1 00:00:57,596 --> 00:01:00,176 AMERICA 2023. 2 00:01:00,560 --> 00:01:04,050 El desempleo es inferior al 5%, el crimen es prácticamente inexistente, 3 00:01:04,051 --> 00:01:07,818 ya que año tras año menos gente vive bajo la línea de pobreza. 4 00:01:07,829 --> 00:01:10,944 TODO GRACIAS A... 5 00:01:12,850 --> 00:01:16,192 LA PURGA: 6 00:01:16,193 --> 00:01:18,398 LA PURGA: ANARQUÍA 7 00:01:18,399 --> 00:01:20,440 LA NOCHE DE LA EXPIACION 2 8 00:01:23,947 --> 00:01:26,575 21 de Marzo - 16:34 9 00:01:26,881 --> 00:01:31,920 2 HORAS Y 26 MINUTOS ANTES DE LA PURGA ANUAL. 10 00:01:40,448 --> 00:01:43,157 - ¿Cómo está, señor Sabian? - Como siempre. 11 00:01:43,181 --> 00:01:43,701 ¿Sí? 12 00:01:43,715 --> 00:01:45,795 Tú llegas tarde a tu casa, y se hace de noche. 13 00:01:46,118 --> 00:01:47,597 Cuídate. 14 00:01:47,663 --> 00:01:49,558 Sí, usted también, Sr. Sabian. 15 00:01:55,192 --> 00:01:57,797 Si usted no purga, le recomendamos 16 00:01:57,821 --> 00:02:00,836 que salga de la calle tan rápido como pueda. Pronto será todo una guerra. 17 00:02:04,158 --> 00:02:05,612 Sabian se fue. Es todo. 18 00:02:05,636 --> 00:02:08,406 ¿Qué está esperando? ¿Por qué ésta puta no nos deja ir? 19 00:02:08,507 --> 00:02:10,509 Hey, cálmate. Tenemos tiempo de sobra. 20 00:02:10,978 --> 00:02:12,981 ¿Harán algo divertido esta noche? 21 00:02:13,152 --> 00:02:15,177 Podría secuestrarte ésta noche. 22 00:02:15,350 --> 00:02:17,226 ¿Pero eso está bien, no? 23 00:02:18,792 --> 00:02:20,147 Se hace tarde. 24 00:02:20,202 --> 00:02:22,731 Espero verlos mañana. Cuídense. 25 00:02:23,184 --> 00:02:24,401 Tú también. 26 00:02:24,821 --> 00:02:26,675 Finalmente. Tenga cuidado, señora Crawley. 27 00:02:32,585 --> 00:02:33,728 Eva. 28 00:02:34,211 --> 00:02:35,778 ¿Quieres que te lleve? 29 00:02:36,033 --> 00:02:38,839 Estoy bien, Carlos. Cuídate. 30 00:02:39,692 --> 00:02:41,314 Cuídate. 31 00:02:42,106 --> 00:02:43,982 Adiós Carlitos, cuídate. 32 00:02:45,867 --> 00:02:48,642 Si me ofrece llevarme lo aceptaría enseguida, querida. 33 00:02:48,838 --> 00:02:51,305 - Es un perro. - Me encanta ése perro. 34 00:02:51,329 --> 00:02:53,054 Me encantaría estar con ese perro. 35 00:02:53,375 --> 00:02:56,444 Pero ése perro no quiere nada conmigo, sólo quiere oler tu culo. 36 00:02:56,553 --> 00:02:58,779 - Eres repugnante. - Es cierto. 37 00:03:00,759 --> 00:03:02,435 ¿Realmente le pedirás hoy? 38 00:03:03,043 --> 00:03:06,425 Tengo que hacerlo, no puedo costear su medicina mucho más. 39 00:03:08,403 --> 00:03:10,103 Bueno, buena suerte. 40 00:03:12,354 --> 00:03:13,830 Cuídate. 41 00:03:14,230 --> 00:03:15,820 Tu también, cariño. 42 00:04:12,036 --> 00:04:14,491 Toda la gente del gobierno quería purgar. 43 00:04:14,526 --> 00:04:16,557 Los Nuevos Fundadores ofrecieron esto. 44 00:04:30,428 --> 00:04:32,658 Deberíamos tomar calles internas. 45 00:04:32,659 --> 00:04:35,434 Las autopistas deben estar saturadas. 46 00:04:36,757 --> 00:04:38,939 Llegaremos enseguida. 47 00:04:49,836 --> 00:04:51,281 ¿Qué estás mirando? 48 00:04:53,042 --> 00:04:55,487 Nada, algunas cosas viejas. 49 00:05:00,332 --> 00:05:01,879 ¿Estás bien? 50 00:05:03,074 --> 00:05:05,353 Sí, estoy bien. 51 00:05:07,415 --> 00:05:08,763 ¿Estás seguro? 52 00:05:09,522 --> 00:05:11,609 No tienes que seguir preguntándome. 53 00:05:18,834 --> 00:05:20,758 Mi nombre es Donald Talbot. 54 00:05:21,125 --> 00:05:24,119 Me eligieron hace nueve años. 55 00:05:24,154 --> 00:05:26,433 Y lo primero que había que hacer 56 00:05:26,440 --> 00:05:29,902 fue solucionar la epidemia de crimen que asolaba ésta nación. 57 00:05:30,522 --> 00:05:33,198 La respuesta fue La Purga. 58 00:05:38,107 --> 00:05:40,269 ¿Necesitas protección? ¿Necesitas algo? 59 00:05:40,410 --> 00:05:43,329 ¿Y si aparece alguien en su patio trasero? 60 00:05:47,111 --> 00:05:48,428 Así que cualquier cosa. 61 00:05:48,453 --> 00:05:50,973 ¿Cómo estás? Usa tus manos, sólo usa tus manos. No te preocupes. 62 00:05:51,074 --> 00:05:53,990 ¿Hola, cariño, cómo estás? ¿Necesitas protección? 63 00:05:54,014 --> 00:05:56,965 ¿UZI? ¿Beretta? Lo conseguiré barato. 64 00:05:57,348 --> 00:06:00,029 O un cuchillo para cortarle la garganta a tu hombre. Lo que quieras. 65 00:06:00,118 --> 00:06:01,969 Aceptamos todas las formas de pago. 66 00:06:10,871 --> 00:06:14,086 Eva. - Hola. - ¿Cómo estás? - Todo bien. 67 00:06:14,111 --> 00:06:16,006 - ¿Que pasa contigo? - ¿Sí, está bien? 68 00:06:16,039 --> 00:06:19,286 - Todo no está bien, estoy cansada. - Llévame contigo. 69 00:06:19,311 --> 00:06:21,418 - Yo te protegeré, Eva. - Venga. 70 00:06:21,441 --> 00:06:24,410 - Por supuesto. ¿En serio? - Sí, pero gracias Diego. 71 00:06:24,435 --> 00:06:26,428 Yo el hombre indicado. 72 00:06:26,460 --> 00:06:29,869 Perdimos nuestras almas para ganar la paz. 73 00:06:30,685 --> 00:06:33,525 Ya no adoramos en el altar de Cristo. 74 00:06:34,091 --> 00:06:35,979 Mahoma, Darwin. 75 00:06:37,082 --> 00:06:39,980 Adoramos el altar de Smith Wesson. 76 00:06:40,754 --> 00:06:43,922 Somos el pueblo no sabemos lo que hacemos. 77 00:06:44,072 --> 00:06:47,180 Mierda. ¿Dónde encontraste a éste lunático? 78 00:06:47,204 --> 00:06:51,295 Vi su protesta, está en todo el barrio, vive aquí, es como nosotros. 79 00:06:51,330 --> 00:06:53,898 Haz silencio y escucha. No es un lunático. 80 00:06:54,070 --> 00:06:56,980 La purga no es juntar todo el crimen en una 81 00:06:56,992 --> 00:06:59,913 noche y limpiar nuestras almas de la agresión. 82 00:06:59,948 --> 00:07:03,764 Es una sola cosa. Dinero. 83 00:07:03,860 --> 00:07:07,771 ¿Quién muere ésta noche? Los pobres. 84 00:07:07,772 --> 00:07:10,727 No podemos costearnos una protección. 85 00:07:10,752 --> 00:07:13,769 Hey, no puedo escuchar esta mierda. Es una mierda. 86 00:07:13,794 --> 00:07:16,383 No, tiene razón. Reducen la población matando 87 00:07:16,395 --> 00:07:18,995 a gente como nosotros para ahorrar dinero. 88 00:07:19,019 --> 00:07:21,298 - Las palabras se las lleva el viento. - Sí. 89 00:07:21,458 --> 00:07:23,785 Puede que tenga razón, pero no hará nada. 90 00:07:24,126 --> 00:07:25,297 ¡Estoy en casa! 91 00:07:31,397 --> 00:07:34,520 - Hola, papá. - No me digas así. ¿Dónde has estado? 92 00:07:35,109 --> 00:07:37,972 Faltan dos horas y tú afuera. 93 00:07:38,110 --> 00:07:40,887 - Fui a buscar tu medicina. - Bueno. 94 00:07:41,194 --> 00:07:42,971 Es una pérdida de dinero y tiempo. 95 00:07:42,995 --> 00:07:45,778 Te dije que no compres esto. 96 00:07:45,802 --> 00:07:48,365 Yo no... No voy a tomarlo. 97 00:07:48,389 --> 00:07:50,729 Tome su medicamento. Sí, usted lo toma. 98 00:07:50,754 --> 00:07:52,639 Yo no tomo nada... 99 00:07:53,367 --> 00:07:55,369 ¿En serio? ¿Podemos detenerlo? 100 00:07:58,086 --> 00:08:01,009 Mira abuelo. Tal vez no haga nada, pero sólo tómalo. 101 00:08:01,775 --> 00:08:03,107 Por mí. 102 00:08:08,228 --> 00:08:09,419 Bueno. 103 00:08:09,781 --> 00:08:12,527 Cerraré, y comeremos después del comienzo. 104 00:08:15,351 --> 00:08:17,620 Tomaré una larga siesta y no me molesten. 105 00:08:18,588 --> 00:08:21,566 Traté de dormir durante éste aniversario. 106 00:08:25,182 --> 00:08:26,267 Mira... 107 00:08:26,556 --> 00:08:28,858 Lamento ser tan gruñón. 108 00:08:29,852 --> 00:08:31,583 Odio esta noche. 109 00:08:32,481 --> 00:08:33,759 Por favor. 110 00:08:33,987 --> 00:08:35,257 Perdónenme. 111 00:08:40,468 --> 00:08:42,062 Me volverás loca. 112 00:08:49,119 --> 00:08:51,078 Asegúrate de cerrar todo. 113 00:08:52,583 --> 00:08:54,363 Estaré en mi habitación. 114 00:08:56,473 --> 00:08:57,842 Las amo. 115 00:08:58,932 --> 00:09:00,178 Muchísimo. 116 00:09:02,290 --> 00:09:03,608 Lo sé. 117 00:09:11,491 --> 00:09:13,529 Eso fue raro. 118 00:09:13,788 --> 00:09:15,654 Debe ser la noche. 119 00:09:19,146 --> 00:09:20,749 Voy a tomar una ducha rápida. 