1
00:00:05,374 --> 00:00:18,274
Translated by ibrahimkh
HTTP://PAHE.in
2
00:00:18,222 --> 00:00:20,890
Ada masa-masa di puncak...
3
00:00:21,156 --> 00:00:23,661
Masa-masa lampau...
4
00:00:23,686 --> 00:00:26,587
Hal-hal yang sempurna.
5
00:00:26,612 --> 00:00:29,355
Kesempurnaan hakiki.
6
00:00:29,785 --> 00:00:31,949
Namun hal tersebut hancur.
7
00:00:32,325 --> 00:00:34,403
Hal-hal di Bumi...
8
00:00:34,993 --> 00:00:37,321
dan yang telah hancur...
9
00:00:37,346 --> 00:00:40,227
- ...semakin hancur.
- Tn. Wayne. Bruce!
10
00:00:41,729 --> 00:00:43,729
Bruce, kau tak apa?
11
00:03:08,644 --> 00:03:10,494
Martha...
12
00:04:42,224 --> 00:04:46,114
Dalam mimpi, aku dihadapkan
pada cahaya.
13
00:04:46,419 --> 00:04:48,974
Kebohongan yang indah.
14
00:04:48,999 --> 00:04:51,207
METROPOLIS
15
00:04:51,232 --> 00:04:55,234
UMAT MANUSIA DIPERKENALKAN PADA SUPERMAN
16
00:05:33,884 --> 00:05:35,233
- Jack.
- Bruce.
17
00:05:35,258 --> 00:05:36,332
Jack, dengar.
18
00:05:36,357 --> 00:05:39,042
Aku mau semuanya keluar dari gedung.
Sekarang!
19
00:05:39,348 --> 00:05:40,801
Paham?
20
00:05:41,945 --> 00:05:43,781
Ayo, mulai keluar!
21
00:05:43,806 --> 00:05:47,346
Bos minta semua keluar dari gedung.
Wujudkan itu!
22
00:05:47,371 --> 00:05:49,917
Jack.
Jack!
23
00:07:29,881 --> 00:07:33,063
Mohon maaf.
Jaringan sibuk.
24
00:07:33,088 --> 00:07:36,107
Silakan coba kembali nanti.
25
00:07:37,331 --> 00:07:38,940
Wahai tuhanku...
26
00:07:39,961 --> 00:07:42,125
Pencipta Surga dan Bumi.
27
00:07:42,951 --> 00:07:44,966
Ampunilah jiwaku.
28
00:07:48,217 --> 00:07:49,892
Jack!
29
00:08:23,075 --> 00:08:25,722
Tn. Wayne!
30
00:08:25,747 --> 00:08:27,530
Kakiku mati rasa.
31
00:08:27,555 --> 00:08:30,876
- Kakiku mati rasa.
- Bantu kami!
32
00:08:31,132 --> 00:08:32,765
Tolong. Kakiku mati rasa.
33
00:08:32,790 --> 00:08:35,087
Kau akan baik saja.
34
00:08:35,112 --> 00:08:37,111
Wallace? Siapa panggilanmu? Wally?
35
00:08:39,677 --> 00:08:41,703
Kau bosnya, bos.
36
00:08:42,206 --> 00:08:43,597
Baik.
37
00:08:43,623 --> 00:08:45,166
- Kau akan baik saja.
- Pelan-pelan.
38
00:08:45,191 --> 00:08:46,450
Ayo.
39
00:08:49,272 --> 00:08:51,559
Aku tak bisa menggerakkan kakiku.
40
00:08:51,584 --> 00:08:55,239
Kakiku mati rasa.
41
00:09:02,018 --> 00:09:04,424
Tak apa, semua akan baik saja.
42
00:09:04,449 --> 00:09:07,416
Kau akan baik-baik saja.
Paham?
43
00:09:07,441 --> 00:09:09,795
Kita akan temukan ibumu.
44
00:09:09,820 --> 00:09:11,526
Di mana dia?
45
00:09:50,271 --> 00:09:53,931
18 BULAN KEMUDIAN
46
00:10:03,955 --> 00:10:08,955
{\an1}SUATU TEMPAT DI SAMUDERA HINDIA
47
00:11:11,082 --> 00:11:14,862
NAIROBI, AFRIKA
48
00:11:44,098 --> 00:11:47,006
Apa kau seorang teroris, Jenderal?
49
00:11:47,031 --> 00:11:49,952
Mereka tak bilang aku akan
diwawancarai oleh seorang wanita.
50
00:11:49,977 --> 00:11:52,460
Aku bukan seorang wanita,
aku wartawan.
51
00:11:55,248 --> 00:11:58,793
Aku adalah pria yang
tak punya apa-apa...
52
00:11:58,818 --> 00:12:01,572
...selain kecintaan pada rakyatku.
53
00:12:01,596 --> 00:12:03,273
Jangan buka...
54
00:12:03,298 --> 00:12:05,141
Kau merusak...
55
00:12:05,166 --> 00:12:08,613
Siapa yang membayar
kontrak pasukan ini, Jenderal?
56
00:12:10,284 --> 00:12:13,616
Siapa yang membiayai dron
yang melintasi kami saat malam?
57
00:12:13,641 --> 00:12:15,827
Satu pertanyaan bisa
menarik pertanyaan lain.
58
00:12:15,852 --> 00:12:17,156
Benar?
59
00:12:30,156 --> 00:12:31,825
CIA.
60
00:12:32,368 --> 00:12:34,230
Mereka melacak kita.
61
00:12:39,392 --> 00:12:40,688
Jangan!
62
00:12:40,889 --> 00:12:42,260
{\an8}Jangan dia.
63
00:12:42,285 --> 00:12:44,472
{\an8}Kami memanfaatkan identitasnya
sebagai penyamaran.
64
00:12:44,497 --> 00:12:45,965
{\an8}Dia tak tahu apa-apa
65
00:12:45,990 --> 00:12:47,912
Tak apa, Lois.
66
00:12:57,908 --> 00:12:59,158
Aku...
67
00:12:59,723 --> 00:13:01,216
Aku tak tahu.
68
00:13:01,241 --> 00:13:04,659
Ketidaktahuan, tidaklah sama...
69
00:13:05,067 --> 00:13:08,264
...dengan tidak bersalah,
Nn. Lane.
70
00:13:29,709 --> 00:13:30,999
Bangun!
71
00:13:31,374 --> 00:13:32,783
Berdiri!
72
00:13:41,059 --> 00:13:42,788
Maju!
73
00:14:03,847 --> 00:14:07,703
Jika melangkah lagi,
akan kuledakkan kepalanya.
74
00:14:23,610 --> 00:14:27,018
Para wanita di desa mendengar
suara berisik.
75
00:14:27,043 --> 00:14:31,549
Seolah langit terbelah.
76
00:14:32,057 --> 00:14:36,787
Begitu ia mendarat,
banyak orang tewas.
77
00:14:38,218 --> 00:14:40,746
Setelah itu semakin parah.
78
00:14:40,770 --> 00:14:43,083
Pemerintah menyerang.
79
00:14:43,108 --> 00:14:45,767
Tak ada ampun bagi desa kami.
80
00:14:46,503 --> 00:14:49,403
Orantuaku berusaha kabur.
81
00:14:52,880 --> 00:14:56,149
Dunia begitu bangga akan
perbuatan Superman...
82
00:14:56,174 --> 00:15:00,124
...hingga tak ada yang perlu
memintanya harus berbuat apa.
83
00:15:01,725 --> 00:15:04,919
Dewan di sini akan memintanya
bertanggung jawab atas yang terjadi.
84
00:15:04,944 --> 00:15:07,291
Dia tak tunduk pada hukum kalian.
85
00:15:07,316 --> 00:15:09,797
Dia tak tunduk pada siapa pun.
86
00:15:09,822 --> 00:15:12,735
Bahkan kepada Tuhan sekalipun.
87
00:16:15,597 --> 00:16:17,434
- Hei.
- Hei.
88
00:16:17,459 --> 00:16:20,929
Tadinya aku mau memasak.
Untuk memberimu kejutan.
89
00:16:26,145 --> 00:16:29,063
Mereka tahu soal yang terjadi.
90
00:16:30,276 --> 00:16:32,056
- Mereka bilang...
- Aku tak peduli.
91
00:16:32,081 --> 00:16:34,784
Aku tak peduli mereka bilang apa.
92
00:16:35,690 --> 00:16:38,228
Wanita yang kucintai bisa saja
kena ledakan atau tertembak.
93
00:16:38,253 --> 00:16:41,579
- Pikirkan apa yang bisa terjadi.
- Pikirkan apa yang telah terjadi.
94
00:16:42,075 --> 00:16:43,948
Aku tak membunuhnya.
Jika itu maksud mereka.
95
00:16:43,973 --> 00:16:45,336
Jika itu maksudmu.
96
00:16:45,361 --> 00:16:49,135
Maksudku ialah, aku paham
soal yang telah terjadi.
97
00:16:50,114 --> 00:16:51,967
Maksudku terima kasih
sudah menyelamatkanku.
98
00:16:51,992 --> 00:16:54,519
Maksudku semua pasti ada pengorbanan.
99
00:17:02,705 --> 00:17:05,342
Entah apa ini mungkin.
100
00:17:05,916 --> 00:17:08,129
Apanya yang mungkin?
101
00:17:10,954 --> 00:17:13,345
Bahwa kau mencintaiku,
dengan dirimu seutuhnya.
102
00:17:39,975 --> 00:17:42,185
Apartemennya bisa kebanjiran.
103
00:18:07,010 --> 00:18:11,587
Laporan teriakan di
1939 Harbor Way...
104
00:18:11,612 --> 00:18:13,799
...diduga ada adu tembak...
105
00:18:28,068 --> 00:18:29,347
Maju!
106
00:18:37,181 --> 00:18:38,882
Dia menyelamatkan kami.
107
00:18:39,424 --> 00:18:41,007
Sesosok iblis.
108
00:18:42,486 --> 00:18:43,730
Tak apa.
109
00:18:43,755 --> 00:18:46,913
Tak apa.
Kami kemari untuk menolong.
110
00:18:46,938 --> 00:18:48,189
Dia menyelamatkan kami.
111
00:18:48,214 --> 00:18:49,979
Kami akan keluarkan kalian dari sini.
112
00:18:50,004 --> 00:18:51,192
Oke?
113
00:18:58,774 --> 00:19:00,457
Dia masih di sini.
114
00:19:00,482 --> 00:19:02,795
Aku tak mengerti.
115
00:20:24,923 --> 00:20:26,450
Astaga!
116
00:20:26,475 --> 00:20:28,181
Aku melihatnya.
117
00:20:28,206 --> 00:20:29,875
Aku tak tahu...
118
00:20:29,900 --> 00:20:31,604
Kau hampir menembak wajahku!
119
00:20:31,629 --> 00:20:34,163
Jangan tembak orang baik.
120
00:20:36,053 --> 00:20:39,420
Ya ampun.
121
00:20:39,445 --> 00:20:41,476
Dia mengecapnya.
122
00:20:57,467 --> 00:20:58,986
Masih bekerja?
123
00:20:59,435 --> 00:21:01,848
Kau semakin lambat seiring usia,
Alfred.
124
00:21:01,873 --> 00:21:04,652
Kita semua akan begini, Tn. Wayne.
125
00:21:05,374 --> 00:21:08,647
Bahkan kau terlalu tua untuk mati muda,
126
00:21:09,437 --> 00:21:12,818
bukan karena kurang berusaha.
127
00:21:13,863 --> 00:21:17,872
Tes... tes... dicoba...
128
00:21:17,897 --> 00:21:20,405
Mikrofonnya lancar,
129
00:21:20,430 --> 00:21:23,403
masalahnya ada di lapisan pelindungnya.
130
00:21:23,577 --> 00:21:25,999
Akan kutata ulang.
131
00:21:27,104 --> 00:21:31,347
Jadi...
Semalam ada hasilnya?
132
00:21:31,912 --> 00:21:35,279
Tidak. Hanya penjahat kelas teri.
Dia tak tahu apa-apa.
133
00:21:35,304 --> 00:21:38,307
Orang ini tahu.
134
00:21:38,332 --> 00:21:42,118
Anatoly Knjazev. Orang Rusia.
135
00:21:42,143 --> 00:21:45,132
Transaksinya tersebar di dunia
namun berpusat di Gotham.
136
00:21:45,157 --> 00:21:46,882
Penyelundupan senjata dan manusia.
137
00:21:46,907 --> 00:21:49,927
Portugis putih dari Rusia.
Itu teorinya.
138
00:21:49,952 --> 00:21:51,411
Tidak.
139
00:21:51,436 --> 00:21:55,440
Teorinya ialah Rusia ini akan
membawaku ke atasan tertingginya.
140
00:21:55,465 --> 00:21:59,455
Jika dia nyata.
141
00:21:59,501 --> 00:22:02,398
Kita tak tahu apa dia nyata.
Bisa saja hanya bayangan.
142
00:22:02,422 --> 00:22:05,474
Siapa lagi yang mau membawa
nuklir ke Gotham?
143
00:22:05,673 --> 00:22:08,084
Penjahat kelas kakap.
144
00:22:11,203 --> 00:22:13,089
Peraturan baru.
145
00:22:13,114 --> 00:22:15,200
CAP KELELAWAR TANDA KEADILAN
146
00:22:15,442 --> 00:22:17,097
Kita dicap kriminal, Alfred.
147
00:22:17,122 --> 00:22:19,631
Kita selalu jadi kriminal.
Tak ada yang berubah.
148
00:22:19,656 --> 00:22:22,494
Tentu ada, Tuan.
149
00:22:24,341 --> 00:22:26,885
Segalanya telah berubah.
150
00:22:30,675 --> 00:22:33,611
Orang turun dari langit.
151
00:22:33,636 --> 00:22:37,080
Dewa mengirim bencana.
152
00:22:37,106 --> 00:22:39,684
Orang-orang tak bersalah tewas.
153
00:22:40,408 --> 00:22:42,865
Ini permulaan segalanya.
154
00:22:42,890 --> 00:22:48,648
Demam, wabah, perasaan tak berdaya...
155
00:22:49,789 --> 00:22:54,760
...mengubah orang baik
menjadi kejam.
156
00:23:00,582 --> 00:23:04,947
Keadilan nampak buruk saat
polisi menemukan pemerkosa...
