,896 --> 00:18:52,138
El odia esto, déjalo dormir.
Esto no es una prueba.
198
00:18:52,240 --> 00:18:54,833
Este es el Sistema de
Transmisión de Emergencia
199
00:18:54,845 --> 00:18:57,449
anunciando el inicio
de la Purga Anual.
200
00:18:57,473 --> 00:18:59,790
Decretada por el gobierno de EE.UU.
201
00:19:00,550 --> 00:19:05,031
Armas de clase 4 y menores, están
autorizadas para usarse en la Purga.
202
00:19:05,055 --> 00:19:07,127
Las otras armas están prohibidas.
203
00:19:07,150 --> 00:19:11,021
Los oficiales del gobierno
han garantizado inmunidad.
204
00:19:14,536 --> 00:19:17,632
Cuando escuche la sirena, cualquier crimen
205
00:19:17,667 --> 00:19:21,386
incluido el asesinato,
será legal durante 12 horas.
206
00:19:21,818 --> 00:19:24,937
La policía, los bomberos y los paramédicos.
207
00:19:25,037 --> 00:19:29,970
No estarán disponibles hasta las 7
de la mañana, cuando termine la Purga.
208
00:19:30,135 --> 00:19:35,085
Dios bendiga a los Padres Fundadores
y a América, una nación renacida.
209
00:19:35,220 --> 00:19:37,583
Paz a todos ustedes.
210
00:22:23,133 --> 00:22:25,742
Vamos, vamos, ¿dónde están todos?
211
00:22:25,766 --> 00:22:28,591
- No tengo ni idea.
- Bueno, salgamos de aquí.
212
00:22:32,179 --> 00:22:33,741
Vamos, vamos.
213
00:22:37,096 --> 00:22:39,745
- ¿Qué voy a hacer?
- Aquí, entra ahí.
214
00:22:39,972 --> 00:22:42,574
Escondámonos aquí. Vamos.
215
00:22:44,896 --> 00:22:47,029
¡Oh Dios!
216
00:22:49,101 --> 00:22:50,613
Tenemos que salir de aquí.
217
00:22:52,659 --> 00:22:54,410
Vamos, hazlo.
218
00:23:06,742 --> 00:23:08,556
Mierda, son ellos.
219
00:23:08,729 --> 00:23:10,999
Vamos. Tenemos que movernos.
220
00:23:35,068 --> 00:23:37,167
Traeré al abuelo para cenar.
221
00:23:37,431 --> 00:23:40,288
- Dijo que no lo molestemos.
- Sólo veré si está despierto.
222
00:23:46,639 --> 00:23:48,648
¡Mamá!
223
00:23:48,971 --> 00:23:51,488
- ¿Qué? ¿Qué ocurre?
- ¡Mamá! ¡Ven aquí!
224
00:23:52,373 --> 00:23:55,684
- ¿Qué ocurre? ¿Dónde está papá?
- Mira.
225
00:23:57,513 --> 00:24:00,229
- ¿Qué es?
- Queridas Eva y Cali.
226
00:24:00,595 --> 00:24:06,222
Mi mayor dolor es ver a las dos chicas
que tanto amo luchando en éste mundo.
227
00:24:06,431 --> 00:24:10,039
Me estoy muriendo. Ustedes lo saben.
228
00:24:10,223 --> 00:24:13,670
Seré asesinado por una
familia adinerada esta noche.
229
00:24:14,722 --> 00:24:17,050
Me pagaron el servicio.
230
00:24:17,619 --> 00:24:22,073
Cien mil dólares serán transferidos
a su cuenta, mis queridas.
231
00:24:22,242 --> 00:24:24,913
Tomen el dinero.
232
00:24:25,501 --> 00:24:29,071
Sobrevivan ésta noche y
tengan una vida segura.
233
00:24:29,207 --> 00:24:31,378
Las amo.
234
00:24:33,342 --> 00:24:37,721
Y Dios bendiga a América,
una nación renacida.
235
00:24:55,836 --> 00:24:58,068
No entiendo.
236
00:24:58,896 --> 00:25:01,431
Así Purgan los ricos, nena.
237
00:25:02,538 --> 00:25:05,135
Compran gente pobre y enferma.
238
00:25:05,376 --> 00:25:08,768
Los llevan a sus casas y los matan allí.
239
00:25:10,208 --> 00:25:12,230
Dios mío.
240
00:25:12,963 --> 00:25:14,965
Es como dijo Carmelo.
241
00:25:15,950 --> 00:25:18,310
¿Por qué haría eso el abuelo?
No entiendo por qué lo haría.
242
00:25:19,993 --> 00:25:22,310
Debe haber dejado escrito adónde fue.
243
00:25:22,905 --> 00:25:25,802
Podemos llamarlo. Debemos detenerlo.
244
00:25:27,330 --> 00:25:31,436
- Tenemos que hacer algo, no sé qué...
- Basta, ya no está.
245
00:25:33,247 --> 00:25:35,384
Se ha ido.
246
00:26:16,821 --> 00:26:18,825
¿Qué es?
247
00:26:20,035 --> 00:26:22,655
- ¿Quiénes son? Parecen un ejército.
- No tengo idea.
248
00:26:26,529 --> 00:26:30,117
- ¿Qué fue eso?
- Eso fue en la otra habitación.
249
00:26:37,671 --> 00:26:41,625
¡Eva! ¡Vine a protegerte!
250
00:26:41,893 --> 00:26:44,586
A protegerte de mí.
251
00:26:44,892 --> 00:26:48,392
Dios... ¿Dónde está el arma?
252
00:26:49,450 --> 00:26:51,891
En la cocina.
253
00:27:16,702 --> 00:27:19,102
¿Dónde estás, puta?
254
00:27:19,533 --> 00:27:22,988
¿No sabes ser educada con
la gente en ésta sociedad?
255
00:27:23,902 --> 00:27:25,943
Porque si no lo eres...
256
00:27:26,916 --> 00:27:29,210
esto sucede ésta noche.
257
00:27:29,478 --> 00:27:32,797
No vuelvas aquí. Tenemos
armas y te dispararemos.
258
00:27:34,157 --> 00:27:35,496
¿Cali?
259
00:27:36,154 --> 00:27:37,451
¿Eres tú?
260
00:27:39,755 --> 00:27:41,531
Tenemos un extra.
261
00:27:42,351 --> 00:27:44,283
Una oferta por cantidad.
262
00:27:45,583 --> 00:27:47,584
Pero les digo que ésta noche,
263
00:27:47,609 --> 00:27:51,631
soltaré a la bestia y las
voy a reventar, putas!
264
00:27:53,163 --> 00:27:54,747
¡Es mi derecho!
265
00:27:55,052 --> 00:27:58,301
¡Garantizado por los
Nuevos Padres Fundadores!
266
00:28:09,706 --> 00:28:12,665
¿Pensaste que tu débil protección
me mantendría afuera, o qué?
267
00:28:13,563 --> 00:28:15,246
Déjame decirte algo,
268
00:28:15,645 --> 00:28:17,451
Ahora tengo ésta escopeta.
269
00:28:17,670 --> 00:28:20,063
Ahorré bastante para tenerla.
270
00:28:20,088 --> 00:28:23,571
- ¿Diego, no escuchas a la gente?
- ¡Cierra la boca!
271
00:28:25,746 --> 00:28:28,627
Lo único que debe preocuparte
es quién muere primero.
272
00:28:31,075 --> 00:28:33,016
Espera, espera...
273
00:28:33,430 --> 00:28:36,418
- Puedes hacerme lo que quieras, pero...
- Lo haré.
274
00:28:36,442 --> 00:28:38,292
Créeme que lo haré.
275
00:28:38,316 --> 00:28:42,017
Mejor que te prepares porque
esta noche nos vamos a divertir.
276
00:28:42,042 --> 00:28:44,046
¡Así es, porque es la noche de Diego!
277
00:28:44,069 --> 00:28:47,136
¡Es mi noche! ¡Es la maldita Purga!
278
00:29:15,536 --> 00:29:20,806
¡Cada días pasas al lado
mío como si fuera mierda!
279
00:29:21,041 --> 00:29:23,969
¡Pero hoy eso cambia!
280
00:29:24,305 --> 00:29:26,209
¡Yo lo cambio!
281
00:29:26,403 --> 00:29:28,890
- Te ruego, por favor.
- No ruegues, puta.
282
00:29:29,205 --> 00:29:31,209
- Por favor...
- ¡No ruegues!
283
00:29:31,234 --> 00:29:34,617
¡Por favor!
284
00:29:34,695 --> 00:29:37,484
- No hieras a mi hija.
- Sí.
285
00:29:37,883 --> 00:29:40,542
- Cariño.
- Por favor déjame.
286
00:29:44,546 --> 00:29:46,562
- ¿Qué fue eso? ¿Qué?
- No lo sé.
287
00:29:46,563 --> 00:29:48,576
¿Tu padre?
288
00:29:49,709 --> 00:29:51,713
- ¿Fue tu padre?
- Por favor, por favor.
