1 00:00:05,374 --> 00:00:18,274 Translated by ibrahimkh HTTP://PAHE.in 2 00:00:18,222 --> 00:00:20,890 Ada masa-masa di puncak... 3 00:00:21,156 --> 00:00:23,661 Masa-masa lampau... 4 00:00:23,686 --> 00:00:26,587 Hal-hal yang sempurna. 5 00:00:26,612 --> 00:00:29,355 Kesempurnaan hakiki. 6 00:00:29,785 --> 00:00:31,949 Namun hal tersebut hancur. 7 00:00:32,325 --> 00:00:34,403 Hal-hal di Bumi... 8 00:00:34,993 --> 00:00:37,321 dan yang telah hancur... 9 00:00:37,346 --> 00:00:40,227 - ...semakin hancur. - Tn. Wayne. Bruce! 10 00:00:41,729 --> 00:00:43,729 Bruce, kau tak apa? 11 00:03:08,644 --> 00:03:10,494 Martha... 12 00:04:42,224 --> 00:04:46,114 Dalam mimpi, aku dihadapkan pada cahaya. 13 00:04:46,419 --> 00:04:48,974 Kebohongan yang indah. 14 00:04:48,999 --> 00:04:51,207 METROPOLIS 15 00:04:51,232 --> 00:04:55,234 UMAT MANUSIA DIPERKENALKAN PADA SUPERMAN 16 00:05:33,884 --> 00:05:35,233 - Jack. - Bruce. 17 00:05:35,258 --> 00:05:36,332 Jack, dengar. 18 00:05:36,357 --> 00:05:39,042 Aku mau semuanya keluar dari gedung. Sekarang! 19 00:05:39,348 --> 00:05:40,801 Paham? 20 00:05:41,945 --> 00:05:43,781 Ayo, mulai keluar! 21 00:05:43,806 --> 00:05:47,346 Bos minta semua keluar dari gedung. Wujudkan itu! 22 00:05:47,371 --> 00:05:49,917 Jack. Jack! 23 00:07:29,881 --> 00:07:33,063 Mohon maaf. Jaringan sibuk. 24 00:07:33,088 --> 00:07:36,107 Silakan coba kembali nanti. 25 00:07:37,331 --> 00:07:38,940 Wahai tuhanku... 26 00:07:39,961 --> 00:07:42,125 Pencipta Surga dan Bumi. 27 00:07:42,951 --> 00:07:44,966 Ampunilah jiwaku. 28 00:07:48,217 --> 00:07:49,892 Jack! 29 00:08:23,075 --> 00:08:25,722 Tn. Wayne! 30 00:08:25,747 --> 00:08:27,530 Kakiku mati rasa. 31 00:08:27,555 --> 00:08:30,876 - Kakiku mati rasa. - Bantu kami! 32 00:08:31,132 --> 00:08:32,765 Tolong. Kakiku mati rasa. 33 00:08:32,790 --> 00:08:35,087 Kau akan baik saja. 34 00:08:35,112 --> 00:08:37,111 Wallace? Siapa panggilanmu? Wally? 35 00:08:39,677 --> 00:08:41,703 Kau bosnya, bos. 36 00:08:42,206 --> 00:08:43,597 Baik. 37 00:08:43,623 --> 00:08:45,166 - Kau akan baik saja. - Pelan-pelan. 38 00:08:45,191 --> 00:08:46,450 Ayo. 39 00:08:49,272 --> 00:08:51,559 Aku tak bisa menggerakkan kakiku. 40 00:08:51,584 --> 00:08:55,239 Kakiku mati rasa. 41 00:09:02,018 --> 00:09:04,424 Tak apa, semua akan baik saja. 42 00:09:04,449 --> 00:09:07,416 Kau akan baik-baik saja. Paham? 43 00:09:07,441 --> 00:09:09,795 Kita akan temukan ibumu. 44 00:09:09,820 --> 00:09:11,526 Di mana dia? 45 00:09:50,271 --> 00:09:53,931 18 BULAN KEMUDIAN 46 00:10:03,955 --> 00:10:08,955 {\an1}SUATU TEMPAT DI SAMUDERA HINDIA 47 00:11:11,082 --> 00:11:14,862 NAIROBI, AFRIKA 48 00:11:44,098 --> 00:11:47,006 Apa kau seorang teroris, Jenderal? 49 00:11:47,031 --> 00:11:49,952 Mereka tak bilang aku akan diwawancarai oleh seorang wanita. 50 00:11:49,977 --> 00:11:52,460 Aku bukan seorang wanita, aku wartawan. 51 00:11:55,248 --> 00:11:58,793 Aku adalah pria yang tak punya apa-apa... 52 00:11:58,818 --> 00:12:01,572 ...selain kecintaan pada rakyatku. 53 00:12:01,596 --> 00:12:03,273 Jangan buka... 54 00:12:03,298 --> 00:12:05,141 Kau merusak... 55 00:12:05,166 --> 00:12:08,613 Siapa yang membayar kontrak pasukan ini, Jenderal? 56 00:12:10,284 --> 00:12:13,616 Siapa yang membiayai dron yang melintasi kami saat malam? 57 00:12:13,641 --> 00:12:15,827 Satu pertanyaan bisa menarik pertanyaan lain. 58 00:12:15,852 --> 00:12:17,156 Benar? 59 00:12:30,156 --> 00:12:31,825 CIA. 60 00:12:32,368 --> 00:12:34,230 Mereka melacak kita. 61 00:12:39,392 --> 00:12:40,688 Jangan! 62 00:12:40,889 --> 00:12:42,260 {\an8}Jangan dia. 63 00:12:42,285 --> 00:12:44,472 {\an8}Kami memanfaatkan identitasnya sebagai penyamaran. 64 00:12:44,497 --> 00:12:45,965 {\an8}Dia tak tahu apa-apa 65 00:12:45,990 --> 00:12:47,912 Tak apa, Lois. 66 00:12:57,908 --> 00:12:59,158 Aku... 67 00:12:59,723 --> 00:13:01,216 Aku tak tahu. 68 00:13:01,241 --> 00:13:04,659 Ketidaktahuan, tidaklah sama... 69 00:13:05,067 --> 00:13:08,264 ...dengan tidak bersalah, Nn. Lane. 70 00:13:29,709 --> 00:13:30,999 Bangun! 71 00:13:31,374 --> 00:13:32,783 Berdiri! 72 00:13:41,059 --> 00:13:42,788 Maju! 73 00:14:03,847 --> 00:14:07,703 Jika melangkah lagi, akan kuledakkan kepalanya. 74 00:14:23,610 --> 00:14:27,018 Para wanita di desa mendengar suara berisik. 75 00:14:27,043 --> 00:14:31,549 Seolah langit terbelah. 76 00:14:32,057 --> 00:14:36,787 Begitu ia mendarat, banyak orang tewas. 77 00:14:38,218 --> 00:14:40,746 Setelah itu semakin parah. 78 00:14:40,770 --> 00:14:43,083 Pemerintah menyerang. 79 00:14:43,108 --> 00:14:45,767 Tak ada ampun bagi desa kami. 80 00:14:46,503 --> 00:14:49,403 Orantuaku berusaha kabur. 81 00:14:52,880 --> 00:14:56,149 Dunia begitu bangga akan perbuatan Superman... 82 00:14:56,174 --> 00:15:00,124 ...hingga tak ada yang perlu memintanya harus berbuat apa. 83 00:15:01,725 --> 00:15:04,919 Dewan di sini akan memintanya bertanggung jawab atas yang terjadi. 84 00:15:04,944 --> 00:15:07,291 Dia tak tunduk pada hukum kalian. 85 00:15:07,316 --> 00:15:09,797 Dia tak tunduk pada siapa pun. 86 00:15:09,822 --> 00:15:12,735 Bahkan kepada Tuhan sekalipun. 87 00:16:15,597 --> 00:16:17,434 - Hei. - Hei. 88 00:16:17,459 --> 00:16:20,929 Tadinya aku mau memasak. Untuk memberimu kejutan. 89 00:16:26,145 --> 00:16:29,063 Mereka tahu soal yang terjadi. 90 00:16:30,276 --> 00:16:32,056 - Mereka bilang... - Aku tak peduli. 91 00:16:32,081 --> 00:16:34,784 Aku tak peduli mereka bilang apa. 92 00:16:35,690 --> 00:16:38,228 Wanita yang kucintai bisa saja kena ledakan atau tertembak. 93 00:16:38,253 --> 00:16:41,579 - Pikirkan apa yang bisa terjadi. - Pikirkan apa yang telah terjadi. 94 00:16:42,075 --> 00:16:43,948 Aku tak membunuhnya. Jika itu maksud mereka. 95 00:16:43,973 --> 00:16:45,336 Jika itu maksudmu. 96 00:16:45,361 --> 00:16:49,135 Maksudku ialah, aku paham soal yang telah terjadi. 97 00:16:50,114 --> 00:16:51,967 Maksudku terima kasih sudah menyelamatkanku. 98 00:16:51,992 --> 00:16:54,519 Maksudku semua pasti ada pengorbanan. 99 00:17:02,705 --> 00:17:05,342 Entah apa ini mungkin. 100 00:17:05,916 --> 00:17:08,129 Apanya yang mungkin? 101 00:17:10,954 --> 00:17:13,345 Bahwa kau mencintaiku, dengan dirimu seutuhnya. 102 00:17:39,975 --> 00:17:42,185 Apartemennya bisa kebanjiran. 103 00:18:07,010 --> 00:18:11,587 Laporan teriakan di 1939 Harbor Way... 104 00:18:11,612 --> 00:18:13,799 ...diduga ada adu tembak... 105 00:18:28,068 --> 00:18:29,347 Maju! 106 00:18:37,181 --> 00:18:38,882 Dia menyelamatkan kami. 107 00:18:39,424 --> 00:18:41,007 Sesosok iblis. 108 00:18:42,486 --> 00:18:43,730 Tak apa. 109 00:18:43,755 --> 00:18:46,913 Tak apa. Kami kemari untuk menolong. 110 00:18:46,938 --> 00:18:48,189 Dia menyelamatkan kami. 111 00:18:48,214 --> 00:18:49,979 Kami akan keluarkan kalian dari sini. 112 00:18:50,004 --> 00:18:51,192 Oke? 113 00:18:58,774 --> 00:19:00,457 Dia masih di sini. 114 00:19:00,482 --> 00:19:02,795 Aku tak mengerti. 115 00:20:24,923 --> 00:20:26,450 Astaga! 116 00:20:26,475 --> 00:20:28,181 Aku melihatnya. 117 00:20:28,206 --> 00:20:29,875 Aku tak tahu... 118 00:20:29,900 --> 00:20:31,604 Kau hampir menembak wajahku! 119 00:20:31,629 --> 00:20:34,163 Jangan tembak orang baik. 120 00:20:36,053 --> 00:20:39,420 Ya ampun. 121 00:20:39,445 --> 00:20:41,476 Dia mengecapnya. 122 00:20:57,467 --> 00:20:58,986 Masih bekerja? 123 00:20:59,435 --> 00:21:01,848 Kau semakin lambat seiring usia, Alfred. 124 00:21:01,873 --> 00:21:04,652 Kita semua akan begini, Tn. Wayne. 125 00:21:05,374 --> 00:21:08,647 Bahkan kau terlalu tua untuk mati muda, 126 00:21:09,437 --> 00:21:12,818 bukan karena kurang berusaha. 127 00:21:13,863 --> 00:21:17,872 Tes... tes... dicoba... 128 00:21:17,897 --> 00:21:20,405 Mikrofonnya lancar, 129 00:21:20,430 --> 00:21:23,403 masalahnya ada di lapisan pelindungnya. 130 00:21:23,577 --> 00:21:25,999 Akan kutata ulang. 131 00:21:27,104 --> 00:21:31,347 Jadi... Semalam ada hasilnya? 132 00:21:31,912 --> 00:21:35,279 Tidak. Hanya penjahat kelas teri. Dia tak tahu apa-apa. 133 00:21:35,304 --> 00:21:38,307 Orang ini tahu. 134 00:21:38,332 --> 00:21:42,118 Anatoly Knjazev. Orang Rusia. 135 00:21:42,143 --> 00:21:45,132 Transaksinya tersebar di dunia namun berpusat di Gotham. 136 00:21:45,157 --> 00:21:46,882 Penyelundupan senjata dan manusia. 137 00:21:46,907 --> 00:21:49,927 Portugis putih dari Rusia. Itu teorinya. 138 00:21:49,952 --> 00:21:51,411 Tidak. 139 00:21:51,436 --> 00:21:55,440 Teorinya ialah Rusia ini akan membawaku ke atasan tertingginya. 140 00:21:55,465 --> 00:21:59,455 Jika dia nyata. 141 00:21:59,501 --> 00:22:02,398 Kita tak tahu apa dia nyata. Bisa saja hanya bayangan. 142 00:22:02,422 --> 00:22:05,474 Siapa lagi yang mau membawa nuklir ke Gotham? 143 00:22:05,673 --> 00:22:08,084 Penjahat kelas kakap. 144 00:22:11,203 --> 00:22:13,089 Peraturan baru. 145 00:22:13,114 --> 00:22:15,200 CAP KELELAWAR TANDA KEADILAN 146 00:22:15,442 --> 00:22:17,097 Kita dicap kriminal, Alfred. 147 00:22:17,122 --> 00:22:19,631 Kita selalu jadi kriminal. Tak ada yang berubah. 148 00:22:19,656 --> 00:22:22,494 Tentu ada, Tuan. 149 00:22:24,341 --> 00:22:26,885 Segalanya telah berubah. 150 00:22:30,675 --> 00:22:33,611 Orang turun dari langit. 151 00:22:33,636 --> 00:22:37,080 Dewa mengirim bencana. 152 00:22:37,106 --> 00:22:39,684 Orang-orang tak bersalah tewas. 153 00:22:40,408 --> 00:22:42,865 Ini permulaan segalanya. 154 00:22:42,890 --> 00:22:48,648 Demam, wabah, perasaan tak berdaya... 155 00:22:49,789 --> 00:22:54,760 ...mengubah orang baik menjadi kejam. 156 00:23:00,582 --> 00:23:04,947 Keadilan nampak buruk saat polisi menemukan pemerkosa... 157 00:23:04,972 --> 00:23:08,177 ...disiksa dan dicap dengan tanda Kelelawar Gotham. 158 00:23:08,202 --> 00:23:10,938 Ini kali kedua penjahat dicap dengan tanda kelelawar. 159 00:23:10,963 --> 00:23:14,817 Korban pertama, seorang pedofil, yang diserang saat di penjara... 