157
00:23:04,972 --> 00:23:08,177
...disiksa dan dicap dengan
tanda Kelelawar Gotham.
158
00:23:08,202 --> 00:23:10,938
Ini kali kedua penjahat dicap
dengan tanda kelelawar.
159
00:23:10,963 --> 00:23:14,817
Korban pertama, seorang pedofil,
yang diserang saat di penjara...
160
00:23:14,842 --> 00:23:17,440
...sedang mendapat perawatan serius
karena cederanya.
161
00:23:17,465 --> 00:23:19,761
Sebuah sumber mengatakan,
bahwa konon katanya...
162
00:23:19,786 --> 00:23:24,899
...cap kelelawar di penjara
berarti hukuman mati.
163
00:23:24,924 --> 00:23:29,194
Berita lain, walikota mengumumkan...
164
00:23:29,658 --> 00:23:31,567
Frank, ke sini!
165
00:23:33,236 --> 00:23:35,123
Aku tak tahu kau akan kemari.
166
00:23:35,156 --> 00:23:36,981
- Pemimpin perusahaan.
- Hentikan.
167
00:23:37,006 --> 00:23:39,817
Ayahku menamai perusahaan dengan namanya.
Dia pemimpin yang asli.
168
00:23:39,842 --> 00:23:42,013
- Apa kabar?
- Sangat baik.
169
00:23:42,038 --> 00:23:43,887
Sangat baik? Bagus...
170
00:23:43,912 --> 00:23:45,469
Ikuti aku.
171
00:23:45,741 --> 00:23:47,959
Ayahku lahir di Jerman Timur.
172
00:23:47,985 --> 00:23:50,371
Ia dibesarkan dengan kue curian.
173
00:23:50,396 --> 00:23:52,619
Tiap Sabtu, ia menghadiri peringatan...
174
00:23:52,644 --> 00:23:54,722
...dan menaburkan bunga
pada penguasa lalim.
175
00:23:54,747 --> 00:23:58,020
Kurasa beliau ingin menunjukkan
pada putranya...
176
00:23:58,045 --> 00:23:59,962
...yaitu aku, bahwa dunia
akan berakhir seperti itu.
177
00:23:59,987 --> 00:24:02,447
Salah satu anggotaku menemukan ini.
178
00:24:02,472 --> 00:24:05,092
Cinderamata kecil dari puing-puing
pesawat Krypton.
179
00:24:05,117 --> 00:24:07,370
Apa gunanya bagi
Keamanan Dalam Negri?
180
00:24:07,395 --> 00:24:09,154
Kemanan Dalam Negeri?
181
00:24:09,179 --> 00:24:12,219
Bukan, tapi Keamanan Seluruh Planet.
182
00:24:12,244 --> 00:24:14,725
Fragmennya terbentuk dari
radioaktif Xeno.
183
00:24:14,750 --> 00:24:17,178
Kami meyakini ini mempunyai
kemampuan interaksi biologis...
184
00:24:17,203 --> 00:24:19,989
...maka kami bawa sampelnya ke AMRIID.
185
00:24:20,450 --> 00:24:24,005
Di mana sisa makhluk Krypton disimpan.
186
00:24:24,030 --> 00:24:27,435
Saat kami mendekatkan
mineral ini ke Zod...
187
00:24:27,460 --> 00:24:29,129
...ini yang terjadi.
188
00:24:29,154 --> 00:24:33,696
Pelemahan biologis,
merusak sel Krypton miliknya.
189
00:24:33,721 --> 00:24:36,909
Mineral ini bisa dijadikan senjata,
andai ada cukup sampel.
190
00:24:36,934 --> 00:24:40,889
Lantas, di antara ikan-ikan.
Bahkan paus...
191
00:24:41,692 --> 00:24:44,349
Terbenam di dasar Samudera Hindia...
192
00:24:44,509 --> 00:24:46,218
...Kota Emerald.
193
00:24:47,057 --> 00:24:48,440
Indah.
194
00:24:48,465 --> 00:24:50,398
Batu ini mengandung radioaktif,
195
00:24:50,423 --> 00:24:53,651
kami butuh izinmu untuk
mengimpornya.
196
00:24:53,676 --> 00:24:56,200
Untuk apa membuat senjata
dari mineral ini?
197
00:24:56,225 --> 00:24:58,476
Sebagai pencegah.
Peluru perak bisa dipergunakan...
198
00:24:58,501 --> 00:25:01,215
...untuk melawan makhluk Krypton.
Agar hari buruk tak terjadi.
199
00:25:01,240 --> 00:25:03,505
Hari di mana anak-anakmu menabur bunga.
200
00:25:03,538 --> 00:25:05,370
Terakhir kuingat,
salah satu makhluk mereka...
201
00:25:05,395 --> 00:25:07,096
...yang berkeliaran di sini
adalah Superman.
202
00:25:07,121 --> 00:25:08,968
Ya, Superman.
203
00:25:08,993 --> 00:25:11,467
Tapi ada lagi selain dia.
204
00:25:11,492 --> 00:25:14,319
- Manusia super.
- Ya, manusia super.
205
00:25:14,344 --> 00:25:17,856
Kemungkinan mereka hidup
di antara kita.
206
00:25:17,881 --> 00:25:20,670
Berbasis dari mitos.
Tuhan menempatkannya...
207
00:25:20,695 --> 00:25:22,772
...di planet biru kecil kita.
208
00:25:24,396 --> 00:25:26,450
Kau tak perlu memakai peluru peraknya,
209
00:25:26,475 --> 00:25:28,560
namun andai kau memilikinya,
210
00:25:28,843 --> 00:25:30,273
maka...
211
00:25:30,298 --> 00:25:33,730
...kita tak perlu bergantung
pada belas kasihan para monster.
212
00:25:35,061 --> 00:25:39,266
{\an8}- SUPERMAN MENGGAGALKAN SERANGAN MISIL
- PENYELAMATAN HEROIK SUPERMAN
213
00:25:39,291 --> 00:25:42,347
{\an8}BRUCE WAYNE MENYELAMATKAN
KARYAWANNYA
214
00:26:41,982 --> 00:26:44,382
Pak, tolong turun.
215
00:26:45,061 --> 00:26:49,462
Kubilang turun, sekarang!
216
00:26:50,576 --> 00:26:52,737
Kirim bantuan kemari.
217
00:26:53,359 --> 00:26:55,589
Hei! Jangan lakukan itu!
218
00:26:55,614 --> 00:26:57,107
Hei!
219
00:26:59,123 --> 00:27:02,275
Lois.
Forensik, saluran 3.
220
00:27:03,119 --> 00:27:04,311
Ini Lane.
221
00:27:04,336 --> 00:27:06,027
Kent, tulis mengenai olahraga hari ini.
222
00:27:06,052 --> 00:27:08,223
Aku ingin tajuk utama sepakbola.
223
00:27:08,248 --> 00:27:12,246
Mimpi tim tak diunggulkan,
hanya berjarak 10 yar dari kemenangan.
224
00:27:12,271 --> 00:27:14,201
Kalian tahu ini?
225
00:27:14,228 --> 00:27:18,277
Kemanan menanggapi cepat
keributan di Heroes Park...
226
00:27:18,302 --> 00:27:21,127
...untuk menurunkan seseorang
dari monumen kebanggaan kota.
227
00:27:21,152 --> 00:27:24,407
Tersangka dikenal sebagai
Wallace Vernon Keefe.
228
00:27:24,432 --> 00:27:27,220
Aku kerja untuk Bruce Wayne!
229
00:27:27,245 --> 00:27:30,757
Terdakwa akan dijatuhi hukuman
pengrusakan...
230
00:27:30,782 --> 00:27:33,506
DEWA TIRUAN
- ... hukuman akan tindakan teroris ini...
231
00:27:33,531 --> 00:27:35,573
...bisa berujung 40 tahun penjara.
232
00:27:35,598 --> 00:27:37,543
Kasihan si brengsek itu.
233
00:27:38,823 --> 00:27:40,086
Jenny.
234
00:27:40,111 --> 00:27:41,165
Tajuk utama:
235
00:27:41,190 --> 00:27:45,506
"Akhir Kecintaan Masyarakat pada
Manusia dari Langit?"
236
00:27:46,448 --> 00:27:47,872
Baik.
237
00:27:52,647 --> 00:27:55,697
Ada cara agar kita bisa bekerja sama.
238
00:27:57,033 --> 00:27:59,128
Kemarilah.
239
00:28:02,390 --> 00:28:03,734
Ya!
240
00:28:03,759 --> 00:28:05,709
Apa daftar keinginanmu?
241
00:28:09,202 --> 00:28:12,814
Akses ke puing kapal Krypton.
242
00:28:14,236 --> 00:28:15,715
Baik.
243
00:29:04,493 --> 00:29:08,065
Jasad tersisa makhluk asing
untuk penelitian.
244
00:29:08,923 --> 00:29:11,038
Kau mau mayat Zod?
245
00:29:11,387 --> 00:29:12,889
Itu boleh.
246
00:29:48,995 --> 00:29:50,536
Ini rasa ceri.
247
00:29:59,884 --> 00:30:01,567
Perlihatkan kemampuanmu!
248
00:30:01,592 --> 00:30:03,663
Pukul bagian kirinya.
249
00:30:06,512 --> 00:30:08,946
Ayo. Pukul dia.
250
00:30:09,910 --> 00:30:12,692
Ayo!
251
00:30:35,032 --> 00:30:36,650
Terima kasih.
252
00:30:45,102 --> 00:30:47,449
Tempat ini memperlakukan
keberuntungan bagai hinaan.
253
00:30:47,474 --> 00:30:51,136
Keberuntungan bagi seseorang
berarti kerugian bagi yang lain.
254
00:30:51,167 --> 00:30:55,003
Namun akhirnya,
semua akan dibayarkan.
255
00:30:55,028 --> 00:30:58,341
3 malam dengan tim balet Bolshoi,
itu kata mereka.
256
00:30:58,366 --> 00:31:00,500
Aku tak seyakin itu.
257
00:31:00,525 --> 00:31:02,147
Selamat malam.
258
00:31:04,709 --> 00:31:06,636
PENGGANDAAN PERANGKAT
SUKSES
259
00:31:06,661 --> 00:31:08,773
Pria ini seolah pemimpin teror.
260
00:31:08,798 --> 00:31:12,426
Buronan kelelawar ini
terus mengincar pelabuhan...
261
00:31:12,451 --> 00:31:14,349
...proyek-proyek dan perumahan sekitarnya.
262
00:31:14,474 --> 00:31:16,598
Bahkan setahuku polisi mendukungnya.
263
00:31:16,623 --> 00:31:19,600
Gelombang kejahatan di Gotham.
264
00:31:19,625 --> 00:31:22,976
Berita utama lain...
Air ternyata basah.
265
00:31:23,001 --> 00:31:26,256
- Tulisan sepakbolamu sudah?
- Kenapa kita menutupi ini?
266
00:31:26,281 --> 00:31:28,318
Karena orang miskin tak beli koran?
267
00:31:28,343 --> 00:31:29,982
Orang-orang tak terus membeli koran,
Kent.
268
00:31:30,007 --> 00:31:33,702
Perry, saat membuat berita,
harus diputuskan siapa yang penting...
269
00:31:33,727 --> 00:31:36,643
- ...dan layak diberitakan.
- Selamat pagi, Smallville
270
00:31:36,668 --> 00:31:40,834
The America conscious died
with Robert, Martin and John.
271
00:31:40,859 --> 00:31:42,721
Maaf.
272
00:31:43,508 --> 00:31:44,698
Tak cocok.
273
00:31:44,726 --> 00:31:47,507
Orang-orang forensik
belum pernah melihatnya.
274
00:31:48,279 --> 00:31:50,502
Itu namanya peluru.
Orang menembak dengan itu.
275
00:31:50,527 --> 00:31:53,314
Diamankan dari lokasi
pertarungan di padang pasir.
276
00:31:53,339 --> 00:31:56,841
Tak dijual di mana pun di dunia,
bahkan di pasar gelap.
277
00:31:56,866 --> 00:31:57,831
Jadi?
278
00:31:57,856 --> 00:32:01,503
Siapa yang memberi persenjataan
kelas militer untuk pemberontakan Sahara?
279
00:32:01,528 --> 00:32:03,625
Intinya, Lois.
280
00:32:08,107 --> 00:32:10,709
Penerbangan ke DC malam ini,
dan menginap beberapa hari.
281
00:32:10,733 --> 00:32:11,760
Pergilah.
282
00:32:11,785 --> 00:32:14,432
Kelas ekonomi.
Tanpa ruang khusus untuk kaki.
283
00:32:16,471 --> 00:32:17,698
Ekonomi plus.
284
00:32:17,723 --> 00:32:19,273
Ekonomi!
285
00:32:24,355 --> 00:32:25,768
Senator.
286
00:32:27,002 --> 00:32:28,627
Ayahku selalu bilang...
287
00:32:28,652 --> 00:32:32,162
Kentang giling Kentucky
adalah rahasia hidup sehat.
288
00:32:35,906 --> 00:32:37,883
Dulu ini kamarnya.
289
00:32:38,695 --> 00:32:40,907
Kubiarkan seperti sedia kala.
290
00:32:41,056 --> 00:32:44,732
Bodoh, memang.
Pemikiran ajaib anak angkat.
291
00:32:44,757 --> 00:32:48,084
Aku menolak izin impor mineralmu.
292
00:32:55,195 --> 00:32:57,859
Si Jubah Merah datang!
293
00:32:58,532 --> 00:33:01,150
Si Jubah Merah datang!
294
00:33:04,960 --> 00:33:07,600
Kau dan pengikutmu...
295
00:33:10,403 --> 00:33:14,268
...berkuda melalui jalan-jalan
untuk memperingati kami.
296
00:33:14,293 --> 00:33:18,799
Satu lewat darat,
satu lewat udara.
297
00:33:24,142 --> 00:33:27,241
Kau tahu kebohongan tertua
di Amerika, Senator?
298
00:33:27,582 --> 00:33:30,783
- Boleh kupanggil kau June?
- Panggil apa saja sesukamu.
299
00:33:31,062 --> 00:33:34,793
Ambil segelas kencing dan sebut itu
teh persik buatan nenek.
300
00:33:35,362 --> 00:33:39,005
Buat senjata pembunuh dan
sebut itu alat pencegah.
301
00:33:40,475 --> 00:33:42,802
Kau tak bisa membodohiku.