289
00:29:51,737 --> 00:29:53,462
- ¿Qué es?
- Por favor.
290
00:29:56,951 --> 00:29:58,719
¡Vamos, puta!
291
00:29:58,743 --> 00:30:01,169
¿Quieres que les dé? ¡Vengan a buscarlo!
292
00:30:01,881 --> 00:30:03,509
¡¿Dónde están?!
293
00:30:46,451 --> 00:30:49,976
Esto es lo que estábamos
buscando. Llévenlas abajo.
294
00:30:50,531 --> 00:30:53,310
Big Daddy, tenemos dos
para tu purga personal.
295
00:30:53,335 --> 00:30:54,910
Las llevamos ahora.
296
00:30:55,737 --> 00:30:56,928
¡No!
297
00:30:58,421 --> 00:30:59,794
¡Basta!
298
00:31:00,953 --> 00:31:02,755
¡Basta!
299
00:31:43,023 --> 00:31:45,362
¡Basta! ¡Suéltame!
300
00:31:45,942 --> 00:31:47,687
¡Dios, no!
301
00:31:47,711 --> 00:31:49,564
¡Déjame! ¡No!
302
00:31:54,865 --> 00:31:56,514
¡Déjennos solas!
303
00:32:03,400 --> 00:32:05,260
¡Por favor, no! ¡Por favor!
304
00:32:05,588 --> 00:32:07,089
¡Por favor!
305
00:32:11,114 --> 00:32:14,807
Sigue manejando. Sólo maneja.
306
00:32:14,832 --> 00:32:16,152
¡Ayuda!
307
00:32:18,723 --> 00:32:20,454
¡Que alguien me ayude!
308
00:32:32,237 --> 00:32:34,750
Sólo maneja, maldición.
309
00:32:35,407 --> 00:32:37,809
¡Por favor! ¡Déjala en paz!
310
00:32:38,344 --> 00:32:40,655
- ¡Cali!
- ¡No, mamá!
311
00:33:26,967 --> 00:33:28,971
- Eran detrás de nosotros.
- Tenemos que irnos.
312
00:33:29,964 --> 00:33:31,717
¿Qué demonios es eso?
313
00:33:32,516 --> 00:33:34,533
¿Qué haremos?
314
00:33:35,233 --> 00:33:37,237
Está bien, está abierto.
315
00:33:44,812 --> 00:33:46,536
¡No! ¡Por favor!
316
00:33:49,099 --> 00:33:51,103
¡No, por favor! ¡Por favor!
317
00:33:51,354 --> 00:33:53,217
¡Déjala ir!
318
00:34:13,731 --> 00:34:16,647
- ¿Qué está pasando ahí?
- Aquí estamos a salvo.
319
00:34:49,310 --> 00:34:50,688
Vamos.
320
00:35:08,715 --> 00:35:11,780
¡No, no! ¡Por favor!
321
00:35:11,805 --> 00:35:14,079
¡Salgan del auto o disparo!
322
00:35:14,103 --> 00:35:15,502
¡Nos escondimos aquí!
323
00:35:15,527 --> 00:35:17,378
¡Les dispararé!
324
00:35:21,772 --> 00:35:24,527
Esperen, esperen. Tenemos que irnos.
325
00:35:27,644 --> 00:35:31,063
¡Cállense! ¡Las manos arriba y cállense!
326
00:35:31,088 --> 00:35:32,591
¡Por favor, por favor!
327
00:35:39,507 --> 00:35:41,172
- Shane.
- ¿Qué?
328
00:35:44,750 --> 00:35:47,693
- ¡Aquí vienen!
- ¡Tenemos que irnos!
329
00:35:53,819 --> 00:35:55,602
- ¡Cállate!
- ¡Maneja!
330
00:36:15,382 --> 00:36:17,239
¡Está disparando a las motocicletas!
331
00:36:30,290 --> 00:36:32,294
¡No nos siguen! ¡Se han ido!
332
00:36:32,318 --> 00:36:35,427
- ¿Estás seguro?
- Sí, no hay nadie.
333
00:36:35,451 --> 00:36:39,139
- ¿Estás bien, nena?
- Sí. ¿Y tú?
334
00:36:39,867 --> 00:36:41,908
¿Señor, está usted bien?
335
00:36:43,793 --> 00:36:47,049
Tú. ¿Qué hacía ése
ejército en tu edificio?
336
00:36:47,084 --> 00:36:48,939
- ¿Qué estaban buscando?
- No lo sé.
337
00:36:50,050 --> 00:36:52,092
- ¿Por qué te querían?
- ¡No lo sé!
338
00:36:52,093 --> 00:36:53,954
¿Por qué estaban en la calle?
Nuestro auto se descompuso.
339
00:36:53,989 --> 00:36:56,068
- No queremos dañar a nadie.
- ¡¿Estás armado?!
340
00:36:57,285 --> 00:36:59,391
¿Que hay contigo? ¿Qué haces tú afuera?
341
00:37:25,505 --> 00:37:27,519
Dios.
342
00:37:27,520 --> 00:37:29,453
Mamá, mamá, está bien.
343
00:37:29,478 --> 00:37:32,018
- Aquí estamos a salvo.
- No es así.
344
00:37:33,333 --> 00:37:35,336
¿Señor, adónde vamos?
345
00:37:35,837 --> 00:37:38,476
Honestamente, cualquier
lugar es mejor que éste.
346
00:37:41,436 --> 00:37:42,901
Maldita sea.
347
00:37:47,385 --> 00:37:49,166
Estamos en medio de la nada.
348
00:38:18,649 --> 00:38:22,051
El que estaba en el camión usó balas
perforantes, el motor está roto.
349
00:38:22,227 --> 00:38:24,907
Estamos afuera durante
la Purga. ¿Qué haremos?
350
00:38:25,214 --> 00:38:28,862
¿No podemos ocultarnos aquí? Faltan
siete horas hasta el amanecer.
351
00:38:30,430 --> 00:38:33,497
Hay cazadores con perros. Tarde
o temprano nos encontrarán.
352
00:38:34,945 --> 00:38:36,377
Tú haz lo que quieras.
353
00:38:36,885 --> 00:38:39,039
- Están solos ahora.
- ¿Qué?
354
00:38:40,464 --> 00:38:43,760
- ¿Cómo que estamos solos?
- Nunca debí involucrarme.
355
00:38:44,214 --> 00:38:46,167
Pero lo hiciste, y es tu asunto ahora.
356
00:38:46,191 --> 00:38:48,195
- Así que... ¿qué haremos?
- Aquí tienes.
357
00:38:48,518 --> 00:38:50,289
Está cargada. Tómala.
358
00:38:51,541 --> 00:38:53,545
- Tómala.
- ¿Nos das armas?
359
00:38:57,331 --> 00:38:59,568
- ¿Adónde vas?
- Tengo un lugar donde ir
360
00:38:59,569 --> 00:39:02,062
antes del amanecer. No puedo
llevarlos, me retrasarán.
361
00:39:02,097 --> 00:39:04,111
¿Entonces realmente nos dejarás aquí?
362
00:39:05,361 --> 00:39:07,415
Aléjense de las calles.
363
00:39:07,610 --> 00:39:08,927
Encuentren adónde ir.
364
00:39:09,152 --> 00:39:12,660
Por favor llévanos contigo.
No sobreviviremos la noche.
365
00:39:12,683 --> 00:39:15,487
- ¡Déjalo ir!
- ¡Cállate!
366
00:39:15,512 --> 00:39:18,722
¿Por qué rescataste, si
nos dejarás aquí para morir?
367
00:39:18,746 --> 00:39:22,278
- ¡Por favor, ayúdanos!
- Espera, puedo conseguir un coche.
368
00:39:24,470 --> 00:39:27,056
Tengo una amiga en la
ciudad, no muy lejos de aquí.
369
00:39:27,278 --> 00:39:29,314
He trabajado con ella por años.
370
00:39:29,494 --> 00:39:31,497
Si nos llevas allí a salvo,
371
00:39:31,528 --> 00:39:33,958
puedes tomar su auto y
hacer lo que debas hacer.
372
00:39:35,402 --> 00:39:36,975
¿Dónde vive?
373
00:39:37,424 --> 00:39:39,518
Tercera y Ryan.
374
00:39:39,574 --> 00:39:41,026
¿Y me dará un auto?
375
00:39:41,202 --> 00:39:43,280
¿Estás segura?
376
00:39:44,451 --> 00:39:46,492
Asegúrate.
377
00:39:55,346 --> 00:39:57,436
Hola, soy Eva.
378
00:39:57,883 --> 00:40:01,197
- Estamos en problemas.
- Eso fue una estupidez.
379
00:40:01,748 --> 00:40:06,093
- Salir y luego volver.
- Muchas gracias, estaremos allí pronto.
380
00:40:06,367 --> 00:40:09,714
Escucha, necesito tu auto.
381
00:40:10,380 --> 00:40:12,475
Te explicaré cuando llegue. ¿Si?