160 00:23:14,842 --> 00:23:17,440 ...sedang mendapat perawatan serius karena cederanya. 161 00:23:17,465 --> 00:23:19,761 Sebuah sumber mengatakan, bahwa konon katanya... 162 00:23:19,786 --> 00:23:24,899 ...cap kelelawar di penjara berarti hukuman mati. 163 00:23:24,924 --> 00:23:29,194 Berita lain, walikota mengumumkan... 164 00:23:29,658 --> 00:23:31,567 Frank, ke sini! 165 00:23:33,236 --> 00:23:35,123 Aku tak tahu kau akan kemari. 166 00:23:35,156 --> 00:23:36,981 - Pemimpin perusahaan. - Hentikan. 167 00:23:37,006 --> 00:23:39,817 Ayahku menamai perusahaan dengan namanya. Dia pemimpin yang asli. 168 00:23:39,842 --> 00:23:42,013 - Apa kabar? - Sangat baik. 169 00:23:42,038 --> 00:23:43,887 Sangat baik? Bagus... 170 00:23:43,912 --> 00:23:45,469 Ikuti aku. 171 00:23:45,741 --> 00:23:47,959 Ayahku lahir di Jerman Timur. 172 00:23:47,985 --> 00:23:50,371 Ia dibesarkan dengan kue curian. 173 00:23:50,396 --> 00:23:52,619 Tiap Sabtu, ia menghadiri peringatan... 174 00:23:52,644 --> 00:23:54,722 ...dan menaburkan bunga pada penguasa lalim. 175 00:23:54,747 --> 00:23:58,020 Kurasa beliau ingin menunjukkan pada putranya... 176 00:23:58,045 --> 00:23:59,962 ...yaitu aku, bahwa dunia akan berakhir seperti itu. 177 00:23:59,987 --> 00:24:02,447 Salah satu anggotaku menemukan ini. 178 00:24:02,472 --> 00:24:05,092 Cinderamata kecil dari puing-puing pesawat Krypton. 179 00:24:05,117 --> 00:24:07,370 Apa gunanya bagi Keamanan Dalam Negri? 180 00:24:07,395 --> 00:24:09,154 Kemanan Dalam Negeri? 181 00:24:09,179 --> 00:24:12,219 Bukan, tapi Keamanan Seluruh Planet. 182 00:24:12,244 --> 00:24:14,725 Fragmennya terbentuk dari radioaktif Xeno. 183 00:24:14,750 --> 00:24:17,178 Kami meyakini ini mempunyai kemampuan interaksi biologis... 184 00:24:17,203 --> 00:24:19,989 ...maka kami bawa sampelnya ke AMRIID. 185 00:24:20,450 --> 00:24:24,005 Di mana sisa makhluk Krypton disimpan. 186 00:24:24,030 --> 00:24:27,435 Saat kami mendekatkan mineral ini ke Zod... 187 00:24:27,460 --> 00:24:29,129 ...ini yang terjadi. 188 00:24:29,154 --> 00:24:33,696 Pelemahan biologis, merusak sel Krypton miliknya. 189 00:24:33,721 --> 00:24:36,909 Mineral ini bisa dijadikan senjata, andai ada cukup sampel. 190 00:24:36,934 --> 00:24:40,889 Lantas, di antara ikan-ikan. Bahkan paus... 191 00:24:41,692 --> 00:24:44,349 Terbenam di dasar Samudera Hindia... 192 00:24:44,509 --> 00:24:46,218 ...Kota Emerald. 193 00:24:47,057 --> 00:24:48,440 Indah. 194 00:24:48,465 --> 00:24:50,398 Batu ini mengandung radioaktif, 195 00:24:50,423 --> 00:24:53,651 kami butuh izinmu untuk mengimpornya. 196 00:24:53,676 --> 00:24:56,200 Untuk apa membuat senjata dari mineral ini? 197 00:24:56,225 --> 00:24:58,476 Sebagai pencegah. Peluru perak bisa dipergunakan... 198 00:24:58,501 --> 00:25:01,215 ...untuk melawan makhluk Krypton. Agar hari buruk tak terjadi. 199 00:25:01,240 --> 00:25:03,505 Hari di mana anak-anakmu menabur bunga. 200 00:25:03,538 --> 00:25:05,370 Terakhir kuingat, salah satu makhluk mereka... 201 00:25:05,395 --> 00:25:07,096 ...yang berkeliaran di sini adalah Superman. 202 00:25:07,121 --> 00:25:08,968 Ya, Superman. 203 00:25:08,993 --> 00:25:11,467 Tapi ada lagi selain dia. 204 00:25:11,492 --> 00:25:14,319 - Manusia super. - Ya, manusia super. 205 00:25:14,344 --> 00:25:17,856 Kemungkinan mereka hidup di antara kita. 206 00:25:17,881 --> 00:25:20,670 Berbasis dari mitos. Tuhan menempatkannya... 207 00:25:20,695 --> 00:25:22,772 ...di planet biru kecil kita. 208 00:25:24,396 --> 00:25:26,450 Kau tak perlu memakai peluru peraknya, 209 00:25:26,475 --> 00:25:28,560 namun andai kau memilikinya, 210 00:25:28,843 --> 00:25:30,273 maka... 211 00:25:30,298 --> 00:25:33,730 ...kita tak perlu bergantung pada belas kasihan para monster. 212 00:25:35,061 --> 00:25:39,266 {\an8}- SUPERMAN MENGGAGALKAN SERANGAN MISIL - PENYELAMATAN HEROIK SUPERMAN 213 00:25:39,291 --> 00:25:42,347 {\an8}BRUCE WAYNE MENYELAMATKAN KARYAWANNYA 214 00:26:41,982 --> 00:26:44,382 Pak, tolong turun. 215 00:26:45,061 --> 00:26:49,462 Kubilang turun, sekarang! 216 00:26:50,576 --> 00:26:52,737 Kirim bantuan kemari. 217 00:26:53,359 --> 00:26:55,589 Hei! Jangan lakukan itu! 218 00:26:55,614 --> 00:26:57,107 Hei! 219 00:26:59,123 --> 00:27:02,275 Lois. Forensik, saluran 3. 220 00:27:03,119 --> 00:27:04,311 Ini Lane. 221 00:27:04,336 --> 00:27:06,027 Kent, tulis mengenai olahraga hari ini. 222 00:27:06,052 --> 00:27:08,223 Aku ingin tajuk utama sepakbola. 223 00:27:08,248 --> 00:27:12,246 Mimpi tim tak diunggulkan, hanya berjarak 10 yar dari kemenangan. 224 00:27:12,271 --> 00:27:14,201 Kalian tahu ini? 225 00:27:14,228 --> 00:27:18,277 Kemanan menanggapi cepat keributan di Heroes Park... 226 00:27:18,302 --> 00:27:21,127 ...untuk menurunkan seseorang dari monumen kebanggaan kota. 227 00:27:21,152 --> 00:27:24,407 Tersangka dikenal sebagai Wallace Vernon Keefe. 228 00:27:24,432 --> 00:27:27,220 Aku kerja untuk Bruce Wayne! 229 00:27:27,245 --> 00:27:30,757 Terdakwa akan dijatuhi hukuman pengrusakan... 230 00:27:30,782 --> 00:27:33,506 DEWA TIRUAN - ... hukuman akan tindakan teroris ini... 231 00:27:33,531 --> 00:27:35,573 ...bisa berujung 40 tahun penjara. 232 00:27:35,598 --> 00:27:37,543 Kasihan si brengsek itu. 233 00:27:38,823 --> 00:27:40,086 Jenny. 234 00:27:40,111 --> 00:27:41,165 Tajuk utama: 235 00:27:41,190 --> 00:27:45,506 "Akhir Kecintaan Masyarakat pada Manusia dari Langit?" 236 00:27:46,448 --> 00:27:47,872 Baik. 237 00:27:52,647 --> 00:27:55,697 Ada cara agar kita bisa bekerja sama. 238 00:27:57,033 --> 00:27:59,128 Kemarilah. 239 00:28:02,390 --> 00:28:03,734 Ya! 240 00:28:03,759 --> 00:28:05,709 Apa daftar keinginanmu? 241 00:28:09,202 --> 00:28:12,814 Akses ke puing kapal Krypton. 242 00:28:14,236 --> 00:28:15,715 Baik. 243 00:29:04,493 --> 00:29:08,065 Jasad tersisa makhluk asing untuk penelitian. 244 00:29:08,923 --> 00:29:11,038 Kau mau mayat Zod? 245 00:29:11,387 --> 00:29:12,889 Itu boleh. 246 00:29:48,995 --> 00:29:50,536 Ini rasa ceri. 247 00:29:59,884 --> 00:30:01,567 Perlihatkan kemampuanmu! 248 00:30:01,592 --> 00:30:03,663 Pukul bagian kirinya. 249 00:30:06,512 --> 00:30:08,946 Ayo. Pukul dia. 250 00:30:09,910 --> 00:30:12,692 Ayo! 251 00:30:35,032 --> 00:30:36,650 Terima kasih. 252 00:30:45,102 --> 00:30:47,449 Tempat ini memperlakukan keberuntungan bagai hinaan. 253 00:30:47,474 --> 00:30:51,136 Keberuntungan bagi seseorang berarti kerugian bagi yang lain. 254 00:30:51,167 --> 00:30:55,003 Namun akhirnya, semua akan dibayarkan. 255 00:30:55,028 --> 00:30:58,341 3 malam dengan tim balet Bolshoi, itu kata mereka. 256 00:30:58,366 --> 00:31:00,500 Aku tak seyakin itu. 257 00:31:00,525 --> 00:31:02,147 Selamat malam. 258 00:31:04,709 --> 00:31:06,636 PENGGANDAAN PERANGKAT SUKSES 259 00:31:06,661 --> 00:31:08,773 Pria ini seolah pemimpin teror. 260 00:31:08,798 --> 00:31:12,426 Buronan kelelawar ini terus mengincar pelabuhan... 261 00:31:12,451 --> 00:31:14,349 ...proyek-proyek dan perumahan sekitarnya. 262 00:31:14,474 --> 00:31:16,598 Bahkan setahuku polisi mendukungnya. 263 00:31:16,623 --> 00:31:19,600 Gelombang kejahatan di Gotham. 264 00:31:19,625 --> 00:31:22,976 Berita utama lain... Air ternyata basah. 265 00:31:23,001 --> 00:31:26,256 - Tulisan sepakbolamu sudah? - Kenapa kita menutupi ini? 266 00:31:26,281 --> 00:31:28,318 Karena orang miskin tak beli koran? 267 00:31:28,343 --> 00:31:29,982 Orang-orang tak terus membeli koran, Kent. 268 00:31:30,007 --> 00:31:33,702 Perry, saat membuat berita, harus diputuskan siapa yang penting... 269 00:31:33,727 --> 00:31:36,643 - ...dan layak diberitakan. - Selamat pagi, Smallville 270 00:31:36,668 --> 00:31:40,834 The America conscious died with Robert, Martin and John. 271 00:31:40,859 --> 00:31:42,721 Maaf. 272 00:31:43,508 --> 00:31:44,698 Tak cocok. 273 00:31:44,726 --> 00:31:47,507 Orang-orang forensik belum pernah melihatnya. 274 00:31:48,279 --> 00:31:50,502 Itu namanya peluru. Orang menembak dengan itu. 275 00:31:50,527 --> 00:31:53,314 Diamankan dari lokasi pertarungan di padang pasir. 276 00:31:53,339 --> 00:31:56,841 Tak dijual di mana pun di dunia, bahkan di pasar gelap. 277 00:31:56,866 --> 00:31:57,831 Jadi? 278 00:31:57,856 --> 00:32:01,503 Siapa yang memberi persenjataan kelas militer untuk pemberontakan Sahara? 279 00:32:01,528 --> 00:32:03,625 Intinya, Lois. 280 00:32:08,107 --> 00:32:10,709 Penerbangan ke DC malam ini, dan menginap beberapa hari. 281 00:32:10,733 --> 00:32:11,760 Pergilah. 282 00:32:11,785 --> 00:32:14,432 Kelas ekonomi. Tanpa ruang khusus untuk kaki. 283 00:32:16,471 --> 00:32:17,698 Ekonomi plus. 284 00:32:17,723 --> 00:32:19,273 Ekonomi! 285 00:32:24,355 --> 00:32:25,768 Senator. 286 00:32:27,002 --> 00:32:28,627 Ayahku selalu bilang... 287 00:32:28,652 --> 00:32:32,162 Kentang giling Kentucky adalah rahasia hidup sehat. 288 00:32:35,906 --> 00:32:37,883 Dulu ini kamarnya. 289 00:32:38,695 --> 00:32:40,907 Kubiarkan seperti sedia kala. 290 00:32:41,056 --> 00:32:44,732 Bodoh, memang. Pemikiran ajaib anak angkat. 291 00:32:44,757 --> 00:32:48,084 Aku menolak izin impor mineralmu. 292 00:32:55,195 --> 00:32:57,859 Si Jubah Merah datang! 293 00:32:58,532 --> 00:33:01,150 Si Jubah Merah datang! 294 00:33:04,960 --> 00:33:07,600 Kau dan pengikutmu... 295 00:33:10,403 --> 00:33:14,268 ...berkuda melalui jalan-jalan untuk memperingati kami. 296 00:33:14,293 --> 00:33:18,799 Satu lewat darat, satu lewat udara. 297 00:33:24,142 --> 00:33:27,241 Kau tahu kebohongan tertua di Amerika, Senator? 298 00:33:27,582 --> 00:33:30,783 - Boleh kupanggil kau June? - Panggil apa saja sesukamu. 299 00:33:31,062 --> 00:33:34,793 Ambil segelas kencing dan sebut itu teh persik buatan nenek. 300 00:33:35,362 --> 00:33:39,005 Buat senjata pembunuh dan sebut itu alat pencegah. 301 00:33:40,475 --> 00:33:42,802 Kau tak bisa membodohiku. 302 00:33:44,005 --> 00:33:46,039 Aku tak mau minum teh itu. 303 00:33:50,679 --> 00:33:53,189 Menurutmu Ayah akan keberatan? 