1 00:00:18,440 --> 00:00:21,069 เราเคยมีช่วงเวลาความสุข 2 00:00:21,277 --> 00:00:23,542 เวลาก่อนหน้านั้น 3 00:00:23,746 --> 00:00:26,443 มันคือสิ่งสมบูรณ์แบบ 4 00:00:26,682 --> 00:00:29,015 ล้ำค่าราวกับเพชรแท้ 5 00:00:30,085 --> 00:00:32,213 พังพินาศ 6 00:00:32,421 --> 00:00:34,788 ทุกสิ่งบนโลก 7 00:00:35,224 --> 00:00:36,692 สิ่งที่พินาศ... 8 00:00:37,359 --> 00:00:38,349 คุณเวย์น! 9 00:00:38,594 --> 00:00:40,085 - ...พินาศสิ้น - บรู๊ซ 10 00:00:41,897 --> 00:00:43,365 บรู๊ซไม่เป็นไรหรอก 11 00:00:45,868 --> 00:00:47,268 บรู๊ซได้โปรด 12 00:00:55,411 --> 00:00:58,279 แบทแมน ปะทะ ซูเปอร์แมน แสงอรุณแห่งยุติธรรม 13 00:01:07,589 --> 00:01:08,579 "เอ็กซ์คาลิเบอร์ เริ่มฉายวันพุธ" 14 00:03:08,944 --> 00:03:10,742 มาร์ธา 15 00:04:42,704 --> 00:04:46,800 ในความฝันพวกเขาพาผมมาที่สว่าง 16 00:04:47,009 --> 00:04:48,705 คำโกหกที่สวยงาม 17 00:04:49,678 --> 00:04:51,544 "เมืองเมโทรโพลิส" 18 00:04:51,780 --> 00:04:54,272 "ที่ซึ่งมนุษย์ได้รู้จักซูเปอร์แมน" 19 00:05:34,389 --> 00:05:35,413 - แจ๊ค - บูร๊ซ 20 00:05:35,657 --> 00:05:36,920 แจ๊ค ฟังผมพูดนะ 21 00:05:37,159 --> 00:05:38,991 คุณสั่งพนักงานทุกคนออกจากตึกเดี๋ยวนี้ 22 00:05:39,928 --> 00:05:41,226 - เข้าใจมั้ย - โอ้ ตายล่ะ 23 00:05:41,496 --> 00:05:42,520 ออกห่างหน้าต่าง! 24 00:05:42,731 --> 00:05:44,757 เอ้าเร็ว ทุกคนออกจากที่นี่ ไปเร็ว 25 00:05:45,000 --> 00:05:47,595 เจ้านายสั่งทุกคนออกจากตึก ทำตามเขาบอก 26 00:05:47,836 --> 00:05:49,771 แจ๊ค แจ๊ค! 27 00:07:30,772 --> 00:07:32,138 ขอโทษค่ะ 28 00:07:32,341 --> 00:07:36,608 ขณะนี้เจ้าหน้าที่ให้บริการเต็มทุกสาย กรุณาโทรกลับมาใหม่อีกครั้ง 29 00:07:38,113 --> 00:07:39,638 พระผู้เป็นเจ้า... 30 00:07:40,816 --> 00:07:42,375 ผู้สร้างสวรรค์และโลก 31 00:07:43,719 --> 00:07:44,812 โปรดเมตตาวิญญาณลูก 32 00:07:48,890 --> 00:07:49,880 แจ๊ค! 33 00:08:23,658 --> 00:08:24,682 คุณเวย์นครับ! 34 00:08:25,327 --> 00:08:27,694 คุณเวย์น! ขาผมไม่รู้สึกแล้ว 35 00:08:28,330 --> 00:08:29,354 ขาผมไม่รู้สึก 36 00:08:29,598 --> 00:08:30,691 มาช่วยกันตรงนี้! 