382
00:40:13,010 --> 00:40:14,968
- ¿Qué estás buscando?
- Francotiradores.
383
00:40:21,292 --> 00:40:23,169
Bueno, muchas gracias.
384
00:40:24,718 --> 00:40:27,423
Vive con sus padres.
385
00:40:27,776 --> 00:40:30,687
Si puedes llevarnos allí
a salvo, el auto es tuyo.
386
00:40:31,462 --> 00:40:33,124
¿Podrá ayudarnos a nosotros también?
387
00:40:33,758 --> 00:40:36,181
- Sí.
- Gracias.
388
00:40:37,683 --> 00:40:39,284
¿Y me dará el auto?
389
00:40:42,242 --> 00:40:45,117
Te ayudaré, pero quiero ése auto.
390
00:40:45,263 --> 00:40:46,506
Lo sé.
391
00:40:47,022 --> 00:40:49,261
Bueno, escucharán lo que
digo. Manténganse cerca.
392
00:40:49,262 --> 00:40:52,565
Si me retrasan, los dejo. ¿Entienden?
Si.
393
00:40:56,995 --> 00:40:59,636
De acuerdo, vamos.
394
00:41:23,781 --> 00:41:26,009
Hasta que Dios llegue...
395
00:41:26,415 --> 00:41:28,330
el usa un terremoto...
396
00:41:28,354 --> 00:41:29,814
un virus...
397
00:41:31,011 --> 00:41:34,925
para controlar a la población.
398
00:41:36,253 --> 00:41:38,257
Esta noche no soy uno de ellos.
399
00:41:39,246 --> 00:41:44,325
¡Hoy yo soy la plaga y
ustedes están en mi camino!
400
00:41:46,094 --> 00:41:48,918
Yo soy el mejor... Yo soy...
401
00:41:49,590 --> 00:41:52,923
¡Soy el padre y la santa mierda!
402
00:41:53,643 --> 00:41:56,856
Vamos a movernos. Quédense
cerca, no se retrasen.
403
00:41:56,867 --> 00:41:58,526
- ¿Si?
- Sí.
404
00:41:58,551 --> 00:42:03,264
Soy una MP9, Silver T Auto Magnum
405
00:42:03,405 --> 00:42:07,480
El derecho del mundo libre
es el último mandato de Dios.
406
00:42:16,443 --> 00:42:19,574
Iremos por la 50, el edificio
de tu amiga está cerca.
407
00:42:19,599 --> 00:42:22,026
Está en el centro, aléjense de las bandas.
408
00:42:35,178 --> 00:42:37,810
¡No, no!
409
00:42:39,369 --> 00:42:41,373
Manténgase atrás. Atrás.
410
00:42:44,819 --> 00:42:46,860
¿Qué están haciendo? ¡No!
411
00:42:47,681 --> 00:42:50,559
¡No! ¡No!
412
00:42:51,357 --> 00:42:54,081
- ¿Qué están haciendo? ¿Dónde lo llevan?
- No es asunto nuestro.
413
00:42:54,106 --> 00:42:56,402
Esos son... Esos son los que nos persiguen.
414
00:42:56,768 --> 00:42:58,220
Son una amenaza.
415
00:42:58,393 --> 00:43:01,198
Tendremos gente delante nuestro
y tendremos gente detrás.
416
00:43:01,369 --> 00:43:03,217
Mientras nos movamos estaremos bien.
417
00:43:03,444 --> 00:43:05,689
- Cruzaremos los bancos.
- No, es muy lejos.
418
00:43:05,908 --> 00:43:07,741
Será mucho más rápido si vamos por aquí.
419
00:43:09,117 --> 00:43:10,446
¡Shane!
420
00:43:11,001 --> 00:43:12,480
¡Shane!
421
00:43:13,806 --> 00:43:16,173
- ¡Por favor!
- ¡Quítamelo! ¡Estoy atrapado!
422
00:43:16,197 --> 00:43:19,064
¡Basta! ¡Es una trampa, no hay tiempo!
423
00:43:19,089 --> 00:43:22,808
- ¿Qué? ¿Qué?
- Muévete, voy a dispararle.
424
00:43:25,632 --> 00:43:27,424
¡Dispara! ¡Dispárale al cable!
425
00:43:30,665 --> 00:43:32,290
¡Dispárale!
426
00:43:33,588 --> 00:43:35,592
¡Shane, date prisa!
427
00:43:35,802 --> 00:43:37,265
¡Levántate, levántate!
428
00:43:46,707 --> 00:43:47,922
¡Muévanse!
429
00:43:59,851 --> 00:44:02,829
Quedan seis horas en ésta-
430
00:44:03,847 --> 00:44:06,301
La NFFA está equivocada.
431
00:44:06,325 --> 00:44:07,971
¡Están equivocados!
432
00:44:08,448 --> 00:44:11,913
Habilitar delitos no es
la respuesta de democracia.
433
00:44:12,524 --> 00:44:14,451
¡Despierten, gente! ¡Despierten!
434
00:44:14,892 --> 00:44:16,654
¡Es el momento de decidir!
435
00:44:17,547 --> 00:44:19,998
¡Esta noche respondemos con sangre!
436
00:44:20,851 --> 00:44:22,346
¡La sangre de ellos!
437
00:44:28,821 --> 00:44:30,262
Está muy calmo todo aquí.
438
00:44:30,880 --> 00:44:34,884
Este distrito está tranquilo, es donde
están los bancos, nadie purga aquí.
439
00:44:35,964 --> 00:44:37,988
Vamos.
440
00:44:46,542 --> 00:44:48,551
Paren.
441
00:44:53,123 --> 00:44:55,127
Ni siquiera sabemos sus nombres.
442
00:44:55,152 --> 00:44:57,565
- Soy Liz y él es Shane.
- Hola.
443
00:44:58,174 --> 00:45:00,177
Soy Eva y esta es mi hija Cali.
444
00:45:00,201 --> 00:45:02,975
Encantado de conocerlas
en ésta noche de mierda.
445
00:45:03,073 --> 00:45:04,818
Sí.
446
00:45:06,478 --> 00:45:08,895
¿Alguien más siente
curiosidad sobre éste tipo?
447
00:45:09,639 --> 00:45:11,789
- Sólo me alegra que esté con nosotros.
- Sí.
448
00:45:11,867 --> 00:45:15,053
Yo también, pero nosotros quedamos
afuera, y él eligió estar aquí.
449
00:45:15,077 --> 00:45:17,081
Él está Purgando.
450
00:45:17,690 --> 00:45:20,737
- Vamos.
- ¿No deberíamos confiar en él?
451
00:45:21,197 --> 00:45:23,229
Él nos salvó la vida.
452
00:45:23,253 --> 00:45:26,677
Sólo digo que él está
aquí armado y purgando.
453
00:45:27,883 --> 00:45:30,585
- Quiere hacer algo malo.
- Te estoy escuchando.
454
00:45:33,007 --> 00:45:35,380
Lo siento, yo sólo...
455
00:45:43,127 --> 00:45:44,719
¿Estás bien?
456
00:45:46,355 --> 00:45:48,793
Sí, sí, estaremos bien.
457
00:45:51,087 --> 00:45:54,008
- Voy a hablar con él.
- Cali...
458
00:45:55,807 --> 00:45:57,975
¿Cómo te llamas?
459
00:46:00,953 --> 00:46:03,010
Eres bueno con las armas.
460
00:46:03,751 --> 00:46:06,047
Supongo que eres un policía o un criminal.
461
00:46:06,080 --> 00:46:09,685
Y yo supongo que eres un dolor en
mi trasero, o un dolor en mi trasero.
462
00:46:13,178 --> 00:46:15,046
¿Estás aquí para hacerlo, no?
463
00:46:15,894 --> 00:46:18,729
¿Para purgar, no?
464
00:46:19,536 --> 00:46:21,329
- ¿Qué vas a hacer?
- Basta.
465
00:46:22,005 --> 00:46:24,702
Nueva regla. Cállate.
466
00:46:25,907 --> 00:46:28,157
Todos cállense.
467
00:46:29,187 --> 00:46:33,293
Dejaré de hablar porque eres un
idiota, no porque me lo hayas ordenado.
468
00:46:38,306 --> 00:46:39,631
Bueno.
469
00:46:47,868 --> 00:46:49,348
Dios.
470
00:46:49,373 --> 00:46:55,168
Aquí cuelga David Nuesader.
Nos robó, y ya no está.
471
00:46:58,875 --> 00:47:00,710
¿David se lo merecía?
472
00:47:03,190 --> 00:47:04,588
Apuesto a que sí.
473
00:47:21,249 --> 00:47:23,138
¿Qué es eso?
474
00:47:27,297 --> 00:47:30,227
- ¿Es gas lacrimógeno?
- Granadas de humo.
475
00:47:31,222 --> 00:47:33,379
Quédate cerca.
476
00:47:40,813 --> 00:47:43,162
¡Aléjate, aléjate de mí!
477
00:47:43,422 --> 00:47:45,425
¡Dios!