304 00:33:53,214 --> 00:33:55,341 Jika aku merubah... 305 00:33:56,102 --> 00:33:58,669 ...satu hal saja di ruangan ini? 306 00:34:00,031 --> 00:34:03,448 Karena lukisan itu terbalik. 307 00:34:04,870 --> 00:34:06,835 Kita tahu harusnya bagaimana. 308 00:34:06,860 --> 00:34:10,983 Iblis tak datang dari neraka di bawah kita. 309 00:34:11,008 --> 00:34:13,371 Mereka datang dari langit. 310 00:34:48,887 --> 00:34:51,981 MARTHA WAYNE 1946 - 1981 311 00:35:59,415 --> 00:36:01,244 Anda salah masuk, nona. 312 00:36:01,490 --> 00:36:04,900 Sekretaris Swanwick, Anda tak menelepon kembali. 313 00:36:06,184 --> 00:36:10,953 Nona Lane, jika Anda mau wawancara, Mayor Farris ada di luar. 314 00:36:10,978 --> 00:36:13,375 Kau anggap aku orang asing? 315 00:36:14,403 --> 00:36:16,450 Kuanggap kau wartawan. 316 00:36:16,475 --> 00:36:17,626 Baik. 317 00:36:17,651 --> 00:36:22,005 Apa Amerika memasok senjata percobaan pada pasukan pemberontak Afrika? 318 00:36:22,030 --> 00:36:24,196 Dengan keberanianmu ini... 319 00:36:24,461 --> 00:36:26,336 ...kau pantas berada di sini. 320 00:36:26,361 --> 00:36:29,664 Dari mana timbulnya pertanyaan ini? Peluru timah itu? 321 00:36:29,689 --> 00:36:31,989 Bukan timah, tapi metal. 322 00:36:32,014 --> 00:36:35,756 Ditembakkan di insiden Superman. Para ahli Pentagon tak mengenalinya. 323 00:36:35,781 --> 00:36:38,356 - Kami tak tahu kebenarannya. - Ini kebenarannya. 324 00:36:38,381 --> 00:36:41,231 Wartawan tamak mendatangi tempat yang tak seharusnya didatangi. 325 00:36:42,656 --> 00:36:47,284 Superman menyelamatkan dengan hebohnya dan orang-orang mati. 326 00:36:47,542 --> 00:36:50,929 Jangan mengada-ada untuk membelanya. 327 00:36:51,598 --> 00:36:53,212 Atau membela dirimu. 328 00:36:53,940 --> 00:36:55,808 - Mayor. - Pak. 329 00:36:59,045 --> 00:37:03,924 Kuharap generasi Wayne berikutnya tak menyajikan anggur kosong. 330 00:37:04,658 --> 00:37:08,421 Itu kalau ada generasi berikutnya. 331 00:37:09,221 --> 00:37:11,045 Terima kasih, pak. 332 00:37:13,478 --> 00:37:17,013 Ini tiap panggilan yang berasal dari orang Rusia itu. 333 00:37:17,038 --> 00:37:19,933 Dua kali menyebutkan urusan dengan 'Portugis Putih' dan... 334 00:37:19,958 --> 00:37:24,546 ...berlanjut ke pengiriman data ke kediaman pribadi... 335 00:37:24,571 --> 00:37:26,050 ...milik Alexandra Luthor. 336 00:37:26,075 --> 00:37:30,366 Menurutmu Lex Luthor adalah 'Portugis Putih'? 337 00:37:30,808 --> 00:37:33,728 Aku tak paham untuk apa dia mengimpor senjata-senjata itu. 338 00:37:33,753 --> 00:37:35,859 Aku harus menyelinap ke rumahnya... 339 00:37:35,884 --> 00:37:37,205 ...dan aku butuh jubah itu. 340 00:37:37,230 --> 00:37:42,096 Batman menginterogasi 6 orang dan hasilnya nihil. 341 00:37:42,993 --> 00:37:45,314 Harus Bruce Wayne yang mencari informasi. 342 00:37:45,339 --> 00:37:48,337 Bruce Wayne tak bisa menyelinap masuk ke rumah Lex Luthor. 343 00:37:48,362 --> 00:37:50,708 Bruce Wayne tak perlu menyelinap. 344 00:37:52,072 --> 00:37:54,239 Dia diundang. 345 00:38:21,242 --> 00:38:24,942 Kau lelucon BATMAN 346 00:38:48,675 --> 00:38:50,084 - Dia di sana! - Itu dia! 347 00:38:50,109 --> 00:38:51,942 Bruce, sebelah sini! 348 00:38:51,966 --> 00:38:54,397 Tn. Wayne! 349 00:38:54,430 --> 00:38:57,456 Kemari sebentar saja, Tn. Wayne! 350 00:38:58,875 --> 00:39:00,322 Siapa itu? 351 00:39:00,837 --> 00:39:03,249 Kau pasti baru di kalangan pesohor. 352 00:39:03,274 --> 00:39:05,911 Itu Bruce Wayne. 353 00:39:05,936 --> 00:39:08,487 Dermawan di sini. Penghobi buku. 354 00:39:08,512 --> 00:39:13,541 Teman sejati perpustakaan Metropolis. Tn. Lex Luthor. 355 00:39:13,765 --> 00:39:15,765 Aku? 356 00:39:19,850 --> 00:39:21,218 Nikki. 357 00:39:22,322 --> 00:39:24,017 Kau membuatku malu. 358 00:39:24,603 --> 00:39:28,358 Pidato... Pidato... Bla... bla... 359 00:39:29,098 --> 00:39:30,770 Silakan ambil minum. 360 00:39:35,546 --> 00:39:38,412 Kata 'dermawan' berasal dari Yunani. 361 00:39:38,437 --> 00:39:40,945 Bermakna kecintaan pada sesama manusia. 362 00:39:41,247 --> 00:39:43,691 Ditemukan sekitar 2,500 tahun lalu. 363 00:39:43,716 --> 00:39:45,248 Aku harus ke mana, Alfred? 364 00:39:45,273 --> 00:39:49,474 Turun lewat tangga, lalu ke kiri. 365 00:39:49,499 --> 00:39:51,526 Harusnya ada di sana. 366 00:39:51,559 --> 00:39:53,662 Ada di lorong basmen. 367 00:39:53,687 --> 00:39:55,654 Turun ke bawah. 368 00:39:56,221 --> 00:39:57,848 Prometheus berpihak pada kita... 369 00:39:57,873 --> 00:40:00,621 ...dan merusak rencana Zeus untuk memusnahkan manusia... 370 00:40:00,646 --> 00:40:03,545 ...karenanya, dia diserang dengan halilintar. 371 00:40:03,570 --> 00:40:05,817 Kedengarannya tak adil. 372 00:40:06,563 --> 00:40:08,573 Tapi serius, perpustakaan Metropolis... 373 00:40:08,597 --> 00:40:11,735 Lewat tangga. Itu satu-satunya jalan. 374 00:40:11,760 --> 00:40:13,566 Tapi tidak dengan ayahku. 375 00:40:13,591 --> 00:40:15,459 Ayahku tak mampu membeli buku... 376 00:40:15,484 --> 00:40:18,762 ...dia harus mengorek sampah untuk koran hari lalu. 377 00:40:20,388 --> 00:40:22,865 Ada dapur di kananmu. 378 00:40:23,265 --> 00:40:24,731 Belok ke kiri. 379 00:40:24,756 --> 00:40:27,322 Tepat di depanmu. Di situlah tujuanmu. 380 00:40:42,983 --> 00:40:45,230 Bisa kubantu, Tn. Wayne? 381 00:40:45,255 --> 00:40:48,969 Kukira kamar mandi di sini. 382 00:40:48,994 --> 00:40:50,219 Nampaknya aku... 383 00:40:50,244 --> 00:40:53,998 Aku terlalu banyak minum Martini. 384 00:40:54,023 --> 00:40:57,576 - Toilet pria di atas. - Baik. 385 00:40:57,866 --> 00:40:59,861 Aku suka sepatumu. 386 00:41:03,755 --> 00:41:05,944 Aku tak bisa terus di sini, Alfred. 387 00:41:05,969 --> 00:41:07,611 Naiklah dan bersosialisasi. 388 00:41:07,636 --> 00:41:10,949 Beberapa gadis muda Metropolis akan membuatmu jujur. 389 00:41:12,105 --> 00:41:14,543 Di mimpimu, Alfred. 390 00:41:14,568 --> 00:41:17,944 Buku adalah pengetahuan, dan pengetahuan berharga. 391 00:41:17,969 --> 00:41:20,124 Dan aku... Tidak... 392 00:41:20,149 --> 00:41:21,265 Aku... 393 00:41:21,290 --> 00:41:23,560 Siapa aku ini? Aku harus bilang apa? 394 00:41:23,585 --> 00:41:24,824 Tidak. 395 00:41:26,279 --> 00:41:29,986 Kesalahan kita adalah mempunyai pengetahuan tanpa kekuatan. 396 00:41:30,011 --> 00:41:31,557 Karena... 397 00:41:31,723 --> 00:41:34,815 Karena itu bertentangan. 398 00:41:37,109 --> 00:41:38,826 Terima kasih kedatangannya. 399 00:41:40,447 --> 00:41:42,758 Silakan minum, semua gratis. 400 00:41:50,970 --> 00:41:53,687 Tn. Wayne. 401 00:41:53,988 --> 00:41:55,327 Clark Kent, dari Daily Planet. 402 00:41:55,352 --> 00:41:59,324 Yayasanku sudah memberi keputusan untuk perkara ini. 403 00:41:59,349 --> 00:42:00,883 Maaf? 404 00:42:01,612 --> 00:42:04,926 Wanita cantik. Kelakuan buruk. Jangan sebut-sebut aku. 405 00:42:04,951 --> 00:42:08,184 Bagaimana reaksi Anda soal tindakan main hakim Kelelawar Gotham? 406 00:42:08,756 --> 00:42:09,907 Daily Planet. 407 00:42:09,932 --> 00:42:12,200 Apa aku berhutang pernyataan? 408 00:42:12,225 --> 00:42:15,209 Kebebasan sipil kotamu telah diinjak-injak. 409 00:42:15,234 --> 00:42:17,472 Orang-orang baik hidup dalam ketakutan. 410 00:42:18,183 --> 00:42:20,208 Jangan percayai semua yang kau dengar, nak. 411 00:42:20,233 --> 00:42:22,306 Saya paham, Tn. Wayne. 412 00:42:22,413 --> 00:42:24,468 Dia merasa dirinya di atas hukum. 413 00:42:26,467 --> 00:42:30,777 The Daily Planet mengkritisi hal yang mereka pikir di atas hukum. 414 00:42:30,802 --> 00:42:33,785 Agak terlalu hiprokritis, ya? 415 00:42:33,971 --> 00:42:36,578 Karena tiap kali pahlawan kalian menyelamatkan kucing di pohon... 416 00:42:36,603 --> 00:42:41,122 ...kalian selalu menulis berita berlebihan, soal makhluk asing yang... 417 00:42:41,147 --> 00:42:44,147 ...andai dia mau, bisa menghancurkan seluruh tempat yang ada. 418 00:42:44,423 --> 00:42:47,426 Tak ada yang bisa menghentikannya. 419 00:42:49,324 --> 00:42:52,700 Sebagian besar dunia tak sependapat dengan Anda, Tn. Wayne. 420 00:42:52,725 --> 00:42:55,821 Mungkin karena kota Gotham dan aku... 421 00:42:55,846 --> 00:42:59,773 ...punya riwayat kelam akan orang yang berpakaian layaknya badut. 422 00:43:00,935 --> 00:43:04,617 Kawan-kawan! Bruce Wayne bertemu Clark Kent. 423 00:43:04,642 --> 00:43:07,319 Aku suka ini! Aku suka mempertemukan orang. 424 00:43:07,344 --> 00:43:08,664 - Apa kabar? - Lex. 425 00:43:08,689 --> 00:43:10,974 Halo, kabarku baik. 426 00:43:10,999 --> 00:43:13,609 Lex. Sebuah kehormatan... Wah, jabatanmu kuat. 427 00:43:13,634 --> 00:43:16,638 Jangan berkelahi dengan orang ini. 428 00:43:16,922 --> 00:43:19,476 Setelah sekian lama, kami bisa mendatangkanmu ke Metropolis. 429 00:43:19,517 --> 00:43:21,953 - Aku kemari hanya untuk cuci mata. - Sama-sama. 430 00:43:21,978 --> 00:43:24,388 Sering-seringlah datang. Aku akan menunjukkan laboratoriumku. 431 00:43:24,413 --> 00:43:27,076 Siapa tahu kita bisa jadi rekan. 432 00:43:27,101 --> 00:43:30,333 R&D punyaku menampung semua badan yang ada. 433 00:43:34,044 --> 00:43:35,618 PEMINDAHAN SUKSES 7 menit. 434 00:43:35,643 --> 00:43:37,944 Pemindahannya sukses. 435 00:43:37,969 --> 00:43:39,218 - Tn. Luthor. - Ya. 436 00:43:39,243 --> 00:43:41,132 - Pak Gubernur. - Gubernur. 437 00:43:41,157 --> 00:43:42,470 - Permisi. - Lain waktu. 438 00:43:42,495 --> 00:43:46,446 - Gubernur, hai. - Lex, senang bertemu denganmu. 439 00:43:58,699 --> 00:44:04,035 {\an8}"...perayaan Juarez terhambat karena adanya kebakaran api." 440 00:44:24,289 --> 00:44:25,722 Permisi. 441 00:44:38,585 --> 00:44:42,295 {\an8}Tak kusangka mereka membiarkan gadis kecil itu mati. 442 00:45:31,022 --> 00:45:34,887 Kita, sebagai penduduk planet ini, mencari sosok penyelamat. 443 00:45:34,912 --> 00:45:37,519 90% orang percaya akan kekuatan di atas mereka. 444 00:45:37,552 --> 00:45:40,817 Tiap agama percaya akan figur penyelamat. 