120 00:09:20,883 --> 00:09:23,867 - Y luego cerraré. - ¿Cómo te fue con la Sra. Crawley? 121 00:09:25,063 --> 00:09:26,520 ¿Conseguiste el aumento? 122 00:09:29,164 --> 00:09:31,097 ¡Qué puta! 123 00:09:31,543 --> 00:09:34,711 ¿Lo discutiste con ella? ¿Le dijiste todo lo que practicamos? 124 00:09:37,917 --> 00:09:39,409 Lo siento, cariño. 125 00:09:41,603 --> 00:09:43,529 Si. 126 00:09:58,687 --> 00:10:00,728 Quiero decirle, Shane. 127 00:10:08,133 --> 00:10:10,320 ¿Me has oído? 128 00:10:11,295 --> 00:10:13,544 - Quiero decirle a tu hermana. - Si, te oí. 129 00:10:13,794 --> 00:10:15,114 Yo sólo... 130 00:10:15,451 --> 00:10:17,043 Esperaría con eso. 131 00:10:17,675 --> 00:10:19,067 ¿Por qué? 132 00:10:20,615 --> 00:10:23,076 Una vez que se lo digas a alguien, 133 00:10:24,544 --> 00:10:26,447 será irreversible. 134 00:10:28,183 --> 00:10:29,642 ¿Tienes las llaves? 135 00:10:30,242 --> 00:10:32,551 - Sí. - ¿A mano? 136 00:10:33,568 --> 00:10:34,955 Están aquí. 137 00:10:35,407 --> 00:10:37,256 ¿Me abres el auto, por favor? 138 00:10:37,280 --> 00:10:39,607 - Está abierto. - No. 139 00:10:40,039 --> 00:10:41,358 Ahí está. 140 00:11:32,025 --> 00:11:34,176 Entremos al auto. 141 00:11:38,577 --> 00:11:41,334 - ¿Qué demonios fue eso? - No sé, no me lo dijo. 142 00:11:42,271 --> 00:11:45,115 No tenemos suficiente tiempo antes del comienzo, Shane. 143 00:11:45,139 --> 00:11:47,274 Estaremos bien, te lo prometo. 144 00:12:03,832 --> 00:12:05,892 Si. 145 00:12:08,349 --> 00:12:10,423 Te he estado llamando, ¿por qué no atendiste? 146 00:12:11,631 --> 00:12:13,717 ¿Qué quieres? 147 00:12:15,117 --> 00:12:18,205 "Hombre es absuelto por error de fiscalía." 148 00:12:21,824 --> 00:12:23,477 No puedes salir. 149 00:12:23,501 --> 00:12:26,112 - Sabes que es peligroso. - Tienes que irte. 150 00:12:28,003 --> 00:12:30,362 Es tarde. 151 00:12:30,918 --> 00:12:33,220 No lo hagas. 152 00:12:34,750 --> 00:12:37,268 No te hará sentir mejor. 153 00:12:39,796 --> 00:12:41,945 Ve con tu nuevo marido. 154 00:12:42,010 --> 00:12:44,169 Y tu nueva familia. 155 00:12:45,378 --> 00:12:47,427 Vete. 156 00:12:54,685 --> 00:12:56,835 Cuídate. 157 00:13:07,811 --> 00:13:09,841 Igualmente. 158 00:13:23,406 --> 00:13:26,378 ¿Qué necesitas para admitirlo? 159 00:13:26,909 --> 00:13:28,669 Estás cansado. 160 00:13:29,219 --> 00:13:33,438 Las masas cansadas pidiendo ser libres. 161 00:13:34,159 --> 00:13:38,985 El redistribución de la riqueza a través de la matanza debe terminar. 162 00:13:39,547 --> 00:13:42,697 Debemos conseguir bombas. 163 00:13:44,092 --> 00:13:47,334 ¡Este año pelearemos! 164 00:14:38,902 --> 00:14:42,538 Ese tipo me asustó, no lo vi venir. 165 00:14:43,181 --> 00:14:46,295 Creí que habíamos decidido que ya era irreversible. 166 00:14:48,375 --> 00:14:53,239 No, tú decides sola y luego simulas que fue una decisión conjunta. 167 00:14:53,422 --> 00:14:57,553 Tú sueles estar de acuerdo y luego dices que no te acuerdas. 168 00:14:57,714 --> 00:15:01,129 - ¿Me llamas mentiroso? - Tú me llamas abusiva. 169 00:15:01,412 --> 00:15:05,427 Sólo día que cambiaste de parecer, no que no lo decidimos juntos. 170 00:15:06,487 --> 00:15:08,527 Esto es exactamente... 171 00:15:15,933 --> 00:15:20,584 Es por esto que tenemos que decirle a tu hermana que nos separamos. 172 00:15:21,079 --> 00:15:25,261 Tienes razón. Eso lo hará real. Pero tenemos que hacerlo. 173 00:15:25,467 --> 00:15:27,734 Tal vez yo no quiero hacerlo real. 174 00:15:34,114 --> 00:15:36,460 - ¿Qué fue eso? - La dirección asistida se fue. 175 00:15:36,461 --> 00:15:39,949 - ¿Qué quieres decir? - No sé, hay algo mal en el auto. 176 00:15:40,049 --> 00:15:42,681 - ¿Puedes detenerte? - Lo estoy intentando. 177 00:15:52,073 --> 00:15:54,157 - Mierda. - Inténtalo de nuevo. 178 00:15:59,133 --> 00:16:01,262 Está muerto. 179 00:16:24,437 --> 00:16:28,340 La Sexta Purga Anual comenzará en 45 minutos. 180 00:16:47,141 --> 00:16:49,294 - Por si acaso. - Sí. 181 00:16:54,769 --> 00:16:58,128 Vamos a estar bien, Como todos los años. 182 00:16:59,730 --> 00:17:01,811 Si. 183 00:17:03,543 --> 00:17:07,736 - Te he llamado tres veces... - No me importa el auto, necesitamos salir. 184 00:17:08,782 --> 00:17:10,808 ¿Hola? 185 00:17:12,387 --> 00:17:15,162 ¡Deténgase! ¡Deténgase! 186 00:17:15,288 --> 00:17:17,555 - Mierda. - ¡Por favor! 187 00:17:20,206 --> 00:17:22,486 - Shane, no podemos estar afuera. - Lo sé. 188 00:17:22,511 --> 00:17:25,894 Estamos en el centro, y todos vienen al centro para la purga. 189 00:17:26,395 --> 00:17:29,029 No te preocupes. Haremos algo. Te lo prometo. 190 00:17:32,534 --> 00:17:34,955 ¿Eso viene de nuestro auto? 191 00:17:38,675 --> 00:17:40,765 Mierda. 192 00:18:13,509 --> 00:18:16,972 - Ellos cortaron los cables, Shane. - Sí. 193 00:18:24,208 --> 00:18:27,336 - Tenemos que correr. - Sí, vamos. 194 00:18:36,522 --> 00:18:41,745 Noticias 13 les desea a todos los que no participan en la purga, una noche a salvo. 195 00:18:41,769 --> 00:18:45,451 Y para los que desaten la bestia, una purga exitosa. 196 00:18:45,486 --> 00:18:47,780 - Buena suerte. - ¿Debo traer al abuelo? 197 00:18:48,896 --> 00:18:52,138 El odia esto, déjalo dormir. Esto no es una prueba. 198 00:18:52,240 --> 00:18:54,833 Este es el Sistema de Transmisión de Emergencia 199 00:18:54,845 --> 00:18:57,449 anunciando el inicio de la Purga Anual. 200 00:18:57,473 --> 00:18:59,790 Decretada por el gobierno de EE.UU. 201 00:19:00,550 --> 00:19:05,031 Armas de clase 4 y menores, están autorizadas para usarse en la Purga. 202 00:19:05,055 --> 00:19:07,127 Las otras armas están prohibidas. 203 00:19:07,150 --> 00:19:11,021 Los oficiales del gobierno han garantizado inmunidad. 204 00:19:14,536 --> 00:19:17,632 Cuando escuche la sirena, cualquier crimen 205 00:19:17,667 --> 00:19:21,386 incluido el asesinato, será legal durante 12 horas. 206 00:19:21,818 --> 00:19:24,937 La policía, los bomberos y los paramédicos. 207 00:19:25,037 --> 00:19:29,970 No estarán disponibles hasta las 7 de la mañana, cuando termine la Purga. 208 00:19:30,135 --> 00:19:35,085 Dios bendiga a los Padres Fundadores y a América, una nación renacida. 209 00:19:35,220 --> 00:19:37,583 Paz a todos ustedes. 210 00:22:23,133 --> 00:22:25,742 Vamos, vamos, ¿dónde están todos? 211 00:22:25,766 --> 00:22:28,591 - No tengo ni idea. - Bueno, salgamos de aquí. 212 00:22:32,179 --> 00:22:33,741 Vamos, vamos. 213 00:22:37,096 --> 00:22:39,745 - ¿Qué voy a hacer? - Aquí, entra ahí. 214 00:22:39,972 --> 00:22:42,574 Escondámonos aquí. Vamos. 215 00:22:44,896 --> 00:22:47,029 ¡Oh Dios! 216 00:22:49,101 --> 00:22:50,613 Tenemos que salir de aquí. 217 00:22:52,659 --> 00:22:54,410 Vamos, hazlo. 218 00:23:06,742 --> 00:23:08,556 Mierda, son ellos. 219 00:23:08,729 --> 00:23:10,999 Vamos. Tenemos que movernos. 220 00:23:35,068 --> 00:23:37,167 Traeré al abuelo para cenar. 221 00:23:37,431 --> 00:23:40,288 - Dijo que no lo molestemos. - Sólo veré si está despierto. 222 00:23:46,639 --> 00:23:48,648 ¡Mamá! 223 00:23:48,971 --> 00:23:51,488 - ¿Qué? ¿Qué ocurre? - ¡Mamá! ¡Ven aquí! 224 00:23:52,373 --> 00:23:55,684 - ¿Qué ocurre? ¿Dónde está papá? - Mira. 225 00:23:57,513 --> 00:24:00,229 - ¿Qué es? - Queridas Eva y Cali. 226 00:24:00,595 --> 00:24:06,222 Mi mayor dolor es ver a las dos chicas que tanto amo luchando en éste mundo. 227 00:24:06,431 --> 00:24:10,039 Me estoy muriendo. Ustedes lo saben. 228 00:24:10,223 --> 00:24:13,670 Seré asesinado por una familia adinerada esta noche. 229 00:24:14,722 --> 00:24:17,050 Me pagaron el servicio. 230 00:24:17,619 --> 00:24:22,073 Cien mil dólares serán transferidos a su cuenta, mis queridas. 231 00:24:22,242 --> 00:24:24,913 Tomen el dinero. 232 00:24:25,501 --> 00:24:29,071 Sobrevivan ésta noche y tengan una vida segura. 233 00:24:29,207 --> 00:24:31,378 Las amo. 234 00:24:33,342 --> 00:24:37,721 Y Dios bendiga a América, una nación renacida. 