37 00:08:32,000 --> 00:08:33,263 ช่วยด้วย ขาผมไม่รู้สึกเลย 38 00:08:33,535 --> 00:08:34,935 คุณจะปลอดภัยได้ยินมั้ย 39 00:08:36,004 --> 00:08:38,200 วอลเลซ เพื่อนเรียกคุณวอลลี่ใช่มั้ย 40 00:08:40,375 --> 00:08:41,434 คุณเป็นสุดยอดเจ้านาย 41 00:08:43,211 --> 00:08:45,237 เอาล่ะ ไม่เป็นไรหรอก 42 00:08:45,447 --> 00:08:46,847 ค่อยๆ ค่อยๆ ช่วยกัน 43 00:08:49,951 --> 00:08:51,579 โอยแย่แล้ว ขยับขาไม่ได้ 44 00:08:52,421 --> 00:08:54,515 แย่แล้วขาผมไม่รู้สึกอะไรเลย 45 00:09:02,564 --> 00:09:04,795 ไม่เป็นไร หนูจะไม่เป็นไร 46 00:09:05,033 --> 00:09:07,093 หนูไม่เป็นไร รู้มั้ย 47 00:09:08,203 --> 00:09:09,762 เราจะตามหาแม่หนูให้ 48 00:09:10,405 --> 00:09:11,395 เธออยู่ไหน? 49 00:09:50,946 --> 00:09:54,144 "18 เดือนต่อมา" 50 00:10:04,426 --> 00:10:07,362 "ณ ที่แห่งหนึ่งในมหาสมุทรอินเดีย" 51 00:11:11,893 --> 00:11:14,863 "ไนโรมี, แอฟริกา" 52 00:11:44,893 --> 00:11:47,590 คุณเป็นผู้ก่อการร้ายเหรอ ท่านนายพล 53 00:11:47,862 --> 00:11:50,297 พวกเขาไม่ได้บอกว่าให้มาคุยกับผู้หญิง 54 00:11:50,532 --> 00:11:52,899 อย่าเรียกผู้หญิง ฉันเป็นนักข่าว 55 00:11:55,770 --> 00:11:58,569 สิ่งที่ผมเป็น... ผมไม่มีอะไรเลย 56 00:12:00,108 --> 00:12:01,701 นอกจากความรักที่ให้กับคนของผม 57 00:12:02,544 --> 00:12:05,104 โอ๊ะ อย่าเปิด... คุณเปิดฟิล์ม... 58 00:12:05,714 --> 00:12:07,945 ใครจ่ายค่าจ้างผู้คุ้มกันคะท่านนายพล? 59 00:12:10,986 --> 00:12:13,421 แล้วใครจ่ายค่าโดรน ที่บินข้ามหัวเราเมื่อคืน? 60 00:12:14,389 --> 00:12:15,982 คำถามตามมาด้วยคำถาม 61 00:12:16,658 --> 00:12:18,126 ถูกมั้ย? 62 00:12:30,605 --> 00:12:31,629 ซีไอเอ 63 00:12:32,974 --> 00:12:33,998 อุปกรณ์ติดตาม! 64 00:12:34,676 --> 00:12:36,269 หนอยแก! 65 00:12:40,248 --> 00:12:41,341 อย่า! 66 00:12:41,983 --> 00:12:42,916 "เธอไม่เกี่ยว!" 67 00:12:43,084 --> 00:12:44,950 "เราใช้เธอเป็นเครื่องบังหน้า" 68 00:12:45,620 --> 00:12:46,610 "เธอไม่ได้รู้เห็นด้วย" 69 00:12:46,788 --> 00:12:48,086 ไม่เป็นไร โลอิส 70 00:12:58,600 --> 00:12:59,590 ฉัน... 71 00:13:00,435 --> 00:13:01,494 ฉันไม่รู้ 72 00:13:02,137 --> 00:13:06,871 การไม่รู้ไม่ทำให้คุณรอดพ้นความผิด 73 00:13:07,108 --> 00:13:08,337 คุณเลน 74 00:13:30,498 --> 00:13:32,990 ลุกขึ้น! ยืนขึ้นสิ! 