478
00:47:46,095 --> 00:47:49,255
Sólo hacemos nuestro deber.
479
00:47:49,606 --> 00:47:52,105
- ¿Ella está bien?
- Me ha asustado.
480
00:47:52,129 --> 00:47:54,376
- Estás bien.
- Si, si.
481
00:47:57,951 --> 00:47:59,711
Mira su uniforme.
482
00:48:00,718 --> 00:48:03,790
Es uno de los lo que
entró a nuestro edificio.
483
00:48:04,351 --> 00:48:06,203
Y ése parece su camión.
484
00:48:07,013 --> 00:48:08,837
Quédense aquí.
485
00:48:10,871 --> 00:48:12,875
Camión tres, responda.
486
00:48:20,043 --> 00:48:23,209
Vamos, vamos, Manténganse agachados. Vamos.
487
00:48:23,709 --> 00:48:25,092
Jesús.
488
00:48:26,017 --> 00:48:28,474
Camión tres, por favor responda.
489
00:48:29,256 --> 00:48:31,463
Miren en la cabina, veré si esto funciona.
490
00:48:32,442 --> 00:48:34,232
Manténgase alertas.
491
00:48:36,383 --> 00:48:38,323
Adelante. Vamos, vamos.
492
00:48:38,526 --> 00:48:40,530
Todo mierda de última generación.
493
00:48:41,759 --> 00:48:45,248
Alguien gastó mucho dinero
para hacer una Purga masiva.
494
00:48:46,297 --> 00:48:48,408
Miren, tienen acceso a
las cámaras de tráfico.
495
00:48:49,734 --> 00:48:53,417
- Buscando objetivos, supongo.
- Esas cámaras las controla el gobierno.
496
00:48:53,597 --> 00:48:56,719
¿Cómo accedieron? ¿Quiénes son?
497
00:48:56,743 --> 00:48:58,800
Tal vez respondiste tu propia pregunta.
498
00:48:59,352 --> 00:49:00,807
Miren.
499
00:49:00,832 --> 00:49:02,976
Calle siete. ¿Es ése tu edificio?
500
00:49:03,196 --> 00:49:05,003
Sí, pero ¿por qué está rojo?
501
00:49:05,027 --> 00:49:07,942
Son objetivos, igual que
todos éstos otros edificios.
502
00:49:08,536 --> 00:49:10,756
- Por toda la ciudad.
- Todo proyectado.
503
00:49:11,243 --> 00:49:14,750
- Tal vez tengas razón, Cali.
- Te lo dije. Son los Padres Fundadores.
504
00:49:14,953 --> 00:49:17,050
- El gobierno...
- El camión está destrozado.
505
00:49:17,051 --> 00:49:19,212
- ¿No hay suerte?
- El motor está explotado o algo así.
506
00:49:20,549 --> 00:49:22,613
Miren esto.
507
00:49:23,772 --> 00:49:25,622
Es la marca de Carmelo, mamá.
508
00:49:27,255 --> 00:49:30,586
Le dije al abuelo que era real.
Su grupo atacó los camiones.
509
00:49:30,742 --> 00:49:32,386
Todos tomen sus armas.
510
00:49:35,054 --> 00:49:37,057
Tómalo. ¡Tomen las armas!
511
00:49:37,082 --> 00:49:40,066
- Adelante. ¡Vamos!
- Mierda, hay otro.
512
00:49:40,444 --> 00:49:42,686
Nos tenemos que ir. Rápido.
513
00:50:16,462 --> 00:50:18,485
SUBTERRANEO LINEA 6
514
00:50:35,258 --> 00:50:37,402
Toma esto.
515
00:51:34,179 --> 00:51:36,275
Vamos.
516
00:52:03,048 --> 00:52:06,087
¿Por qué te detuviste en nuestro edificio?
517
00:52:06,421 --> 00:52:08,423
¿Por qué nos ayudas?
518
00:52:10,074 --> 00:52:12,378
Tenemos una regla de no hablar.
519
00:52:13,575 --> 00:52:18,238
Están matando gente en toda la
ciudad. ¿Por qué paraste por nosotros?
520
00:52:20,648 --> 00:52:23,751
Te vi. Te estabas resistiendo.
521
00:52:25,061 --> 00:52:27,106
Me recordaste a alguien.
522
00:52:27,882 --> 00:52:30,044
¿Quién?
523
00:52:33,334 --> 00:52:34,555
Mira,
524
00:52:34,579 --> 00:52:37,920
Purgar, sin importar la razón, está mal.
525
00:52:38,678 --> 00:52:40,763
Asesinar no ayuda a nadie.
526
00:52:40,787 --> 00:52:43,516
- No cura a nadie.
- Suficiente.
527
00:52:45,587 --> 00:52:47,672
Vuelve con tu mami.
528
00:52:48,678 --> 00:52:50,724
Ve.
529
00:53:09,516 --> 00:53:11,795
No hay aire aquí.
530
00:53:20,237 --> 00:53:22,748
Ven aquí. Ponte esto.
No lo necesito.
531
00:53:22,846 --> 00:53:25,217
- Dije que te lo pongas.
- Y dije que no lo necesito.
532
00:53:29,469 --> 00:53:31,667
Pasa la mano ahí.
533
00:53:35,233 --> 00:53:37,351
Esperemos que no lo necesites.
534
00:53:39,072 --> 00:53:41,090
A moverse.
535
00:53:48,771 --> 00:53:51,283
- ¿Qué fue eso?
- Mierda.
536
00:53:59,892 --> 00:54:03,044
No son una amenaza. Solo
buscan sobrevivir la noche.
537
00:54:04,973 --> 00:54:07,024
Sigan moviéndose.
538
00:54:13,151 --> 00:54:17,199
- ¿Estás bien?
- Sólo quiero salir de aquí.
539
00:54:34,581 --> 00:54:36,687
Mierda.
540
00:54:38,230 --> 00:54:40,463
¡Vamos! ¡Vamos!
541
00:54:47,653 --> 00:54:49,813
¡Corran! ¡Muévanse!
542
00:54:50,323 --> 00:54:52,516
¡Vamos, vamos!
543
00:55:02,479 --> 00:55:03,801
¡Vamos!
544
00:55:09,147 --> 00:55:11,852
- ¿Mamá?
- ¡Levántate, levántate!
545
00:55:12,308 --> 00:55:15,720
- ¡Mamá, debemos irnos!
- ¡Despiértate!
546
00:55:15,744 --> 00:55:17,747
¡Muévanse!
547
00:55:37,489 --> 00:55:40,906
No lo lograremos. Joder.
548
00:55:44,265 --> 00:55:46,317
¡Shane!
549
00:55:46,382 --> 00:55:48,069
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Al suelo!
550
00:55:48,070 --> 00:55:50,123
- ¿Qué haremos?
- Sólo dispara. Dispara.
551
00:56:00,064 --> 00:56:02,156
¡Shane!
552
00:56:04,315 --> 00:56:05,477
Bueno.
553
00:56:07,878 --> 00:56:09,961
- ¡Dios mío!
- Estoy bien. Estoy bien.
554
00:56:09,962 --> 00:56:11,962
Sólo dispara. Continúa disparando.
555
00:56:12,012 --> 00:56:13,364
Vamos, vamos.
556
00:56:30,183 --> 00:56:32,678
Bueno. Estamos bien.
557
00:56:33,186 --> 00:56:36,841
- Quédate aquí.
- Lo siento, lo siento tanto.
558
00:56:36,939 --> 00:56:39,033
Lo siento tanto.
559
00:56:39,277 --> 00:56:41,357
Tenía tanto miedo.
560
00:56:43,561 --> 00:56:46,045
- Estás sangrando.
- Sólo me raspé contra la plataforma.
561
00:56:46,108 --> 00:56:48,573
- Puedo ayudarte...
- ¡Dije que está bien!
562
00:56:50,364 --> 00:56:52,365
Levántate, levántate.
563
00:56:55,999 --> 00:56:58,010
¿Adónde estamos?
564
00:57:09,090 --> 00:57:12,050
¡Ayuda! ¡Es Shane, no sé qué tan mal esté!
565
00:57:15,983 --> 00:57:18,518
- Estaremos bien.
- Llama a tu amiga.
566
00:57:18,786 --> 00:57:20,973
Dile que estamos cerca. Lo levantaremos.
567
00:57:21,040 --> 00:57:24,603
Mírame, Shane. A la una,
a las dos, a las tres.
568
00:57:25,025 --> 00:57:27,135
- Levántalo.
- Vamos.
569
00:57:34,376 --> 00:57:38,378
Restan 4 horas y 30 minutos de Purga.
570
00:57:39,066 --> 00:57:41,079
¡Vamos, vamos!
571
00:57:47,775 --> 00:57:49,958
- Sigan moviéndose.
- Vamos, vamos.
572
00:57:54,956 --> 00:57:57,142
Cali, más despacio.
573
00:58:05,516 --> 00:58:09,341
¡Miren, es su edificio!
Dijo que estaría atrás.