445 00:45:40,842 --> 00:45:44,021 Begitu penyelamat tersebut datang ke Bumi... 446 00:45:44,046 --> 00:45:46,266 ...kita mau dia mengikuti aturan kita? 447 00:45:46,291 --> 00:45:48,454 Kita harus bisa memahami perubahan paradigma ini. 448 00:45:48,479 --> 00:45:50,920 Kita harus berpikir di luar politik. 449 00:45:50,945 --> 00:45:53,581 Bagaimana masalah moralitas yang ditimbulkan orang ini? 450 00:45:53,606 --> 00:45:55,618 Ada aturan internasional. 451 00:45:55,643 --> 00:45:58,964 Di Bumi ini, tiap gerakan adalah politik. 452 00:45:58,989 --> 00:46:03,109 Bukannya mengejutkan, bahwa orang paling kuat di dunia... 453 00:46:03,134 --> 00:46:06,233 ...harus menghadapi tuduhan kontroversi? 454 00:46:06,258 --> 00:46:11,155 Keberadaan individu yang terlibat campur tangan tingkat negara... 455 00:46:11,180 --> 00:46:13,276 ...harusnya menyadarkan kita. 456 00:46:13,301 --> 00:46:17,705 Manusia punya sejarah buruk dengan orang berkekuatan super... 457 00:46:17,730 --> 00:46:21,188 ...yang menyebabkan kemunduran umat manusia, 458 00:46:21,213 --> 00:46:24,024 Kita selalu menciptakan ikon dengan gambaran pribadi. 459 00:46:24,049 --> 00:46:27,464 Kita memproyeksikan diri padanya. 460 00:46:27,489 --> 00:46:31,292 Pada akhirnya, mungkin ia bukan sosok jahat maupun penyelamat. 461 00:46:31,317 --> 00:46:33,621 Mungkin ia hanya sosok yang ingin berbuat hal benar. 462 00:46:33,646 --> 00:46:36,964 Kita membicarakan makhluk yang keberadaannya begitu... 463 00:46:36,989 --> 00:46:41,426 ...menantang kita sebagai makhluk utama di alam semesta. 464 00:46:41,451 --> 00:46:43,919 Jika kalian ingat teori Copernicus, di mana ia merubah... 465 00:46:43,944 --> 00:46:47,351 ...matahari sebagai pusat alam semesta, menggantukan Bumi. 466 00:46:47,376 --> 00:46:49,319 Juga teori Darwin... 467 00:46:49,344 --> 00:46:51,366 ...kalian akan sadar, kita tak istimewa di dunia ini. 468 00:46:51,391 --> 00:46:54,095 Kita hanya bagian dari kehidupan lain. 469 00:46:54,120 --> 00:46:57,675 Kita sudah belajar, bahwa kita tak istimewa di alam semesta ini... 470 00:46:57,700 --> 00:47:00,402 ...karena ada yang namanya Superman. 471 00:47:00,427 --> 00:47:04,112 Ada makhluk asing di antara kita. 472 00:47:04,137 --> 00:47:06,157 Kita tak sendirian. 473 00:47:06,182 --> 00:47:09,659 Apa Anda, sebagai Senator A.S. akan nyaman mengatakan... 474 00:47:09,684 --> 00:47:16,496 ...pada orangtua yang beduka "Superman bisa menyelamatkan anak kalian.." 475 00:47:16,521 --> 00:47:20,611 ..tapi secara prinsip, kami tak mau dia bertindak."? 476 00:47:20,636 --> 00:47:22,477 Aku tak bilang dia tak boleh bertindak. 477 00:47:22,502 --> 00:47:24,530 Maksudku ialah dia tak boleh bertindak secara sepihak. 478 00:47:24,555 --> 00:47:26,623 Apa inti dari semua ini? 479 00:47:26,648 --> 00:47:30,251 Patutkah Superman ada? 480 00:47:31,609 --> 00:47:33,062 Patut. 481 00:47:38,791 --> 00:47:43,001 Keefe, kau ditebus. Buka gerbang dua. 482 00:47:47,994 --> 00:47:49,656 Siapa yang menebus? 483 00:48:01,107 --> 00:48:02,994 Siapa kau? 484 00:48:08,346 --> 00:48:10,412 - Hanya orang biasa. - Begitu? 485 00:48:10,438 --> 00:48:12,255 Apa maumu? 486 00:48:16,708 --> 00:48:19,183 Untuk membantumu berdiri. 487 00:48:23,504 --> 00:48:25,462 Pukul tiga. 488 00:48:34,879 --> 00:48:38,270 Dia membuatku lumpuh. 489 00:48:39,047 --> 00:48:41,117 Izinkan aku menemuinya. 490 00:48:41,142 --> 00:48:44,931 Aku masuk ke dropbox punyamu dan menemukan salinan ini. 491 00:48:44,956 --> 00:48:46,905 Salinan ini bagus. 492 00:48:47,179 --> 00:48:51,165 Tapi bukan soal sepakbola. Bukan soal... 493 00:48:51,190 --> 00:48:54,575 ...Sahabat Perpustakaan Metropolis, hanya... 494 00:48:54,599 --> 00:48:59,333 ...omong kosong soal kelelawar Gotham. Kubilang untuk tak ikut campur. 495 00:48:59,358 --> 00:49:01,667 Polisi tak mau membantu, surat kabar harus melakukan hal benar. 496 00:49:01,692 --> 00:49:03,396 Kau tak bisa memutuskan apa itu hal benar. 497 00:49:03,421 --> 00:49:05,761 Saat The Planet didirikan, tujuannya jelas. 498 00:49:05,786 --> 00:49:09,675 Kau bisa bilang begitu andai ini 1938, sekarang bukan tahun 1938. 499 00:49:09,700 --> 00:49:13,031 WPA tak merekrut tambahan orang, uang logam tak diproduksi lagi. 500 00:49:13,056 --> 00:49:16,688 Tidak di sini, maupun di luar sana. Jangan liput ini lagi. 501 00:49:18,319 --> 00:49:22,009 Tak ada yang peduli Clark Kent membahas soal Batman. 502 00:49:23,283 --> 00:49:25,686 Ini pedang Alexander. 503 00:49:25,711 --> 00:49:29,039 Pedang yang digunakan untuk memotong ikatan Gordian. 504 00:49:31,036 --> 00:49:33,489 - Simbol kemenangan. - Ya. 505 00:49:33,514 --> 00:49:35,915 - Nikmatilah. - Terima kasih. 506 00:49:42,947 --> 00:49:44,665 Ini palsu. 507 00:49:44,690 --> 00:49:47,707 Yang asli dijual medio '98 di pasar gelap. 508 00:49:47,732 --> 00:49:51,359 - Kini digantung di... - Atas ranjang Sultan Hajar. 509 00:49:54,162 --> 00:49:55,940 Permisi. 510 00:49:56,893 --> 00:49:58,846 Permisi, Nona. 511 00:49:58,871 --> 00:50:02,178 Tempo malam, kau mengambil sesuatu yang bukan milikmu. 512 00:50:02,203 --> 00:50:04,301 Mencuri bukan tindakan sopan. 513 00:50:04,326 --> 00:50:07,694 Apa disebut mencuri jika mencuri hasil curian? 514 00:50:08,735 --> 00:50:10,402 Siapa kau ini? 515 00:50:10,427 --> 00:50:13,567 Seseorang yang punya ketertarikan sama denganmu. 516 00:50:14,291 --> 00:50:15,612 Begitukah? 517 00:50:15,637 --> 00:50:19,033 Aku yakin Tn. Luthor punya foto yang harusnya milikku. 518 00:50:19,058 --> 00:50:20,558 Kau mendapatkannya kembali? 519 00:50:20,583 --> 00:50:23,056 Tidak. 520 00:50:23,081 --> 00:50:26,530 Data yang kau salin dienkripsi tingkat militer. 521 00:50:27,415 --> 00:50:29,530 Aku berani bertaruh, dengan gaun seperti ini... 522 00:50:29,555 --> 00:50:32,511 ...9 dari 10 pria tak membiarkanmu pergi tanpa mendapat apa-apa. 523 00:50:32,536 --> 00:50:34,105 Kau pria kesepuluh itu. 524 00:50:34,130 --> 00:50:36,371 Kurasa aku orang pertama... 525 00:50:36,396 --> 00:50:39,427 ...melihat wanita cantik dengan sikap sekasar ini. 526 00:50:39,969 --> 00:50:41,643 Kau tak mengenalku, 527 00:50:41,687 --> 00:50:44,270 namun aku kenal beberapa wanita sepertimu. 528 00:50:46,646 --> 00:50:49,855 Kau takkan pernah menemukan wanita sepertiku. 529 00:50:51,295 --> 00:50:54,352 Rupanya benar kata orang... 530 00:50:54,377 --> 00:50:58,276 ...anak yang bukan penduduk asli punya kecenderungan berbagi. 531 00:50:58,386 --> 00:51:02,299 Aku tak mencuri drive-mu. Aku meminjamnya. 532 00:51:02,833 --> 00:51:06,534 Kau akan menemukannya di laci mobilmu. 533 00:51:07,128 --> 00:51:08,870 Tn. Wayne. 534 00:51:25,254 --> 00:51:27,779 MENDEKRIPSI 535 00:51:28,273 --> 00:51:31,374 MENDEKRIPSI 536 00:52:21,554 --> 00:52:23,969 Kau dapat? Batunya? 537 00:52:23,994 --> 00:52:25,731 Ya, kami dapat. 538 00:52:36,804 --> 00:52:38,796 LEXCORP 539 00:52:51,044 --> 00:52:52,561 Maaf. 540 00:52:53,603 --> 00:52:57,521 Tiarap! Sekarang! 541 00:53:08,854 --> 00:53:10,814 Tidak. 542 00:55:04,164 --> 00:55:06,627 Dulu dialah duniaku. 543 00:55:07,552 --> 00:55:09,926 Dan kau merenggutnya dariku. 544 00:55:20,894 --> 00:55:22,069 Bruce! 545 00:55:22,094 --> 00:55:25,685 Bruce! Dengarkan aku! 546 00:55:28,205 --> 00:55:30,087 Lois orangnya! 547 00:55:30,112 --> 00:55:32,486 Lois Lane adalah orangnya! 548 00:55:32,851 --> 00:55:34,997 Dia kuncinya. 549 00:55:36,241 --> 00:55:38,434 Apa aku terlampau cepat? 550 00:55:38,869 --> 00:55:42,451 Sial! Aku terlalu cepat! 551 00:55:42,847 --> 00:55:44,967 Kau benar soal dia. 552 00:55:44,992 --> 00:55:48,088 Kau selalu benar soal dia. 553 00:55:48,113 --> 00:55:51,119 Buat dia takut! 554 00:55:51,144 --> 00:55:53,299 Temukan kami, Bruce! 555 00:55:53,324 --> 00:55:56,575 Kau harus menemukan kami! 556 00:56:04,619 --> 00:56:06,332 MENDEKRIPSI 557 00:56:06,356 --> 00:56:08,356 {\an8}DEKRIPSI SUKSES 558 00:56:23,334 --> 00:56:24,870 CAP KEADILAN KELELAWAR 559 00:56:24,895 --> 00:56:26,342 PENDAGANG MANUSIA DICAP OLEH BATMAN 560 00:56:28,163 --> 00:56:29,149 LEX CORP 561 00:56:29,174 --> 00:56:32,214 {\an7}PORTUGIS PUTIH 562 00:56:35,647 --> 00:56:38,214 HAKIM 563 00:56:41,137 --> 00:56:43,497 ALGOJO 564 00:56:46,213 --> 00:56:48,694 KEADILAN? 565 00:56:49,400 --> 00:56:52,038 PORTUGIS PUTIH BERLABUH DI GOTHAM 566 00:56:52,063 --> 00:56:55,054 PORTUGIS PUTIH 567 00:56:59,177 --> 00:57:03,073 'Portugis Putih' rupanya bukan orang, tapi kapal. 568 00:57:05,054 --> 00:57:06,595 Tn. Wayne. 569 00:57:06,620 --> 00:57:10,269 Sejak umurmu 7 tahun, kau menguasai seni tipu daya... 570 00:57:10,294 --> 00:57:12,853 ...layaknya Mozart dengan pianonya. 571 00:57:12,878 --> 00:57:17,150 Tapi kau tak pernah berani berbohong padaku. 572 00:57:18,534 --> 00:57:21,629 Portugis Putih tak membawa bom nuklir. 573 00:57:21,654 --> 00:57:23,821 Apa yang ia bawa? 574 00:57:24,454 --> 00:57:26,549 Sebuah senjata. 575 00:57:26,574 --> 00:57:28,229 Sebongkah batu. 576 00:57:28,254 --> 00:57:31,909 Sebuah mineral, yang mampu melemahkan sel makhluk Krypton. 577 00:57:31,934 --> 00:57:33,613 Sampel pertama dengan jumlah cukup... 578 00:57:33,638 --> 00:57:35,795 ...ditemukan di perairan Hindia 3 bulan lalu. 579 00:57:35,820 --> 00:57:40,242 Kini Portugis Putih sedang mengirimnya pada Lex Luthor. 580 00:57:40,267 --> 00:57:41,837 Akan kucuri benda itu darinya. 581 00:57:41,862 --> 00:57:45,819 Untuk menjauhkannya dari tangan Luthor dan menghancurkannya? 582 00:57:46,734 --> 00:57:48,067 Tidak. 583 00:57:50,654 --> 00:57:52,630 Kau mau memicu perang? 584 00:57:52,991 --> 00:57:58,321 Si Berengsek itu membawa perang pada kita 2 tahun lalu. 585 00:57:59,054 --> 00:58:01,104 Astaga, Alfred. Hitung orang yang telah mati. 586 00:58:01,129 --> 00:58:03,383 Ribuan orang. 587 00:58:03,934 --> 00:58:06,709 Berikutnya berapa? Jutaan? 588 00:58:06,734 --> 00:58:09,429 Dia punya kekuatan untuk melenyapkan seluruh umat manusia, 589 00:58:09,454 --> 00:58:12,027 dan meski peluangnya sebagai musuh hanya 1% saja... 590 00:58:12,052 --> 00:58:15,172 ...kita harus meyakininya sebagai kemutlakan. 