302
00:33:44,005 --> 00:33:46,039
Aku tak mau minum teh itu.
303
00:33:50,679 --> 00:33:53,189
Menurutmu Ayah akan keberatan?
304
00:33:53,214 --> 00:33:55,341
Jika aku merubah...
305
00:33:56,102 --> 00:33:58,669
...satu hal saja di ruangan ini?
306
00:34:00,031 --> 00:34:03,448
Karena lukisan itu terbalik.
307
00:34:04,870 --> 00:34:06,835
Kita tahu harusnya bagaimana.
308
00:34:06,860 --> 00:34:10,983
Iblis tak datang dari neraka
di bawah kita.
309
00:34:11,008 --> 00:34:13,371
Mereka datang dari langit.
310
00:34:48,887 --> 00:34:51,981
MARTHA WAYNE
1946 - 1981
311
00:35:59,415 --> 00:36:01,244
Anda salah masuk, nona.
312
00:36:01,490 --> 00:36:04,900
Sekretaris Swanwick,
Anda tak menelepon kembali.
313
00:36:06,184 --> 00:36:10,953
Nona Lane, jika Anda mau wawancara,
Mayor Farris ada di luar.
314
00:36:10,978 --> 00:36:13,375
Kau anggap aku orang asing?
315
00:36:14,403 --> 00:36:16,450
Kuanggap kau wartawan.
316
00:36:16,475 --> 00:36:17,626
Baik.
317
00:36:17,651 --> 00:36:22,005
Apa Amerika memasok senjata percobaan
pada pasukan pemberontak Afrika?
318
00:36:22,030 --> 00:36:24,196
Dengan keberanianmu ini...
319
00:36:24,461 --> 00:36:26,336
...kau pantas berada di sini.
320
00:36:26,361 --> 00:36:29,664
Dari mana timbulnya pertanyaan ini?
Peluru timah itu?
321
00:36:29,689 --> 00:36:31,989
Bukan timah, tapi metal.
322
00:36:32,014 --> 00:36:35,756
Ditembakkan di insiden Superman.
Para ahli Pentagon tak mengenalinya.
323
00:36:35,781 --> 00:36:38,356
- Kami tak tahu kebenarannya.
- Ini kebenarannya.
324
00:36:38,381 --> 00:36:41,231
Wartawan tamak mendatangi tempat
yang tak seharusnya didatangi.
325
00:36:42,656 --> 00:36:47,284
Superman menyelamatkan dengan hebohnya
dan orang-orang mati.
326
00:36:47,542 --> 00:36:50,929
Jangan mengada-ada untuk membelanya.
327
00:36:51,598 --> 00:36:53,212
Atau membela dirimu.
328
00:36:53,940 --> 00:36:55,808
- Mayor.
- Pak.
329
00:36:59,045 --> 00:37:03,924
Kuharap generasi Wayne berikutnya
tak menyajikan anggur kosong.
330
00:37:04,658 --> 00:37:08,421
Itu kalau ada generasi berikutnya.
331
00:37:09,221 --> 00:37:11,045
Terima kasih, pak.
332
00:37:13,478 --> 00:37:17,013
Ini tiap panggilan yang berasal
dari orang Rusia itu.
333
00:37:17,038 --> 00:37:19,933
Dua kali menyebutkan urusan
dengan 'Portugis Putih' dan...
334
00:37:19,958 --> 00:37:24,546
...berlanjut ke pengiriman data
ke kediaman pribadi...
335
00:37:24,571 --> 00:37:26,050
...milik Alexandra Luthor.
336
00:37:26,075 --> 00:37:30,366
Menurutmu Lex Luthor
adalah 'Portugis Putih'?
337
00:37:30,808 --> 00:37:33,728
Aku tak paham untuk apa
dia mengimpor senjata-senjata itu.
338
00:37:33,753 --> 00:37:35,859
Aku harus menyelinap ke rumahnya...
339
00:37:35,884 --> 00:37:37,205
...dan aku butuh jubah itu.
340
00:37:37,230 --> 00:37:42,096
Batman menginterogasi 6 orang
dan hasilnya nihil.
341
00:37:42,993 --> 00:37:45,314
Harus Bruce Wayne
yang mencari informasi.
342
00:37:45,339 --> 00:37:48,337
Bruce Wayne tak bisa menyelinap
masuk ke rumah Lex Luthor.
343
00:37:48,362 --> 00:37:50,708
Bruce Wayne tak perlu menyelinap.
344
00:37:52,072 --> 00:37:54,239
Dia diundang.
345
00:38:21,242 --> 00:38:24,942
Kau lelucon
BATMAN
346
00:38:48,675 --> 00:38:50,084
- Dia di sana!
- Itu dia!
347
00:38:50,109 --> 00:38:51,942
Bruce, sebelah sini!
348
00:38:51,966 --> 00:38:54,397
Tn. Wayne!
349
00:38:54,430 --> 00:38:57,456
Kemari sebentar saja, Tn. Wayne!
350
00:38:58,875 --> 00:39:00,322
Siapa itu?
351
00:39:00,837 --> 00:39:03,249
Kau pasti baru di kalangan pesohor.
352
00:39:03,274 --> 00:39:05,911
Itu Bruce Wayne.
353
00:39:05,936 --> 00:39:08,487
Dermawan di sini.
Penghobi buku.
354
00:39:08,512 --> 00:39:13,541
Teman sejati perpustakaan Metropolis.
Tn. Lex Luthor.
355
00:39:13,765 --> 00:39:15,765
Aku?
356
00:39:19,850 --> 00:39:21,218
Nikki.
357
00:39:22,322 --> 00:39:24,017
Kau membuatku malu.
358
00:39:24,603 --> 00:39:28,358
Pidato... Pidato...
Bla... bla...
359
00:39:29,098 --> 00:39:30,770
Silakan ambil minum.
360
00:39:35,546 --> 00:39:38,412
Kata 'dermawan' berasal dari Yunani.
361
00:39:38,437 --> 00:39:40,945
Bermakna kecintaan pada sesama manusia.
362
00:39:41,247 --> 00:39:43,691
Ditemukan sekitar 2,500 tahun lalu.
363
00:39:43,716 --> 00:39:45,248
Aku harus ke mana, Alfred?
364
00:39:45,273 --> 00:39:49,474
Turun lewat tangga, lalu ke kiri.
365
00:39:49,499 --> 00:39:51,526
Harusnya ada di sana.
366
00:39:51,559 --> 00:39:53,662
Ada di lorong basmen.
367
00:39:53,687 --> 00:39:55,654
Turun ke bawah.
368
00:39:56,221 --> 00:39:57,848
Prometheus berpihak pada kita...
369
00:39:57,873 --> 00:40:00,621
...dan merusak rencana Zeus
untuk memusnahkan manusia...
370
00:40:00,646 --> 00:40:03,545
...karenanya,
dia diserang dengan halilintar.
371
00:40:03,570 --> 00:40:05,817
Kedengarannya tak adil.
372
00:40:06,563 --> 00:40:08,573
Tapi serius, perpustakaan Metropolis...
373
00:40:08,597 --> 00:40:11,735
Lewat tangga.
Itu satu-satunya jalan.
374
00:40:11,760 --> 00:40:13,566
Tapi tidak dengan ayahku.
375
00:40:13,591 --> 00:40:15,459
Ayahku tak mampu membeli buku...
376
00:40:15,484 --> 00:40:18,762
...dia harus mengorek sampah
untuk koran hari lalu.
377
00:40:20,388 --> 00:40:22,865
Ada dapur di kananmu.
378
00:40:23,265 --> 00:40:24,731
Belok ke kiri.
379
00:40:24,756 --> 00:40:27,322
Tepat di depanmu.
Di situlah tujuanmu.
380
00:40:42,983 --> 00:40:45,230
Bisa kubantu, Tn. Wayne?
381
00:40:45,255 --> 00:40:48,969
Kukira kamar mandi di sini.
382
00:40:48,994 --> 00:40:50,219
Nampaknya aku...
383
00:40:50,244 --> 00:40:53,998
Aku terlalu banyak minum Martini.
384
00:40:54,023 --> 00:40:57,576
- Toilet pria di atas.
- Baik.
385
00:40:57,866 --> 00:40:59,861
Aku suka sepatumu.
386
00:41:03,755 --> 00:41:05,944
Aku tak bisa terus di sini, Alfred.
387
00:41:05,969 --> 00:41:07,611
Naiklah dan bersosialisasi.
388
00:41:07,636 --> 00:41:10,949
Beberapa gadis muda Metropolis
akan membuatmu jujur.
389
00:41:12,105 --> 00:41:14,543
Di mimpimu, Alfred.
390
00:41:14,568 --> 00:41:17,944
Buku adalah pengetahuan,
dan pengetahuan berharga.
391
00:41:17,969 --> 00:41:20,124
Dan aku...
Tidak...
392
00:41:20,149 --> 00:41:21,265
Aku...
393
00:41:21,290 --> 00:41:23,560
Siapa aku ini?
Aku harus bilang apa?
394
00:41:23,585 --> 00:41:24,824
Tidak.
395
00:41:26,279 --> 00:41:29,986
Kesalahan kita adalah mempunyai
pengetahuan tanpa kekuatan.
396
00:41:30,011 --> 00:41:31,557
Karena...
397
00:41:31,723 --> 00:41:34,815
Karena itu bertentangan.
398
00:41:37,109 --> 00:41:38,826
Terima kasih kedatangannya.
399
00:41:40,447 --> 00:41:42,758
Silakan minum, semua gratis.
400
00:41:50,970 --> 00:41:53,687
Tn. Wayne.
401
00:41:53,988 --> 00:41:55,327
Clark Kent, dari Daily Planet.
402
00:41:55,352 --> 00:41:59,324
Yayasanku sudah memberi keputusan
untuk perkara ini.
403
00:41:59,349 --> 00:42:00,883
Maaf?
404
00:42:01,612 --> 00:42:04,926
Wanita cantik. Kelakuan buruk.
Jangan sebut-sebut aku.
405
00:42:04,951 --> 00:42:08,184
Bagaimana reaksi Anda soal
tindakan main hakim Kelelawar Gotham?
406
00:42:08,756 --> 00:42:09,907
Daily Planet.
407
00:42:09,932 --> 00:42:12,200
Apa aku berhutang pernyataan?
408
00:42:12,225 --> 00:42:15,209
Kebebasan sipil kotamu telah diinjak-injak.
409
00:42:15,234 --> 00:42:17,472
Orang-orang baik hidup dalam ketakutan.
410
00:42:18,183 --> 00:42:20,208
Jangan percayai semua yang kau dengar, nak.
411
00:42:20,233 --> 00:42:22,306
Saya paham, Tn. Wayne.
412
00:42:22,413 --> 00:42:24,468
Dia merasa dirinya di atas hukum.
413
00:42:26,467 --> 00:42:30,777
The Daily Planet mengkritisi hal
yang mereka pikir di atas hukum.
414
00:42:30,802 --> 00:42:33,785
Agak terlalu hiprokritis, ya?
415
00:42:33,971 --> 00:42:36,578
Karena tiap kali pahlawan kalian
menyelamatkan kucing di pohon...
416
00:42:36,603 --> 00:42:41,122
...kalian selalu menulis berita berlebihan,
soal makhluk asing yang...
417
00:42:41,147 --> 00:42:44,147
...andai dia mau, bisa menghancurkan
seluruh tempat yang ada.
418
00:42:44,423 --> 00:42:47,426
Tak ada yang bisa menghentikannya.
419
00:42:49,324 --> 00:42:52,700
Sebagian besar dunia tak sependapat
dengan Anda, Tn. Wayne.
420
00:42:52,725 --> 00:42:55,821
Mungkin karena kota Gotham dan aku...
421
00:42:55,846 --> 00:42:59,773
...punya riwayat kelam akan
orang yang berpakaian layaknya badut.
422
00:43:00,935 --> 00:43:04,617
Kawan-kawan!
Bruce Wayne bertemu Clark Kent.
423
00:43:04,642 --> 00:43:07,319
Aku suka ini!
Aku suka mempertemukan orang.
424
00:43:07,344 --> 00:43:08,664
- Apa kabar?
- Lex.
425
00:43:08,689 --> 00:43:10,974
Halo, kabarku baik.
426
00:43:10,999 --> 00:43:13,609
Lex. Sebuah kehormatan...
Wah, jabatanmu kuat.
427
00:43:13,634 --> 00:43:16,638
Jangan berkelahi dengan orang ini.
428
00:43:16,922 --> 00:43:19,476
Setelah sekian lama, kami bisa
mendatangkanmu ke Metropolis.
429
00:43:19,517 --> 00:43:21,953
- Aku kemari hanya untuk cuci mata.
- Sama-sama.
430
00:43:21,978 --> 00:43:24,388
Sering-seringlah datang.
Aku akan menunjukkan laboratoriumku.
431
00:43:24,413 --> 00:43:27,076
Siapa tahu kita bisa jadi rekan.
432
00:43:27,101 --> 00:43:30,333
R&D punyaku menampung
semua badan yang ada.
433
00:43:34,044 --> 00:43:35,618
PEMINDAHAN SUKSES
7 menit.
434
00:43:35,643 --> 00:43:37,944
Pemindahannya sukses.
435
00:43:37,969 --> 00:43:39,218
- Tn. Luthor.
- Ya.
436
00:43:39,243 --> 00:43:41,132
- Pak Gubernur.
- Gubernur.
437
00:43:41,157 --> 00:43:42,470
- Permisi.
- Lain waktu.
438
00:43:42,495 --> 00:43:46,446
- Gubernur, hai.
- Lex, senang bertemu denganmu.
439
00:43:58,699 --> 00:44:04,035
{\an8}"...perayaan Juarez terhambat
karena adanya kebakaran api."
440
00:44:24,289 --> 00:44:25,722
Permisi.
441
00:44:38,585 --> 00:44:42,295
{\an8}Tak kusangka mereka membiarkan
gadis kecil itu mati.
442
00:45:31,022 --> 00:45:34,887
Kita, sebagai penduduk planet ini,
mencari sosok penyelamat.
443
00:45:34,912 --> 00:45:37,519
90% orang percaya akan
kekuatan di atas mereka.
444
00:45:37,552 --> 00:45:40,817
Tiap agama percaya akan figur penyelamat.
445
00:45:40,842 --> 00:45:44,021
Begitu penyelamat tersebut
datang ke Bumi...