574
00:58:20,555 --> 00:58:23,678
Encontramos un objetivo. Los
civiles que atacaron el camión dos.
575
00:58:33,047 --> 00:58:35,093
Dijo que estaría atrás.
576
00:58:37,944 --> 00:58:41,841
Tanya, déjanos entrar. Somos Eva y Cali.
577
00:58:44,671 --> 00:58:47,026
Mierda, se los ve mal.
578
00:58:47,289 --> 00:58:49,399
Vamos, vamos dentro. Apúrense.
579
00:58:59,584 --> 00:59:01,668
La bala lo atravesó.
580
00:59:05,255 --> 00:59:08,262
No puedo creer lo que
hicieron. Es enloquecedor.
581
00:59:10,115 --> 00:59:12,887
Irán al hospital enseguida,
apenas termine esto.
582
00:59:13,012 --> 00:59:16,029
Vas a estar bien. Dolerá como
hija de puta, pero estarás bien.
583
00:59:17,467 --> 00:59:20,347
- No puedo agradecerte lo suficiente.
- Es lo que le sucede a los héroes.
584
00:59:29,004 --> 00:59:31,344
- Necesito el auto.
- Lo sé.
585
00:59:31,368 --> 00:59:33,285
Vamos, coman y beban.
586
00:59:33,286 --> 00:59:36,826
Si, les sugiero que beban, es la
mejor forma de sobrevivir a la noche.
587
00:59:36,876 --> 00:59:39,555
Y la comida es excelente. Mi
madre es una cocinera maravillosa.
588
00:59:39,556 --> 00:59:41,463
Mi hermana es testigo.
589
00:59:42,065 --> 00:59:44,639
- ¿Qué quieres decir?
- Es una buena cocinera.
590
00:59:44,984 --> 00:59:48,317
¿Sabes? No tenías que molestarte.
Sólo recibirnos fue suficiente.
591
00:59:48,491 --> 00:59:53,419
Coman algo, y lo pasaremos juntos.
592
00:59:55,750 --> 00:59:57,833
Cali.
593
00:59:57,923 --> 00:59:59,930
No puedo creer que nadie beba conmigo.
594
01:00:00,665 --> 01:00:02,920
¿Y tú, chico duro? ¿Quieres beber?
595
01:00:02,984 --> 01:00:05,021
No, gracias.
596
01:00:06,746 --> 01:00:08,881
¿Realmente volverás ahí afuera?
597
01:00:13,869 --> 01:00:17,657
Tranquilos, son mi papá y mi cuñado,
estaban revisando el edificio.
598
01:00:17,681 --> 01:00:19,686
Está todo bien.
599
01:00:20,248 --> 01:00:23,920
Por favor, que no les molesten
las ropas de mi esposo.
600
01:00:23,945 --> 01:00:25,179
No está purgando.
601
01:00:25,204 --> 01:00:30,079
Sólo tuvo ésta loca idea de salir
a ver qué ocurría ésta noche.
602
01:00:30,114 --> 01:00:32,611
Me acobardé, no saldría ahí afuera.
603
01:00:32,929 --> 01:00:35,275
No sé en qué estaba pensando.
604
01:00:35,479 --> 01:00:37,482
Gracias a Dios que lo entendió.
605
01:00:37,638 --> 01:00:40,874
Mírenlo, habría sido el
hazmerreír del barrio.
606
01:00:42,513 --> 01:00:44,556
Eso no es muy amable, Lorraine.
607
01:00:44,916 --> 01:00:47,134
Lo siento, no quise ser mala.
608
01:00:47,780 --> 01:00:49,899
No soy yo, sólo es la verdad.
609
01:00:50,567 --> 01:00:53,031
- ¿Cómo está todo, papá?
- Todo está bien, cariño.
610
01:00:53,234 --> 01:00:55,239
El edificio está cerrado y bien.
611
01:00:55,513 --> 01:00:57,514
Tranquilo.
612
01:00:57,571 --> 01:01:00,291
- Veo que lo tuvieron difícil, amigo.
- Sí.
613
01:01:00,315 --> 01:01:03,172
Relájese, siéntase como en
su casa. Aquí están a salvo.
614
01:01:03,381 --> 01:01:05,722
En ésta casa estamos en contra de la Purga.
615
01:01:06,026 --> 01:01:08,175
Habla por ti, papá.
616
01:01:08,263 --> 01:01:09,977
¿Qué significa eso?
617
01:01:10,001 --> 01:01:13,104
Se me ocurren algunas situaciones
en que la Purga sería la respuesta.
618
01:01:14,194 --> 01:01:16,345
- ¿Cuándo?
- No lo diré.
619
01:01:16,369 --> 01:01:19,259
Sólo no me molestes, puta.
620
01:01:20,892 --> 01:01:22,865
Por favor, disculpen a mi hija.
621
01:01:22,890 --> 01:01:25,903
Y si hay algo más que
necesiten, sólo pídanlo.
622
01:01:25,927 --> 01:01:30,141
Necesito una remera limpia.
Segunda puerta a la izquierda.
623
01:01:30,176 --> 01:01:32,872
El estante superior. Lo que es mío es tuyo.
624
01:01:34,950 --> 01:01:36,999
Pruébalo.
625
01:01:38,585 --> 01:01:43,253
Disculpen, yo iré al baño, porque
éste vino me está por salir.
626
01:01:43,277 --> 01:01:46,721
Vamos, por favor coman. Y beban.
627
01:02:21,453 --> 01:02:25,603
Aquí Noticias 10 reportando en vivo
la noche de Purga en todo el país.
628
01:02:25,625 --> 01:02:30,555
Hay disturbios en el Este de Los Ángeles
y récord de participación en Pittsburgh.
629
01:02:30,590 --> 01:02:32,194
¿No hay calmantes?
630
01:02:32,741 --> 01:02:34,381
- Me duele.
- No.
631
01:02:34,788 --> 01:02:36,085
Disculpa.
632
01:02:40,671 --> 01:02:42,701
Esto me mata del miedo.
633
01:02:43,886 --> 01:02:45,973
Pensé que te perdía.
634
01:02:53,643 --> 01:02:56,318
Pero sigo pensando que
debemos decirle a tu hermana.
635
01:03:04,704 --> 01:03:07,604
- Eres una idiota.
- Lo siento.
636
01:03:07,793 --> 01:03:10,682
- Lo siento.
- Me dispararon.
637
01:03:10,717 --> 01:03:13,378
¿Y usarás esa excusa
por el resto de tu vida?
638
01:03:13,402 --> 01:03:15,910
- Sólo el resto de la noche.
- Bueno.
639
01:03:15,935 --> 01:03:18,918
Bueno, amigos, cambiemos el ambiente.
640
01:03:18,953 --> 01:03:22,494
No más noticias de la
Purga. Nada deprimente.
641
01:03:22,529 --> 01:03:26,110
Pongamos algo de música
y relajémonos un poco.
642
01:03:26,145 --> 01:03:28,298
¿Si? Vamos, bailemos.
643
01:03:28,333 --> 01:03:31,744
¿Por qué no? Empecemos la fiesta.
644
01:03:31,791 --> 01:03:33,916
Bailemos.
645
01:03:34,697 --> 01:03:37,414
Tengo que irme. Necesito el auto.
646
01:03:37,865 --> 01:03:40,528
- Lo sé.
- ¿Confías en ellos?
647
01:03:40,563 --> 01:03:44,273
Porque a tu amiga le gusta
beber, y tomó pastillas ahí.
648
01:03:44,608 --> 01:03:46,640
Sí, es bastante salvaje.
649
01:03:46,675 --> 01:03:49,904
Pero estaremos bien. Es una buena amiga.
650
01:03:51,358 --> 01:03:54,165
¿Lorraine, te molesta si nosotros bailamos?
651
01:03:54,234 --> 01:03:58,200
No le importa, no está prestando atención.
652
01:03:59,125 --> 01:04:01,820
No sé cómo darte las gracias.
653
01:04:01,855 --> 01:04:07,668
Está bien. Si le dices que
necesito el auto, eso estaría bien.
654
01:04:07,756 --> 01:04:10,297
Sé lo que estás haciendo ésta noche.
655
01:04:10,976 --> 01:04:14,510
Entrarás ahí y matarás a
alguien que te hizo algo malo.
656
01:04:14,545 --> 01:04:18,232
- Tú crees en ésta noche. ¿No?
- Creo que deberías cuidar a tu hija.
657
01:04:18,267 --> 01:04:21,368
Es especial. Y eres muy afortunada.
658
01:04:21,403 --> 01:04:23,446
Y yo necesito el auto.
659
01:04:26,569 --> 01:04:29,078
No hay ningún auto.
660
01:04:29,113 --> 01:04:31,273
¿Qué?
661
01:04:31,308 --> 01:04:35,950
Lo sentimos, no tienen un
coche. Pero te necesitábamos.
662
01:04:36,092 --> 01:04:38,166
Y yo necesito un auto.
663
01:04:38,191 --> 01:04:40,676
Hice lo que debía. Lo hice por mi hija.