591 00:58:15,254 --> 00:58:16,683 Dia harus dilenyapkan. 592 00:58:16,708 --> 00:58:19,989 Tapi dia bukan musuh kita. 593 00:58:20,014 --> 00:58:21,571 Tidak hari ini. 594 00:58:21,950 --> 00:58:24,449 20 tahun di Gotham, Alfred. 595 00:58:24,734 --> 00:58:27,301 Kita telah melalui janji-janji. 596 00:58:27,854 --> 00:58:30,192 Berapa orang baik yang masih tersisa? 597 00:58:30,854 --> 00:58:33,054 Berapa banyak yang masih baik? 598 00:58:37,654 --> 00:58:39,806 Kent, aku mau bicara padamu. 599 00:58:39,831 --> 00:58:41,093 {\an3}Daily Planet 600 00:58:41,094 --> 00:58:42,653 Kent! 601 00:58:42,654 --> 00:58:44,773 Ke mana dia pergi? Ke mana dia, Jenny? 602 00:58:44,774 --> 00:58:46,814 Aku tak tahu. 603 00:58:46,839 --> 00:58:50,553 Ketuk langkah tiga kali, nampaknya kembali ke Kansas. 604 00:58:51,654 --> 00:58:53,254 Dasar sial. 605 00:58:57,339 --> 00:59:00,390 Aku tak membela diri, Tn. Sekretaris. 606 00:59:00,415 --> 00:59:02,250 Aku pergi ke gurun, orang-orang mati. 607 00:59:02,275 --> 00:59:04,795 Aku tak bisa tidur karenanya. 608 00:59:10,047 --> 00:59:13,477 Jika Anda pikir Superman adalah pembunuh, terserah saja. 609 00:59:13,840 --> 00:59:16,160 Tapi kurasa Anda tak berpikir begitu. 610 00:59:21,704 --> 00:59:24,426 {\an1}PORTUGIS PUTIH 611 00:59:56,520 --> 00:59:59,520 {\an8}Perindustrian LexCorp 612 01:00:00,937 --> 01:00:02,728 Keluarkan! 613 01:00:38,627 --> 01:00:40,412 Jalan! 614 01:00:52,059 --> 01:00:53,539 {\an3}HARPUN 615 01:01:18,683 --> 01:01:20,287 Tidak! 616 01:02:44,722 --> 01:02:46,446 Di mana dia? 617 01:04:05,574 --> 01:04:08,324 Lain kali cahaya tandamu bersinar di langit... 618 01:04:08,349 --> 01:04:10,130 ...tak usah dihampiri. 619 01:04:10,155 --> 01:04:13,454 Kelelawar sudah mati. Kuburkan dia. 620 01:04:14,174 --> 01:04:16,288 Anggap ini belas kasihan dariku. 621 01:04:17,734 --> 01:04:19,694 Katakan. 622 01:04:23,545 --> 01:04:25,705 Kau bisa berdarah? 623 01:04:33,683 --> 01:04:35,754 Kau akan berdarah! 624 01:05:16,490 --> 01:05:20,338 MENCARI SINYAL PENERIMA 625 01:05:39,146 --> 01:05:41,803 GEDUNG PENELITIAN LEXCORP 626 01:05:56,914 --> 01:05:59,674 Bagaimana kita memutuskan mana yang baik? 627 01:05:59,914 --> 01:06:05,247 Dalam demokrasi, percakapan yang baik bukanlah dilakukan secara sepihak. 628 01:06:05,272 --> 01:06:10,257 Jadi kuminta Superman untuk datang ke pusat kota besok. 629 01:06:10,282 --> 01:06:12,833 Untuk melihat siapa saja yang telah menderita. 630 01:06:12,834 --> 01:06:15,929 Dunia perlu tahu apa yang terjadi di gurun. 631 01:06:15,954 --> 01:06:18,344 Dan mengetahui pada siapa ia berpihak. 632 01:06:18,554 --> 01:06:21,437 Seberapa jauh ia akan menggunakan kekuatannya. 633 01:06:21,966 --> 01:06:24,446 Apa perbuatannya demi kebaikan kita semua... 634 01:06:24,474 --> 01:06:26,621 ...atau untuk dirinya sendiri. 635 01:06:33,990 --> 01:06:37,839 Orang-orang tak suka dihadapkan pada hal yang tak dimengerti. 636 01:06:38,394 --> 01:06:42,832 Namun mereka melihat yang kau lakukan, dan mengetahui siapa dirimu. 637 01:06:43,474 --> 01:06:47,732 Kau bukan pembunuh. Ancaman? 638 01:06:48,314 --> 01:06:51,592 Aku tak pernah ingin dunia ini memilikimu. 639 01:06:53,954 --> 01:06:57,444 Jadilah pahlawan mereka, Clark. Jadilah monumen mereka. 640 01:06:57,469 --> 01:06:59,464 Jadilah malaikat mereka. 641 01:06:59,489 --> 01:07:02,329 Jadilah apa pun yang mereka butuhkan. 642 01:07:02,354 --> 01:07:04,554 Atau tak usah sama sekali. 643 01:07:05,821 --> 01:07:08,599 Kau tak berhutang apa-apa pada dunia ini. 644 01:07:08,941 --> 01:07:11,053 Tidak pernah sekalipun. 645 01:07:11,474 --> 01:07:14,322 CIA merasa yang terjadi di gurun adalah jebakan. 646 01:07:14,516 --> 01:07:17,443 Seseorang ingin menjadikan Superman nampak bersalah. 647 01:07:19,095 --> 01:07:20,775 Peluru itu? 648 01:07:27,866 --> 01:07:30,152 Bahannya dikembangkan oleh perusahaan pribadi. 649 01:07:30,177 --> 01:07:31,317 Perusahaan apa? 650 01:07:31,342 --> 01:07:33,063 Lex Corp. 651 01:07:33,796 --> 01:07:35,313 Lex Luthor? 652 01:07:35,314 --> 01:07:39,071 Dia juga punya kontraktor pribadi di kamp di gurun. 653 01:07:42,914 --> 01:07:44,673 Jelaskan lagi. 654 01:07:44,674 --> 01:07:48,193 Tidak bisa. Ini rahasia. 655 01:07:48,194 --> 01:07:49,553 Bisa berdampak pada pekerjaanku. 656 01:07:49,554 --> 01:07:50,713 Ini tak masuk akal. 657 01:07:50,714 --> 01:07:52,753 Kaubilang keributan itu untuk menjebak Superman, 658 01:07:52,754 --> 01:07:55,314 bagaimana mereka tahu kalau dia akan muncul ke... 659 01:08:02,350 --> 01:08:05,327 ...tengah gurun pasir. Terima kasih. 660 01:08:05,535 --> 01:08:07,364 Silakan masuk. 661 01:08:08,074 --> 01:08:12,073 Majelis Tinggi akan segera tiba di sini. 662 01:08:12,074 --> 01:08:14,160 Tentu pertanyaa terbesar saat ini ialah: 663 01:08:14,185 --> 01:08:16,695 Akankan Superman datang? Ini yang dinanti orang-orang. 664 01:08:16,720 --> 01:08:19,329 Tn. Keefe. Soledad O'Brien dari acara "In the Moment" 665 01:08:19,354 --> 01:08:20,755 Pertanyaan singkat untuk Anda. 666 01:08:20,780 --> 01:08:24,073 Anda akan menghadiri pertemuan dengan M.A. Anda akan bilang apa? 667 01:08:24,074 --> 01:08:27,233 Aku kemari agar mereka sadar. 668 01:08:27,234 --> 01:08:29,593 Ini soal hidup dan mati. 669 01:08:29,594 --> 01:08:33,259 Dia membawa peperangan kemari. Dan ini... 670 01:08:33,284 --> 01:08:36,097 Seperti inilah rupa peperangan. Aku tak punya apa-apa. 671 01:08:36,122 --> 01:08:39,136 Ada banyak orang yang berkata ia pahlawan. 672 01:08:39,161 --> 01:08:41,193 Dia bukanlah pahlawan! 673 01:08:41,194 --> 01:08:45,493 Grace, tolong panggilkan Greg kemari. 674 01:08:46,275 --> 01:08:47,831 Senator! 675 01:08:48,097 --> 01:08:49,393 Hai, kau. 676 01:08:49,394 --> 01:08:51,166 Jangan ke mana-mana. Aku mau bicara padamu. 677 01:08:51,191 --> 01:08:54,869 Mercy, tolong masuk dan pastikan kursiku tak ditempati. 678 01:08:54,894 --> 01:08:56,053 Kenapa kau kemari? 679 01:08:56,054 --> 01:08:57,293 Aku kemari untuk cerita. 680 01:08:57,294 --> 01:08:59,493 Bahwa aku ingin mendanai penangkal makhluk Krypton, 681 01:08:59,494 --> 01:09:02,813 namun Senator dari Kentucky tak mengizinkannya. 682 01:09:02,814 --> 01:09:07,175 Ya, Ketua Komite Superman lemah akan tindak keamanan. 683 01:09:07,200 --> 01:09:09,056 Greg, kenapa dia belum menerima dana kita? 684 01:09:09,081 --> 01:09:10,093 Sudah, Tn. Wayne. 685 01:09:10,094 --> 01:09:12,490 Dia dapat kucuran dana korban tiap bulannya. 686 01:09:12,515 --> 01:09:14,333 BRUCE WAYNE, BUKA MATAMU - Tapi dikembalikan. 687 01:09:14,334 --> 01:09:16,967 Karyawan perusahaan Wayne yang kehilangan kedua kakinya... 688 01:09:16,992 --> 01:09:20,113 ...di kejadian Metropolis 2 tahun lalu. 689 01:09:20,138 --> 01:09:21,573 BRUCE, JANGAN BERBAIKAN DENGANNYA - Astaga. 690 01:09:21,574 --> 01:09:24,173 - B. WAYNE, AKU MEMBURUMU - BRUCE WAYNE = BUTA 691 01:09:24,174 --> 01:09:25,493 Kenapa aku baru tahu? 692 01:09:25,494 --> 01:09:27,694 Maaf, ini baru kutemukan. 693 01:09:27,694 --> 01:09:30,533 Ini dia. Superman datang. 694 01:09:30,534 --> 01:09:32,755 Dia datang ke gedung kongres A.S. 695 01:09:32,780 --> 01:09:35,014 Ini momen bersejarah. 696 01:09:35,039 --> 01:09:39,309 Semoga Superman mau memberi sedikit pernyataan pada Dewan... 697 01:09:39,334 --> 01:09:42,829 ...pada rakyat Amerika, dan tentu pada dunia. 698 01:09:42,854 --> 01:09:44,469 Itu dia. Dia datang. 699 01:09:44,494 --> 01:09:46,818 Dia terbang di atas gedung. 700 01:09:46,934 --> 01:09:49,693 Kau akan diburu pertanyaan, June bun. 701 01:09:49,694 --> 01:09:51,253 Aku tumbuh besar di peternakan. 702 01:09:51,254 --> 01:09:53,262 Aku tahu cara menghadapi babi-babi. 703 01:09:53,287 --> 01:09:55,868 Kau tahu kebohongan tertua di Amerika, Senator? 704 01:09:56,999 --> 01:09:59,498 Kekuatan bisa jadi hal tak bersalah. 705 01:10:01,044 --> 01:10:02,764 Semoga sukses. 706 01:10:08,753 --> 01:10:11,252 Freddy, dia boleh masuk. 707 01:10:13,094 --> 01:10:15,328 - SUPERMAN = MAKHLUK TAK BERIZIN - INI DUNIA KAMI, BUKAN MILIKMU 708 01:10:15,353 --> 01:10:17,644 - BUMI MILIK MANUSIA - TUHAN BENCI MAKHLUK ASING 709 01:10:19,068 --> 01:10:21,076 Pergilah! 710 01:10:23,812 --> 01:10:26,818 Pergilah! 711 01:10:33,614 --> 01:10:35,900 Ada yang datang lagi pagi ini, Tn. Wayne. 712 01:11:14,174 --> 01:11:17,302 Aku berterima kasih pada para saksi... 713 01:11:17,327 --> 01:11:19,887 ...yang mau datang lebih awal hari ini. 714 01:11:20,494 --> 01:11:22,946 Beginilah cara demokrasi bekerja. 715 01:11:23,254 --> 01:11:25,774 Kita saling bicara. 716 01:11:25,894 --> 01:11:30,756 Kita bertindak atas izin pemerintah pusat. 717 01:11:31,494 --> 01:11:33,185 Sebelumnya aku sudah bicara di sini... 718 01:11:33,210 --> 01:11:37,626 ... berkata bahwa tindakan di belakang pemerintah tak diizinkan. 719 01:11:37,774 --> 01:11:40,293 Begitu pula kebohongan. 720 01:11:40,974 --> 01:11:45,278 Karena hari ini adalah hari untuk kebenaran. 721 01:11:46,291 --> 01:11:48,835 Karena hanya dengan bicara... 722 01:11:58,374 --> 01:12:03,045 Dengan bekerja sama... Kita bisa... 723 01:12:08,630 --> 01:12:10,317 Kita bisa... 724 01:12:19,814 --> 01:12:24,373 Menciptakan kebebasan dan... 725 01:12:26,951 --> 01:12:29,827 {\an1}TEH PERSIK NENEK 726 01:12:35,925 --> 01:12:38,400 Tn. Lex Luthor CEO - Lexcorp 727 01:12:52,196 --> 01:12:53,796 Ya Tuhan! 728 01:13:27,055 --> 01:13:31,591 MENARA WAYNE HANCUR KAU BIARKAN KELUARGAMU MATI 729 01:13:42,288 --> 01:13:44,888 LEXCORP 730 01:13:51,054 --> 01:14:01,054 s u b t i t le b y i b r a h i m k h h t t p:/ / pa he. in -- 731 01:14:29,814 --> 01:14:33,736 Kepolisian mengkonfirmasi pada CNN bahwa tersangka pengeboman ialah... 732 01:14:33,761 --> 01:14:36,133 ...Wallace Vernon Keefe. Sebuah sumber menyebutkan... 733 01:14:36,134 --> 01:14:38,093 Clark, ini aku lagi. Bisa kau... 734 01:14:38,094 --> 01:14:40,286 ...perangkat bom disematkan... 