446
00:45:44,046 --> 00:45:46,266
...kita mau dia mengikuti aturan kita?
447
00:45:46,291 --> 00:45:48,454
Kita harus bisa memahami
perubahan paradigma ini.
448
00:45:48,479 --> 00:45:50,920
Kita harus berpikir di luar politik.
449
00:45:50,945 --> 00:45:53,581
Bagaimana masalah moralitas
yang ditimbulkan orang ini?
450
00:45:53,606 --> 00:45:55,618
Ada aturan internasional.
451
00:45:55,643 --> 00:45:58,964
Di Bumi ini, tiap gerakan adalah politik.
452
00:45:58,989 --> 00:46:03,109
Bukannya mengejutkan, bahwa orang paling
kuat di dunia...
453
00:46:03,134 --> 00:46:06,233
...harus menghadapi tuduhan kontroversi?
454
00:46:06,258 --> 00:46:11,155
Keberadaan individu yang terlibat
campur tangan tingkat negara...
455
00:46:11,180 --> 00:46:13,276
...harusnya menyadarkan kita.
456
00:46:13,301 --> 00:46:17,705
Manusia punya sejarah buruk
dengan orang berkekuatan super...
457
00:46:17,730 --> 00:46:21,188
...yang menyebabkan kemunduran
umat manusia,
458
00:46:21,213 --> 00:46:24,024
Kita selalu menciptakan ikon
dengan gambaran pribadi.
459
00:46:24,049 --> 00:46:27,464
Kita memproyeksikan diri padanya.
460
00:46:27,489 --> 00:46:31,292
Pada akhirnya, mungkin ia bukan
sosok jahat maupun penyelamat.
461
00:46:31,317 --> 00:46:33,621
Mungkin ia hanya sosok
yang ingin berbuat hal benar.
462
00:46:33,646 --> 00:46:36,964
Kita membicarakan makhluk
yang keberadaannya begitu...
463
00:46:36,989 --> 00:46:41,426
...menantang kita sebagai
makhluk utama di alam semesta.
464
00:46:41,451 --> 00:46:43,919
Jika kalian ingat teori Copernicus,
di mana ia merubah...
465
00:46:43,944 --> 00:46:47,351
...matahari sebagai pusat alam semesta,
menggantukan Bumi.
466
00:46:47,376 --> 00:46:49,319
Juga teori Darwin...
467
00:46:49,344 --> 00:46:51,366
...kalian akan sadar,
kita tak istimewa di dunia ini.
468
00:46:51,391 --> 00:46:54,095
Kita hanya bagian dari kehidupan lain.
469
00:46:54,120 --> 00:46:57,675
Kita sudah belajar, bahwa kita
tak istimewa di alam semesta ini...
470
00:46:57,700 --> 00:47:00,402
...karena ada yang namanya Superman.
471
00:47:00,427 --> 00:47:04,112
Ada makhluk asing di antara kita.
472
00:47:04,137 --> 00:47:06,157
Kita tak sendirian.
473
00:47:06,182 --> 00:47:09,659
Apa Anda, sebagai Senator A.S.
akan nyaman mengatakan...
474
00:47:09,684 --> 00:47:16,496
...pada orangtua yang beduka
"Superman bisa menyelamatkan anak kalian.."
475
00:47:16,521 --> 00:47:20,611
..tapi secara prinsip,
kami tak mau dia bertindak."?
476
00:47:20,636 --> 00:47:22,477
Aku tak bilang dia tak boleh bertindak.
477
00:47:22,502 --> 00:47:24,530
Maksudku ialah dia tak boleh
bertindak secara sepihak.
478
00:47:24,555 --> 00:47:26,623
Apa inti dari semua ini?
479
00:47:26,648 --> 00:47:30,251
Patutkah Superman ada?
480
00:47:31,609 --> 00:47:33,062
Patut.
481
00:47:38,791 --> 00:47:43,001
Keefe, kau ditebus.
Buka gerbang dua.
482
00:47:47,994 --> 00:47:49,656
Siapa yang menebus?
483
00:48:01,107 --> 00:48:02,994
Siapa kau?
484
00:48:08,346 --> 00:48:10,412
- Hanya orang biasa.
- Begitu?
485
00:48:10,438 --> 00:48:12,255
Apa maumu?
486
00:48:16,708 --> 00:48:19,183
Untuk membantumu berdiri.
487
00:48:23,504 --> 00:48:25,462
Pukul tiga.
488
00:48:34,879 --> 00:48:38,270
Dia membuatku lumpuh.
489
00:48:39,047 --> 00:48:41,117
Izinkan aku menemuinya.
490
00:48:41,142 --> 00:48:44,931
Aku masuk ke dropbox punyamu
dan menemukan salinan ini.
491
00:48:44,956 --> 00:48:46,905
Salinan ini bagus.
492
00:48:47,179 --> 00:48:51,165
Tapi bukan soal sepakbola.
Bukan soal...
493
00:48:51,190 --> 00:48:54,575
...Sahabat Perpustakaan Metropolis,
hanya...
494
00:48:54,599 --> 00:48:59,333
...omong kosong soal kelelawar Gotham.
Kubilang untuk tak ikut campur.
495
00:48:59,358 --> 00:49:01,667
Polisi tak mau membantu,
surat kabar harus melakukan hal benar.
496
00:49:01,692 --> 00:49:03,396
Kau tak bisa memutuskan
apa itu hal benar.
497
00:49:03,421 --> 00:49:05,761
Saat The Planet didirikan,
tujuannya jelas.
498
00:49:05,786 --> 00:49:09,675
Kau bisa bilang begitu andai ini 1938,
sekarang bukan tahun 1938.
499
00:49:09,700 --> 00:49:13,031
WPA tak merekrut tambahan orang,
uang logam tak diproduksi lagi.
500
00:49:13,056 --> 00:49:16,688
Tidak di sini, maupun di luar sana.
Jangan liput ini lagi.
501
00:49:18,319 --> 00:49:22,009
Tak ada yang peduli Clark Kent
membahas soal Batman.
502
00:49:23,283 --> 00:49:25,686
Ini pedang Alexander.
503
00:49:25,711 --> 00:49:29,039
Pedang yang digunakan untuk
memotong ikatan Gordian.
504
00:49:31,036 --> 00:49:33,489
- Simbol kemenangan.
- Ya.
505
00:49:33,514 --> 00:49:35,915
- Nikmatilah.
- Terima kasih.
506
00:49:42,947 --> 00:49:44,665
Ini palsu.
507
00:49:44,690 --> 00:49:47,707
Yang asli dijual medio '98
di pasar gelap.
508
00:49:47,732 --> 00:49:51,359
- Kini digantung di...
- Atas ranjang Sultan Hajar.
509
00:49:54,162 --> 00:49:55,940
Permisi.
510
00:49:56,893 --> 00:49:58,846
Permisi, Nona.
511
00:49:58,871 --> 00:50:02,178
Tempo malam, kau mengambil sesuatu
yang bukan milikmu.
512
00:50:02,203 --> 00:50:04,301
Mencuri bukan tindakan sopan.
513
00:50:04,326 --> 00:50:07,694
Apa disebut mencuri jika
mencuri hasil curian?
514
00:50:08,735 --> 00:50:10,402
Siapa kau ini?
515
00:50:10,427 --> 00:50:13,567
Seseorang yang punya ketertarikan sama
denganmu.
516
00:50:14,291 --> 00:50:15,612
Begitukah?
517
00:50:15,637 --> 00:50:19,033
Aku yakin Tn. Luthor punya foto
yang harusnya milikku.
518
00:50:19,058 --> 00:50:20,558
Kau mendapatkannya kembali?
519
00:50:20,583 --> 00:50:23,056
Tidak.
520
00:50:23,081 --> 00:50:26,530
Data yang kau salin dienkripsi
tingkat militer.
521
00:50:27,415 --> 00:50:29,530
Aku berani bertaruh,
dengan gaun seperti ini...
522
00:50:29,555 --> 00:50:32,511
...9 dari 10 pria tak membiarkanmu
pergi tanpa mendapat apa-apa.
523
00:50:32,536 --> 00:50:34,105
Kau pria kesepuluh itu.
524
00:50:34,130 --> 00:50:36,371
Kurasa aku orang pertama...
525
00:50:36,396 --> 00:50:39,427
...melihat wanita cantik
dengan sikap sekasar ini.
526
00:50:39,969 --> 00:50:41,643
Kau tak mengenalku,
527
00:50:41,687 --> 00:50:44,270
namun aku kenal beberapa wanita
sepertimu.
528
00:50:46,646 --> 00:50:49,855
Kau takkan pernah menemukan
wanita sepertiku.
529
00:50:51,295 --> 00:50:54,352
Rupanya benar kata orang...
530
00:50:54,377 --> 00:50:58,276
...anak yang bukan penduduk asli
punya kecenderungan berbagi.
531
00:50:58,386 --> 00:51:02,299
Aku tak mencuri drive-mu.
Aku meminjamnya.
532
00:51:02,833 --> 00:51:06,534
Kau akan menemukannya
di laci mobilmu.
533
00:51:07,128 --> 00:51:08,870
Tn. Wayne.
534
00:51:25,254 --> 00:51:27,779
MENDEKRIPSI
535
00:51:28,273 --> 00:51:31,374
MENDEKRIPSI
536
00:52:21,554 --> 00:52:23,969
Kau dapat? Batunya?
537
00:52:23,994 --> 00:52:25,731
Ya, kami dapat.
538
00:52:36,804 --> 00:52:38,796
LEXCORP
539
00:52:51,044 --> 00:52:52,561
Maaf.
540
00:52:53,603 --> 00:52:57,521
Tiarap! Sekarang!
541
00:53:08,854 --> 00:53:10,814
Tidak.
542
00:55:04,164 --> 00:55:06,627
Dulu dialah duniaku.
543
00:55:07,552 --> 00:55:09,926
Dan kau merenggutnya dariku.
544
00:55:20,894 --> 00:55:22,069
Bruce!
545
00:55:22,094 --> 00:55:25,685
Bruce!
Dengarkan aku!
546
00:55:28,205 --> 00:55:30,087
Lois orangnya!
547
00:55:30,112 --> 00:55:32,486
Lois Lane adalah orangnya!
548
00:55:32,851 --> 00:55:34,997
Dia kuncinya.
549
00:55:36,241 --> 00:55:38,434
Apa aku terlampau cepat?
550
00:55:38,869 --> 00:55:42,451
Sial! Aku terlalu cepat!
551
00:55:42,847 --> 00:55:44,967
Kau benar soal dia.
552
00:55:44,992 --> 00:55:48,088
Kau selalu benar soal dia.
553
00:55:48,113 --> 00:55:51,119
Buat dia takut!
554
00:55:51,144 --> 00:55:53,299
Temukan kami, Bruce!
555
00:55:53,324 --> 00:55:56,575
Kau harus menemukan kami!
556
00:56:04,619 --> 00:56:06,332
MENDEKRIPSI
557
00:56:06,356 --> 00:56:08,356
{\an8}DEKRIPSI SUKSES
558
00:56:23,334 --> 00:56:24,870
CAP KEADILAN KELELAWAR
559
00:56:24,895 --> 00:56:26,342
PENDAGANG MANUSIA
DICAP OLEH BATMAN
560
00:56:28,163 --> 00:56:29,149
LEX
CORP
561
00:56:29,174 --> 00:56:32,214
{\an7}PORTUGIS PUTIH
562
00:56:35,647 --> 00:56:38,214
HAKIM
563
00:56:41,137 --> 00:56:43,497
ALGOJO
564
00:56:46,213 --> 00:56:48,694
KEADILAN?
565
00:56:49,400 --> 00:56:52,038
PORTUGIS PUTIH BERLABUH DI GOTHAM
566
00:56:52,063 --> 00:56:55,054
PORTUGIS PUTIH
567
00:56:59,177 --> 00:57:03,073
'Portugis Putih' rupanya bukan orang,
tapi kapal.
568
00:57:05,054 --> 00:57:06,595
Tn. Wayne.
569
00:57:06,620 --> 00:57:10,269
Sejak umurmu 7 tahun, kau menguasai
seni tipu daya...
570
00:57:10,294 --> 00:57:12,853
...layaknya Mozart dengan pianonya.
571
00:57:12,878 --> 00:57:17,150
Tapi kau tak pernah berani
berbohong padaku.
572
00:57:18,534 --> 00:57:21,629
Portugis Putih tak membawa bom nuklir.
573
00:57:21,654 --> 00:57:23,821
Apa yang ia bawa?
574
00:57:24,454 --> 00:57:26,549
Sebuah senjata.
575
00:57:26,574 --> 00:57:28,229
Sebongkah batu.
576
00:57:28,254 --> 00:57:31,909
Sebuah mineral, yang mampu
melemahkan sel makhluk Krypton.
577
00:57:31,934 --> 00:57:33,613
Sampel pertama dengan jumlah cukup...
578
00:57:33,638 --> 00:57:35,795
...ditemukan di perairan
Hindia 3 bulan lalu.
579
00:57:35,820 --> 00:57:40,242
Kini Portugis Putih sedang mengirimnya
pada Lex Luthor.
580
00:57:40,267 --> 00:57:41,837
Akan kucuri benda itu darinya.
581
00:57:41,862 --> 00:57:45,819
Untuk menjauhkannya dari tangan Luthor
dan menghancurkannya?
582
00:57:46,734 --> 00:57:48,067
Tidak.
583
00:57:50,654 --> 00:57:52,630
Kau mau memicu perang?
584
00:57:52,991 --> 00:57:58,321
Si Berengsek itu membawa perang
pada kita 2 tahun lalu.
585
00:57:59,054 --> 00:58:01,104
Astaga, Alfred.
Hitung orang yang telah mati.
586
00:58:01,129 --> 00:58:03,383
Ribuan orang.
587
00:58:03,934 --> 00:58:06,709
Berikutnya berapa? Jutaan?
588
00:58:06,734 --> 00:58:09,429
Dia punya kekuatan untuk melenyapkan
seluruh umat manusia,
589
00:58:09,454 --> 00:58:12,027
dan meski peluangnya sebagai
musuh hanya 1% saja...
590
00:58:12,052 --> 00:58:15,172
...kita harus meyakininya
sebagai kemutlakan.
591
00:58:15,254 --> 00:58:16,683
Dia harus dilenyapkan.