235 00:24:55,836 --> 00:24:58,068 No entiendo. 236 00:24:58,896 --> 00:25:01,431 Así Purgan los ricos, nena. 237 00:25:02,538 --> 00:25:05,135 Compran gente pobre y enferma. 238 00:25:05,376 --> 00:25:08,768 Los llevan a sus casas y los matan allí. 239 00:25:10,208 --> 00:25:12,230 Dios mío. 240 00:25:12,963 --> 00:25:14,965 Es como dijo Carmelo. 241 00:25:15,950 --> 00:25:18,310 ¿Por qué haría eso el abuelo? No entiendo por qué lo haría. 242 00:25:19,993 --> 00:25:22,310 Debe haber dejado escrito adónde fue. 243 00:25:22,905 --> 00:25:25,802 Podemos llamarlo. Debemos detenerlo. 244 00:25:27,330 --> 00:25:31,436 - Tenemos que hacer algo, no sé qué... - Basta, ya no está. 245 00:25:33,247 --> 00:25:35,384 Se ha ido. 246 00:26:16,821 --> 00:26:18,825 ¿Qué es? 247 00:26:20,035 --> 00:26:22,655 - ¿Quiénes son? Parecen un ejército. - No tengo idea. 248 00:26:26,529 --> 00:26:30,117 - ¿Qué fue eso? - Eso fue en la otra habitación. 249 00:26:37,671 --> 00:26:41,625 ¡Eva! ¡Vine a protegerte! 250 00:26:41,893 --> 00:26:44,586 A protegerte de mí. 251 00:26:44,892 --> 00:26:48,392 Dios... ¿Dónde está el arma? 252 00:26:49,450 --> 00:26:51,891 En la cocina. 253 00:27:16,702 --> 00:27:19,102 ¿Dónde estás, puta? 254 00:27:19,533 --> 00:27:22,988 ¿No sabes ser educada con la gente en ésta sociedad? 255 00:27:23,902 --> 00:27:25,943 Porque si no lo eres... 256 00:27:26,916 --> 00:27:29,210 esto sucede ésta noche. 257 00:27:29,478 --> 00:27:32,797 No vuelvas aquí. Tenemos armas y te dispararemos. 258 00:27:34,157 --> 00:27:35,496 ¿Cali? 259 00:27:36,154 --> 00:27:37,451 ¿Eres tú? 260 00:27:39,755 --> 00:27:41,531 Tenemos un extra. 261 00:27:42,351 --> 00:27:44,283 Una oferta por cantidad. 262 00:27:45,583 --> 00:27:47,584 Pero les digo que ésta noche, 263 00:27:47,609 --> 00:27:51,631 soltaré a la bestia y las voy a reventar, putas! 264 00:27:53,163 --> 00:27:54,747 ¡Es mi derecho! 265 00:27:55,052 --> 00:27:58,301 ¡Garantizado por los Nuevos Padres Fundadores! 266 00:28:09,706 --> 00:28:12,665 ¿Pensaste que tu débil protección me mantendría afuera, o qué? 267 00:28:13,563 --> 00:28:15,246 Déjame decirte algo, 268 00:28:15,645 --> 00:28:17,451 Ahora tengo ésta escopeta. 269 00:28:17,670 --> 00:28:20,063 Ahorré bastante para tenerla. 270 00:28:20,088 --> 00:28:23,571 - ¿Diego, no escuchas a la gente? - ¡Cierra la boca! 271 00:28:25,746 --> 00:28:28,627 Lo único que debe preocuparte es quién muere primero. 272 00:28:31,075 --> 00:28:33,016 Espera, espera... 273 00:28:33,430 --> 00:28:36,418 - Puedes hacerme lo que quieras, pero... - Lo haré. 274 00:28:36,442 --> 00:28:38,292 Créeme que lo haré. 275 00:28:38,316 --> 00:28:42,017 Mejor que te prepares porque esta noche nos vamos a divertir. 276 00:28:42,042 --> 00:28:44,046 ¡Así es, porque es la noche de Diego! 277 00:28:44,069 --> 00:28:47,136 ¡Es mi noche! ¡Es la maldita Purga! 278 00:29:15,536 --> 00:29:20,806 ¡Cada días pasas al lado mío como si fuera mierda! 279 00:29:21,041 --> 00:29:23,969 ¡Pero hoy eso cambia! 280 00:29:24,305 --> 00:29:26,209 ¡Yo lo cambio! 281 00:29:26,403 --> 00:29:28,890 - Te ruego, por favor. - No ruegues, puta. 282 00:29:29,205 --> 00:29:31,209 - Por favor... - ¡No ruegues! 283 00:29:31,234 --> 00:29:34,617 ¡Por favor! 284 00:29:34,695 --> 00:29:37,484 - No hieras a mi hija. - Sí. 285 00:29:37,883 --> 00:29:40,542 - Cariño. - Por favor déjame. 286 00:29:44,546 --> 00:29:46,562 - ¿Qué fue eso? ¿Qué? - No lo sé. 287 00:29:46,563 --> 00:29:48,576 ¿Tu padre? 288 00:29:49,709 --> 00:29:51,713 - ¿Fue tu padre? - Por favor, por favor. 289 00:29:51,737 --> 00:29:53,462 - ¿Qué es? - Por favor. 290 00:29:56,951 --> 00:29:58,719 ¡Vamos, puta! 291 00:29:58,743 --> 00:30:01,169 ¿Quieres que les dé? ¡Vengan a buscarlo! 292 00:30:01,881 --> 00:30:03,509 ¡¿Dónde están?! 293 00:30:46,451 --> 00:30:49,976 Esto es lo que estábamos buscando. Llévenlas abajo. 294 00:30:50,531 --> 00:30:53,310 Big Daddy, tenemos dos para tu purga personal. 295 00:30:53,335 --> 00:30:54,910 Las llevamos ahora. 296 00:30:55,737 --> 00:30:56,928 ¡No! 297 00:30:58,421 --> 00:30:59,794 ¡Basta! 298 00:31:00,953 --> 00:31:02,755 ¡Basta! 299 00:31:43,023 --> 00:31:45,362 ¡Basta! ¡Suéltame! 300 00:31:45,942 --> 00:31:47,687 ¡Dios, no! 301 00:31:47,711 --> 00:31:49,564 ¡Déjame! ¡No! 302 00:31:54,865 --> 00:31:56,514 ¡Déjennos solas! 303 00:32:03,400 --> 00:32:05,260 ¡Por favor, no! ¡Por favor! 304 00:32:05,588 --> 00:32:07,089 ¡Por favor! 305 00:32:11,114 --> 00:32:14,807 Sigue manejando. Sólo maneja. 306 00:32:14,832 --> 00:32:16,152 ¡Ayuda! 307 00:32:18,723 --> 00:32:20,454 ¡Que alguien me ayude! 308 00:32:32,237 --> 00:32:34,750 Sólo maneja, maldición. 309 00:32:35,407 --> 00:32:37,809 ¡Por favor! ¡Déjala en paz! 310 00:32:38,344 --> 00:32:40,655 - ¡Cali! - ¡No, mamá! 311 00:33:26,967 --> 00:33:28,971 - Eran detrás de nosotros. - Tenemos que irnos. 312 00:33:29,964 --> 00:33:31,717 ¿Qué demonios es eso? 313 00:33:32,516 --> 00:33:34,533 ¿Qué haremos? 314 00:33:35,233 --> 00:33:37,237 Está bien, está abierto. 315 00:33:44,812 --> 00:33:46,536 ¡No! ¡Por favor! 316 00:33:49,099 --> 00:33:51,103 ¡No, por favor! ¡Por favor! 317 00:33:51,354 --> 00:33:53,217 ¡Déjala ir! 318 00:34:13,731 --> 00:34:16,647 - ¿Qué está pasando ahí? - Aquí estamos a salvo. 319 00:34:49,310 --> 00:34:50,688 Vamos. 320 00:35:08,715 --> 00:35:11,780 ¡No, no! ¡Por favor! 321 00:35:11,805 --> 00:35:14,079 ¡Salgan del auto o disparo! 322 00:35:14,103 --> 00:35:15,502 ¡Nos escondimos aquí! 323 00:35:15,527 --> 00:35:17,378 ¡Les dispararé! 324 00:35:21,772 --> 00:35:24,527 Esperen, esperen. Tenemos que irnos. 325 00:35:27,644 --> 00:35:31,063 ¡Cállense! ¡Las manos arriba y cállense! 326 00:35:31,088 --> 00:35:32,591 ¡Por favor, por favor! 327 00:35:39,507 --> 00:35:41,172 - Shane. - ¿Qué? 328 00:35:44,750 --> 00:35:47,693 - ¡Aquí vienen! - ¡Tenemos que irnos! 329 00:35:53,819 --> 00:35:55,602 - ¡Cállate! - ¡Maneja! 330 00:36:15,382 --> 00:36:17,239 ¡Está disparando a las motocicletas! 331 00:36:30,290 --> 00:36:32,294 ¡No nos siguen! ¡Se han ido! 332 00:36:32,318 --> 00:36:35,427 - ¿Estás seguro? - Sí, no hay nadie. 333 00:36:35,451 --> 00:36:39,139 - ¿Estás bien, nena? - Sí. ¿Y tú? 334 00:36:39,867 --> 00:36:41,908 ¿Señor, está usted bien? 335 00:36:43,793 --> 00:36:47,049 Tú. ¿Qué hacía ése ejército en tu edificio? 336 00:36:47,084 --> 00:36:48,939 - ¿Qué estaban buscando? - No lo sé. 337 00:36:50,050 --> 00:36:52,092 - ¿Por qué te querían? - ¡No lo sé! 338 00:36:52,093 --> 00:36:53,954 ¿Por qué estaban en la calle? Nuestro auto se descompuso. 339 00:36:53,989 --> 00:36:56,068 - No queremos dañar a nadie. - ¡¿Estás armado?! 340 00:36:57,285 --> 00:36:59,391 ¿Que hay contigo? ¿Qué haces tú afuera? 341 00:37:25,505 --> 00:37:27,519 Dios. 342 00:37:27,520 --> 00:37:29,453 Mamá, mamá, está bien. 343 00:37:29,478 --> 00:37:32,018 - Aquí estamos a salvo. - No es así. 344 00:37:33,333 --> 00:37:35,336 ¿Señor, adónde vamos? 345 00:37:35,837 --> 00:37:38,476 Honestamente, cualquier lugar es mejor que éste. 346 00:37:41,436 --> 00:37:42,901 Maldita sea. 347 00:37:47,385 --> 00:37:49,166 Estamos en medio de la nada. 348 00:38:18,649 --> 00:38:22,051 El que estaba en el camión usó balas perforantes, el motor está roto. 349 00:38:22,227 --> 00:38:24,907 Estamos afuera durante la Purga. ¿Qué haremos? 350 00:38:25,214 --> 00:38:28,862 ¿No podemos ocultarnos aquí? Faltan siete horas hasta el amanecer. 351 00:38:30,430 --> 00:38:33,497 Hay cazadores con perros. Tarde o temprano nos encontrarán. 352 00:38:34,945 --> 00:38:36,377 Tú haz lo que quieras. 353 00:38:36,885 --> 00:38:39,039 - Están solos ahora. - ¿Qué? 354 00:38:40,464 --> 00:38:43,760 - ¿Cómo que estamos solos? - Nunca debí involucrarme. 355 00:38:44,214 --> 00:38:46,167 Pero lo hiciste, y es tu asunto ahora. 