735 01:14:40,311 --> 01:14:42,810 ...ke dalam kursi roda. 736 01:14:42,835 --> 01:14:46,269 Superman, yang berada di ruangan itu, gagal menghentikannya. 737 01:14:46,294 --> 01:14:48,613 Aku tak melihatnya, Lo. 738 01:14:48,614 --> 01:14:50,773 Aku berdiri di sana dan tak melihatnya. 739 01:14:50,774 --> 01:14:52,413 Clark, ada dalang di balik ini. 740 01:14:52,414 --> 01:14:55,314 Aku cemas tak melihatnya karena aku tak memerhatikan. 741 01:14:58,014 --> 01:14:59,729 Selama ini... 742 01:15:00,088 --> 01:15:03,208 ...aku hidup dengan cara pandang ayahku. 743 01:15:03,854 --> 01:15:06,146 Memperbaiki kerusakan bagi entah siapa. 744 01:15:08,254 --> 01:15:10,614 Mengira keberadaanku adalah hal baik. 745 01:15:14,305 --> 01:15:16,989 Superman tak pernah nyata. 746 01:15:17,014 --> 01:15:20,170 Hanya mimpi dari mantan petani di Kansas. 747 01:15:21,125 --> 01:15:24,589 Mimpi petani yang dimiliki semua orang. 748 01:15:24,614 --> 01:15:27,028 Mimpi yang memberi harapan. 749 01:15:37,814 --> 01:15:40,128 Ini ada artinya. 750 01:15:40,900 --> 01:15:43,260 Aku melakukannya untuk duniaku. 751 01:15:43,814 --> 01:15:46,334 Duniaku tak ada lagi. 752 01:17:01,677 --> 01:17:04,989 Selamat datang. 753 01:17:05,014 --> 01:17:06,484 Selamat datang. 754 01:17:06,509 --> 01:17:12,116 Analisa mendeteksi 37% tenaga kapal. 755 01:17:12,334 --> 01:17:15,081 Apa Anda ingin melanjutkan? 756 01:17:15,106 --> 01:17:16,974 Ya, aku mau. 757 01:17:17,014 --> 01:17:18,798 Ya, aku mau. 758 01:17:19,154 --> 01:17:21,944 Baik. Mari mulai. 759 01:17:21,969 --> 01:17:27,349 Arsip Kryptonian berisi pengetahuan dari 100,000 dunia berbeda. 760 01:17:27,374 --> 01:17:28,693 Bagus. 761 01:17:28,694 --> 01:17:30,561 Jelaskan padaku. 762 01:17:36,917 --> 01:17:38,315 Lex Luthor 763 01:18:41,134 --> 01:18:43,431 {\an1}MANUSIA_SUPER 764 01:18:51,198 --> 01:18:53,264 Subjek: WW 765 01:19:09,307 --> 01:19:12,789 {\an1}22 JUNI 2015, KAMERA 01 Paris, Perancis 766 01:19:19,094 --> 01:19:21,094 {\an9}DATA REKAMAN 767 01:19:27,413 --> 01:19:29,582 BELGIA, NOVEMBER 1918 768 01:19:31,537 --> 01:19:33,847 BELGIA, NOVEMBER 1918 769 01:19:56,054 --> 01:20:00,227 Alexander Luthor, pengalihan keamanan telah diterima. 770 01:20:00,252 --> 01:20:03,893 Genesis Chamber siap menganalisa bahan genetik. 771 01:20:06,511 --> 01:20:09,582 Memindai ketersediaan material genetik. 772 01:20:09,607 --> 01:20:11,314 Menganalisa. 773 01:20:13,742 --> 01:20:18,147 Subyek dikenal sebagai Jenderal Zod dari Kandor. 774 01:20:32,774 --> 01:20:35,470 Memindai ketersediaan material genetik. 775 01:20:35,495 --> 01:20:37,775 Menganalisa. 776 01:20:38,254 --> 01:20:41,398 Kau terbang terlampau dekat ke Matahari. 777 01:20:42,894 --> 01:20:44,853 Kini lihat dirimu. 778 01:20:46,094 --> 01:20:48,963 Anjuran. Tindakan dilarang. 779 01:20:49,002 --> 01:20:51,565 Telah dititahkan oleh Pemerintah Krypton... 780 01:20:51,590 --> 01:20:55,054 ...bahwa dilarang menghidupkan kembali... 781 01:20:55,079 --> 01:20:57,509 ...makhluk yang jahat. 782 01:20:57,534 --> 01:20:59,933 Pelanggaran tak bernama. 783 01:20:59,934 --> 01:21:03,213 Di mana Pemerintah Krypton? 784 01:21:03,214 --> 01:21:05,106 Hancur, pak. 785 01:21:05,654 --> 01:21:07,413 Maka lanjutkan. 786 01:21:07,414 --> 01:21:09,123 Baiklah. 787 01:21:09,148 --> 01:21:12,598 Menyiapkan kepompong dan memulai metamorfosis. 788 01:21:14,523 --> 01:21:16,413 "Pertanyaan besar menggantung... 789 01:21:16,414 --> 01:21:19,813 "...jika Superman tahu adanya ancaman itu dan tak berbuat apa-apa... 790 01:21:19,814 --> 01:21:23,213 "...apa berarti ia bersekongkol dengan tragedi di Gedung Kongres?" 791 01:21:23,214 --> 01:21:24,253 Kent belum datang? 792 01:21:24,254 --> 01:21:26,424 "Menghilangnya dia menimbulkan pertanyaan." 793 01:21:26,449 --> 01:21:27,344 Belum. 794 01:21:27,369 --> 01:21:30,498 "Bagaimana bisa ia menghilang sementara negara ini... 795 01:21:30,523 --> 01:21:32,454 ...membutuhkannya lebih dari sebelumnya?" 796 01:21:32,479 --> 01:21:34,253 APA SUPERMAN TERLIBAT? 797 01:21:34,254 --> 01:21:39,438 Bakar dia! 798 01:22:20,848 --> 01:22:22,781 Aneh, ya? 799 01:22:24,134 --> 01:22:28,121 Kami hidup di Kansas, makan panekuk agar bisa naik ke gunung. 800 01:22:29,160 --> 01:22:31,347 Di bawah sana... 801 01:22:31,372 --> 01:22:33,339 ...pernah terjadi banjir besar. 802 01:22:33,364 --> 01:22:35,677 Seluruh peternakan tergenang. 803 01:22:36,798 --> 01:22:39,917 Aku ingat suatu musim di mana air datang dengan dahsyatnya. 804 01:22:39,942 --> 01:22:41,973 Umurku belum 12 saat itu. 805 01:22:41,974 --> 01:22:44,938 Ayahku mengambil sekop dan menggali selokan semalaman. 806 01:22:44,963 --> 01:22:47,003 Kami bekerja hingga dia pingsan. 807 01:22:47,028 --> 01:22:49,507 Tapi banjirnya berhasil dihentikan. 808 01:22:50,072 --> 01:22:52,344 Kami selamatkan peternakan. 809 01:22:53,009 --> 01:22:57,109 Nenekmu membuatkanku kue. Katanya aku pahlawan. 810 01:22:58,734 --> 01:23:01,370 Esoknya kami baru tahu. 811 01:23:01,744 --> 01:23:04,752 Setelah menghentikan banjirnya, ternyata airnya beralih ke sungai. 812 01:23:05,462 --> 01:23:08,065 Seluruh peternakan tersapu banjir. 813 01:23:08,942 --> 01:23:12,474 Saat makan kueku, kuda-kuda tenggelam. 814 01:23:14,815 --> 01:23:17,546 Aku bisa dengar ringkikan mereka saat tidur. 815 01:23:20,870 --> 01:23:23,128 Apa mimpi buruknya berhenti? 816 01:23:25,174 --> 01:23:26,975 Ya. 817 01:23:27,511 --> 01:23:29,739 Saat aku bertemu ibumu. 818 01:23:31,415 --> 01:23:34,606 Dia memberiku keyakinan bahwa ada hal baik di dunia ini. 819 01:23:36,687 --> 01:23:38,904 Dia segalanya bagiku. 820 01:23:41,854 --> 01:23:43,871 Aku merindukanmu, nak. 821 01:23:48,191 --> 01:23:50,502 Aku juga merindukanmu, Ayah. 822 01:24:11,091 --> 01:24:13,494 Kau tahu tak mungkin menang. 823 01:24:14,514 --> 01:24:16,634 Ini sama saja bunuh diri. 824 01:24:18,954 --> 01:24:22,248 Aku sudah lebih tua dari ayahku. 825 01:24:24,195 --> 01:24:27,874 Mungkin hanya ini yang bisa kulakukan. 826 01:24:27,899 --> 01:24:31,889 20 tahun melawan kejahatan tak ada artinya buatmu? 827 01:24:31,914 --> 01:24:34,518 Kejahatan seperti rumput, Alfred. 828 01:24:34,543 --> 01:24:37,551 Kau cabut satu, yang lain tumbuh lagi. 829 01:24:39,034 --> 01:24:41,754 Ini soal masa depan dunia. 830 01:24:42,905 --> 01:24:44,673 Ini warisanku. 831 01:24:45,792 --> 01:24:48,198 Ayahku pernah membawaku kemari. 832 01:24:48,223 --> 01:24:50,434 Dia menceritakan penopang utama peternakan Wayne. 833 01:24:50,450 --> 01:24:53,905 Rel kereta, perumahan dan minyak. 834 01:24:53,930 --> 01:24:57,611 Generasi pertama kami melakukan pertukaran dengan orang Perancis. 835 01:24:57,636 --> 01:24:59,875 Bulu-bulu dan kulit. 836 01:25:03,114 --> 01:25:05,031 Mereka adalah pemburu. 837 01:25:18,852 --> 01:25:22,615 Kami masih mencari bukti lain, namun pertanyaan mengemuka... 838 01:25:22,640 --> 01:25:24,296 ...di mana dia? 839 01:25:24,594 --> 01:25:26,913 Jika Superman tak terlibat, 840 01:25:26,914 --> 01:25:28,393 jika tak ada yang perlu ia sembunyikan... 841 01:25:28,418 --> 01:25:31,948 ...lantas kenapa ia menghilang sejak tragedi tersebut? 842 01:25:31,973 --> 01:25:33,454 Jangan matikan. 843 01:26:50,244 --> 01:26:52,416 Sang Kesatria telah tiba. 844 01:27:22,943 --> 01:27:24,589 Permisi. 845 01:27:26,250 --> 01:27:28,081 Sepertinya aku mengenalmu... 846 01:28:12,814 --> 01:28:17,277 Kehebohan di pagi hari. Lola dengan celana panjang. 847 01:28:17,916 --> 01:28:19,636 Lois Lane. 848 01:28:20,834 --> 01:28:23,154 Nikmatilah pemandangannya. 849 01:28:25,694 --> 01:28:28,038 Rahasia dari berat bangunan ini... 850 01:28:28,063 --> 01:28:30,213 ...adalah bahan baku pembuatnya. 851 01:28:30,214 --> 01:28:34,294 Terbuat dari logam ringan, yang sedikit bergoyang diterpa angin. 852 01:28:38,334 --> 01:28:41,733 Kau sedikit paham soal logam Lexcorp, bukan begitu Nona Lane? 853 01:28:41,734 --> 01:28:43,481 Aku punya bukti akan perbuatanmu! 854 01:28:43,506 --> 01:28:45,653 Berani juga kau. 855 01:28:45,654 --> 01:28:48,373 Sayangnya semua akan pupus. 856 01:28:48,374 --> 01:28:50,054 Layaknya pasir di gurun. 857 01:28:50,094 --> 01:28:51,405 Kau sinting! 858 01:28:51,430 --> 01:28:55,674 Perkataanmu bagus juga untuk ukuran orang bodoh. 859 01:28:55,699 --> 01:28:58,093 Kategori berikutnya: lingkaran. 860 01:28:58,094 --> 01:29:02,893 Mereka berputar seperti lingkaran untuk mencari Superman. 861 01:29:02,894 --> 01:29:05,173 Salah. Bukan juga segitiga. 862 01:29:05,174 --> 01:29:06,693 Segitiga Euklides. 863 01:29:06,694 --> 01:29:10,573 Jalur terdekat antara dua titik dari segitiga. 864 01:29:10,598 --> 01:29:13,561 Aku yakin jalur tercepat untuk menemukan Superman... 865 01:29:13,586 --> 01:29:18,155 ...ada di bawah sana. Namanya Lois Lane. 866 01:29:40,145 --> 01:29:41,957 Kau kembali. 867 01:29:42,260 --> 01:29:44,067 Kau kembali. 868 01:30:02,926 --> 01:30:05,811 Ada masalah di atas sini. 869 01:30:09,254 --> 01:30:12,236 Masalah kejahatan di dunia. 870 01:30:12,261 --> 01:30:14,333 Masalah kebenaran hakiki. 871 01:30:14,334 --> 01:30:18,019 Akan kubawa kau pergi tanpa melukaimu. Ini sudah lebih dari sepatutnya. 872 01:30:18,044 --> 01:30:20,741 Masalah posisimu yang ada di atas segalanya. 873 01:30:20,766 --> 01:30:22,607 Kau di atas segalanya. 874 01:30:22,632 --> 01:30:24,644 Karena begitulah Dewa. 875 01:30:24,934 --> 01:30:29,399 Horus. Apollo. Jehovah. Kal-El. 876 01:30:30,303 --> 01:30:34,143 Clark Joseph Kent. 877 01:30:34,999 --> 01:30:39,109 Nama-nama dewa berbeda tiap sukunya, Clark Jo. 878 01:30:39,134 --> 01:30:42,309 Karena Tuhan punya suku. Tuhan berpihak pada satu suku. 879 01:30:42,334 --> 01:30:44,269 Tak ada penyelamat dari langit saat aku kecil... 880 01:30:44,294 --> 01:30:47,349 ...untuk menyelamatkanku dari hukuman ayahku. 