592
00:58:16,708 --> 00:58:19,989
Tapi dia bukan musuh kita.
593
00:58:20,014 --> 00:58:21,571
Tidak hari ini.
594
00:58:21,950 --> 00:58:24,449
20 tahun di Gotham, Alfred.
595
00:58:24,734 --> 00:58:27,301
Kita telah melalui janji-janji.
596
00:58:27,854 --> 00:58:30,192
Berapa orang baik yang masih tersisa?
597
00:58:30,854 --> 00:58:33,054
Berapa banyak yang masih baik?
598
00:58:37,654 --> 00:58:39,806
Kent, aku mau bicara padamu.
599
00:58:39,831 --> 00:58:41,093
{\an3}Daily Planet
600
00:58:41,094 --> 00:58:42,653
Kent!
601
00:58:42,654 --> 00:58:44,773
Ke mana dia pergi?
Ke mana dia, Jenny?
602
00:58:44,774 --> 00:58:46,814
Aku tak tahu.
603
00:58:46,839 --> 00:58:50,553
Ketuk langkah tiga kali,
nampaknya kembali ke Kansas.
604
00:58:51,654 --> 00:58:53,254
Dasar sial.
605
00:58:57,339 --> 00:59:00,390
Aku tak membela diri, Tn. Sekretaris.
606
00:59:00,415 --> 00:59:02,250
Aku pergi ke gurun, orang-orang mati.
607
00:59:02,275 --> 00:59:04,795
Aku tak bisa tidur karenanya.
608
00:59:10,047 --> 00:59:13,477
Jika Anda pikir Superman adalah pembunuh,
terserah saja.
609
00:59:13,840 --> 00:59:16,160
Tapi kurasa Anda tak berpikir begitu.
610
00:59:21,704 --> 00:59:24,426
{\an1}PORTUGIS PUTIH
611
00:59:56,520 --> 00:59:59,520
{\an8}Perindustrian LexCorp
612
01:00:00,937 --> 01:00:02,728
Keluarkan!
613
01:00:38,627 --> 01:00:40,412
Jalan!
614
01:00:52,059 --> 01:00:53,539
{\an3}HARPUN
615
01:01:18,683 --> 01:01:20,287
Tidak!
616
01:02:44,722 --> 01:02:46,446
Di mana dia?
617
01:04:05,574 --> 01:04:08,324
Lain kali cahaya tandamu
bersinar di langit...
618
01:04:08,349 --> 01:04:10,130
...tak usah dihampiri.
619
01:04:10,155 --> 01:04:13,454
Kelelawar sudah mati.
Kuburkan dia.
620
01:04:14,174 --> 01:04:16,288
Anggap ini belas kasihan dariku.
621
01:04:17,734 --> 01:04:19,694
Katakan.
622
01:04:23,545 --> 01:04:25,705
Kau bisa berdarah?
623
01:04:33,683 --> 01:04:35,754
Kau akan berdarah!
624
01:05:16,490 --> 01:05:20,338
MENCARI SINYAL PENERIMA
625
01:05:39,146 --> 01:05:41,803
GEDUNG PENELITIAN LEXCORP
626
01:05:56,914 --> 01:05:59,674
Bagaimana kita memutuskan
mana yang baik?
627
01:05:59,914 --> 01:06:05,247
Dalam demokrasi, percakapan yang baik
bukanlah dilakukan secara sepihak.
628
01:06:05,272 --> 01:06:10,257
Jadi kuminta Superman untuk datang
ke pusat kota besok.
629
01:06:10,282 --> 01:06:12,833
Untuk melihat siapa saja
yang telah menderita.
630
01:06:12,834 --> 01:06:15,929
Dunia perlu tahu apa yang terjadi
di gurun.
631
01:06:15,954 --> 01:06:18,344
Dan mengetahui pada siapa ia berpihak.
632
01:06:18,554 --> 01:06:21,437
Seberapa jauh ia akan
menggunakan kekuatannya.
633
01:06:21,966 --> 01:06:24,446
Apa perbuatannya
demi kebaikan kita semua...
634
01:06:24,474 --> 01:06:26,621
...atau untuk dirinya sendiri.
635
01:06:33,990 --> 01:06:37,839
Orang-orang tak suka dihadapkan
pada hal yang tak dimengerti.
636
01:06:38,394 --> 01:06:42,832
Namun mereka melihat yang kau lakukan,
dan mengetahui siapa dirimu.
637
01:06:43,474 --> 01:06:47,732
Kau bukan pembunuh.
Ancaman?
638
01:06:48,314 --> 01:06:51,592
Aku tak pernah ingin dunia ini memilikimu.
639
01:06:53,954 --> 01:06:57,444
Jadilah pahlawan mereka, Clark.
Jadilah monumen mereka.
640
01:06:57,469 --> 01:06:59,464
Jadilah malaikat mereka.
641
01:06:59,489 --> 01:07:02,329
Jadilah apa pun yang mereka butuhkan.
642
01:07:02,354 --> 01:07:04,554
Atau tak usah sama sekali.
643
01:07:05,821 --> 01:07:08,599
Kau tak berhutang apa-apa
pada dunia ini.
644
01:07:08,941 --> 01:07:11,053
Tidak pernah sekalipun.
645
01:07:11,474 --> 01:07:14,322
CIA merasa yang terjadi
di gurun adalah jebakan.
646
01:07:14,516 --> 01:07:17,443
Seseorang ingin menjadikan
Superman nampak bersalah.
647
01:07:19,095 --> 01:07:20,775
Peluru itu?
648
01:07:27,866 --> 01:07:30,152
Bahannya dikembangkan oleh
perusahaan pribadi.
649
01:07:30,177 --> 01:07:31,317
Perusahaan apa?
650
01:07:31,342 --> 01:07:33,063
Lex Corp.
651
01:07:33,796 --> 01:07:35,313
Lex Luthor?
652
01:07:35,314 --> 01:07:39,071
Dia juga punya kontraktor pribadi
di kamp di gurun.
653
01:07:42,914 --> 01:07:44,673
Jelaskan lagi.
654
01:07:44,674 --> 01:07:48,193
Tidak bisa. Ini rahasia.
655
01:07:48,194 --> 01:07:49,553
Bisa berdampak pada pekerjaanku.
656
01:07:49,554 --> 01:07:50,713
Ini tak masuk akal.
657
01:07:50,714 --> 01:07:52,753
Kaubilang keributan itu
untuk menjebak Superman,
658
01:07:52,754 --> 01:07:55,314
bagaimana mereka tahu
kalau dia akan muncul ke...
659
01:08:02,350 --> 01:08:05,327
...tengah gurun pasir.
Terima kasih.
660
01:08:05,535 --> 01:08:07,364
Silakan masuk.
661
01:08:08,074 --> 01:08:12,073
Majelis Tinggi akan segera tiba di sini.
662
01:08:12,074 --> 01:08:14,160
Tentu pertanyaa terbesar saat ini ialah:
663
01:08:14,185 --> 01:08:16,695
Akankan Superman datang?
Ini yang dinanti orang-orang.
664
01:08:16,720 --> 01:08:19,329
Tn. Keefe.
Soledad O'Brien dari acara "In the Moment"
665
01:08:19,354 --> 01:08:20,755
Pertanyaan singkat untuk Anda.
666
01:08:20,780 --> 01:08:24,073
Anda akan menghadiri pertemuan dengan M.A.
Anda akan bilang apa?
667
01:08:24,074 --> 01:08:27,233
Aku kemari agar mereka sadar.
668
01:08:27,234 --> 01:08:29,593
Ini soal hidup dan mati.
669
01:08:29,594 --> 01:08:33,259
Dia membawa peperangan kemari.
Dan ini...
670
01:08:33,284 --> 01:08:36,097
Seperti inilah rupa peperangan.
Aku tak punya apa-apa.
671
01:08:36,122 --> 01:08:39,136
Ada banyak orang yang
berkata ia pahlawan.
672
01:08:39,161 --> 01:08:41,193
Dia bukanlah pahlawan!
673
01:08:41,194 --> 01:08:45,493
Grace, tolong panggilkan Greg kemari.
674
01:08:46,275 --> 01:08:47,831
Senator!
675
01:08:48,097 --> 01:08:49,393
Hai, kau.
676
01:08:49,394 --> 01:08:51,166
Jangan ke mana-mana.
Aku mau bicara padamu.
677
01:08:51,191 --> 01:08:54,869
Mercy, tolong masuk dan pastikan
kursiku tak ditempati.
678
01:08:54,894 --> 01:08:56,053
Kenapa kau kemari?
679
01:08:56,054 --> 01:08:57,293
Aku kemari untuk cerita.
680
01:08:57,294 --> 01:08:59,493
Bahwa aku ingin mendanai penangkal
makhluk Krypton,
681
01:08:59,494 --> 01:09:02,813
namun Senator dari Kentucky
tak mengizinkannya.
682
01:09:02,814 --> 01:09:07,175
Ya, Ketua Komite Superman
lemah akan tindak keamanan.
683
01:09:07,200 --> 01:09:09,056
Greg, kenapa dia belum menerima dana kita?
684
01:09:09,081 --> 01:09:10,093
Sudah, Tn. Wayne.
685
01:09:10,094 --> 01:09:12,490
Dia dapat kucuran
dana korban tiap bulannya.
686
01:09:12,515 --> 01:09:14,333
BRUCE WAYNE, BUKA MATAMU
- Tapi dikembalikan.
687
01:09:14,334 --> 01:09:16,967
Karyawan perusahaan Wayne
yang kehilangan kedua kakinya...
688
01:09:16,992 --> 01:09:20,113
...di kejadian Metropolis
2 tahun lalu.
689
01:09:20,138 --> 01:09:21,573
BRUCE, JANGAN BERBAIKAN DENGANNYA
- Astaga.
690
01:09:21,574 --> 01:09:24,173
- B. WAYNE, AKU MEMBURUMU
- BRUCE WAYNE = BUTA
691
01:09:24,174 --> 01:09:25,493
Kenapa aku baru tahu?
692
01:09:25,494 --> 01:09:27,694
Maaf, ini baru kutemukan.
693
01:09:27,694 --> 01:09:30,533
Ini dia. Superman datang.
694
01:09:30,534 --> 01:09:32,755
Dia datang ke gedung kongres A.S.
695
01:09:32,780 --> 01:09:35,014
Ini momen bersejarah.
696
01:09:35,039 --> 01:09:39,309
Semoga Superman mau memberi
sedikit pernyataan pada Dewan...
697
01:09:39,334 --> 01:09:42,829
...pada rakyat Amerika,
dan tentu pada dunia.
698
01:09:42,854 --> 01:09:44,469
Itu dia. Dia datang.
699
01:09:44,494 --> 01:09:46,818
Dia terbang di atas gedung.
700
01:09:46,934 --> 01:09:49,693
Kau akan diburu pertanyaan, June bun.
701
01:09:49,694 --> 01:09:51,253
Aku tumbuh besar di peternakan.
702
01:09:51,254 --> 01:09:53,262
Aku tahu cara menghadapi babi-babi.
703
01:09:53,287 --> 01:09:55,868
Kau tahu kebohongan tertua
di Amerika, Senator?
704
01:09:56,999 --> 01:09:59,498
Kekuatan bisa jadi hal tak bersalah.
705
01:10:01,044 --> 01:10:02,764
Semoga sukses.
706
01:10:08,753 --> 01:10:11,252
Freddy, dia boleh masuk.
707
01:10:13,094 --> 01:10:15,328
- SUPERMAN = MAKHLUK TAK BERIZIN
- INI DUNIA KAMI, BUKAN MILIKMU
708
01:10:15,353 --> 01:10:17,644
- BUMI MILIK MANUSIA
- TUHAN BENCI MAKHLUK ASING
709
01:10:19,068 --> 01:10:21,076
Pergilah!
710
01:10:23,812 --> 01:10:26,818
Pergilah!
711
01:10:33,614 --> 01:10:35,900
Ada yang datang lagi pagi ini, Tn. Wayne.
712
01:11:14,174 --> 01:11:17,302
Aku berterima kasih pada para saksi...
713
01:11:17,327 --> 01:11:19,887
...yang mau datang lebih awal
hari ini.
714
01:11:20,494 --> 01:11:22,946
Beginilah cara demokrasi bekerja.
715
01:11:23,254 --> 01:11:25,774
Kita saling bicara.
716
01:11:25,894 --> 01:11:30,756
Kita bertindak atas izin pemerintah pusat.
717
01:11:31,494 --> 01:11:33,185
Sebelumnya aku sudah bicara
di sini...
718
01:11:33,210 --> 01:11:37,626
... berkata bahwa tindakan
di belakang pemerintah tak diizinkan.
719
01:11:37,774 --> 01:11:40,293
Begitu pula kebohongan.
720
01:11:40,974 --> 01:11:45,278
Karena hari ini adalah hari
untuk kebenaran.
721
01:11:46,291 --> 01:11:48,835
Karena hanya dengan bicara...
722
01:11:58,374 --> 01:12:03,045
Dengan bekerja sama...
Kita bisa...
723
01:12:08,630 --> 01:12:10,317
Kita bisa...
724
01:12:19,814 --> 01:12:24,373
Menciptakan kebebasan dan...
725
01:12:26,951 --> 01:12:29,827
{\an1}TEH PERSIK NENEK
726
01:12:35,925 --> 01:12:38,400
Tn. Lex Luthor
CEO - Lexcorp
727
01:12:52,196 --> 01:12:53,796
Ya Tuhan!
728
01:13:27,055 --> 01:13:31,591
MENARA WAYNE HANCUR
KAU BIARKAN KELUARGAMU MATI
729
01:13:42,288 --> 01:13:44,888
LEXCORP
730
01:13:51,054 --> 01:14:01,054
s u b t i t le b y i b r a h i m k h
h t t p:/ / pa he. in --
731
01:14:29,814 --> 01:14:33,736
Kepolisian mengkonfirmasi pada CNN
bahwa tersangka pengeboman ialah...
732
01:14:33,761 --> 01:14:36,133
...Wallace Vernon Keefe.
Sebuah sumber menyebutkan...
733
01:14:36,134 --> 01:14:38,093
Clark, ini aku lagi.
Bisa kau...
734
01:14:38,094 --> 01:14:40,286
...perangkat bom disematkan...
735
01:14:40,311 --> 01:14:42,810
...ke dalam kursi roda.
736
01:14:42,835 --> 01:14:46,269
Superman, yang berada di ruangan itu,
gagal menghentikannya.