75 00:13:41,910 --> 00:13:43,139 ไปเลย! 76 00:14:04,666 --> 00:14:08,068 เข้ามาอีกก้าว แกจะได้เห็นข้างในสมองเธอ! 77 00:14:24,519 --> 00:14:26,954 ผู้หญิงหลายคนในหมู่บ้านได้ยินเสียง 78 00:14:28,123 --> 00:14:31,582 เหมือนท้องฟ้าแหวกเป็นทาง 79 00:14:33,128 --> 00:14:36,758 เขาลงมา มีคนตายเกลื่อนกลาด 80 00:14:37,398 --> 00:14:39,026 "สว.ฟินช์" 81 00:14:39,234 --> 00:14:40,634 หลังจากนั้นมันก็ยิ่งเลวร้าย 82 00:14:41,770 --> 00:14:43,295 รัฐบาลจู่โจมหมู่บ้าน 83 00:14:44,038 --> 00:14:46,064 อย่างไร้ความปรานี 84 00:14:47,475 --> 00:14:49,239 พ่อแม่ฉันพยายามจะหนี 85 00:14:54,048 --> 00:14:57,075 โลกเคยมองแต่สิ่งที่ซูเปอร์แมนทำได้ 86 00:14:57,285 --> 00:15:00,153 ไม่มีใครเคยถามว่าเขาควรทำอะไร 87 00:15:02,957 --> 00:15:05,950 คณะกรรมการชุดนี้เรียกร้องให้เขารับผิดชอบ 88 00:15:06,161 --> 00:15:07,993 เขาไม่มารับคำสั่งคุณหรอก 89 00:15:08,229 --> 00:15:12,724 เขาไม่รับคำสั่งใครทั้งนั้น ไม่รับแม้แต่พระเจ้า 90 00:16:16,664 --> 00:16:18,292 - เฮ้ - เฮ้ 91 00:16:18,499 --> 00:16:19,626 ผมว่าจะทำอาหาร 92 00:16:20,401 --> 00:16:21,835 เซอร์ไพรส์คุณ 93 00:16:26,174 --> 00:16:28,040 พวกเขาตั้งชุดกรรมการสอบสวน 94 00:16:30,211 --> 00:16:31,509 - ว่ากันว่า... - ผมไม่แคร์ 95 00:16:31,713 --> 00:16:33,705 ผมไม่แคร์พวกเขาจะว่าอะไร 96 00:16:35,250 --> 00:16:37,412 คนรักของผมเกือบถูกระเบิดหรือยิงตา 97 00:16:38,052 --> 00:16:39,042 คิดถึงสิ่งที่อาจเกิดขึ้นสิ 98 00:16:39,254 --> 00:16:41,553 คิดถึงสิ่งที่เกิดขึ้นแล้วสิ 99 00:16:41,756 --> 00:16:44,021 ผมไม่ได้ฆ่าคนพวกนั้นเลย 100 00:16:44,225 --> 00:16:45,352 ถ้าคุณหมายถึงอย่างนั้น 101 00:16:45,560 --> 00:16:47,995 ฉันหมายถึงฉันอยากเข้าใจสิ่งที่เกิดขึ้น 102 00:16:49,931 --> 00:16:51,900 ฉันขอบคุณที่ช่วยชีวิตฉัน 103 00:16:52,166 --> 00:16:53,657 และมันมีสิ่งที่ต้องแลก 104 00:17:02,677 --> 00:17:04,669 ไม่รู้มันจะเป็นไปได้มั้ย 105 00:17:05,880 --> 00:17:07,371 อะไรเป็นไปได้? 