881 01:30:47,374 --> 01:30:49,375 Setelah kupikir-pikir, 882 01:30:49,400 --> 01:30:53,373 andai Dewa sehebat itu, mustahil dia begitu baik. 883 01:30:54,334 --> 01:30:58,069 Andai ia begitu baik, mustahil dia sehebat itu. 884 01:30:58,094 --> 01:31:00,417 Kau tak bisa jadi keduanya. 885 01:31:00,442 --> 01:31:03,468 Orang-orang perlu melihat seburuk apa dirimu. 886 01:31:03,675 --> 01:31:05,805 Dengan mata mereka sendiri. 887 01:31:06,174 --> 01:31:09,069 Melalui darah di tanganmu. 888 01:31:09,094 --> 01:31:10,694 Apa yang kaulakukan? 889 01:31:10,719 --> 01:31:12,344 Malam ini, mereka akan lihat. 890 01:31:12,369 --> 01:31:16,309 Karena kau, kawanku. Harus menghadiri kencan. 891 01:31:16,334 --> 01:31:17,893 Di seberang teluk sana. 892 01:31:17,894 --> 01:31:20,285 Dia tak suka ini. 2 tahun kau di sini... 893 01:31:20,310 --> 01:31:22,429 ...tak membantunya mendapat dorongan berarti. 894 01:31:22,454 --> 01:31:26,240 Catatan merah kecil. Kau biarkan keluargamu mati. 895 01:31:26,654 --> 01:31:30,392 Sekarang, terbanglah kepadanya, 896 01:31:30,417 --> 01:31:32,733 lawan dia... 897 01:31:32,734 --> 01:31:34,762 ...sampai mati. 898 01:31:35,209 --> 01:31:38,709 Hitam dan biru. Saling bertarung! 899 01:31:38,734 --> 01:31:42,155 Pertandingan Gladiator terheboh dalam sejarah dunia. 900 01:31:42,180 --> 01:31:44,389 Dewa melawan manusia. 901 01:31:44,542 --> 01:31:47,238 Siang melawan malam. 902 01:31:47,374 --> 01:31:50,973 Putra Krypton melawan Kelelawar Gotham. 903 01:31:50,974 --> 01:31:53,334 Kaukira aku akan melawannya untukmu? 904 01:31:53,334 --> 01:31:54,395 Tentu saja. 905 01:31:54,420 --> 01:31:57,589 Kau akan melawannya demi wanita istimewa di hidupmu. 906 01:31:57,614 --> 01:32:00,213 Dia aman di bawah. Bagaimana denganmu? 907 01:32:00,214 --> 01:32:03,422 Hampir benar, tapi maksudku bukan Lois. 908 01:32:03,447 --> 01:32:08,225 Wanita istimewa tiap anak adalah ibunya. 909 01:32:13,550 --> 01:32:16,233 Martha, Martha, Martha. 910 01:32:17,814 --> 01:32:21,609 Ibu dari iblis terbang pastilah seorang penyihir. 911 01:32:21,911 --> 01:32:24,710 Apa hukuman untuk penyihir? 912 01:32:24,774 --> 01:32:27,495 Benar. Dibakar hingga mati. 913 01:32:37,334 --> 01:32:38,693 Di mana dia? 914 01:32:38,694 --> 01:32:41,429 Aku tak tahu! Kuminta mereka tak bilang padaku. 915 01:32:41,454 --> 01:32:42,973 Kalau kau membunuhku, Martha mati. 916 01:32:42,974 --> 01:32:48,053 Jika kau kabur, Martha juga mati. Tapi kalau kau bunuh Si Kelelawar... 917 01:32:48,054 --> 01:32:49,787 ...Martha akan hidup. 918 01:32:54,384 --> 01:32:58,002 Ini dia. 919 01:33:00,321 --> 01:33:04,425 Kini Dewa tunduk pada keinginanku. 920 01:33:10,590 --> 01:33:12,669 Kamera-kamera menunggumu di kapal. 921 01:33:12,694 --> 01:33:14,973 Waktunya dunia melihat lubang dalam kesucianmu. 922 01:33:14,974 --> 01:33:17,924 Kekuatan akan nampak baik tergantung sekotor apa perbuatannya. 923 01:33:17,949 --> 01:33:21,774 Untuk selamatkan Martha, bawakan kepala Kelelawar padaku. 924 01:33:25,854 --> 01:33:28,813 Ya ampun, lihat waktunya. 925 01:33:28,814 --> 01:33:31,694 Saat kau tiba, waktumu satu jam. 926 01:33:32,454 --> 01:33:34,507 Kini sudah berkurang. 927 01:34:11,072 --> 01:34:12,928 Reporter CNN Brooke Baldwin meliput di TKP. 928 01:34:12,954 --> 01:34:15,109 Brooke, kau mengudara. Ada apa di sana? 929 01:34:15,134 --> 01:34:17,684 Sesuatu terjadi di kapal. 930 01:34:17,998 --> 01:34:21,278 Terdapat kiriman gelombang daya dalam jumlah besar. 931 01:34:22,094 --> 01:34:25,413 Polisi membuat perlindungan di pusat penahanan. 932 01:34:25,414 --> 01:34:28,358 Kami berusaha mendekat untuk mencari tahu yang terjadi. 933 01:34:28,383 --> 01:34:30,718 Di sini kacau sekali. Kau lihat cahaya itu. 934 01:34:30,743 --> 01:34:35,650 Lonjakan daya meningkat dan semakin kuat tiap menitnya. 935 01:34:35,823 --> 01:34:37,543 Daily Planet. 936 01:34:38,272 --> 01:34:39,907 Lois. 937 01:34:40,801 --> 01:34:43,277 Aku akan ke Gotham, membujuknya agar membantuku. 938 01:34:43,302 --> 01:34:44,702 Siapa? 939 01:34:46,134 --> 01:34:48,278 Atau dia harus mati. 940 01:34:48,574 --> 01:34:50,097 Clark. 941 01:34:52,742 --> 01:34:55,286 Tak ada yang selamanya baik di dunia ini. 942 01:35:05,749 --> 01:35:07,709 {\an3}Metropolis dilanda kegelapan. 943 01:35:07,734 --> 01:35:10,653 Wayne, Bruce Pria-pria juga berbagi 944 01:35:11,412 --> 01:35:16,877 Kutemukan fotomu di drive Luthor. Tapi itu bukan foto milikmu... 945 01:35:23,571 --> 01:35:26,585 {\an1}...kau YANG di foto itu. 946 01:35:37,351 --> 01:35:39,380 {\an1}Siapa kau? 947 01:35:39,405 --> 01:35:41,583 {\an1}Di mana saja kau selama ini? 948 01:35:41,608 --> 01:35:42,843 Lex Corp - Riset Manusia Super 949 01:35:42,868 --> 01:35:44,326 MEMBUKA LAMPIRAN 950 01:35:53,229 --> 01:35:54,779 Subyek: FL 951 01:35:56,174 --> 01:35:57,974 {\an1}Kamera pengintai. 952 01:36:22,814 --> 01:36:24,868 Subyek: AQ 953 01:36:27,656 --> 01:36:30,238 VIDEO MILIK MILITER AMERIKA 1 954 01:36:30,263 --> 01:36:32,495 VIDEO MILIK MILITER AMERIKA 2 955 01:36:55,417 --> 01:36:56,828 Subyek: CY 956 01:36:56,853 --> 01:36:58,493 Laboratorium 03 - PERCOBAAN PROPERTI S.T.A.R. 957 01:36:58,494 --> 01:37:03,613 2400 jam dan 2 menit. Subjek menolak secara cepat. 958 01:37:03,614 --> 01:37:06,600 Segala intervensi prosedur gagal. 959 01:37:06,625 --> 01:37:08,275 Hasilnya... 960 01:37:10,814 --> 01:37:12,859 ...akan mati. 961 01:37:20,654 --> 01:37:23,650 Dr. Silas Stone meminta penangguhan klinikal. 962 01:37:23,675 --> 01:37:31,114 Obyek A.S 6-19-82 berhasil diaktifkan. 963 01:37:51,734 --> 01:37:54,253 Aku butuh helikopter ke Gotham. Hubungi pangkalan. 964 01:37:54,254 --> 01:37:56,373 Helikopter? Kita tak mampu membeli sepeda. 965 01:37:56,398 --> 01:37:57,569 Kau mau memburu berita? 966 01:37:57,594 --> 01:38:00,053 Pergilah ke kapal. Superman ada di sana. 967 01:38:00,054 --> 01:38:03,290 Perry, ini bukan untuk berita. 968 01:38:07,622 --> 01:38:09,372 Jenny, antar dia ke Gotham. 969 01:38:09,397 --> 01:38:12,041 Lupakan pangkalan, jemput langsung ke atap gedung. 970 01:38:12,066 --> 01:38:14,013 Di atap, Lois! 971 01:38:16,134 --> 01:38:17,851 Mau ke mana kita? 972 01:38:17,876 --> 01:38:19,476 Ke sana! 973 01:38:35,191 --> 01:38:38,933 Yah... Di sinilah aku. 974 01:38:39,432 --> 01:38:41,889 Bruce. Tolonglah. 975 01:38:42,457 --> 01:38:45,613 Aku salah. Dengarkan aku. 976 01:38:45,614 --> 01:38:47,494 Lex ingin agar aku... 977 01:39:02,000 --> 01:39:04,618 Kau tak paham. 978 01:39:04,643 --> 01:39:06,581 Tak ada waktu! 979 01:39:07,409 --> 01:39:09,394 Aku paham. 980 01:40:07,604 --> 01:40:09,383 Jangan berdiri! 981 01:40:09,408 --> 01:40:12,564 Kalau mau, kau sudah kubunuh. 982 01:40:49,581 --> 01:40:51,381 Hirup itu. 983 01:40:53,923 --> 01:40:56,234 Rasakanlah ketakutannya. 984 01:40:58,530 --> 01:41:00,450 Kau tak berani. 985 01:41:04,282 --> 01:41:06,473 Pria haruslah berani. 986 01:44:51,974 --> 01:44:56,203 Aku yakin orangtuamu bilang, bahwa kau berharga. 987 01:44:56,483 --> 01:44:59,039 Bahwa keberadaanmu di sini ada alasannya. 988 01:44:59,870 --> 01:45:02,756 Orangtuaku mengajarkan pelajaran lain. 989 01:45:04,029 --> 01:45:05,858 Sekarat di selokan. 990 01:45:05,883 --> 01:45:08,332 Tidak terhitung alasan. 991 01:45:24,705 --> 01:45:29,700 Mereka bilang dunia akan masuk diakal, andai kau memaksanya masuk akal. 992 01:46:07,154 --> 01:46:09,714 Kau tak pernah bisa jadi dewa. 993 01:46:12,378 --> 01:46:15,210 Kau tak bisa jadi manusia. 994 01:46:21,294 --> 01:46:25,861 Kau biarkan mereka membunuh Martha. 995 01:46:30,558 --> 01:46:32,335 Apa maksudnya? 996 01:46:33,465 --> 01:46:35,529 Kenapa kau menyebut nama itu? 997 01:46:36,218 --> 01:46:39,416 Temukan dia! 998 01:46:40,066 --> 01:46:41,816 Selamatkan... 999 01:46:41,841 --> 01:46:43,943 ...Martha. 1000 01:46:46,472 --> 01:46:48,490 Martha. 1001 01:46:49,490 --> 01:46:52,088 MARTHA WAYNE 1946 - 1981 1002 01:47:18,523 --> 01:47:20,593 Martha. 1003 01:47:24,674 --> 01:47:27,037 Kenapa kau sebut nama itu? 1004 01:47:27,754 --> 01:47:29,633 Martha! Kenapa kau sebut nama itu? 1005 01:47:29,634 --> 01:47:30,993 Clark! Hentikan! 1006 01:47:30,994 --> 01:47:32,233 Tolong hentikan! 1007 01:47:32,234 --> 01:47:33,913 Kenapa kau sebut nama itu? 1008 01:47:33,914 --> 01:47:35,929 Itu nama ibunya. 1009 01:47:36,432 --> 01:47:38,541 Itu nama ibunya. 1010 01:48:09,794 --> 01:48:13,337 Masih belum ada jawaban. Kami menunggu di luar pemusatan. 1011 01:48:13,362 --> 01:48:14,620 Situasi berbahaya. 1012 01:48:14,645 --> 01:48:18,035 Pasukan militer dan polisi telah mengepung wilayah. 1013 01:48:33,003 --> 01:48:34,344 Luthor. 1014 01:48:34,369 --> 01:48:37,449 Dia ingin kau mati sebagai ganti ibuku. 1015 01:48:37,942 --> 01:48:39,769 Waktunya semakin menipis. 1016 01:48:39,794 --> 01:48:42,689 Kapal itu nampaknya mematikan seluruh daya di kota. 1017 01:48:42,714 --> 01:48:44,233 Pasti ulah Lex. 1018 01:48:44,234 --> 01:48:47,249 Mereka membutuhkanmu di kapal. Aku akan cari ibumu. 1019 01:48:47,274 --> 01:48:49,938 - Ibuku membutuhkanku. - Tunggu! 1020 01:48:50,253 --> 01:48:52,686 Aku janji padamu. 1021 01:48:52,711 --> 01:48:55,060 Ibumu takkan mati malam ini. 1022 01:49:21,714 --> 01:49:24,313 - Tn. Wayne. - Alfred. 1023 01:49:24,314 --> 01:49:26,017 Maaf aku menguping. 1024 01:49:26,042 --> 01:49:29,288 Tapi aku melacak ponsel orang Rusia ke rumah dekat pelabuhan. 1025 01:49:29,313 --> 01:49:31,430 Kau akan diarahkan ke sana. 1026 01:49:47,610 --> 01:49:50,281 Agaknya ini akan jadi perpisahan. 1027 01:49:52,034 --> 01:49:57,002 Tiap kita bilang berpisah, kau mati sedikit. 1028 01:50:10,154 --> 01:50:11,694 Ayo! 1029 01:50:34,879 --> 01:50:36,590 Tolong urus, Alfred. 1030 01:50:36,615 --> 01:50:38,549 Baik. 1031 01:50:38,574 --> 01:50:40,926 Memasuki mode dron. 1032 01:50:43,674 --> 01:50:47,913 Sensor panas menunjukkan ada dua lusin tawanan di lantai tiga. 1033 01:50:47,938 --> 01:50:51,029 Aku akan mendaratkanmu. 1034 01:53:42,747 --> 01:53:44,334 Jatuhkan! 1035 01:53:45,215 --> 01:53:47,247 Kubilang jatuhkan! 