737
01:14:46,294 --> 01:14:48,613
Aku tak melihatnya, Lo.
738
01:14:48,614 --> 01:14:50,773
Aku berdiri di sana dan tak melihatnya.
739
01:14:50,774 --> 01:14:52,413
Clark, ada dalang di balik ini.
740
01:14:52,414 --> 01:14:55,314
Aku cemas tak melihatnya
karena aku tak memerhatikan.
741
01:14:58,014 --> 01:14:59,729
Selama ini...
742
01:15:00,088 --> 01:15:03,208
...aku hidup dengan cara pandang ayahku.
743
01:15:03,854 --> 01:15:06,146
Memperbaiki kerusakan
bagi entah siapa.
744
01:15:08,254 --> 01:15:10,614
Mengira keberadaanku adalah hal baik.
745
01:15:14,305 --> 01:15:16,989
Superman tak pernah nyata.
746
01:15:17,014 --> 01:15:20,170
Hanya mimpi dari
mantan petani di Kansas.
747
01:15:21,125 --> 01:15:24,589
Mimpi petani yang dimiliki
semua orang.
748
01:15:24,614 --> 01:15:27,028
Mimpi yang memberi harapan.
749
01:15:37,814 --> 01:15:40,128
Ini ada artinya.
750
01:15:40,900 --> 01:15:43,260
Aku melakukannya untuk duniaku.
751
01:15:43,814 --> 01:15:46,334
Duniaku tak ada lagi.
752
01:17:01,677 --> 01:17:04,989
Selamat datang.
753
01:17:05,014 --> 01:17:06,484
Selamat datang.
754
01:17:06,509 --> 01:17:12,116
Analisa mendeteksi
37% tenaga kapal.
755
01:17:12,334 --> 01:17:15,081
Apa Anda ingin melanjutkan?
756
01:17:15,106 --> 01:17:16,974
Ya, aku mau.
757
01:17:17,014 --> 01:17:18,798
Ya, aku mau.
758
01:17:19,154 --> 01:17:21,944
Baik. Mari mulai.
759
01:17:21,969 --> 01:17:27,349
Arsip Kryptonian berisi pengetahuan
dari 100,000 dunia berbeda.
760
01:17:27,374 --> 01:17:28,693
Bagus.
761
01:17:28,694 --> 01:17:30,561
Jelaskan padaku.
762
01:17:36,917 --> 01:17:38,315
Lex Luthor
763
01:18:41,134 --> 01:18:43,431
{\an1}MANUSIA_SUPER
764
01:18:51,198 --> 01:18:53,264
Subjek: WW
765
01:19:09,307 --> 01:19:12,789
{\an1}22 JUNI 2015, KAMERA 01
Paris, Perancis
766
01:19:19,094 --> 01:19:21,094
{\an9}DATA REKAMAN
767
01:19:27,413 --> 01:19:29,582
BELGIA, NOVEMBER 1918
768
01:19:31,537 --> 01:19:33,847
BELGIA, NOVEMBER 1918
769
01:19:56,054 --> 01:20:00,227
Alexander Luthor, pengalihan keamanan
telah diterima.
770
01:20:00,252 --> 01:20:03,893
Genesis Chamber
siap menganalisa bahan genetik.
771
01:20:06,511 --> 01:20:09,582
Memindai ketersediaan material genetik.
772
01:20:09,607 --> 01:20:11,314
Menganalisa.
773
01:20:13,742 --> 01:20:18,147
Subyek dikenal sebagai
Jenderal Zod dari Kandor.
774
01:20:32,774 --> 01:20:35,470
Memindai ketersediaan material genetik.
775
01:20:35,495 --> 01:20:37,775
Menganalisa.
776
01:20:38,254 --> 01:20:41,398
Kau terbang terlampau dekat
ke Matahari.
777
01:20:42,894 --> 01:20:44,853
Kini lihat dirimu.
778
01:20:46,094 --> 01:20:48,963
Anjuran.
Tindakan dilarang.
779
01:20:49,002 --> 01:20:51,565
Telah dititahkan oleh
Pemerintah Krypton...
780
01:20:51,590 --> 01:20:55,054
...bahwa dilarang menghidupkan kembali...
781
01:20:55,079 --> 01:20:57,509
...makhluk yang jahat.
782
01:20:57,534 --> 01:20:59,933
Pelanggaran tak bernama.
783
01:20:59,934 --> 01:21:03,213
Di mana Pemerintah Krypton?
784
01:21:03,214 --> 01:21:05,106
Hancur, pak.
785
01:21:05,654 --> 01:21:07,413
Maka lanjutkan.
786
01:21:07,414 --> 01:21:09,123
Baiklah.
787
01:21:09,148 --> 01:21:12,598
Menyiapkan kepompong
dan memulai metamorfosis.
788
01:21:14,523 --> 01:21:16,413
"Pertanyaan besar menggantung...
789
01:21:16,414 --> 01:21:19,813
"...jika Superman tahu adanya
ancaman itu dan tak berbuat apa-apa...
790
01:21:19,814 --> 01:21:23,213
"...apa berarti ia bersekongkol
dengan tragedi di Gedung Kongres?"
791
01:21:23,214 --> 01:21:24,253
Kent belum datang?
792
01:21:24,254 --> 01:21:26,424
"Menghilangnya dia menimbulkan pertanyaan."
793
01:21:26,449 --> 01:21:27,344
Belum.
794
01:21:27,369 --> 01:21:30,498
"Bagaimana bisa ia menghilang
sementara negara ini...
795
01:21:30,523 --> 01:21:32,454
...membutuhkannya lebih dari sebelumnya?"
796
01:21:32,479 --> 01:21:34,253
APA SUPERMAN TERLIBAT?
797
01:21:34,254 --> 01:21:39,438
Bakar dia!
798
01:22:20,848 --> 01:22:22,781
Aneh, ya?
799
01:22:24,134 --> 01:22:28,121
Kami hidup di Kansas, makan panekuk
agar bisa naik ke gunung.
800
01:22:29,160 --> 01:22:31,347
Di bawah sana...
801
01:22:31,372 --> 01:22:33,339
...pernah terjadi banjir besar.
802
01:22:33,364 --> 01:22:35,677
Seluruh peternakan tergenang.
803
01:22:36,798 --> 01:22:39,917
Aku ingat suatu musim di mana
air datang dengan dahsyatnya.
804
01:22:39,942 --> 01:22:41,973
Umurku belum 12 saat itu.
805
01:22:41,974 --> 01:22:44,938
Ayahku mengambil sekop
dan menggali selokan semalaman.
806
01:22:44,963 --> 01:22:47,003
Kami bekerja hingga dia pingsan.
807
01:22:47,028 --> 01:22:49,507
Tapi banjirnya berhasil dihentikan.
808
01:22:50,072 --> 01:22:52,344
Kami selamatkan peternakan.
809
01:22:53,009 --> 01:22:57,109
Nenekmu membuatkanku kue.
Katanya aku pahlawan.
810
01:22:58,734 --> 01:23:01,370
Esoknya kami baru tahu.
811
01:23:01,744 --> 01:23:04,752
Setelah menghentikan banjirnya,
ternyata airnya beralih ke sungai.
812
01:23:05,462 --> 01:23:08,065
Seluruh peternakan tersapu banjir.
813
01:23:08,942 --> 01:23:12,474
Saat makan kueku, kuda-kuda tenggelam.
814
01:23:14,815 --> 01:23:17,546
Aku bisa dengar ringkikan mereka
saat tidur.
815
01:23:20,870 --> 01:23:23,128
Apa mimpi buruknya berhenti?
816
01:23:25,174 --> 01:23:26,975
Ya.
817
01:23:27,511 --> 01:23:29,739
Saat aku bertemu ibumu.
818
01:23:31,415 --> 01:23:34,606
Dia memberiku keyakinan bahwa
ada hal baik di dunia ini.
819
01:23:36,687 --> 01:23:38,904
Dia segalanya bagiku.
820
01:23:41,854 --> 01:23:43,871
Aku merindukanmu, nak.
821
01:23:48,191 --> 01:23:50,502
Aku juga merindukanmu, Ayah.
822
01:24:11,091 --> 01:24:13,494
Kau tahu tak mungkin menang.
823
01:24:14,514 --> 01:24:16,634
Ini sama saja bunuh diri.
824
01:24:18,954 --> 01:24:22,248
Aku sudah lebih tua dari ayahku.
825
01:24:24,195 --> 01:24:27,874
Mungkin hanya ini yang bisa kulakukan.
826
01:24:27,899 --> 01:24:31,889
20 tahun melawan kejahatan
tak ada artinya buatmu?
827
01:24:31,914 --> 01:24:34,518
Kejahatan seperti rumput, Alfred.
828
01:24:34,543 --> 01:24:37,551
Kau cabut satu, yang lain tumbuh lagi.
829
01:24:39,034 --> 01:24:41,754
Ini soal masa depan dunia.
830
01:24:42,905 --> 01:24:44,673
Ini warisanku.
831
01:24:45,792 --> 01:24:48,198
Ayahku pernah membawaku kemari.
832
01:24:48,223 --> 01:24:50,434
Dia menceritakan penopang utama
peternakan Wayne.
833
01:24:50,450 --> 01:24:53,905
Rel kereta, perumahan
dan minyak.
834
01:24:53,930 --> 01:24:57,611
Generasi pertama kami melakukan
pertukaran dengan orang Perancis.
835
01:24:57,636 --> 01:24:59,875
Bulu-bulu dan kulit.
836
01:25:03,114 --> 01:25:05,031
Mereka adalah pemburu.
837
01:25:18,852 --> 01:25:22,615
Kami masih mencari bukti lain,
namun pertanyaan mengemuka...
838
01:25:22,640 --> 01:25:24,296
...di mana dia?
839
01:25:24,594 --> 01:25:26,913
Jika Superman tak terlibat,
840
01:25:26,914 --> 01:25:28,393
jika tak ada yang perlu ia sembunyikan...
841
01:25:28,418 --> 01:25:31,948
...lantas kenapa ia menghilang
sejak tragedi tersebut?
842
01:25:31,973 --> 01:25:33,454
Jangan matikan.
843
01:26:50,244 --> 01:26:52,416
Sang Kesatria telah tiba.
844
01:27:22,943 --> 01:27:24,589
Permisi.
845
01:27:26,250 --> 01:27:28,081
Sepertinya aku mengenalmu...
846
01:28:12,814 --> 01:28:17,277
Kehebohan di pagi hari.
Lola dengan celana panjang.
847
01:28:17,916 --> 01:28:19,636
Lois Lane.
848
01:28:20,834 --> 01:28:23,154
Nikmatilah pemandangannya.
849
01:28:25,694 --> 01:28:28,038
Rahasia dari berat bangunan ini...
850
01:28:28,063 --> 01:28:30,213
...adalah bahan baku pembuatnya.
851
01:28:30,214 --> 01:28:34,294
Terbuat dari logam ringan,
yang sedikit bergoyang diterpa angin.
852
01:28:38,334 --> 01:28:41,733
Kau sedikit paham soal logam Lexcorp,
bukan begitu Nona Lane?
853
01:28:41,734 --> 01:28:43,481
Aku punya bukti akan perbuatanmu!
854
01:28:43,506 --> 01:28:45,653
Berani juga kau.
855
01:28:45,654 --> 01:28:48,373
Sayangnya semua akan pupus.
856
01:28:48,374 --> 01:28:50,054
Layaknya pasir di gurun.
857
01:28:50,094 --> 01:28:51,405
Kau sinting!
858
01:28:51,430 --> 01:28:55,674
Perkataanmu bagus juga untuk
ukuran orang bodoh.
859
01:28:55,699 --> 01:28:58,093
Kategori berikutnya: lingkaran.
860
01:28:58,094 --> 01:29:02,893
Mereka berputar seperti lingkaran
untuk mencari Superman.
861
01:29:02,894 --> 01:29:05,173
Salah. Bukan juga segitiga.
862
01:29:05,174 --> 01:29:06,693
Segitiga Euklides.
863
01:29:06,694 --> 01:29:10,573
Jalur terdekat antara dua titik
dari segitiga.
864
01:29:10,598 --> 01:29:13,561
Aku yakin jalur tercepat
untuk menemukan Superman...
865
01:29:13,586 --> 01:29:18,155
...ada di bawah sana.
Namanya Lois Lane.
866
01:29:40,145 --> 01:29:41,957
Kau kembali.
867
01:29:42,260 --> 01:29:44,067
Kau kembali.
868
01:30:02,926 --> 01:30:05,811
Ada masalah di atas sini.
869
01:30:09,254 --> 01:30:12,236
Masalah kejahatan di dunia.
870
01:30:12,261 --> 01:30:14,333
Masalah kebenaran hakiki.
871
01:30:14,334 --> 01:30:18,019
Akan kubawa kau pergi tanpa melukaimu.
Ini sudah lebih dari sepatutnya.
872
01:30:18,044 --> 01:30:20,741
Masalah posisimu yang ada
di atas segalanya.
873
01:30:20,766 --> 01:30:22,607
Kau di atas segalanya.
874
01:30:22,632 --> 01:30:24,644
Karena begitulah Dewa.
875
01:30:24,934 --> 01:30:29,399
Horus. Apollo.
Jehovah. Kal-El.
876
01:30:30,303 --> 01:30:34,143
Clark Joseph Kent.
877
01:30:34,999 --> 01:30:39,109
Nama-nama dewa berbeda tiap sukunya,
Clark Jo.
878
01:30:39,134 --> 01:30:42,309
Karena Tuhan punya suku.
Tuhan berpihak pada satu suku.
879
01:30:42,334 --> 01:30:44,269
Tak ada penyelamat
dari langit saat aku kecil...
880
01:30:44,294 --> 01:30:47,349
...untuk menyelamatkanku
dari hukuman ayahku.
881
01:30:47,374 --> 01:30:49,375
Setelah kupikir-pikir,
882
01:30:49,400 --> 01:30:53,373
andai Dewa sehebat itu,
mustahil dia begitu baik.
883
01:30:54,334 --> 01:30:58,069
Andai ia begitu baik,
mustahil dia sehebat itu.
884
01:30:58,094 --> 01:31:00,417
Kau tak bisa jadi keduanya.
885
01:31:00,442 --> 01:31:03,468
Orang-orang perlu melihat
seburuk apa dirimu.