106 00:17:10,752 --> 00:17:12,380 คุณรักฉันและยังเป็นตัวคุณ 107 00:17:37,211 --> 00:17:38,804 คลาร์ก 108 00:17:39,714 --> 00:17:41,979 คลาร์ก คุณจะทำน้ำท่วมห้องนะ 109 00:18:28,029 --> 00:18:29,361 ไป 110 00:18:37,271 --> 00:18:38,295 "มันช่วยเรา" 111 00:18:39,474 --> 00:18:40,601 "ปีศาจ" 112 00:18:42,210 --> 00:18:43,200 ไม่ต้องกลัว 113 00:18:43,845 --> 00:18:44,869 ไม่ต้องกลัว 114 00:18:45,113 --> 00:18:46,809 เรามาช่วยนะครับ เรามาช่วยคุณ 115 00:18:47,015 --> 00:18:48,039 "มันช่วยเรา" 116 00:18:48,216 --> 00:18:50,879 เราจะพาพวกคุณออกมา โอเคนะ? 117 00:18:58,826 --> 00:19:00,317 "มันยังอยู่นี่" 118 00:19:00,661 --> 00:19:02,527 ผมไม่เข้าใจ 119 00:19:06,901 --> 00:19:08,893 ได้โปรดอย่าอย่า 120 00:19:13,841 --> 00:19:17,869 ได้โปรดฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 121 00:19:18,880 --> 00:19:20,576 ฉันไม่รู้เขาเป็นใคร! 122 00:19:22,050 --> 00:19:24,076 ไม่ 123 00:19:44,672 --> 00:19:45,935 เวร 124 00:20:24,812 --> 00:20:25,973 ให้ตายเถอะ! 125 00:20:26,247 --> 00:20:27,579 ฉันเห็นเขา 126 00:20:28,249 --> 00:20:29,877 ฉันไม่เคยเห็นเขามาก่อนฉันไม่รู้ 127 00:20:30,084 --> 00:20:31,143 แกเกือบยิงหน้าฉันหลุด 128 00:20:31,786 --> 00:20:34,153 แกอย่ายิงคนดีได้มั้ย เหอ? 129 00:20:37,125 --> 00:20:38,957 ให้ตายเถอะ 130 00:20:39,794 --> 00:20:41,126 เขาตีตราประทับ 131 00:20:57,411 --> 00:20:58,504 ยังทำไม่เสร็จเหรอ? 132 00:20:59,747 --> 00:21:02,080 คนแก่ทำงานช้านะ อัลเฟรด 133 00:21:02,316 --> 00:21:04,285 เราต้องแก่กันทุกคน คุณเวย์น 134 00:21:05,653 --> 00:21:07,781 ถึงคุณแก่เกินกว่าจะตายตั้งแต่หนุ่ม 135 00:21:09,790 --> 00:21:11,918 แล้วก็ไม่เคยละความพยายาม 136 00:21:13,995 --> 00:21:16,328 ฟันเนล-เฟอรี่บัทเทอร์บาร์ 137 00:21:16,531 --> 00:21:17,692 ฟันเนล-เฟอรี่บัทเทอร์บาร์ ฟันเนล-เฟอรี่... 138 00:21:17,932 --> 00:21:19,628 ไมโครโฟนไม่ได้เสีย 139 00:21:20,835 --> 00:21:22,497 มันเป็นเพราะชั้นของเกราะที่เพิ่มเข้ามา 140 00:21:23,938 --> 00:21:25,338 ผมจะไปต่อสายใหม่ 141 00:21:27,308 --> 00:21:30,710 แล้วเมื่อคืนได้เรื่องมั้ยครับ 142 00:21:32,280 --> 00:21:35,182 ไม่ ลูกน้องปลายแถวไม่รู้อะไรเลย 143 00:21:35,449 --> 00:21:37,782 นี่ต่างหากคนที่รู้เรื่องดี 144 00:21:38,653 --> 00:21:41,555 อนาโทลี คไนยาเซฟ คนรัสเซีย 145 00:21:42,190 --> 00:21:43,556 รับจ้างทั่วโลก 146 00:21:43,791 --> 00:21:45,020 แต่มีฐานอยู่ที่ท่าเรือก็อตแธม 147 00:21:45,226 --> 00:21:46,694 ค้าอาวุธและมนุษย์ 148 00:21:46,894 --> 00:21:48,726 ไวท์โปรตุกีสคือชายรัสเซีย? 149 00:21:48,963 --> 00:21:50,056 คุณว่าเป็นทฤษฎีนี้ 150 00:21:50,331 --> 00:21:55,167 เปล่า ทฤษฎีคือรัสเซียคนนี้จะ... ...