664
01:04:40,700 --> 01:04:42,947
Y yo lo hago por mi hijo.
665
01:04:43,362 --> 01:04:45,733
Y yo confiaba en ti.
666
01:04:47,202 --> 01:04:50,948
No tienes idea de lo que me
puedes haber quitado ésta noche.
667
01:04:56,889 --> 01:04:59,393
- Gracias.
- Sí.
668
01:04:59,728 --> 01:05:03,551
Sé que no te entiendes con mi madre,
pero creo que deberías quedarte aquí.
669
01:05:03,586 --> 01:05:06,206
Sólo pasa la noche con nosotros.
670
01:05:08,664 --> 01:05:11,543
Escuché que lo estás haciendo por tu hijo.
671
01:05:12,191 --> 01:05:16,526
No lo conozco pero estoy segura
que no querría que hagas esto.
672
01:05:17,259 --> 01:05:20,012
- Mira, Cali,
- Por favor quédate. Duerme aquí.
673
01:05:20,047 --> 01:05:22,068
Por favor...
674
01:05:23,428 --> 01:05:25,472
¡Agáchate!
675
01:05:26,092 --> 01:05:28,124
¡No!
676
01:05:29,271 --> 01:05:31,754
- ¡Lorraine!
- ¿Qué estás haciendo?
677
01:05:33,085 --> 01:05:35,546
¡Tanya! ¡Tanya!
678
01:05:37,834 --> 01:05:39,869
¡Lorraine!
679
01:05:40,066 --> 01:05:42,884
¿Qué has hecho? ¡¿Qué hiciste, Lorraine?!
680
01:05:42,919 --> 01:05:46,187
- Jesucristo, está muerta.
- ¡Mataste a tu hermana!
681
01:05:46,222 --> 01:05:48,729
Es tu hermana, Lorraine.
¿Qué estás haciendo?
682
01:05:48,764 --> 01:05:53,271
Sabes lo que estoy haciendo. ¡Leí
todos sus emails, malditos adúlteros!
683
01:05:53,306 --> 01:05:55,328
¡Ambos merecen morir!
684
01:05:56,424 --> 01:05:58,715
Está bien Lorraine. Lorraine detente.
685
01:05:59,288 --> 01:06:02,746
Espera, aléjate. Lo siento. ¿Está bien?
686
01:06:02,781 --> 01:06:05,372
- ¿¡Qué estás haciendo!?
- Si me disparas,
687
01:06:05,407 --> 01:06:07,631
le disparas a ella.
¡Sólo déjala ir!
688
01:06:07,970 --> 01:06:11,781
No quieres hacerlo. Lorraine,
lo siento. Yo no quería.
689
01:06:12,718 --> 01:06:14,867
Ella no te ha hecho nada.
690
01:06:15,165 --> 01:06:17,866
- Así que terminemos esto.
- ¡Vete a la mierda!
691
01:06:17,896 --> 01:06:21,150
Este es mi derecho garantizado.
692
01:06:22,928 --> 01:06:25,262
¡Déjalo tranquilo, él es mío!
693
01:06:28,882 --> 01:06:30,943
Háganlo ahora. Vayan.
694
01:06:32,194 --> 01:06:34,716
¡Vamos! ¡Vamos!
695
01:06:34,979 --> 01:06:36,821
¡Puerta! ¡A la puerta!
696
01:06:39,622 --> 01:06:41,305
¡Muévanse, muévanse!
697
01:06:50,392 --> 01:06:52,484
¡Vamos, vamos!
698
01:06:58,043 --> 01:07:00,353
No puedo dejar a Estela.
699
01:07:00,483 --> 01:07:02,623
¿Qué hacemos ahora? ¿A dónde vamos?
700
01:07:30,195 --> 01:07:33,289
- ¿Vas a abandonarnos ahora?
- ¿Qué?
701
01:07:33,324 --> 01:07:35,385
¿Vas a abandonarnos?
702
01:07:50,451 --> 01:07:52,809
Debes estar bromeando.
703
01:07:52,844 --> 01:07:54,802
¿Cómo nos han encontrado?
704
01:07:54,837 --> 01:07:57,256
Quédate aquí. ¡No se muevan!
705
01:08:15,513 --> 01:08:17,593
¿Crees que volverá?
706
01:08:17,635 --> 01:08:19,680
¿Qué haremos si no?
707
01:08:22,659 --> 01:08:25,926
Vamos, muchachos. Vamos,
no tenemos toda la noche.
708
01:08:26,329 --> 01:08:28,436
Quiero que rodeen éste edificio.
709
01:08:29,065 --> 01:08:33,898
Él está aquí, lo sé.
Y lo quiero. ¿Entendido?
710
01:08:34,178 --> 01:08:39,043
Él me disparó a mí y a la mitad
de mi equipo. Lo quiero muerto.
711
01:08:45,844 --> 01:08:47,931
Vamos, vamos.
712
01:08:47,951 --> 01:08:53,657
A quiero a las dos mujeres.
Son mías. Las quiero vivas.
713
01:08:59,000 --> 01:09:01,177
Por favor, regresa.
714
01:09:04,315 --> 01:09:06,733
Nos encontraron. Muévanse, rápido. Ahora.
715
01:09:10,718 --> 01:09:13,295
Muévanse, tenemos 30
segundos. Vamos hacia la cerca.
716
01:09:13,330 --> 01:09:15,417
Rápido. Ahora, vamos.
717
01:09:15,547 --> 01:09:17,626
Vamos, Lez. Vamos, vamos.
718
01:09:23,928 --> 01:09:28,123
Mírame. Cuando pases la cerca,
corre. Corre por tu vida. ¿Entiendes?
719
01:09:28,247 --> 01:09:31,139
Sin lloriquear. Vamos, vamos.
720
01:09:35,728 --> 01:09:37,802
Joder.
721
01:11:15,465 --> 01:11:17,340
¿Cómo nos ha encontrado?
722
01:11:32,905 --> 01:11:34,977
Tuvimos suerte.
723
01:11:35,518 --> 01:11:38,040
Estábamos buscando toda la noche.
724
01:11:38,277 --> 01:11:40,973
Levantando a los pocos
que se escaparon de ésos.
725
01:11:42,837 --> 01:11:44,414
Mira la suciedad.
726
01:11:46,011 --> 01:11:47,917
¿Por qué nos matan?
727
01:11:49,358 --> 01:11:52,175
Yo no purgo ésta noche.
No necesito matar a nadie.
728
01:11:53,737 --> 01:11:56,021
Sólo necesito dinero.
729
01:11:56,284 --> 01:11:58,315
¿No es así?
730
01:12:00,288 --> 01:12:02,461
¡Dinero!
731
01:12:06,260 --> 01:12:08,284
Vamos.
732
01:12:08,341 --> 01:12:09,923
¡Vamos, vamos, vamos!
733
01:12:12,603 --> 01:12:14,606
¡No, no, no!
734
01:12:16,118 --> 01:12:18,190
¿Qué mierda...?
735
01:12:18,311 --> 01:12:20,414
¿Qué nos van a hacer?
736
01:12:20,478 --> 01:12:22,763
Dame mi dinero. Vamos, hagamos ésto.
737
01:12:22,906 --> 01:12:24,957
¿Qué están haciendo?
738
01:12:25,258 --> 01:12:27,258
Está todo ahí.
739
01:12:28,202 --> 01:12:30,539
¡Vamos! ¡Muévanse!
740
01:12:48,280 --> 01:12:50,310
¡Bajen las escaleras, ahora!
741
01:12:56,112 --> 01:12:58,142
¡Levántate! ¡Levántate!
742
01:12:58,349 --> 01:13:00,387
Ponte de rodillas.
743
01:13:01,347 --> 01:13:03,776
Ahora. Al piso De rodillas.
744
01:13:04,315 --> 01:13:06,363
¡De rodillas!
745
01:13:11,064 --> 01:13:12,678
¿Dónde estamos? ¿Qué es ésto?
746
01:13:12,778 --> 01:13:16,246
Si te mueves o hablas, te dispararemos.
747
01:13:16,443 --> 01:13:21,280
Damas y caballeros, el
próximo lote ha llegado.
748
01:13:21,722 --> 01:13:24,242
Echemos una mirada. ¿Si?
749
01:13:49,074 --> 01:13:51,762
Qué sorprendente lote. ¿No es así?
750
01:13:53,772 --> 01:13:57,468
Señoras y señores, como ésta
es la última purga de la noche.
751
01:13:58,215 --> 01:14:01,907
El precio de entrada será de 200.000.
752
01:14:06,098 --> 01:14:10,700
Sr. Lockhart y su
maravillosa esposa Lauren.
753
01:14:10,822 --> 01:14:12,900
Fantástico.
754
01:14:14,006 --> 01:14:16,513
¡Las hermanas!
755
01:14:16,707 --> 01:14:20,451
He esperado toda la noche su
participación. ¡Fantástico!
756
01:14:20,863 --> 01:14:24,763
Y supongo que han traído sus cuchillos.