356 00:38:46,191 --> 00:38:48,195 - Así que... ¿qué haremos? - Aquí tienes. 357 00:38:48,518 --> 00:38:50,289 Está cargada. Tómala. 358 00:38:51,541 --> 00:38:53,545 - Tómala. - ¿Nos das armas? 359 00:38:57,331 --> 00:38:59,568 - ¿Adónde vas? - Tengo un lugar donde ir 360 00:38:59,569 --> 00:39:02,062 antes del amanecer. No puedo llevarlos, me retrasarán. 361 00:39:02,097 --> 00:39:04,111 ¿Entonces realmente nos dejarás aquí? 362 00:39:05,361 --> 00:39:07,415 Aléjense de las calles. 363 00:39:07,610 --> 00:39:08,927 Encuentren adónde ir. 364 00:39:09,152 --> 00:39:12,660 Por favor llévanos contigo. No sobreviviremos la noche. 365 00:39:12,683 --> 00:39:15,487 - ¡Déjalo ir! - ¡Cállate! 366 00:39:15,512 --> 00:39:18,722 ¿Por qué rescataste, si nos dejarás aquí para morir? 367 00:39:18,746 --> 00:39:22,278 - ¡Por favor, ayúdanos! - Espera, puedo conseguir un coche. 368 00:39:24,470 --> 00:39:27,056 Tengo una amiga en la ciudad, no muy lejos de aquí. 369 00:39:27,278 --> 00:39:29,314 He trabajado con ella por años. 370 00:39:29,494 --> 00:39:31,497 Si nos llevas allí a salvo, 371 00:39:31,528 --> 00:39:33,958 puedes tomar su auto y hacer lo que debas hacer. 372 00:39:35,402 --> 00:39:36,975 ¿Dónde vive? 373 00:39:37,424 --> 00:39:39,518 Tercera y Ryan. 374 00:39:39,574 --> 00:39:41,026 ¿Y me dará un auto? 375 00:39:41,202 --> 00:39:43,280 ¿Estás segura? 376 00:39:44,451 --> 00:39:46,492 Asegúrate. 377 00:39:55,346 --> 00:39:57,436 Hola, soy Eva. 378 00:39:57,883 --> 00:40:01,197 - Estamos en problemas. - Eso fue una estupidez. 379 00:40:01,748 --> 00:40:06,093 - Salir y luego volver. - Muchas gracias, estaremos allí pronto. 380 00:40:06,367 --> 00:40:09,714 Escucha, necesito tu auto. 381 00:40:10,380 --> 00:40:12,475 Te explicaré cuando llegue. ¿Si? 382 00:40:13,010 --> 00:40:14,968 - ¿Qué estás buscando? - Francotiradores. 383 00:40:21,292 --> 00:40:23,169 Bueno, muchas gracias. 384 00:40:24,718 --> 00:40:27,423 Vive con sus padres. 385 00:40:27,776 --> 00:40:30,687 Si puedes llevarnos allí a salvo, el auto es tuyo. 386 00:40:31,462 --> 00:40:33,124 ¿Podrá ayudarnos a nosotros también? 387 00:40:33,758 --> 00:40:36,181 - Sí. - Gracias. 388 00:40:37,683 --> 00:40:39,284 ¿Y me dará el auto? 389 00:40:42,242 --> 00:40:45,117 Te ayudaré, pero quiero ése auto. 390 00:40:45,263 --> 00:40:46,506 Lo sé. 391 00:40:47,022 --> 00:40:49,261 Bueno, escucharán lo que digo. Manténganse cerca. 392 00:40:49,262 --> 00:40:52,565 Si me retrasan, los dejo. ¿Entienden? Si. 393 00:40:56,995 --> 00:40:59,636 De acuerdo, vamos. 394 00:41:23,781 --> 00:41:26,009 Hasta que Dios llegue... 395 00:41:26,415 --> 00:41:28,330 el usa un terremoto... 396 00:41:28,354 --> 00:41:29,814 un virus... 397 00:41:31,011 --> 00:41:34,925 para controlar a la población. 398 00:41:36,253 --> 00:41:38,257 Esta noche no soy uno de ellos. 399 00:41:39,246 --> 00:41:44,325 ¡Hoy yo soy la plaga y ustedes están en mi camino! 400 00:41:46,094 --> 00:41:48,918 Yo soy el mejor... Yo soy... 401 00:41:49,590 --> 00:41:52,923 ¡Soy el padre y la santa mierda! 402 00:41:53,643 --> 00:41:56,856 Vamos a movernos. Quédense cerca, no se retrasen. 403 00:41:56,867 --> 00:41:58,526 - ¿Si? - Sí. 404 00:41:58,551 --> 00:42:03,264 Soy una MP9, Silver T Auto Magnum 405 00:42:03,405 --> 00:42:07,480 El derecho del mundo libre es el último mandato de Dios. 406 00:42:16,443 --> 00:42:19,574 Iremos por la 50, el edificio de tu amiga está cerca. 407 00:42:19,599 --> 00:42:22,026 Está en el centro, aléjense de las bandas. 408 00:42:35,178 --> 00:42:37,810 ¡No, no! 409 00:42:39,369 --> 00:42:41,373 Manténgase atrás. Atrás. 410 00:42:44,819 --> 00:42:46,860 ¿Qué están haciendo? ¡No! 411 00:42:47,681 --> 00:42:50,559 ¡No! ¡No! 412 00:42:51,357 --> 00:42:54,081 - ¿Qué están haciendo? ¿Dónde lo llevan? - No es asunto nuestro. 413 00:42:54,106 --> 00:42:56,402 Esos son... Esos son los que nos persiguen. 414 00:42:56,768 --> 00:42:58,220 Son una amenaza. 415 00:42:58,393 --> 00:43:01,198 Tendremos gente delante nuestro y tendremos gente detrás. 416 00:43:01,369 --> 00:43:03,217 Mientras nos movamos estaremos bien. 417 00:43:03,444 --> 00:43:05,689 - Cruzaremos los bancos. - No, es muy lejos. 418 00:43:05,908 --> 00:43:07,741 Será mucho más rápido si vamos por aquí. 419 00:43:09,117 --> 00:43:10,446 ¡Shane! 420 00:43:11,001 --> 00:43:12,480 ¡Shane! 421 00:43:13,806 --> 00:43:16,173 - ¡Por favor! - ¡Quítamelo! ¡Estoy atrapado! 422 00:43:16,197 --> 00:43:19,064 ¡Basta! ¡Es una trampa, no hay tiempo! 423 00:43:19,089 --> 00:43:22,808 - ¿Qué? ¿Qué? - Muévete, voy a dispararle. 424 00:43:25,632 --> 00:43:27,424 ¡Dispara! ¡Dispárale al cable! 425 00:43:30,665 --> 00:43:32,290 ¡Dispárale! 426 00:43:33,588 --> 00:43:35,592 ¡Shane, date prisa! 427 00:43:35,802 --> 00:43:37,265 ¡Levántate, levántate! 428 00:43:46,707 --> 00:43:47,922 ¡Muévanse! 429 00:43:59,851 --> 00:44:02,829 Quedan seis horas en ésta- 430 00:44:03,847 --> 00:44:06,301 La NFFA está equivocada. 431 00:44:06,325 --> 00:44:07,971 ¡Están equivocados! 432 00:44:08,448 --> 00:44:11,913 Habilitar delitos no es la respuesta de democracia. 433 00:44:12,524 --> 00:44:14,451 ¡Despierten, gente! ¡Despierten! 434 00:44:14,892 --> 00:44:16,654 ¡Es el momento de decidir! 435 00:44:17,547 --> 00:44:19,998 ¡Esta noche respondemos con sangre! 436 00:44:20,851 --> 00:44:22,346 ¡La sangre de ellos! 437 00:44:28,821 --> 00:44:30,262 Está muy calmo todo aquí. 438 00:44:30,880 --> 00:44:34,884 Este distrito está tranquilo, es donde están los bancos, nadie purga aquí. 439 00:44:35,964 --> 00:44:37,988 Vamos. 440 00:44:46,542 --> 00:44:48,551 Paren. 441 00:44:53,123 --> 00:44:55,127 Ni siquiera sabemos sus nombres. 442 00:44:55,152 --> 00:44:57,565 - Soy Liz y él es Shane. - Hola. 443 00:44:58,174 --> 00:45:00,177 Soy Eva y esta es mi hija Cali. 444 00:45:00,201 --> 00:45:02,975 Encantado de conocerlas en ésta noche de mierda. 445 00:45:03,073 --> 00:45:04,818 Sí. 446 00:45:06,478 --> 00:45:08,895 ¿Alguien más siente curiosidad sobre éste tipo? 447 00:45:09,639 --> 00:45:11,789 - Sólo me alegra que esté con nosotros. - Sí. 448 00:45:11,867 --> 00:45:15,053 Yo también, pero nosotros quedamos afuera, y él eligió estar aquí. 449 00:45:15,077 --> 00:45:17,081 Él está Purgando. 450 00:45:17,690 --> 00:45:20,737 - Vamos. - ¿No deberíamos confiar en él? 451 00:45:21,197 --> 00:45:23,229 Él nos salvó la vida. 452 00:45:23,253 --> 00:45:26,677 Sólo digo que él está aquí armado y purgando. 453 00:45:27,883 --> 00:45:30,585 - Quiere hacer algo malo. - Te estoy escuchando. 454 00:45:33,007 --> 00:45:35,380 Lo siento, yo sólo... 455 00:45:43,127 --> 00:45:44,719 ¿Estás bien? 456 00:45:46,355 --> 00:45:48,793 Sí, sí, estaremos bien. 457 00:45:51,087 --> 00:45:54,008 - Voy a hablar con él. - Cali... 458 00:45:55,807 --> 00:45:57,975 ¿Cómo te llamas? 459 00:46:00,953 --> 00:46:03,010 Eres bueno con las armas. 460 00:46:03,751 --> 00:46:06,047 Supongo que eres un policía o un criminal. 461 00:46:06,080 --> 00:46:09,685 Y yo supongo que eres un dolor en mi trasero, o un dolor en mi trasero. 462 00:46:13,178 --> 00:46:15,046 ¿Estás aquí para hacerlo, no? 463 00:46:15,894 --> 00:46:18,729 ¿Para purgar, no? 464 00:46:19,536 --> 00:46:21,329 - ¿Qué vas a hacer? - Basta. 465 00:46:22,005 --> 00:46:24,702 Nueva regla. Cállate. 466 00:46:25,907 --> 00:46:28,157 Todos cállense. 467 00:46:29,187 --> 00:46:33,293 Dejaré de hablar porque eres un idiota, no porque me lo hayas ordenado. 468 00:46:38,306 --> 00:46:39,631 Bueno. 469 00:46:47,868 --> 00:46:49,348 Dios. 470 00:46:49,373 --> 00:46:55,168 Aquí cuelga David Nuesader. Nos robó, y ya no está. 471 00:46:58,875 --> 00:47:00,710 ¿David se lo merecía? 472 00:47:03,190 --> 00:47:04,588 Apuesto a que sí. 473 00:47:21,249 --> 00:47:23,138 ¿Qué es eso? 474 00:47:27,297 --> 00:47:30,227 - ¿Es gas lacrimógeno? - Granadas de humo. 475 00:47:31,222 --> 00:47:33,379 Quédate cerca. 