886
01:31:03,675 --> 01:31:05,805
Dengan mata mereka sendiri.
887
01:31:06,174 --> 01:31:09,069
Melalui darah di tanganmu.
888
01:31:09,094 --> 01:31:10,694
Apa yang kaulakukan?
889
01:31:10,719 --> 01:31:12,344
Malam ini, mereka akan lihat.
890
01:31:12,369 --> 01:31:16,309
Karena kau, kawanku.
Harus menghadiri kencan.
891
01:31:16,334 --> 01:31:17,893
Di seberang teluk sana.
892
01:31:17,894 --> 01:31:20,285
Dia tak suka ini.
2 tahun kau di sini...
893
01:31:20,310 --> 01:31:22,429
...tak membantunya
mendapat dorongan berarti.
894
01:31:22,454 --> 01:31:26,240
Catatan merah kecil.
Kau biarkan keluargamu mati.
895
01:31:26,654 --> 01:31:30,392
Sekarang, terbanglah kepadanya,
896
01:31:30,417 --> 01:31:32,733
lawan dia...
897
01:31:32,734 --> 01:31:34,762
...sampai mati.
898
01:31:35,209 --> 01:31:38,709
Hitam dan biru. Saling bertarung!
899
01:31:38,734 --> 01:31:42,155
Pertandingan Gladiator terheboh
dalam sejarah dunia.
900
01:31:42,180 --> 01:31:44,389
Dewa melawan manusia.
901
01:31:44,542 --> 01:31:47,238
Siang melawan malam.
902
01:31:47,374 --> 01:31:50,973
Putra Krypton melawan Kelelawar Gotham.
903
01:31:50,974 --> 01:31:53,334
Kaukira aku akan melawannya
untukmu?
904
01:31:53,334 --> 01:31:54,395
Tentu saja.
905
01:31:54,420 --> 01:31:57,589
Kau akan melawannya demi
wanita istimewa di hidupmu.
906
01:31:57,614 --> 01:32:00,213
Dia aman di bawah. Bagaimana denganmu?
907
01:32:00,214 --> 01:32:03,422
Hampir benar, tapi maksudku
bukan Lois.
908
01:32:03,447 --> 01:32:08,225
Wanita istimewa tiap anak
adalah ibunya.
909
01:32:13,550 --> 01:32:16,233
Martha, Martha, Martha.
910
01:32:17,814 --> 01:32:21,609
Ibu dari iblis terbang
pastilah seorang penyihir.
911
01:32:21,911 --> 01:32:24,710
Apa hukuman untuk penyihir?
912
01:32:24,774 --> 01:32:27,495
Benar. Dibakar hingga mati.
913
01:32:37,334 --> 01:32:38,693
Di mana dia?
914
01:32:38,694 --> 01:32:41,429
Aku tak tahu!
Kuminta mereka tak bilang padaku.
915
01:32:41,454 --> 01:32:42,973
Kalau kau membunuhku,
Martha mati.
916
01:32:42,974 --> 01:32:48,053
Jika kau kabur, Martha juga mati.
Tapi kalau kau bunuh Si Kelelawar...
917
01:32:48,054 --> 01:32:49,787
...Martha akan hidup.
918
01:32:54,384 --> 01:32:58,002
Ini dia.
919
01:33:00,321 --> 01:33:04,425
Kini Dewa tunduk pada keinginanku.
920
01:33:10,590 --> 01:33:12,669
Kamera-kamera menunggumu di kapal.
921
01:33:12,694 --> 01:33:14,973
Waktunya dunia melihat
lubang dalam kesucianmu.
922
01:33:14,974 --> 01:33:17,924
Kekuatan akan nampak baik
tergantung sekotor apa perbuatannya.
923
01:33:17,949 --> 01:33:21,774
Untuk selamatkan Martha,
bawakan kepala Kelelawar padaku.
924
01:33:25,854 --> 01:33:28,813
Ya ampun, lihat waktunya.
925
01:33:28,814 --> 01:33:31,694
Saat kau tiba, waktumu satu jam.
926
01:33:32,454 --> 01:33:34,507
Kini sudah berkurang.
927
01:34:11,072 --> 01:34:12,928
Reporter CNN Brooke Baldwin
meliput di TKP.
928
01:34:12,954 --> 01:34:15,109
Brooke, kau mengudara.
Ada apa di sana?
929
01:34:15,134 --> 01:34:17,684
Sesuatu terjadi di kapal.
930
01:34:17,998 --> 01:34:21,278
Terdapat kiriman gelombang daya
dalam jumlah besar.
931
01:34:22,094 --> 01:34:25,413
Polisi membuat perlindungan
di pusat penahanan.
932
01:34:25,414 --> 01:34:28,358
Kami berusaha mendekat
untuk mencari tahu yang terjadi.
933
01:34:28,383 --> 01:34:30,718
Di sini kacau sekali.
Kau lihat cahaya itu.
934
01:34:30,743 --> 01:34:35,650
Lonjakan daya meningkat dan
semakin kuat tiap menitnya.
935
01:34:35,823 --> 01:34:37,543
Daily Planet.
936
01:34:38,272 --> 01:34:39,907
Lois.
937
01:34:40,801 --> 01:34:43,277
Aku akan ke Gotham,
membujuknya agar membantuku.
938
01:34:43,302 --> 01:34:44,702
Siapa?
939
01:34:46,134 --> 01:34:48,278
Atau dia harus mati.
940
01:34:48,574 --> 01:34:50,097
Clark.
941
01:34:52,742 --> 01:34:55,286
Tak ada yang selamanya baik
di dunia ini.
942
01:35:05,749 --> 01:35:07,709
{\an3}Metropolis dilanda kegelapan.
943
01:35:07,734 --> 01:35:10,653
Wayne, Bruce
Pria-pria juga berbagi
944
01:35:11,412 --> 01:35:16,877
Kutemukan fotomu di drive Luthor.
Tapi itu bukan foto milikmu...
945
01:35:23,571 --> 01:35:26,585
{\an1}...kau YANG di foto itu.
946
01:35:37,351 --> 01:35:39,380
{\an1}Siapa kau?
947
01:35:39,405 --> 01:35:41,583
{\an1}Di mana saja kau selama ini?
948
01:35:41,608 --> 01:35:42,843
Lex Corp - Riset Manusia Super
949
01:35:42,868 --> 01:35:44,326
MEMBUKA LAMPIRAN
950
01:35:53,229 --> 01:35:54,779
Subyek: FL
951
01:35:56,174 --> 01:35:57,974
{\an1}Kamera pengintai.
952
01:36:22,814 --> 01:36:24,868
Subyek: AQ
953
01:36:27,656 --> 01:36:30,238
VIDEO MILIK MILITER AMERIKA 1
954
01:36:30,263 --> 01:36:32,495
VIDEO MILIK MILITER AMERIKA 2
955
01:36:55,417 --> 01:36:56,828
Subyek: CY
956
01:36:56,853 --> 01:36:58,493
Laboratorium 03 - PERCOBAAN PROPERTI
S.T.A.R.
957
01:36:58,494 --> 01:37:03,613
2400 jam dan 2 menit.
Subjek menolak secara cepat.
958
01:37:03,614 --> 01:37:06,600
Segala intervensi prosedur gagal.
959
01:37:06,625 --> 01:37:08,275
Hasilnya...
960
01:37:10,814 --> 01:37:12,859
...akan mati.
961
01:37:20,654 --> 01:37:23,650
Dr. Silas Stone meminta
penangguhan klinikal.
962
01:37:23,675 --> 01:37:31,114
Obyek A.S 6-19-82
berhasil diaktifkan.
963
01:37:51,734 --> 01:37:54,253
Aku butuh helikopter ke Gotham.
Hubungi pangkalan.
964
01:37:54,254 --> 01:37:56,373
Helikopter?
Kita tak mampu membeli sepeda.
965
01:37:56,398 --> 01:37:57,569
Kau mau memburu berita?
966
01:37:57,594 --> 01:38:00,053
Pergilah ke kapal.
Superman ada di sana.
967
01:38:00,054 --> 01:38:03,290
Perry, ini bukan untuk berita.
968
01:38:07,622 --> 01:38:09,372
Jenny, antar dia ke Gotham.
969
01:38:09,397 --> 01:38:12,041
Lupakan pangkalan,
jemput langsung ke atap gedung.
970
01:38:12,066 --> 01:38:14,013
Di atap, Lois!
971
01:38:16,134 --> 01:38:17,851
Mau ke mana kita?
972
01:38:17,876 --> 01:38:19,476
Ke sana!
973
01:38:35,191 --> 01:38:38,933
Yah... Di sinilah aku.
974
01:38:39,432 --> 01:38:41,889
Bruce.
Tolonglah.
975
01:38:42,457 --> 01:38:45,613
Aku salah. Dengarkan aku.
976
01:38:45,614 --> 01:38:47,494
Lex ingin agar aku...
977
01:39:02,000 --> 01:39:04,618
Kau tak paham.
978
01:39:04,643 --> 01:39:06,581
Tak ada waktu!
979
01:39:07,409 --> 01:39:09,394
Aku paham.
980
01:40:07,604 --> 01:40:09,383
Jangan berdiri!
981
01:40:09,408 --> 01:40:12,564
Kalau mau,
kau sudah kubunuh.
982
01:40:49,581 --> 01:40:51,381
Hirup itu.
983
01:40:53,923 --> 01:40:56,234
Rasakanlah ketakutannya.
984
01:40:58,530 --> 01:41:00,450
Kau tak berani.
985
01:41:04,282 --> 01:41:06,473
Pria haruslah berani.
986
01:44:51,974 --> 01:44:56,203
Aku yakin orangtuamu bilang,
bahwa kau berharga.
987
01:44:56,483 --> 01:44:59,039
Bahwa keberadaanmu di sini
ada alasannya.
988
01:44:59,870 --> 01:45:02,756
Orangtuaku mengajarkan
pelajaran lain.
989
01:45:04,029 --> 01:45:05,858
Sekarat di selokan.
990
01:45:05,883 --> 01:45:08,332
Tidak terhitung alasan.
991
01:45:24,705 --> 01:45:29,700
Mereka bilang dunia akan masuk diakal,
andai kau memaksanya masuk akal.
992
01:46:07,154 --> 01:46:09,714
Kau tak pernah bisa jadi dewa.
993
01:46:12,378 --> 01:46:15,210
Kau tak bisa jadi manusia.
994
01:46:21,294 --> 01:46:25,861
Kau biarkan mereka membunuh Martha.
995
01:46:30,558 --> 01:46:32,335
Apa maksudnya?
996
01:46:33,465 --> 01:46:35,529
Kenapa kau menyebut nama itu?
997
01:46:36,218 --> 01:46:39,416
Temukan dia!
998
01:46:40,066 --> 01:46:41,816
Selamatkan...
999
01:46:41,841 --> 01:46:43,943
...Martha.
1000
01:46:46,472 --> 01:46:48,490
Martha.
1001
01:46:49,490 --> 01:46:52,088
MARTHA WAYNE
1946 - 1981
1002
01:47:18,523 --> 01:47:20,593
Martha.
1003
01:47:24,674 --> 01:47:27,037
Kenapa kau sebut nama itu?
1004
01:47:27,754 --> 01:47:29,633
Martha!
Kenapa kau sebut nama itu?
1005
01:47:29,634 --> 01:47:30,993
Clark!
Hentikan!
1006
01:47:30,994 --> 01:47:32,233
Tolong hentikan!
1007
01:47:32,234 --> 01:47:33,913
Kenapa kau sebut nama itu?
1008
01:47:33,914 --> 01:47:35,929
Itu nama ibunya.
1009
01:47:36,432 --> 01:47:38,541
Itu nama ibunya.
1010
01:48:09,794 --> 01:48:13,337
Masih belum ada jawaban.
Kami menunggu di luar pemusatan.
1011
01:48:13,362 --> 01:48:14,620
Situasi berbahaya.
1012
01:48:14,645 --> 01:48:18,035
Pasukan militer dan polisi
telah mengepung wilayah.
1013
01:48:33,003 --> 01:48:34,344
Luthor.
1014
01:48:34,369 --> 01:48:37,449
Dia ingin kau mati
sebagai ganti ibuku.
1015
01:48:37,942 --> 01:48:39,769
Waktunya semakin menipis.
1016
01:48:39,794 --> 01:48:42,689
Kapal itu nampaknya mematikan
seluruh daya di kota.
1017
01:48:42,714 --> 01:48:44,233
Pasti ulah Lex.
1018
01:48:44,234 --> 01:48:47,249
Mereka membutuhkanmu di kapal.
Aku akan cari ibumu.
1019
01:48:47,274 --> 01:48:49,938
- Ibuku membutuhkanku.
- Tunggu!
1020
01:48:50,253 --> 01:48:52,686
Aku janji padamu.
1021
01:48:52,711 --> 01:48:55,060
Ibumu takkan mati malam ini.
1022
01:49:21,714 --> 01:49:24,313
- Tn. Wayne.
- Alfred.
1023
01:49:24,314 --> 01:49:26,017
Maaf aku menguping.
1024
01:49:26,042 --> 01:49:29,288
Tapi aku melacak ponsel orang Rusia
ke rumah dekat pelabuhan.
1025
01:49:29,313 --> 01:49:31,430
Kau akan diarahkan ke sana.
1026
01:49:47,610 --> 01:49:50,281
Agaknya ini akan jadi perpisahan.
1027
01:49:52,034 --> 01:49:57,002
Tiap kita bilang berpisah,
kau mati sedikit.
1028
01:50:10,154 --> 01:50:11,694
Ayo!
1029
01:50:34,879 --> 01:50:36,590
Tolong urus, Alfred.
1030
01:50:36,615 --> 01:50:38,549
Baik.
1031
01:50:38,574 --> 01:50:40,926
Memasuki mode dron.
1032
01:50:43,674 --> 01:50:47,913
Sensor panas menunjukkan ada
dua lusin tawanan di lantai tiga.
1033
01:50:47,938 --> 01:50:51,029
Aku akan mendaratkanmu.
1034
01:53:42,747 --> 01:53:44,334
Jatuhkan!
1035
01:53:45,215 --> 01:53:47,247
Kubilang jatuhkan!
1036
01:53:48,103 --> 01:53:50,049
Aku akan membunuhnya!
1037
01:53:51,207 --> 01:53:53,437
Aku serius! Aku akan membunuhnya!