757
01:14:25,465 --> 01:14:28,643
Bueno, falta un lugar. ¿Alguien más?
758
01:14:29,521 --> 01:14:32,348
¿Señor Hurtz? Oh, qué maravilloso.
759
01:14:32,383 --> 01:14:35,179
Y supongo que sus guapos
hijos vendrán con usted.
760
01:14:37,137 --> 01:14:41,398
Señoras y señores, esta será
la primera vez de Charles y Tom.
761
01:14:42,725 --> 01:14:46,344
Me hace tan feliz que compartan ésto.
762
01:14:48,005 --> 01:14:50,189
Ah, y les recordamos.
763
01:14:50,327 --> 01:14:55,109
La estantería de armas está llena
de lo último y lo más grande.
764
01:14:55,883 --> 01:15:02,270
Y mi favorito Mauser
Elite SSX de doble caño.
765
01:15:02,673 --> 01:15:07,571
Tiene un gatillo delicado
y una descarga muy suave.
766
01:15:07,879 --> 01:15:10,805
Es tan preciso.
767
01:15:11,389 --> 01:15:14,120
Como si Dios lo hubiera hecho en persona.
768
01:15:15,799 --> 01:15:17,818
Bueno, vamos a hacerlo.
769
01:15:17,963 --> 01:15:21,065
Purgadores, por favor prepárense.
770
01:15:21,677 --> 01:15:25,642
Buena suerte. Buena suerte y nos
veremos pronto en el campo de cacería.
771
01:15:27,511 --> 01:15:29,548
¡Levántense, levántense!
772
01:15:34,743 --> 01:15:37,584
¡Vamos! ¡Mueve el culo!
773
01:15:41,974 --> 01:15:44,397
¡Vamos! ¡Entren ahí!
774
01:15:49,639 --> 01:15:54,495
Quédense cerca. Síganme. Muévanse.
775
01:15:56,621 --> 01:15:58,660
Abajo.
776
01:16:01,938 --> 01:16:04,100
¿Qué es ésto?
777
01:16:04,198 --> 01:16:06,681
- Nos cazarán.
- ¿Qué?
778
01:16:35,587 --> 01:16:37,750
Bendecidos sean los
Nuevos Padres Fundadores.
779
01:16:37,751 --> 01:16:40,383
Por dejarnos Purgar para
limpiar nuestras almas.
780
01:16:40,413 --> 01:16:44,639
Bendecida sea América. Una Nación Renacida.
781
01:16:44,782 --> 01:16:46,842
Bueno, están aquí.
782
01:17:07,376 --> 01:17:09,454
Ya vienen.
783
01:17:09,514 --> 01:17:11,949
Y tienen visión nocturna.
Voy a matar a uno.
784
01:17:11,950 --> 01:17:13,311
Si no podemos ver estamos muertos.
785
01:17:13,555 --> 01:17:16,024
- Debemos escapar.
- No, tú te quedas aquí.
786
01:17:16,037 --> 01:17:18,295
- Tengo mucho miedo.
- Yo te cuidaré.
787
01:17:19,177 --> 01:17:21,252
Quédate aquí.
788
01:20:20,474 --> 01:20:24,432
- ¿Están bien?
- Ahora necesito que sobrevivan.
789
01:20:25,074 --> 01:20:28,206
Ya me encargué de cuatro de
éstos desgraciados, quedan tres.
790
01:20:28,542 --> 01:20:31,150
Está cargada. Apunta y dispara.
791
01:20:32,160 --> 01:20:34,935
- Alguien viene.
- Enciéndelo.
792
01:20:46,247 --> 01:20:48,354
- Sí.
- Se van.
793
01:20:48,783 --> 01:20:51,029
¿Se fueron todos? Están yéndose.
794
01:20:51,030 --> 01:20:53,127
Quédense agachadas.
795
01:20:53,206 --> 01:20:55,221
¿Se ha ido el público?
796
01:20:57,119 --> 01:20:59,186
Siguen ahí.
797
01:21:00,001 --> 01:21:02,559
Necesitamos ayuda de inmediato.
798
01:21:02,561 --> 01:21:05,930
Mataron a cinco personas,
mataron a cinco de nosotros.
799
01:21:12,560 --> 01:21:15,043
- ¿Qué mierda?
- ¿Qué fue eso?
800
01:21:32,432 --> 01:21:35,139
Es un maldito ejército.
801
01:21:35,306 --> 01:21:37,792
Y no tenemos más balas.
802
01:21:42,797 --> 01:21:44,815
Todo irá bien, cariño.
803
01:21:47,253 --> 01:21:49,844
No van a dejarnos ir.
804
01:21:50,288 --> 01:21:52,640
Tendrán que ganárselo.
805
01:21:54,251 --> 01:21:56,405
Lo siento.
806
01:21:56,437 --> 01:21:58,492
Por todo.
807
01:21:59,923 --> 01:22:01,956
Te amo. Sabes que-
808
01:22:10,293 --> 01:22:12,980
No, vamos.
809
01:22:16,565 --> 01:22:18,658
Lo mataron.
810
01:22:26,070 --> 01:22:28,122
Todo estará bien.
811
01:22:35,978 --> 01:22:38,147
Está bien, está bien.
812
01:22:47,269 --> 01:22:49,447
¿Qué es eso?
813
01:22:51,353 --> 01:22:56,057
El uso de explosivos más fuertes que
clase 4 está prohibido durante la Purga.
814
01:22:56,251 --> 01:22:58,603
Serán castigados.
815
01:23:00,955 --> 01:23:04,662
El uso de explosivos más fuertes que
clase 4 está prohibido durante la Purga.
816
01:23:17,083 --> 01:23:21,574
El uso de explosivos más fuertes que
clase 4 está prohibido durante la Purga.
817
01:23:22,420 --> 01:23:24,801
¡No disparen! ¡Vinimos a ayudarlos!
818
01:23:38,130 --> 01:23:41,727
¿Quiénes son?
Nadie en especial.
819
01:23:41,777 --> 01:23:44,849
Sólo alguna gente que no está
de acuerdo con la Purga de todos.
820
01:23:46,539 --> 01:23:49,042
Están con el grupo de Carmelo.
821
01:23:49,088 --> 01:23:51,114
Sí.
822
01:23:51,161 --> 01:23:54,262
¡A la mierda los Nuevos Padres Fundadores!
823
01:23:55,825 --> 01:23:59,483
¡A la mierda ustedes!
¡A la mierda su dinero!
824
01:23:59,518 --> 01:24:01,837
¡Y a la mierda su puta Purga!
825
01:24:02,195 --> 01:24:04,946
¡Carmelo! Aquí.
826
01:24:09,300 --> 01:24:11,634
Yo te conozco.
827
01:24:12,284 --> 01:24:16,638
Tú dijiste que no mantendrían
al pueblo americano dormido.
828
01:24:16,819 --> 01:24:19,264
Estamos enfurecidos y devolvemos la pelea.
829
01:24:20,474 --> 01:24:22,974
Es también mi placer, señorita.
830
01:24:23,780 --> 01:24:25,917
Hay muchos de ellos aquí.
831
01:24:26,475 --> 01:24:29,663
Pero nosotros somos más, y con más armas.
832
01:24:29,762 --> 01:24:32,331
Es hora de que sientan cómo es.
833
01:24:32,392 --> 01:24:35,128
Habrá cambios cuando haya
derramamiento de sangre.
834
01:24:37,850 --> 01:24:42,863
Deberían irse de aquí. Va a ponerse feo.
835
01:24:45,944 --> 01:24:48,196
Debemos irnos.
836
01:24:48,218 --> 01:24:50,223
Mírame.
837
01:24:50,246 --> 01:24:52,281
Está muerto.
838
01:24:52,439 --> 01:24:54,465
Vamos.
839
01:24:54,639 --> 01:24:56,661
Quiero purgar.
840
01:24:58,829 --> 01:25:01,114
Nosotros nos ocuparemos de ella.
841
01:25:03,203 --> 01:25:05,213
¿Estás seguro?
842
01:25:06,537 --> 01:25:08,880
Váyanse. Lo tenemos.
843
01:25:09,573 --> 01:25:10,743
Vamos.
844
01:25:12,139 --> 01:25:14,475
Lo siento.
845
01:25:27,711 --> 01:25:30,177
Aquí tienes. Tómala.
846
01:25:33,161 --> 01:25:38,100
¿Están listos para sangrar por lo
justo? ¡Este es nuestro momento!
847
01:26:00,098 --> 01:26:02,221
Salgan del auto.
848
01:26:02,794 --> 01:26:04,838
Deje las llaves y salga del auto.
849
01:26:04,868 --> 01:26:06,925
¡Salga del auto!
850
01:26:08,832 --> 01:26:10,913
¡Oh Dios no! No me dispares.
851
01:26:10,938 --> 01:26:15,133
- ¡No dispares.
- No mereces vivir, pedazo de mierda.
852
01:26:15,168 --> 01:26:18,858
- No, no, no.
- Recuérdame. ¿Si?