476 00:47:40,813 --> 00:47:43,162 ¡Aléjate, aléjate de mí! 477 00:47:43,422 --> 00:47:45,425 ¡Dios! 478 00:47:46,095 --> 00:47:49,255 Sólo hacemos nuestro deber. 479 00:47:49,606 --> 00:47:52,105 - ¿Ella está bien? - Me ha asustado. 480 00:47:52,129 --> 00:47:54,376 - Estás bien. - Si, si. 481 00:47:57,951 --> 00:47:59,711 Mira su uniforme. 482 00:48:00,718 --> 00:48:03,790 Es uno de los lo que entró a nuestro edificio. 483 00:48:04,351 --> 00:48:06,203 Y ése parece su camión. 484 00:48:07,013 --> 00:48:08,837 Quédense aquí. 485 00:48:10,871 --> 00:48:12,875 Camión tres, responda. 486 00:48:20,043 --> 00:48:23,209 Vamos, vamos, Manténganse agachados. Vamos. 487 00:48:23,709 --> 00:48:25,092 Jesús. 488 00:48:26,017 --> 00:48:28,474 Camión tres, por favor responda. 489 00:48:29,256 --> 00:48:31,463 Miren en la cabina, veré si esto funciona. 490 00:48:32,442 --> 00:48:34,232 Manténgase alertas. 491 00:48:36,383 --> 00:48:38,323 Adelante. Vamos, vamos. 492 00:48:38,526 --> 00:48:40,530 Todo mierda de última generación. 493 00:48:41,759 --> 00:48:45,248 Alguien gastó mucho dinero para hacer una Purga masiva. 494 00:48:46,297 --> 00:48:48,408 Miren, tienen acceso a las cámaras de tráfico. 495 00:48:49,734 --> 00:48:53,417 - Buscando objetivos, supongo. - Esas cámaras las controla el gobierno. 496 00:48:53,597 --> 00:48:56,719 ¿Cómo accedieron? ¿Quiénes son? 497 00:48:56,743 --> 00:48:58,800 Tal vez respondiste tu propia pregunta. 498 00:48:59,352 --> 00:49:00,807 Miren. 499 00:49:00,832 --> 00:49:02,976 Calle siete. ¿Es ése tu edificio? 500 00:49:03,196 --> 00:49:05,003 Sí, pero ¿por qué está rojo? 501 00:49:05,027 --> 00:49:07,942 Son objetivos, igual que todos éstos otros edificios. 502 00:49:08,536 --> 00:49:10,756 - Por toda la ciudad. - Todo proyectado. 503 00:49:11,243 --> 00:49:14,750 - Tal vez tengas razón, Cali. - Te lo dije. Son los Padres Fundadores. 504 00:49:14,953 --> 00:49:17,050 - El gobierno... - El camión está destrozado. 505 00:49:17,051 --> 00:49:19,212 - ¿No hay suerte? - El motor está explotado o algo así. 506 00:49:20,549 --> 00:49:22,613 Miren esto. 507 00:49:23,772 --> 00:49:25,622 Es la marca de Carmelo, mamá. 508 00:49:27,255 --> 00:49:30,586 Le dije al abuelo que era real. Su grupo atacó los camiones. 509 00:49:30,742 --> 00:49:32,386 Todos tomen sus armas. 510 00:49:35,054 --> 00:49:37,057 Tómalo. ¡Tomen las armas! 511 00:49:37,082 --> 00:49:40,066 - Adelante. ¡Vamos! - Mierda, hay otro. 512 00:49:40,444 --> 00:49:42,686 Nos tenemos que ir. Rápido. 513 00:50:16,462 --> 00:50:18,485 SUBTERRANEO LINEA 6 514 00:50:35,258 --> 00:50:37,402 Toma esto. 515 00:51:34,179 --> 00:51:36,275 Vamos. 516 00:52:03,048 --> 00:52:06,087 ¿Por qué te detuviste en nuestro edificio? 517 00:52:06,421 --> 00:52:08,423 ¿Por qué nos ayudas? 518 00:52:10,074 --> 00:52:12,378 Tenemos una regla de no hablar. 519 00:52:13,575 --> 00:52:18,238 Están matando gente en toda la ciudad. ¿Por qué paraste por nosotros? 520 00:52:20,648 --> 00:52:23,751 Te vi. Te estabas resistiendo. 521 00:52:25,061 --> 00:52:27,106 Me recordaste a alguien. 522 00:52:27,882 --> 00:52:30,044 ¿Quién? 523 00:52:33,334 --> 00:52:34,555 Mira, 524 00:52:34,579 --> 00:52:37,920 Purgar, sin importar la razón, está mal. 525 00:52:38,678 --> 00:52:40,763 Asesinar no ayuda a nadie. 526 00:52:40,787 --> 00:52:43,516 - No cura a nadie. - Suficiente. 527 00:52:45,587 --> 00:52:47,672 Vuelve con tu mami. 528 00:52:48,678 --> 00:52:50,724 Ve. 529 00:53:09,516 --> 00:53:11,795 No hay aire aquí. 530 00:53:20,237 --> 00:53:22,748 Ven aquí. Ponte esto. No lo necesito. 531 00:53:22,846 --> 00:53:25,217 - Dije que te lo pongas. - Y dije que no lo necesito. 532 00:53:29,469 --> 00:53:31,667 Pasa la mano ahí. 533 00:53:35,233 --> 00:53:37,351 Esperemos que no lo necesites. 534 00:53:39,072 --> 00:53:41,090 A moverse. 535 00:53:48,771 --> 00:53:51,283 - ¿Qué fue eso? - Mierda. 536 00:53:59,892 --> 00:54:03,044 No son una amenaza. Solo buscan sobrevivir la noche. 537 00:54:04,973 --> 00:54:07,024 Sigan moviéndose. 538 00:54:13,151 --> 00:54:17,199 - ¿Estás bien? - Sólo quiero salir de aquí. 539 00:54:34,581 --> 00:54:36,687 Mierda. 540 00:54:38,230 --> 00:54:40,463 ¡Vamos! ¡Vamos! 541 00:54:47,653 --> 00:54:49,813 ¡Corran! ¡Muévanse! 542 00:54:50,323 --> 00:54:52,516 ¡Vamos, vamos! 543 00:55:02,479 --> 00:55:03,801 ¡Vamos! 544 00:55:09,147 --> 00:55:11,852 - ¿Mamá? - ¡Levántate, levántate! 545 00:55:12,308 --> 00:55:15,720 - ¡Mamá, debemos irnos! - ¡Despiértate! 546 00:55:15,744 --> 00:55:17,747 ¡Muévanse! 547 00:55:37,489 --> 00:55:40,906 No lo lograremos. Joder. 548 00:55:44,265 --> 00:55:46,317 ¡Shane! 549 00:55:46,382 --> 00:55:48,069 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Al suelo! 550 00:55:48,070 --> 00:55:50,123 - ¿Qué haremos? - Sólo dispara. Dispara. 551 00:56:00,064 --> 00:56:02,156 ¡Shane! 552 00:56:04,315 --> 00:56:05,477 Bueno. 553 00:56:07,878 --> 00:56:09,961 - ¡Dios mío! - Estoy bien. Estoy bien. 554 00:56:09,962 --> 00:56:11,962 Sólo dispara. Continúa disparando. 555 00:56:12,012 --> 00:56:13,364 Vamos, vamos. 556 00:56:30,183 --> 00:56:32,678 Bueno. Estamos bien. 557 00:56:33,186 --> 00:56:36,841 - Quédate aquí. - Lo siento, lo siento tanto. 558 00:56:36,939 --> 00:56:39,033 Lo siento tanto. 559 00:56:39,277 --> 00:56:41,357 Tenía tanto miedo. 560 00:56:43,561 --> 00:56:46,045 - Estás sangrando. - Sólo me raspé contra la plataforma. 561 00:56:46,108 --> 00:56:48,573 - Puedo ayudarte... - ¡Dije que está bien! 562 00:56:50,364 --> 00:56:52,365 Levántate, levántate. 563 00:56:55,999 --> 00:56:58,010 ¿Adónde estamos? 564 00:57:09,090 --> 00:57:12,050 ¡Ayuda! ¡Es Shane, no sé qué tan mal esté! 565 00:57:15,983 --> 00:57:18,518 - Estaremos bien. - Llama a tu amiga. 566 00:57:18,786 --> 00:57:20,973 Dile que estamos cerca. Lo levantaremos. 567 00:57:21,040 --> 00:57:24,603 Mírame, Shane. A la una, a las dos, a las tres. 568 00:57:25,025 --> 00:57:27,135 - Levántalo. - Vamos. 569 00:57:34,376 --> 00:57:38,378 Restan 4 horas y 30 minutos de Purga. 570 00:57:39,066 --> 00:57:41,079 ¡Vamos, vamos! 571 00:57:47,775 --> 00:57:49,958 - Sigan moviéndose. - Vamos, vamos. 572 00:57:54,956 --> 00:57:57,142 Cali, más despacio. 573 00:58:05,516 --> 00:58:09,341 ¡Miren, es su edificio! Dijo que estaría atrás. 574 00:58:20,555 --> 00:58:23,678 Encontramos un objetivo. Los civiles que atacaron el camión dos. 575 00:58:33,047 --> 00:58:35,093 Dijo que estaría atrás. 576 00:58:37,944 --> 00:58:41,841 Tanya, déjanos entrar. Somos Eva y Cali. 577 00:58:44,671 --> 00:58:47,026 Mierda, se los ve mal. 578 00:58:47,289 --> 00:58:49,399 Vamos, vamos dentro. Apúrense. 579 00:58:59,584 --> 00:59:01,668 La bala lo atravesó. 580 00:59:05,255 --> 00:59:08,262 No puedo creer lo que hicieron. Es enloquecedor. 581 00:59:10,115 --> 00:59:12,887 Irán al hospital enseguida, apenas termine esto. 582 00:59:13,012 --> 00:59:16,029 Vas a estar bien. Dolerá como hija de puta, pero estarás bien. 583 00:59:17,467 --> 00:59:20,347 - No puedo agradecerte lo suficiente. - Es lo que le sucede a los héroes. 584 00:59:29,004 --> 00:59:31,344 - Necesito el auto. - Lo sé. 585 00:59:31,368 --> 00:59:33,285 Vamos, coman y beban. 586 00:59:33,286 --> 00:59:36,826 Si, les sugiero que beban, es la mejor forma de sobrevivir a la noche. 587 00:59:36,876 --> 00:59:39,555 Y la comida es excelente. Mi madre es una cocinera maravillosa. 588 00:59:39,556 --> 00:59:41,463 Mi hermana es testigo. 589 00:59:42,065 --> 00:59:44,639 - ¿Qué quieres decir? - Es una buena cocinera. 590 00:59:44,984 --> 00:59:48,317 ¿Sabes? No tenías que molestarte. Sólo recibirnos fue suficiente. 591 00:59:48,491 --> 00:59:53,419 Coman algo, y lo pasaremos juntos. 592 00:59:55,750 --> 00:59:57,833 Cali. 593 00:59:57,923 --> 00:59:59,930 No puedo creer que nadie beba conmigo. 