1038
01:53:56,452 --> 01:53:58,168
Aku percaya padamu.
1039
01:54:09,494 --> 01:54:12,656
Tak apa. Aku teman putramu.
1040
01:54:12,704 --> 01:54:16,186
Aku tahu. Jubah itu.
1041
01:54:43,714 --> 01:54:45,289
"Terlambat..." ujar Kelinci Putih.
1042
01:54:45,313 --> 01:54:47,088
30 detik menuju penghidupan.
1043
01:54:47,114 --> 01:54:49,569
Benar, Kelinci?
1044
01:54:49,594 --> 01:54:53,108
Kehabisan akal. Kehabisan waktu.
1045
01:54:53,674 --> 01:54:56,049
Dan tak membawa kepala Kelelawar.
1046
01:54:56,074 --> 01:54:58,373
20 detik menuju penghidupan.
1047
01:54:58,398 --> 01:55:00,815
Sudah matang. Permisi.
1048
01:55:00,840 --> 01:55:03,769
Daging panggang Gotham.
Bagus.
1049
01:55:03,794 --> 01:55:05,891
Halo, jadikan berita utama.
1050
01:55:05,916 --> 01:55:08,735
Aku lebih suka keluar
sebagai manusia utuh.
1051
01:55:08,874 --> 01:55:10,529
10 detik menuju penghidupan.
1052
01:55:10,554 --> 01:55:11,609
Kau kalah.
1053
01:55:11,634 --> 01:55:13,333
9... 8...
1054
01:55:13,358 --> 01:55:14,569
Takkan kubiarkan kau menang.
1055
01:55:14,594 --> 01:55:17,268
Kuberikan kesempatan pada Si Kelelawar.
Namun ia tak cukup kuat.
1056
01:55:17,293 --> 01:55:19,093
Jika manusia tak mampu
membunuh dewa...
1057
01:55:19,118 --> 01:55:21,730
2... 1...
1058
01:55:23,034 --> 01:55:24,940
...maka iblis yang akan melakukannya!
1059
01:55:41,262 --> 01:55:44,442
- Perry.
- Tenang, semuanya!
1060
01:55:44,467 --> 01:55:46,249
Ada laporan pemadaman daya...
1061
01:55:46,274 --> 01:55:48,713
...dari utara hingga barat laur kota.
1062
01:55:48,738 --> 01:55:53,586
Pemerintah akan memutuskan apa
ini termasuk serangan teroris.
1063
01:55:57,194 --> 01:56:00,641
Musuh lawas kaum Krypton.
1064
01:56:01,074 --> 01:56:04,277
Dibangkitkan menggunakan darahku.
1065
01:56:10,514 --> 01:56:13,094
Dilahirkan untuk memusnahkanmu.
1066
01:56:15,514 --> 01:56:17,534
Doomsday punyamu.
1067
01:56:40,589 --> 01:56:45,731
Kini Dewa susah siap... untuk mati.
1068
01:58:08,914 --> 01:58:10,569
POTUS bergabung.
1069
01:58:10,594 --> 01:58:12,769
- Tn. President.
- Apa ini, Calvin?
1070
01:58:12,794 --> 01:58:15,478
Siaran langsung dari Menara LEXCORP...
1071
01:58:15,503 --> 01:58:19,840
...di Metropolis.
Pasukan udara bergabung ke lokasi.
1072
01:58:23,434 --> 01:58:28,049
Makhluk itu muncul dari puing-puing
pesawat Krypton beberapa saat lalu.
1073
01:58:28,074 --> 01:58:30,222
Untung saja semua sudah
pulang kerja...
1074
01:58:30,247 --> 01:58:32,830
...jadi semua kosong.
1075
01:58:32,855 --> 01:58:34,849
Untuk pasukan udaranya.
1076
01:58:34,874 --> 01:58:38,005
Helikopter jenis Apache.
Mereka baru tiba.
1077
01:58:38,030 --> 01:58:39,357
Monsternya...
1078
01:59:07,434 --> 01:59:10,856
Kami putus kontak dengan
berita Metropolis 8.
1079
01:59:10,881 --> 01:59:14,139
Tak jelas apa yang terjadi.
1080
01:59:16,757 --> 01:59:18,944
Apa yang terjadi, Alfred?
1081
01:59:20,207 --> 01:59:22,125
Bagaimana cara menjelaskannya?
1082
01:59:22,150 --> 01:59:24,050
Bandara Metropolis telah ditutup.
1083
01:59:24,075 --> 01:59:26,128
- Permisi.
- Mohon tetap di kursi.
1084
01:59:26,153 --> 01:59:27,729
Mohon maaf?
1085
01:59:27,754 --> 01:59:29,808
Nona Prince?
1086
01:59:43,393 --> 01:59:45,139
Pak, mereka mengosongkan langit.
1087
01:59:45,165 --> 01:59:47,085
Nampaknya ia membawanya ke angkasa.
1088
01:59:47,110 --> 01:59:49,049
Kita bisa gunakan nuklir, Pak President.
1089
01:59:49,074 --> 01:59:50,489
Nanti dulu. Apa kau gila?
1090
01:59:50,514 --> 01:59:53,332
Mereka cukup tinggi untuk
ditembak dengan nuklir tanpa korban.
1091
01:59:53,357 --> 01:59:57,055
Kecuali satu, Pak President.
Superman.
1092
01:59:58,652 --> 02:00:01,283
Semoga Tuhan mengampuni kita.
1093
02:00:06,192 --> 02:00:08,049
Siapkan kuncinya.
1094
02:00:08,074 --> 02:00:11,184
Kami siap menembak, Pak.
1095
02:00:11,793 --> 02:00:13,069
Tembak saat aba-aba.
1096
02:00:13,094 --> 02:00:16,194
3... 2... 1...
1097
02:01:04,080 --> 02:01:05,860
Astaga.
1098
02:01:21,754 --> 02:01:23,301
Proyektil 1. Kembali.
1099
02:01:23,326 --> 02:01:25,209
Ke Pulau Stryker. Timur Metropolis.
1100
02:01:25,234 --> 02:01:26,683
Pulaunya tak berpenghuni.
1101
02:01:26,708 --> 02:01:28,648
Proyektil 2.
1102
02:01:33,764 --> 02:01:35,729
Tak ada tanda kehidupan.
1103
02:01:35,754 --> 02:01:37,689
Proyektil 2?
1104
02:01:37,714 --> 02:01:43,307
Superman, Pak Presiden.
Proyektil 2 adalah Superman.
1105
02:01:43,779 --> 02:01:45,559
Pak.
1106
02:01:46,096 --> 02:01:47,863
Dia bergerak.
1107
02:02:28,150 --> 02:02:29,974
Gelombang kejutnya semakin kuat.
1108
02:02:29,999 --> 02:02:33,014
Tiap kali kita serang,
dia semakin kuat.
1109
02:02:33,154 --> 02:02:35,082
Kita tak bisa menyerangnya.
1110
02:02:35,674 --> 02:02:38,134
Apa maksudmu, Calvin?
1111
02:02:38,159 --> 02:02:40,412
Maksudku dia tak bisa dibunuh.
1112
02:03:08,134 --> 02:03:11,529
- Tn. Wayne, kau dengar?
- Alfred.
1113
02:03:11,554 --> 02:03:15,809
Itu makhluk Krypton. Hanya senjata Krypton
yang mampu membunuhnya.
1114
02:03:15,834 --> 02:03:19,409
Kalau masih ada yang tersisa.
1115
02:03:19,434 --> 02:03:21,572
Peluruku tersisa satu.
1116
02:03:22,474 --> 02:03:25,304
Tombaknya, Alfred.
1117
02:03:25,329 --> 02:03:28,245
Tombaknya murni Kryptonite.
Terletak di Gotham.
1118
02:03:28,270 --> 02:03:31,409
Kalau kita bisa menusuknya,
dia akan mati.
1119
02:03:31,434 --> 02:03:34,141
- Hanya teorimu.
- Akan kubuat dia mengejarku.
1120
02:03:34,166 --> 02:03:37,387
Kembali ke kota.
Tempat Kryptonite berada.
1121
02:04:35,963 --> 02:04:37,746
Sial.
1122
02:05:27,155 --> 02:05:28,934
Kenapa kau memancingnya ke kota?
1123
02:05:28,959 --> 02:05:30,489
Pelabuhan di sana tak terurus.
1124
02:05:30,514 --> 02:05:32,982
Dan ada senjata di sana
yang mampu membunuhnya.
1125
02:05:45,051 --> 02:05:46,964
Kau temukan tombaknya?
1126
02:05:47,194 --> 02:05:48,563
Aku tak sempat.
1127
02:05:48,588 --> 02:05:53,096
Makhluk ini nampaknya
menyerap energi di sekitarnya.
1128
02:05:53,949 --> 02:05:57,083
Makhluk ini dari dunia lain.
1129
02:05:58,014 --> 02:05:59,329
Duniaku.
1130
02:05:59,354 --> 02:06:02,459
Aku pernah membunuh
makhluk dari dunia lain.
1131
02:06:03,824 --> 02:06:05,546
Dia temanmu?
1132
02:06:05,714 --> 02:06:07,703
Kukira dia temanmu.
1133
02:09:42,634 --> 02:09:44,087
Clark.
1134
02:09:53,182 --> 02:09:54,682
Clark.
1135
02:10:04,469 --> 02:10:06,006
Clark.
1136
02:10:07,663 --> 02:10:09,884
Clark.
Kau tak apa?
1137
02:10:47,281 --> 02:10:49,225
Aku mencintaimu.
1138
02:10:52,574 --> 02:10:53,966
Tidak.
1139
02:10:54,489 --> 02:10:56,583
Tidak, Clark. Jangan.
1140
02:10:57,774 --> 02:10:59,589
Ini duniaku.
1141
02:10:59,614 --> 02:11:01,603
Tidak, Clark. Jangan.
1142
02:11:04,814 --> 02:11:07,154
Kaulah duniaku.
1143
02:11:07,179 --> 02:11:08,719
Tidak.
1144
02:11:11,473 --> 02:11:13,773
Tolonglah!
Clark!
1145
02:15:24,046 --> 02:15:29,144
SUPERMAN TEWAS DI MALAM TEROR
PAGI PENUH DUKA
1146
02:15:30,301 --> 02:15:32,354
Reporter Daily Planet Clark Kent
Tewas Meliput di Gotham
1147
02:15:32,424 --> 02:15:34,783
Lex Luthor Ditangkap atas
Tuduhan Pengeboman Gedung
1148
02:16:13,814 --> 02:16:15,154
Hai.
1149
02:16:21,614 --> 02:16:25,320
Clark mengirim ini sebagai
kejutan buatmu.
1150
02:18:47,370 --> 02:18:51,257
Orang-orang di Timur
menguburkan peti kosong.
1151
02:18:51,454 --> 02:18:54,075
Mereka tak tahu cara menghormatinya.
1152
02:18:54,534 --> 02:18:57,028
Selain sebagai prajurit.
1153
02:18:58,236 --> 02:19:02,041
Aku mengecewakannya saat ia hidup.
1154
02:19:02,894 --> 02:19:05,425
Aku takkan mengecewakannya
saat ia sudah meninggal.
1155
02:19:06,774 --> 02:19:09,379
Bantu aku mencari orang lain
sepertimu.
1156
02:19:09,404 --> 02:19:12,083
Kemungkinan mereka tak mau ditemukan.
1157
02:19:12,294 --> 02:19:15,661
Mereka akan ketemu,
dan akan bertarung.
1158
02:19:16,359 --> 02:19:18,881
Kita harus bersatu.
1159
02:19:25,934 --> 02:19:29,634
100 tahun lalu, aku meninggalkan
umat manusia.
1160
02:19:31,254 --> 02:19:34,010
Di abad penuh kengerian.
1161
02:19:36,774 --> 02:19:40,889
Manusia menjadikan kebersamaan
sebagai hal yang mustahil.
1162
02:19:43,774 --> 02:19:45,962
Manusia masih baik.
1163
02:19:48,134 --> 02:19:51,535
Kami saling melawan, saling bunuh.
1164
02:19:52,134 --> 02:19:54,550
Kami saling berkhianat.
1165
02:19:56,374 --> 02:19:58,471
Namun kami bisa membangun kembali.
1166
02:19:59,693 --> 02:20:01,629
Kami bisa jadi lebih baik.
1167
02:20:02,814 --> 02:20:04,902
Kami bisa.
1168
02:20:04,927 --> 02:20:06,776
Kami harus bisa.
1169
02:20:23,101 --> 02:20:28,419
KALAU KAU MENCARI MONUMEN
LIHAT KE SEKILILINGMU
1170
02:20:29,189 --> 02:20:30,655
Orang lain sepertiku...
1171
02:20:30,680 --> 02:20:33,400
...kenapa kau bilang mereka
akan ikut bertarung?
1172
02:20:38,364 --> 02:20:40,352
Hanya firasatku.
1173
02:20:50,339 --> 02:20:52,670
Berbalik menghadap tembok!
1174
02:20:54,115 --> 02:20:56,591
Tempelkan dahimu ke dinding!
1175
02:20:56,616 --> 02:20:58,390
Taruh tangan ke belakang...
1176
02:20:58,415 --> 02:21:00,922
...agar aku bisa masuk dan memborgolmu.
1177
02:21:28,754 --> 02:21:31,758
Apa pun yang kaulakukan.
Ke mana pun kau pergi.
1178
02:21:31,783 --> 02:21:34,162
Aku akan mengawasi.
1179
02:21:37,139 --> 02:21:41,914
Namun bel telah dibunyikan...
1180
02:21:43,900 --> 02:21:46,006
...dan mereka mendengarnya.
1181
02:21:47,163 --> 02:21:48,945
Dalam kegelapan.
1182
02:21:48,970 --> 02:21:51,472
Di antara bintang-bintang.
1183
02:21:54,684 --> 02:21:58,687
Ding dong, Dewa telah binasa.
1184
02:22:07,674 --> 02:22:10,956
Bel sudah terlanjur dibunyikan!
1185
02:22:11,714 --> 02:22:16,014
Dia lapar. Dia akan temukan kita.
1186
02:22:16,434 --> 02:22:18,553
Dan dia datang.
1187
02:22:42,931 --> 02:23:00,931
Magelang, 31 Maret 2016
Alih Bahasa: ibrahimkh
1188
00:01:03,612 --> 00:01:19,355
Resync by simasuk1