1036 01:53:48,103 --> 01:53:50,049 Aku akan membunuhnya! 1037 01:53:51,207 --> 01:53:53,437 Aku serius! Aku akan membunuhnya! 1038 01:53:56,452 --> 01:53:58,168 Aku percaya padamu. 1039 01:54:09,494 --> 01:54:12,656 Tak apa. Aku teman putramu. 1040 01:54:12,704 --> 01:54:16,186 Aku tahu. Jubah itu. 1041 01:54:43,714 --> 01:54:45,289 "Terlambat..." ujar Kelinci Putih. 1042 01:54:45,313 --> 01:54:47,088 30 detik menuju penghidupan. 1043 01:54:47,114 --> 01:54:49,569 Benar, Kelinci? 1044 01:54:49,594 --> 01:54:53,108 Kehabisan akal. Kehabisan waktu. 1045 01:54:53,674 --> 01:54:56,049 Dan tak membawa kepala Kelelawar. 1046 01:54:56,074 --> 01:54:58,373 20 detik menuju penghidupan. 1047 01:54:58,398 --> 01:55:00,815 Sudah matang. Permisi. 1048 01:55:00,840 --> 01:55:03,769 Daging panggang Gotham. Bagus. 1049 01:55:03,794 --> 01:55:05,891 Halo, jadikan berita utama. 1050 01:55:05,916 --> 01:55:08,735 Aku lebih suka keluar sebagai manusia utuh. 1051 01:55:08,874 --> 01:55:10,529 10 detik menuju penghidupan. 1052 01:55:10,554 --> 01:55:11,609 Kau kalah. 1053 01:55:11,634 --> 01:55:13,333 9... 8... 1054 01:55:13,358 --> 01:55:14,569 Takkan kubiarkan kau menang. 1055 01:55:14,594 --> 01:55:17,268 Kuberikan kesempatan pada Si Kelelawar. Namun ia tak cukup kuat. 1056 01:55:17,293 --> 01:55:19,093 Jika manusia tak mampu membunuh dewa... 1057 01:55:19,118 --> 01:55:21,730 2... 1... 1058 01:55:23,034 --> 01:55:24,940 ...maka iblis yang akan melakukannya! 1059 01:55:41,262 --> 01:55:44,442 - Perry. - Tenang, semuanya! 1060 01:55:44,467 --> 01:55:46,249 Ada laporan pemadaman daya... 1061 01:55:46,274 --> 01:55:48,713 ...dari utara hingga barat laur kota. 1062 01:55:48,738 --> 01:55:53,586 Pemerintah akan memutuskan apa ini termasuk serangan teroris. 1063 01:55:57,194 --> 01:56:00,641 Musuh lawas kaum Krypton. 1064 01:56:01,074 --> 01:56:04,277 Dibangkitkan menggunakan darahku. 1065 01:56:10,514 --> 01:56:13,094 Dilahirkan untuk memusnahkanmu. 1066 01:56:15,514 --> 01:56:17,534 Doomsday punyamu. 1067 01:56:40,589 --> 01:56:45,731 Kini Dewa susah siap... untuk mati. 1068 01:58:08,914 --> 01:58:10,569 POTUS bergabung. 1069 01:58:10,594 --> 01:58:12,769 - Tn. President. - Apa ini, Calvin? 1070 01:58:12,794 --> 01:58:15,478 Siaran langsung dari Menara LEXCORP... 1071 01:58:15,503 --> 01:58:19,840 ...di Metropolis. Pasukan udara bergabung ke lokasi. 1072 01:58:23,434 --> 01:58:28,049 Makhluk itu muncul dari puing-puing pesawat Krypton beberapa saat lalu. 1073 01:58:28,074 --> 01:58:30,222 Untung saja semua sudah pulang kerja... 1074 01:58:30,247 --> 01:58:32,830 ...jadi semua kosong. 1075 01:58:32,855 --> 01:58:34,849 Untuk pasukan udaranya. 1076 01:58:34,874 --> 01:58:38,005 Helikopter jenis Apache. Mereka baru tiba. 1077 01:58:38,030 --> 01:58:39,357 Monsternya... 1078 01:59:07,434 --> 01:59:10,856 Kami putus kontak dengan berita Metropolis 8. 1079 01:59:10,881 --> 01:59:14,139 Tak jelas apa yang terjadi. 1080 01:59:16,757 --> 01:59:18,944 Apa yang terjadi, Alfred? 1081 01:59:20,207 --> 01:59:22,125 Bagaimana cara menjelaskannya? 1082 01:59:22,150 --> 01:59:24,050 Bandara Metropolis telah ditutup. 1083 01:59:24,075 --> 01:59:26,128 - Permisi. - Mohon tetap di kursi. 1084 01:59:26,153 --> 01:59:27,729 Mohon maaf? 1085 01:59:27,754 --> 01:59:29,808 Nona Prince? 1086 01:59:43,393 --> 01:59:45,139 Pak, mereka mengosongkan langit. 1087 01:59:45,165 --> 01:59:47,085 Nampaknya ia membawanya ke angkasa. 1088 01:59:47,110 --> 01:59:49,049 Kita bisa gunakan nuklir, Pak President. 1089 01:59:49,074 --> 01:59:50,489 Nanti dulu. Apa kau gila? 1090 01:59:50,514 --> 01:59:53,332 Mereka cukup tinggi untuk ditembak dengan nuklir tanpa korban. 1091 01:59:53,357 --> 01:59:57,055 Kecuali satu, Pak President. Superman. 1092 01:59:58,652 --> 02:00:01,283 Semoga Tuhan mengampuni kita. 1093 02:00:06,192 --> 02:00:08,049 Siapkan kuncinya. 1094 02:00:08,074 --> 02:00:11,184 Kami siap menembak, Pak. 1095 02:00:11,793 --> 02:00:13,069 Tembak saat aba-aba. 1096 02:00:13,094 --> 02:00:16,194 3... 2... 1... 1097 02:01:04,080 --> 02:01:05,860 Astaga. 1098 02:01:21,754 --> 02:01:23,301 Proyektil 1. Kembali. 1099 02:01:23,326 --> 02:01:25,209 Ke Pulau Stryker. Timur Metropolis. 1100 02:01:25,234 --> 02:01:26,683 Pulaunya tak berpenghuni. 1101 02:01:26,708 --> 02:01:28,648 Proyektil 2. 1102 02:01:33,764 --> 02:01:35,729 Tak ada tanda kehidupan. 1103 02:01:35,754 --> 02:01:37,689 Proyektil 2? 1104 02:01:37,714 --> 02:01:43,307 Superman, Pak Presiden. Proyektil 2 adalah Superman. 1105 02:01:43,779 --> 02:01:45,559 Pak. 1106 02:01:46,096 --> 02:01:47,863 Dia bergerak. 1107 02:02:28,150 --> 02:02:29,974 Gelombang kejutnya semakin kuat. 1108 02:02:29,999 --> 02:02:33,014 Tiap kali kita serang, dia semakin kuat. 1109 02:02:33,154 --> 02:02:35,082 Kita tak bisa menyerangnya. 1110 02:02:35,674 --> 02:02:38,134 Apa maksudmu, Calvin? 1111 02:02:38,159 --> 02:02:40,412 Maksudku dia tak bisa dibunuh. 1112 02:03:08,134 --> 02:03:11,529 - Tn. Wayne, kau dengar? - Alfred. 1113 02:03:11,554 --> 02:03:15,809 Itu makhluk Krypton. Hanya senjata Krypton yang mampu membunuhnya. 1114 02:03:15,834 --> 02:03:19,409 Kalau masih ada yang tersisa. 1115 02:03:19,434 --> 02:03:21,572 Peluruku tersisa satu. 1116 02:03:22,474 --> 02:03:25,304 Tombaknya, Alfred. 1117 02:03:25,329 --> 02:03:28,245 Tombaknya murni Kryptonite. Terletak di Gotham. 1118 02:03:28,270 --> 02:03:31,409 Kalau kita bisa menusuknya, dia akan mati. 1119 02:03:31,434 --> 02:03:34,141 - Hanya teorimu. - Akan kubuat dia mengejarku. 1120 02:03:34,166 --> 02:03:37,387 Kembali ke kota. Tempat Kryptonite berada. 1121 02:04:35,963 --> 02:04:37,746 Sial. 1122 02:05:27,155 --> 02:05:28,934 Kenapa kau memancingnya ke kota? 1123 02:05:28,959 --> 02:05:30,489 Pelabuhan di sana tak terurus. 1124 02:05:30,514 --> 02:05:32,982 Dan ada senjata di sana yang mampu membunuhnya. 1125 02:05:45,051 --> 02:05:46,964 Kau temukan tombaknya? 1126 02:05:47,194 --> 02:05:48,563 Aku tak sempat. 1127 02:05:48,588 --> 02:05:53,096 Makhluk ini nampaknya menyerap energi di sekitarnya. 1128 02:05:53,949 --> 02:05:57,083 Makhluk ini dari dunia lain. 1129 02:05:58,014 --> 02:05:59,329 Duniaku. 1130 02:05:59,354 --> 02:06:02,459 Aku pernah membunuh makhluk dari dunia lain. 1131 02:06:03,824 --> 02:06:05,546 Dia temanmu? 1132 02:06:05,714 --> 02:06:07,703 Kukira dia temanmu. 1133 02:09:42,634 --> 02:09:44,087 Clark. 1134 02:09:53,182 --> 02:09:54,682 Clark. 1135 02:10:04,469 --> 02:10:06,006 Clark. 1136 02:10:07,663 --> 02:10:09,884 Clark. Kau tak apa? 1137 02:10:47,281 --> 02:10:49,225 Aku mencintaimu. 1138 02:10:52,574 --> 02:10:53,966 Tidak. 1139 02:10:54,489 --> 02:10:56,583 Tidak, Clark. Jangan. 1140 02:10:57,774 --> 02:10:59,589 Ini duniaku. 1141 02:10:59,614 --> 02:11:01,603 Tidak, Clark. Jangan. 1142 02:11:04,814 --> 02:11:07,154 Kaulah duniaku. 1143 02:11:07,179 --> 02:11:08,719 Tidak. 1144 02:11:11,473 --> 02:11:13,773 Tolonglah! Clark! 1145 02:15:24,046 --> 02:15:29,144 SUPERMAN TEWAS DI MALAM TEROR PAGI PENUH DUKA 1146 02:15:30,301 --> 02:15:32,354 Reporter Daily Planet Clark Kent Tewas Meliput di Gotham 1147 02:15:32,424 --> 02:15:34,783 Lex Luthor Ditangkap atas Tuduhan Pengeboman Gedung 1148 02:16:13,814 --> 02:16:15,154 Hai. 1149 02:16:21,614 --> 02:16:25,320 Clark mengirim ini sebagai kejutan buatmu. 1150 02:18:47,370 --> 02:18:51,257 Orang-orang di Timur menguburkan peti kosong. 1151 02:18:51,454 --> 02:18:54,075 Mereka tak tahu cara menghormatinya. 1152 02:18:54,534 --> 02:18:57,028 Selain sebagai prajurit. 1153 02:18:58,236 --> 02:19:02,041 Aku mengecewakannya saat ia hidup. 1154 02:19:02,894 --> 02:19:05,425 Aku takkan mengecewakannya saat ia sudah meninggal. 1155 02:19:06,774 --> 02:19:09,379 Bantu aku mencari orang lain sepertimu. 1156 02:19:09,404 --> 02:19:12,083 Kemungkinan mereka tak mau ditemukan. 1157 02:19:12,294 --> 02:19:15,661 Mereka akan ketemu, dan akan bertarung. 1158 02:19:16,359 --> 02:19:18,881 Kita harus bersatu. 1159 02:19:25,934 --> 02:19:29,634 100 tahun lalu, aku meninggalkan umat manusia. 1160 02:19:31,254 --> 02:19:34,010 Di abad penuh kengerian. 1161 02:19:36,774 --> 02:19:40,889 Manusia menjadikan kebersamaan sebagai hal yang mustahil. 1162 02:19:43,774 --> 02:19:45,962 Manusia masih baik. 1163 02:19:48,134 --> 02:19:51,535 Kami saling melawan, saling bunuh. 1164 02:19:52,134 --> 02:19:54,550 Kami saling berkhianat. 1165 02:19:56,374 --> 02:19:58,471 Namun kami bisa membangun kembali. 1166 02:19:59,693 --> 02:20:01,629 Kami bisa jadi lebih baik. 1167 02:20:02,814 --> 02:20:04,902 Kami bisa. 1168 02:20:04,927 --> 02:20:06,776 Kami harus bisa. 1169 02:20:23,101 --> 02:20:28,419 KALAU KAU MENCARI MONUMEN LIHAT KE SEKILILINGMU 1170 02:20:29,189 --> 02:20:30,655 Orang lain sepertiku... 1171 02:20:30,680 --> 02:20:33,400 ...kenapa kau bilang mereka akan ikut bertarung? 1172 02:20:38,364 --> 02:20:40,352 Hanya firasatku. 1173 02:20:50,339 --> 02:20:52,670 Berbalik menghadap tembok! 1174 02:20:54,115 --> 02:20:56,591 Tempelkan dahimu ke dinding! 1175 02:20:56,616 --> 02:20:58,390 Taruh tangan ke belakang... 1176 02:20:58,415 --> 02:21:00,922 ...agar aku bisa masuk dan memborgolmu. 1177 02:21:28,754 --> 02:21:31,758 Apa pun yang kaulakukan. Ke mana pun kau pergi. 1178 02:21:31,783 --> 02:21:34,162 Aku akan mengawasi. 1179 02:21:37,139 --> 02:21:41,914 Namun bel telah dibunyikan... 1180 02:21:43,900 --> 02:21:46,006 ...dan mereka mendengarnya. 1181 02:21:47,163 --> 02:21:48,945 Dalam kegelapan. 1182 02:21:48,970 --> 02:21:51,472 Di antara bintang-bintang. 1183 02:21:54,684 --> 02:21:58,687 Ding dong, Dewa telah binasa. 1184 02:22:07,674 --> 02:22:10,956 Bel sudah terlanjur dibunyikan! 1185 02:22:11,714 --> 02:22:16,014 Dia lapar. Dia akan temukan kita. 1186 02:22:16,434 --> 02:22:18,553 Dan dia datang. 1187 02:22:42,931 --> 02:23:00,931 Magelang, 31 Maret 2016 Alih Bahasa: ibrahimkh 1188 00:01:03,612 --> 00:01:19,355 Resync by simasuk1