594 01:00:00,665 --> 01:00:02,920 ¿Y tú, chico duro? ¿Quieres beber? 595 01:00:02,984 --> 01:00:05,021 No, gracias. 596 01:00:06,746 --> 01:00:08,881 ¿Realmente volverás ahí afuera? 597 01:00:13,869 --> 01:00:17,657 Tranquilos, son mi papá y mi cuñado, estaban revisando el edificio. 598 01:00:17,681 --> 01:00:19,686 Está todo bien. 599 01:00:20,248 --> 01:00:23,920 Por favor, que no les molesten las ropas de mi esposo. 600 01:00:23,945 --> 01:00:25,179 No está purgando. 601 01:00:25,204 --> 01:00:30,079 Sólo tuvo ésta loca idea de salir a ver qué ocurría ésta noche. 602 01:00:30,114 --> 01:00:32,611 Me acobardé, no saldría ahí afuera. 603 01:00:32,929 --> 01:00:35,275 No sé en qué estaba pensando. 604 01:00:35,479 --> 01:00:37,482 Gracias a Dios que lo entendió. 605 01:00:37,638 --> 01:00:40,874 Mírenlo, habría sido el hazmerreír del barrio. 606 01:00:42,513 --> 01:00:44,556 Eso no es muy amable, Lorraine. 607 01:00:44,916 --> 01:00:47,134 Lo siento, no quise ser mala. 608 01:00:47,780 --> 01:00:49,899 No soy yo, sólo es la verdad. 609 01:00:50,567 --> 01:00:53,031 - ¿Cómo está todo, papá? - Todo está bien, cariño. 610 01:00:53,234 --> 01:00:55,239 El edificio está cerrado y bien. 611 01:00:55,513 --> 01:00:57,514 Tranquilo. 612 01:00:57,571 --> 01:01:00,291 - Veo que lo tuvieron difícil, amigo. - Sí. 613 01:01:00,315 --> 01:01:03,172 Relájese, siéntase como en su casa. Aquí están a salvo. 614 01:01:03,381 --> 01:01:05,722 En ésta casa estamos en contra de la Purga. 615 01:01:06,026 --> 01:01:08,175 Habla por ti, papá. 616 01:01:08,263 --> 01:01:09,977 ¿Qué significa eso? 617 01:01:10,001 --> 01:01:13,104 Se me ocurren algunas situaciones en que la Purga sería la respuesta. 618 01:01:14,194 --> 01:01:16,345 - ¿Cuándo? - No lo diré. 619 01:01:16,369 --> 01:01:19,259 Sólo no me molestes, puta. 620 01:01:20,892 --> 01:01:22,865 Por favor, disculpen a mi hija. 621 01:01:22,890 --> 01:01:25,903 Y si hay algo más que necesiten, sólo pídanlo. 622 01:01:25,927 --> 01:01:30,141 Necesito una remera limpia. Segunda puerta a la izquierda. 623 01:01:30,176 --> 01:01:32,872 El estante superior. Lo que es mío es tuyo. 624 01:01:34,950 --> 01:01:36,999 Pruébalo. 625 01:01:38,585 --> 01:01:43,253 Disculpen, yo iré al baño, porque éste vino me está por salir. 626 01:01:43,277 --> 01:01:46,721 Vamos, por favor coman. Y beban. 627 01:02:21,453 --> 01:02:25,603 Aquí Noticias 10 reportando en vivo la noche de Purga en todo el país. 628 01:02:25,625 --> 01:02:30,555 Hay disturbios en el Este de Los Ángeles y récord de participación en Pittsburgh. 629 01:02:30,590 --> 01:02:32,194 ¿No hay calmantes? 630 01:02:32,741 --> 01:02:34,381 - Me duele. - No. 631 01:02:34,788 --> 01:02:36,085 Disculpa. 632 01:02:40,671 --> 01:02:42,701 Esto me mata del miedo. 633 01:02:43,886 --> 01:02:45,973 Pensé que te perdía. 634 01:02:53,643 --> 01:02:56,318 Pero sigo pensando que debemos decirle a tu hermana. 635 01:03:04,704 --> 01:03:07,604 - Eres una idiota. - Lo siento. 636 01:03:07,793 --> 01:03:10,682 - Lo siento. - Me dispararon. 637 01:03:10,717 --> 01:03:13,378 ¿Y usarás esa excusa por el resto de tu vida? 638 01:03:13,402 --> 01:03:15,910 - Sólo el resto de la noche. - Bueno. 639 01:03:15,935 --> 01:03:18,918 Bueno, amigos, cambiemos el ambiente. 640 01:03:18,953 --> 01:03:22,494 No más noticias de la Purga. Nada deprimente. 641 01:03:22,529 --> 01:03:26,110 Pongamos algo de música y relajémonos un poco. 642 01:03:26,145 --> 01:03:28,298 ¿Si? Vamos, bailemos. 643 01:03:28,333 --> 01:03:31,744 ¿Por qué no? Empecemos la fiesta. 644 01:03:31,791 --> 01:03:33,916 Bailemos. 645 01:03:34,697 --> 01:03:37,414 Tengo que irme. Necesito el auto. 646 01:03:37,865 --> 01:03:40,528 - Lo sé. - ¿Confías en ellos? 647 01:03:40,563 --> 01:03:44,273 Porque a tu amiga le gusta beber, y tomó pastillas ahí. 648 01:03:44,608 --> 01:03:46,640 Sí, es bastante salvaje. 649 01:03:46,675 --> 01:03:49,904 Pero estaremos bien. Es una buena amiga. 650 01:03:51,358 --> 01:03:54,165 ¿Lorraine, te molesta si nosotros bailamos? 651 01:03:54,234 --> 01:03:58,200 No le importa, no está prestando atención. 652 01:03:59,125 --> 01:04:01,820 No sé cómo darte las gracias. 653 01:04:01,855 --> 01:04:07,668 Está bien. Si le dices que necesito el auto, eso estaría bien. 654 01:04:07,756 --> 01:04:10,297 Sé lo que estás haciendo ésta noche. 655 01:04:10,976 --> 01:04:14,510 Entrarás ahí y matarás a alguien que te hizo algo malo. 656 01:04:14,545 --> 01:04:18,232 - Tú crees en ésta noche. ¿No? - Creo que deberías cuidar a tu hija. 657 01:04:18,267 --> 01:04:21,368 Es especial. Y eres muy afortunada. 658 01:04:21,403 --> 01:04:23,446 Y yo necesito el auto. 659 01:04:26,569 --> 01:04:29,078 No hay ningún auto. 660 01:04:29,113 --> 01:04:31,273 ¿Qué? 661 01:04:31,308 --> 01:04:35,950 Lo sentimos, no tienen un coche. Pero te necesitábamos. 662 01:04:36,092 --> 01:04:38,166 Y yo necesito un auto. 663 01:04:38,191 --> 01:04:40,676 Hice lo que debía. Lo hice por mi hija. 664 01:04:40,700 --> 01:04:42,947 Y yo lo hago por mi hijo. 665 01:04:43,362 --> 01:04:45,733 Y yo confiaba en ti. 666 01:04:47,202 --> 01:04:50,948 No tienes idea de lo que me puedes haber quitado ésta noche. 667 01:04:56,889 --> 01:04:59,393 - Gracias. - Sí. 668 01:04:59,728 --> 01:05:03,551 Sé que no te entiendes con mi madre, pero creo que deberías quedarte aquí. 669 01:05:03,586 --> 01:05:06,206 Sólo pasa la noche con nosotros. 670 01:05:08,664 --> 01:05:11,543 Escuché que lo estás haciendo por tu hijo. 671 01:05:12,191 --> 01:05:16,526 No lo conozco pero estoy segura que no querría que hagas esto. 672 01:05:17,259 --> 01:05:20,012 - Mira, Cali, - Por favor quédate. Duerme aquí. 673 01:05:20,047 --> 01:05:22,068 Por favor... 674 01:05:23,428 --> 01:05:25,472 ¡Agáchate! 675 01:05:26,092 --> 01:05:28,124 ¡No! 676 01:05:29,271 --> 01:05:31,754 - ¡Lorraine! - ¿Qué estás haciendo? 677 01:05:33,085 --> 01:05:35,546 ¡Tanya! ¡Tanya! 678 01:05:37,834 --> 01:05:39,869 ¡Lorraine! 679 01:05:40,066 --> 01:05:42,884 ¿Qué has hecho? ¡¿Qué hiciste, Lorraine?! 680 01:05:42,919 --> 01:05:46,187 - Jesucristo, está muerta. - ¡Mataste a tu hermana! 681 01:05:46,222 --> 01:05:48,729 Es tu hermana, Lorraine. ¿Qué estás haciendo? 682 01:05:48,764 --> 01:05:53,271 Sabes lo que estoy haciendo. ¡Leí todos sus emails, malditos adúlteros! 683 01:05:53,306 --> 01:05:55,328 ¡Ambos merecen morir! 684 01:05:56,424 --> 01:05:58,715 Está bien Lorraine. Lorraine detente. 685 01:05:59,288 --> 01:06:02,746 Espera, aléjate. Lo siento. ¿Está bien? 686 01:06:02,781 --> 01:06:05,372 - ¿¡Qué estás haciendo!? - Si me disparas, 687 01:06:05,407 --> 01:06:07,631 le disparas a ella. ¡Sólo déjala ir! 688 01:06:07,970 --> 01:06:11,781 No quieres hacerlo. Lorraine, lo siento. Yo no quería. 689 01:06:12,718 --> 01:06:14,867 Ella no te ha hecho nada. 690 01:06:15,165 --> 01:06:17,866 - Así que terminemos esto. - ¡Vete a la mierda! 691 01:06:17,896 --> 01:06:21,150 Este es mi derecho garantizado. 692 01:06:22,928 --> 01:06:25,262 ¡Déjalo tranquilo, él es mío! 693 01:06:28,882 --> 01:06:30,943 Háganlo ahora. Vayan. 694 01:06:32,194 --> 01:06:34,716 ¡Vamos! ¡Vamos! 695 01:06:34,979 --> 01:06:36,821 ¡Puerta! ¡A la puerta! 696 01:06:39,622 --> 01:06:41,305 ¡Muévanse, muévanse! 697 01:06:50,392 --> 01:06:52,484 ¡Vamos, vamos! 698 01:06:58,043 --> 01:07:00,353 No puedo dejar a Estela. 699 01:07:00,483 --> 01:07:02,623 ¿Qué hacemos ahora? ¿A dónde vamos? 700 01:07:30,195 --> 01:07:33,289 - ¿Vas a abandonarnos ahora? - ¿Qué? 701 01:07:33,324 --> 01:07:35,385 ¿Vas a abandonarnos? 702 01:07:50,451 --> 01:07:52,809 Debes estar bromeando. 703 01:07:52,844 --> 01:07:54,802 ¿Cómo nos han encontrado? 704 01:07:54,837 --> 01:07:57,256 Quédate aquí. ¡No se muevan! 705 01:08:15,513 --> 01:08:17,593 ¿Crees que volverá? 706 01:08:17,635 --> 01:08:19,680 ¿Qué haremos si no? 707 01:08:22,659 --> 01:08:25,926 Vamos, muchachos. Vamos, no tenemos toda la noche. 