853
01:26:19,646 --> 01:26:22,704
¡No! -Ahora corre.
854
01:26:22,953 --> 01:26:26,216
¡Corre!
855
01:26:26,437 --> 01:26:28,530
¡Más rápido!
856
01:26:33,689 --> 01:26:37,150
- Ya casi termina.
- No, aún hay tiempo.
857
01:26:37,253 --> 01:26:39,775
Podemos hacerlo.
858
01:26:40,795 --> 01:26:43,335
Podemos hacerlo.
859
01:26:43,662 --> 01:26:46,804
No le queda mucho tiempo
a ésta Purga Anual.
860
01:26:46,839 --> 01:26:51,714
Salgan ahí afuera y háganse
alguien mejor, ciudadanos.
861
01:26:51,764 --> 01:26:54,215
Dios esté con todos ustedes.
862
01:26:55,843 --> 01:26:58,482
¿Quieres contarnos qué hacemos aquí?
863
01:27:00,990 --> 01:27:03,524
¿Ves ésa casa en la esquina?
864
01:27:08,787 --> 01:27:11,264
El dueño de ésa casa mató a mi hijo.
865
01:27:11,265 --> 01:27:13,355
Hace 4 meses.
866
01:27:16,058 --> 01:27:18,091
Nicholas.
867
01:27:19,734 --> 01:27:24,016
Volvía de la escuela y cruzó la calle.
868
01:27:28,039 --> 01:27:31,693
El nivel de alcohol en sangre de ése
bastardo era tres veces el permitido.
869
01:27:31,728 --> 01:27:35,585
Pero escapó. Por un tecnicismo.
870
01:27:36,634 --> 01:27:39,935
El, con su esposa y sus dos
pequeños hijos, viven en ésa casa.
871
01:27:40,091 --> 01:27:42,363
Felices para siempre.
872
01:27:45,002 --> 01:27:48,400
Hace dos semanas que estuve aquí y
deshabilité la protección trasera.
873
01:27:48,401 --> 01:27:50,521
Eso es lo que hacemos aquí.
874
01:27:54,463 --> 01:27:57,416
Quiero que ambas se queden
en el auto. ¿Me entienden?
875
01:27:57,716 --> 01:27:59,951
No quiero que se muevan.
876
01:28:00,113 --> 01:28:02,415
Estarán a salvo. Ya casi termina.
877
01:28:02,416 --> 01:28:04,505
- No, por favor.
- Tengo que hacerlo.
878
01:28:04,540 --> 01:28:07,278
Sólo quédate con nosotros,
y nos iremos de aquí.
879
01:28:07,514 --> 01:28:11,340
- Y estaremos bien.
- Yo iré solo.
880
01:28:11,375 --> 01:28:15,029
Lo siento. Siento tanto
lo que le ocurrió a tu hijo.
881
01:28:15,132 --> 01:28:17,234
¡Suéltame el brazo!
882
01:28:21,830 --> 01:28:24,111
Quédate en el auto.
883
01:30:12,871 --> 01:30:15,060
No, no hables.
884
01:30:15,083 --> 01:30:18,003
Cállate. No estoy aquí por tus hijos.
885
01:30:18,048 --> 01:30:20,066
- Vine por ti.
- Está bien.
886
01:30:20,433 --> 01:30:22,588
¡Levántate!
887
01:30:26,579 --> 01:30:28,669
¡Levántate, levántate!
888
01:30:28,692 --> 01:30:30,805
- Por favor...
- Cállate o te disparo en la cara.
889
01:30:30,830 --> 01:30:33,592
- Cierra la boca.
- Bueno.
890
01:30:33,639 --> 01:30:36,130
¡Quédate boca abajo!
891
01:30:36,983 --> 01:30:39,627
- Mírame. Mírame.
- Bueno, bueno.
892
01:30:39,628 --> 01:30:41,980
Mira mi cara. ¿Me recuerdas?
893
01:30:43,127 --> 01:30:45,133
- ¿Sabes lo que me hiciste?
- Lo sé.
894
01:30:45,256 --> 01:30:47,549
- ¿Lo sabes?
- Lo sé.
895
01:30:47,698 --> 01:30:50,822
Mataste a mi chico, mataste a mi chico.
896
01:30:50,857 --> 01:30:52,910
- Yo también soy padre.
- Mataste a mi hijo.
897
01:30:54,903 --> 01:30:57,089
- ¡Hijo de puta!
- Por favor.
898
01:30:57,875 --> 01:31:00,395
- Por favor, no lo hagas.
- No, no.
899
01:31:00,420 --> 01:31:02,522
Mírame. Mira mi cara.
900
01:31:02,715 --> 01:31:05,002
¿Lo viste cuando lo golpeaste?
901
01:31:05,126 --> 01:31:08,612
¡Dime cómo era! ¡Dime, dime!
902
01:31:09,374 --> 01:31:11,385
¡Dime que viste su cara!
903
01:31:11,597 --> 01:31:14,189
- ¡Dímelo!
- Yo lo vi.
904
01:31:14,295 --> 01:31:16,476
Pagarás por lo que me hiciste.
905
01:31:16,683 --> 01:31:19,281
- Por lo que le hiciste a mi chico.
- No, por favor.
906
01:32:09,185 --> 01:32:12,221
Encontramos su coche, sargento.
907
01:32:13,231 --> 01:32:15,569
Sus chapas nos dijeron quién era.
908
01:32:17,363 --> 01:32:20,160
Era fácil ver adónde iba ésta noche.
909
01:32:22,516 --> 01:32:24,927
Diablos, yo hubiera hecho lo mismo.
910
01:32:29,660 --> 01:32:33,296
Es una regla no escrita
de la Purga, sargento.
911
01:32:34,086 --> 01:32:36,716
No salves vidas.
912
01:32:37,483 --> 01:32:39,826
Esta noche tomamos vidas.
913
01:32:40,707 --> 01:32:43,573
Hace las cosas más
manejables para nosotros.
914
01:32:45,581 --> 01:32:49,109
Por desgracia, los ciudadanos
no matan lo suficiente.
915
01:32:50,260 --> 01:32:52,571
Así que nosotros lo completamos.
916
01:32:53,061 --> 01:32:55,861
Para mantener el equilibrio.
917
01:32:56,772 --> 01:32:59,935
La NFFA hace un trabajo importante.
918
01:33:00,020 --> 01:33:02,961
No toleramos ninguna interferencia.
919
01:33:03,100 --> 01:33:05,370
No toleramos a los héroes.
920
01:33:05,844 --> 01:33:08,161
No, señor.
921
01:33:08,472 --> 01:33:10,649
Ningún héroe.
922
01:33:18,143 --> 01:33:20,716
Espero que te sientas limpio.
923
01:33:27,875 --> 01:33:30,086
Bendita sea América.
924
01:33:31,501 --> 01:33:33,971
Una Nación Renacida.
925
01:34:29,878 --> 01:34:32,308
Oh Dios mío, Dios mío.
926
01:34:32,639 --> 01:34:34,772
¿Tienes un auto?
927
01:34:34,796 --> 01:34:36,803
- ¿Tienes un maldito auto?
- Sí.
928
01:34:36,804 --> 01:34:38,582
- ¡Pues ve a traerlo ahora!
- Está bien.
929
01:34:39,260 --> 01:34:41,837
Está bien. Vamos, Cali.
930
01:34:41,872 --> 01:34:43,950
¡Ven y ayúdame ahora!
931
01:34:43,985 --> 01:34:46,562
¡Mírame! ¿Quieres que sobreviva?
932
01:34:46,586 --> 01:34:49,012
Ahora nosotros tenemos
que salvarlo. ¿De acuerdo?
933
01:34:49,036 --> 01:34:51,401
A las tres. Vamos a levantarlo.
934
01:34:51,425 --> 01:34:55,049
Uno. Dos. ¡Tres!
935
01:34:55,208 --> 01:34:58,788
¡Vamos!
936
01:34:59,842 --> 01:35:02,480
¡Apúrate con ese auto!
937
01:35:19,920 --> 01:35:22,235
No está muy lejos, llegaremos enseguida.
938
01:35:22,236 --> 01:35:24,264
¡Vamos, vamos!
939
01:35:30,249 --> 01:35:32,319
Lo logramos.
940
01:35:33,605 --> 01:35:35,637
Nos salvaste.
941
01:35:38,333 --> 01:35:40,369
Nosotros te cuidaremos.
942
01:36:12,811 --> 01:36:16,808
Se acabó.
943
01:36:18,136 --> 01:36:20,742
Son las 7 de la mañana del 22 de marzo.
944
01:36:20,743 --> 01:36:24,701
Hace unos minutos ha
terminado la purga este año,
945
01:36:24,702 --> 01:36:30,525
fue un gran día para los
Estados Unidos de América.
946
01:36:33,901 --> 01:36:36,102
22 de Marzo - 07:09
947
01:36:36,103 --> 01:36:40,829
22 de Marzo - 07:09
364 DÍAS HASTA LA PRÓXIMA PURGA ANUAL