708 01:08:26,329 --> 01:08:28,436 Quiero que rodeen éste edificio. 709 01:08:29,065 --> 01:08:33,898 Él está aquí, lo sé. Y lo quiero. ¿Entendido? 710 01:08:34,178 --> 01:08:39,043 Él me disparó a mí y a la mitad de mi equipo. Lo quiero muerto. 711 01:08:45,844 --> 01:08:47,931 Vamos, vamos. 712 01:08:47,951 --> 01:08:53,657 A quiero a las dos mujeres. Son mías. Las quiero vivas. 713 01:08:59,000 --> 01:09:01,177 Por favor, regresa. 714 01:09:04,315 --> 01:09:06,733 Nos encontraron. Muévanse, rápido. Ahora. 715 01:09:10,718 --> 01:09:13,295 Muévanse, tenemos 30 segundos. Vamos hacia la cerca. 716 01:09:13,330 --> 01:09:15,417 Rápido. Ahora, vamos. 717 01:09:15,547 --> 01:09:17,626 Vamos, Lez. Vamos, vamos. 718 01:09:23,928 --> 01:09:28,123 Mírame. Cuando pases la cerca, corre. Corre por tu vida. ¿Entiendes? 719 01:09:28,247 --> 01:09:31,139 Sin lloriquear. Vamos, vamos. 720 01:09:35,728 --> 01:09:37,802 Joder. 721 01:11:15,465 --> 01:11:17,340 ¿Cómo nos ha encontrado? 722 01:11:32,905 --> 01:11:34,977 Tuvimos suerte. 723 01:11:35,518 --> 01:11:38,040 Estábamos buscando toda la noche. 724 01:11:38,277 --> 01:11:40,973 Levantando a los pocos que se escaparon de ésos. 725 01:11:42,837 --> 01:11:44,414 Mira la suciedad. 726 01:11:46,011 --> 01:11:47,917 ¿Por qué nos matan? 727 01:11:49,358 --> 01:11:52,175 Yo no purgo ésta noche. No necesito matar a nadie. 728 01:11:53,737 --> 01:11:56,021 Sólo necesito dinero. 729 01:11:56,284 --> 01:11:58,315 ¿No es así? 730 01:12:00,288 --> 01:12:02,461 ¡Dinero! 731 01:12:06,260 --> 01:12:08,284 Vamos. 732 01:12:08,341 --> 01:12:09,923 ¡Vamos, vamos, vamos! 733 01:12:12,603 --> 01:12:14,606 ¡No, no, no! 734 01:12:16,118 --> 01:12:18,190 ¿Qué mierda...? 735 01:12:18,311 --> 01:12:20,414 ¿Qué nos van a hacer? 736 01:12:20,478 --> 01:12:22,763 Dame mi dinero. Vamos, hagamos ésto. 737 01:12:22,906 --> 01:12:24,957 ¿Qué están haciendo? 738 01:12:25,258 --> 01:12:27,258 Está todo ahí. 739 01:12:28,202 --> 01:12:30,539 ¡Vamos! ¡Muévanse! 740 01:12:48,280 --> 01:12:50,310 ¡Bajen las escaleras, ahora! 741 01:12:56,112 --> 01:12:58,142 ¡Levántate! ¡Levántate! 742 01:12:58,349 --> 01:13:00,387 Ponte de rodillas. 743 01:13:01,347 --> 01:13:03,776 Ahora. Al piso De rodillas. 744 01:13:04,315 --> 01:13:06,363 ¡De rodillas! 745 01:13:11,064 --> 01:13:12,678 ¿Dónde estamos? ¿Qué es ésto? 746 01:13:12,778 --> 01:13:16,246 Si te mueves o hablas, te dispararemos. 747 01:13:16,443 --> 01:13:21,280 Damas y caballeros, el próximo lote ha llegado. 748 01:13:21,722 --> 01:13:24,242 Echemos una mirada. ¿Si? 749 01:13:49,074 --> 01:13:51,762 Qué sorprendente lote. ¿No es así? 750 01:13:53,772 --> 01:13:57,468 Señoras y señores, como ésta es la última purga de la noche. 751 01:13:58,215 --> 01:14:01,907 El precio de entrada será de 200.000. 752 01:14:06,098 --> 01:14:10,700 Sr. Lockhart y su maravillosa esposa Lauren. 753 01:14:10,822 --> 01:14:12,900 Fantástico. 754 01:14:14,006 --> 01:14:16,513 ¡Las hermanas! 755 01:14:16,707 --> 01:14:20,451 He esperado toda la noche su participación. ¡Fantástico! 756 01:14:20,863 --> 01:14:24,763 Y supongo que han traído sus cuchillos. 757 01:14:25,465 --> 01:14:28,643 Bueno, falta un lugar. ¿Alguien más? 758 01:14:29,521 --> 01:14:32,348 ¿Señor Hurtz? Oh, qué maravilloso. 759 01:14:32,383 --> 01:14:35,179 Y supongo que sus guapos hijos vendrán con usted. 760 01:14:37,137 --> 01:14:41,398 Señoras y señores, esta será la primera vez de Charles y Tom. 761 01:14:42,725 --> 01:14:46,344 Me hace tan feliz que compartan ésto. 762 01:14:48,005 --> 01:14:50,189 Ah, y les recordamos. 763 01:14:50,327 --> 01:14:55,109 La estantería de armas está llena de lo último y lo más grande. 764 01:14:55,883 --> 01:15:02,270 Y mi favorito Mauser Elite SSX de doble caño. 765 01:15:02,673 --> 01:15:07,571 Tiene un gatillo delicado y una descarga muy suave. 766 01:15:07,879 --> 01:15:10,805 Es tan preciso. 767 01:15:11,389 --> 01:15:14,120 Como si Dios lo hubiera hecho en persona. 768 01:15:15,799 --> 01:15:17,818 Bueno, vamos a hacerlo. 769 01:15:17,963 --> 01:15:21,065 Purgadores, por favor prepárense. 770 01:15:21,677 --> 01:15:25,642 Buena suerte. Buena suerte y nos veremos pronto en el campo de cacería. 771 01:15:27,511 --> 01:15:29,548 ¡Levántense, levántense! 772 01:15:34,743 --> 01:15:37,584 ¡Vamos! ¡Mueve el culo! 773 01:15:41,974 --> 01:15:44,397 ¡Vamos! ¡Entren ahí! 774 01:15:49,639 --> 01:15:54,495 Quédense cerca. Síganme. Muévanse. 775 01:15:56,621 --> 01:15:58,660 Abajo. 776 01:16:01,938 --> 01:16:04,100 ¿Qué es ésto? 777 01:16:04,198 --> 01:16:06,681 - Nos cazarán. - ¿Qué? 778 01:16:35,587 --> 01:16:37,750 Bendecidos sean los Nuevos Padres Fundadores. 779 01:16:37,751 --> 01:16:40,383 Por dejarnos Purgar para limpiar nuestras almas. 780 01:16:40,413 --> 01:16:44,639 Bendecida sea América. Una Nación Renacida. 781 01:16:44,782 --> 01:16:46,842 Bueno, están aquí. 782 01:17:07,376 --> 01:17:09,454 Ya vienen. 783 01:17:09,514 --> 01:17:11,949 Y tienen visión nocturna. Voy a matar a uno. 784 01:17:11,950 --> 01:17:13,311 Si no podemos ver estamos muertos. 785 01:17:13,555 --> 01:17:16,024 - Debemos escapar. - No, tú te quedas aquí. 786 01:17:16,037 --> 01:17:18,295 - Tengo mucho miedo. - Yo te cuidaré. 787 01:17:19,177 --> 01:17:21,252 Quédate aquí. 788 01:20:20,474 --> 01:20:24,432 - ¿Están bien? - Ahora necesito que sobrevivan. 789 01:20:25,074 --> 01:20:28,206 Ya me encargué de cuatro de éstos desgraciados, quedan tres. 790 01:20:28,542 --> 01:20:31,150 Está cargada. Apunta y dispara. 791 01:20:32,160 --> 01:20:34,935 - Alguien viene. - Enciéndelo. 792 01:20:46,247 --> 01:20:48,354 - Sí. - Se van. 793 01:20:48,783 --> 01:20:51,029 ¿Se fueron todos? Están yéndose. 794 01:20:51,030 --> 01:20:53,127 Quédense agachadas. 795 01:20:53,206 --> 01:20:55,221 ¿Se ha ido el público? 796 01:20:57,119 --> 01:20:59,186 Siguen ahí. 797 01:21:00,001 --> 01:21:02,559 Necesitamos ayuda de inmediato. 798 01:21:02,561 --> 01:21:05,930 Mataron a cinco personas, mataron a cinco de nosotros. 799 01:21:12,560 --> 01:21:15,043 - ¿Qué mierda? - ¿Qué fue eso? 800 01:21:32,432 --> 01:21:35,139 Es un maldito ejército. 801 01:21:35,306 --> 01:21:37,792 Y no tenemos más balas. 802 01:21:42,797 --> 01:21:44,815 Todo irá bien, cariño. 803 01:21:47,253 --> 01:21:49,844 No van a dejarnos ir. 804 01:21:50,288 --> 01:21:52,640 Tendrán que ganárselo. 805 01:21:54,251 --> 01:21:56,405 Lo siento. 806 01:21:56,437 --> 01:21:58,492 Por todo. 807 01:21:59,923 --> 01:22:01,956 Te amo. Sabes que- 808 01:22:10,293 --> 01:22:12,980 No, vamos. 809 01:22:16,565 --> 01:22:18,658 Lo mataron. 810 01:22:26,070 --> 01:22:28,122 Todo estará bien. 811 01:22:35,978 --> 01:22:38,147 Está bien, está bien. 812 01:22:47,269 --> 01:22:49,447 ¿Qué es eso? 813 01:22:51,353 --> 01:22:56,057 El uso de explosivos más fuertes que clase 4 está prohibido durante la Purga. 814 01:22:56,251 --> 01:22:58,603 Serán castigados. 815 01:23:00,955 --> 01:23:04,662 El uso de explosivos más fuertes que clase 4 está prohibido durante la Purga. 816 01:23:17,083 --> 01:23:21,574 El uso de explosivos más fuertes que clase 4 está prohibido durante la Purga. 817 01:23:22,420 --> 01:23:24,801 ¡No disparen! ¡Vinimos a ayudarlos! 818 01:23:38,130 --> 01:23:41,727 ¿Quiénes son? Nadie en especial. 819 01:23:41,777 --> 01:23:44,849 Sólo alguna gente que no está de acuerdo con la Purga de todos. 820 01:23:46,539 --> 01:23:49,042 Están con el grupo de Carmelo. 821 01:23:49,088 --> 01:23:51,114 Sí. 822 01:23:51,161 --> 01:23:54,262 ¡A la mierda los Nuevos Padres Fundadores! 823 01:23:55,825 --> 01:23:59,483 ¡A la mierda ustedes! ¡A la mierda su dinero! 824 01:23:59,518 --> 01:24:01,837 ¡Y a la mierda su puta Purga! 825 01:24:02,195 --> 01:24:04,946 ¡Carmelo! Aquí. 826 01:24:09,300 --> 01:24:11,634 Yo te conozco. 827 01:24:12,284 --> 01:24:16,638 Tú dijiste que no mantendrían al pueblo americano dormido. 828 01:24:16,819 --> 01:24:19,264 Estamos enfurecidos y devolvemos la pelea. 829 01:24:20,474 --> 01:24:22,974 Es también mi placer, señorita. 830 01:24:23,780 --> 01:24:25,917 Hay muchos de ellos aquí. 831 01:24:26,475 --> 01:24:29,663 Pero nosotros somos más, y con más armas. 832 01:24:29,762 --> 01:24:32,331 Es hora de que sientan cómo es. 833 01:24:32,392 --> 01:24:35,128 Habrá cambios cuando haya derramamiento de sangre. 834 01:24:37,850 --> 01:24:42,863 Deberían irse de aquí. Va a ponerse feo. 835 01:24:45,944 --> 01:24:48,196 Debemos irnos. 836 01:24:48,218 --> 01:24:50,223 Mírame. 837 01:24:50,246 --> 01:24:52,281 Está muerto. 838 01:24:52,439 --> 01:24:54,465 Vamos. 839 01:24:54,639 --> 01:24:56,661 Quiero purgar. 840 01:24:58,829 --> 01:25:01,114 Nosotros nos ocuparemos de ella. 841 01:25:03,203 --> 01:25:05,213 ¿Estás seguro? 842 01:25:06,537 --> 01:25:08,880 Váyanse. Lo tenemos. 843 01:25:09,573 --> 01:25:10,743 Vamos. 844 01:25:12,139 --> 01:25:14,475 Lo siento. 845 01:25:27,711 --> 01:25:30,177 Aquí tienes. Tómala. 846 01:25:33,161 --> 01:25:38,100 ¿Están listos para sangrar por lo justo? ¡Este es nuestro momento! 847 01:26:00,098 --> 01:26:02,221 Salgan del auto. 848 01:26:02,794 --> 01:26:04,838 Deje las llaves y salga del auto. 849 01:26:04,868 --> 01:26:06,925 ¡Salga del auto! 850 01:26:08,832 --> 01:26:10,913 ¡Oh Dios no! No me dispares. 851 01:26:10,938 --> 01:26:15,133 - ¡No dispares. - No mereces vivir, pedazo de mierda. 852 01:26:15,168 --> 01:26:18,858 - No, no, no. - Recuérdame. ¿Si? 853 01:26:19,646 --> 01:26:22,704 ¡No! -Ahora corre. 854 01:26:22,953 --> 01:26:26,216 ¡Corre! 855 01:26:26,437 --> 01:26:28,530 ¡Más rápido! 856 01:26:33,689 --> 01:26:37,150 - Ya casi termina. - No, aún hay tiempo. 857 01:26:37,253 --> 01:26:39,775 Podemos hacerlo. 858 01:26:40,795 --> 01:26:43,335 Podemos hacerlo. 859 01:26:43,662 --> 01:26:46,804 No le queda mucho tiempo a ésta Purga Anual. 860 01:26:46,839 --> 01:26:51,714 Salgan ahí afuera y háganse alguien mejor, ciudadanos. 861 01:26:51,764 --> 01:26:54,215 Dios esté con todos ustedes. 862 01:26:55,843 --> 01:26:58,482 ¿Quieres contarnos qué hacemos aquí? 863 01:27:00,990 --> 01:27:03,524 ¿Ves ésa casa en la esquina? 864 01:27:08,787 --> 01:27:11,264 El dueño de ésa casa mató a mi hijo. 865 01:27:11,265 --> 01:27:13,355 Hace 4 meses. 866 01:27:16,058 --> 01:27:18,091 Nicholas. 867 01:27:19,734 --> 01:27:24,016 Volvía de la escuela y cruzó la calle. 868 01:27:28,039 --> 01:27:31,693 El nivel de alcohol en sangre de ése bastardo era tres veces el permitido. 869 01:27:31,728 --> 01:27:35,585 Pero escapó. Por un tecnicismo. 870 01:27:36,634 --> 01:27:39,935 El, con su esposa y sus dos pequeños hijos, viven en ésa casa. 871 01:27:40,091 --> 01:27:42,363 Felices para siempre. 872 01:27:45,002 --> 01:27:48,400 Hace dos semanas que estuve aquí y deshabilité la protección trasera. 873 01:27:48,401 --> 01:27:50,521 Eso es lo que hacemos aquí. 874 01:27:54,463 --> 01:27:57,416 Quiero que ambas se queden en el auto. ¿Me entienden? 875 01:27:57,716 --> 01:27:59,951 No quiero que se muevan. 876 01:28:00,113 --> 01:28:02,415 Estarán a salvo. Ya casi termina. 877 01:28:02,416 --> 01:28:04,505 - No, por favor. - Tengo que hacerlo. 878 01:28:04,540 --> 01:28:07,278 Sólo quédate con nosotros, y nos iremos de aquí. 879 01:28:07,514 --> 01:28:11,340 - Y estaremos bien. - Yo iré solo. 880 01:28:11,375 --> 01:28:15,029 Lo siento. Siento tanto lo que le ocurrió a tu hijo. 881 01:28:15,132 --> 01:28:17,234 ¡Suéltame el brazo! 882 01:28:21,830 --> 01:28:24,111 Quédate en el auto. 883 01:30:12,871 --> 01:30:15,060 No, no hables. 884 01:30:15,083 --> 01:30:18,003 Cállate. No estoy aquí por tus hijos. 885 01:30:18,048 --> 01:30:20,066 - Vine por ti. - Está bien. 886 01:30:20,433 --> 01:30:22,588 ¡Levántate! 887 01:30:26,579 --> 01:30:28,669 ¡Levántate, levántate! 888 01:30:28,692 --> 01:30:30,805 - Por favor... - Cállate o te disparo en la cara. 889 01:30:30,830 --> 01:30:33,592 - Cierra la boca. - Bueno. 890 01:30:33,639 --> 01:30:36,130 ¡Quédate boca abajo! 891 01:30:36,983 --> 01:30:39,627 - Mírame. Mírame. - Bueno, bueno. 892 01:30:39,628 --> 01:30:41,980 Mira mi cara. ¿Me recuerdas? 893 01:30:43,127 --> 01:30:45,133 - ¿Sabes lo que me hiciste? - Lo sé. 894 01:30:45,256 --> 01:30:47,549 - ¿Lo sabes? - Lo sé. 895 01:30:47,698 --> 01:30:50,822 Mataste a mi chico, mataste a mi chico. 896 01:30:50,857 --> 01:30:52,910 - Yo también soy padre. - Mataste a mi hijo. 897 01:30:54,903 --> 01:30:57,089 - ¡Hijo de puta! - Por favor. 898 01:30:57,875 --> 01:31:00,395 - Por favor, no lo hagas. - No, no. 899 01:31:00,420 --> 01:31:02,522 Mírame. Mira mi cara. 900 01:31:02,715 --> 01:31:05,002 ¿Lo viste cuando lo golpeaste? 901 01:31:05,126 --> 01:31:08,612 ¡Dime cómo era! ¡Dime, dime! 902 01:31:09,374 --> 01:31:11,385 ¡Dime que viste su cara! 903 01:31:11,597 --> 01:31:14,189 - ¡Dímelo! - Yo lo vi. 904 01:31:14,295 --> 01:31:16,476 Pagarás por lo que me hiciste. 905 01:31:16,683 --> 01:31:19,281 - Por lo que le hiciste a mi chico. - No, por favor. 906 01:32:09,185 --> 01:32:12,221 Encontramos su coche, sargento. 907 01:32:13,231 --> 01:32:15,569 Sus chapas nos dijeron quién era. 908 01:32:17,363 --> 01:32:20,160 Era fácil ver adónde iba ésta noche. 909 01:32:22,516 --> 01:32:24,927 Diablos, yo hubiera hecho lo mismo. 910 01:32:29,660 --> 01:32:33,296 Es una regla no escrita de la Purga, sargento. 911 01:32:34,086 --> 01:32:36,716 No salves vidas. 912 01:32:37,483 --> 01:32:39,826 Esta noche tomamos vidas. 913 01:32:40,707 --> 01:32:43,573 Hace las cosas más manejables para nosotros. 914 01:32:45,581 --> 01:32:49,109 Por desgracia, los ciudadanos no matan lo suficiente. 915 01:32:50,260 --> 01:32:52,571 Así que nosotros lo completamos. 916 01:32:53,061 --> 01:32:55,861 Para mantener el equilibrio. 917 01:32:56,772 --> 01:32:59,935 La NFFA hace un trabajo importante. 918 01:33:00,020 --> 01:33:02,961 No toleramos ninguna interferencia. 919 01:33:03,100 --> 01:33:05,370 No toleramos a los héroes. 920 01:33:05,844 --> 01:33:08,161 No, señor. 921 01:33:08,472 --> 01:33:10,649 Ningún héroe. 922 01:33:18,143 --> 01:33:20,716 Espero que te sientas limpio. 923 01:33:27,875 --> 01:33:30,086 Bendita sea América. 924 01:33:31,501 --> 01:33:33,971 Una Nación Renacida. 925 01:34:29,878 --> 01:34:32,308 Oh Dios mío, Dios mío. 926 01:34:32,639 --> 01:34:34,772 ¿Tienes un auto? 927 01:34:34,796 --> 01:34:36,803 - ¿Tienes un maldito auto? - Sí. 928 01:34:36,804 --> 01:34:38,582 - ¡Pues ve a traerlo ahora! - Está bien. 929 01:34:39,260 --> 01:34:41,837 Está bien. Vamos, Cali. 930 01:34:41,872 --> 01:34:43,950 ¡Ven y ayúdame ahora! 931 01:34:43,985 --> 01:34:46,562 ¡Mírame! ¿Quieres que sobreviva? 932 01:34:46,586 --> 01:34:49,012 Ahora nosotros tenemos que salvarlo. ¿De acuerdo? 933 01:34:49,036 --> 01:34:51,401 A las tres. Vamos a levantarlo. 934 01:34:51,425 --> 01:34:55,049 Uno. Dos. ¡Tres! 935 01:34:55,208 --> 01:34:58,788 ¡Vamos! 936 01:34:59,842 --> 01:35:02,480 ¡Apúrate con ese auto! 937 01:35:19,920 --> 01:35:22,235 No está muy lejos, llegaremos enseguida. 938 01:35:22,236 --> 01:35:24,264 ¡Vamos, vamos! 939 01:35:30,249 --> 01:35:32,319 Lo logramos. 940 01:35:33,605 --> 01:35:35,637 Nos salvaste. 941 01:35:38,333 --> 01:35:40,369 Nosotros te cuidaremos. 942 01:36:12,811 --> 01:36:16,808 Se acabó. 943 01:36:18,136 --> 01:36:20,742 Son las 7 de la mañana del 22 de marzo. 944 01:36:20,743 --> 01:36:24,701 Hace unos minutos ha terminado la purga este año, 945 01:36:24,702 --> 01:36:30,525 fue un gran día para los Estados Unidos de América. 946 01:36:33,901 --> 01:36:36,102 22 de Marzo - 07:09 947 01:36:36,103 --> 01:36:40,829 22 de Marzo - 07:09 364 DÍAS HASTA LA PRÓXIMA PURGA ANUAL