พาผมไปถึงตัวบงการ 151 00:21:55,536 --> 00:21:58,370 ถ้าหากเขาเป็นคนจริงๆ 152 00:21:59,574 --> 00:22:02,408 คุณไม่รู้ว่าเขามีตัวตนจริงมั้ย มันอาจเป็นชื่อสมมติ 153 00:22:02,643 --> 00:22:04,737 แต่มันอยากยิงนิวเคลียร์ใส่ก็อตแธมนะ 154 00:22:05,546 --> 00:22:07,344 โอกาสก็มีสูงอยู่ 155 00:22:10,651 --> 00:22:11,675 กฎใหม่ 156 00:22:11,886 --> 00:22:13,184 "ค้างคาวตราสถิตยุติธรรม" 157 00:22:15,523 --> 00:22:17,185 เราเป็นอาชญากร อัลเฟรด 158 00:22:17,425 --> 00:22:19,417 เราเป็นมานานแล้ว ไม่มีอะไรเปลี่ยน 159 00:22:20,494 --> 00:22:22,019 มันเปลี่ยนครับ 160 00:22:24,665 --> 00:22:25,928 ทุกอย่างเปลี่ยนไป 161 00:22:30,838 --> 00:22:32,500 มนุษย์ตกจากท้องฟ้า 162 00:22:33,874 --> 00:22:36,241 พระเจ้าขว้างอสุนีบาต 163 00:22:37,378 --> 00:22:39,108 ผู้บริสุทธิ์ล้มตาย 164 00:22:40,581 --> 00:22:42,880 นั่นคือเรื่องราวเริ่มต้น 165 00:22:43,084 --> 00:22:45,246 เกิดความรุ่มร้อนโทสะ 166 00:22:45,519 --> 00:22:48,114 ความรู้สึกของการหมดอำนาจ 167 00:22:50,057 --> 00:22:54,119 ที่เปลี่ยนคนดีเป็นร้าย 168 00:23:00,935 --> 00:23:02,961 ความยุติธรรมเปลี่ยนเป็นดำมืดทั่วท่าเรือ 169 00:23:03,237 --> 00:23:05,035 เมื่อตำรวจพบเหยื่อค้าประเวณี 170 00:23:05,273 --> 00:23:06,866 ชัดเจนว่าการทรมานและตีตรา 171 00:23:07,108 --> 00:23:08,542 โดยค้างคาวก็อตแธม 172 00:23:08,743 --> 00:23:11,235 คนร้ายรายที่สอง ที่ถูกประทับตราค้างคาว 173 00:23:11,479 --> 00:23:13,448 คนร้ายรายแรก... ผู้ต้องหาทารุณกรรมเด็ก 174 00:23:13,748 --> 00:23:15,216 ต่อมาถูกทำร้ายในเรือนจำ 175 00:23:15,449 --> 00:23:17,077 และยังคงบาดเจ็บสาหัส จากพิษบาดแผล 176 00:23:17,285 --> 00:23:18,309 ตราดำแห่งความยุติธรรมของค้างคาวก็อตแธม 177 00:23:18,586 --> 00:23:20,145 แหล่งข่าวกล่าวกับข่าวเมโทรโพลิส 8 หลายคนเชื่อว่า 178 00:23:20,421 --> 00:23:24,825 ตราประทับค้างคาวในคุก คือการลงโทษตาย 179 00:23:25,059 --> 00:23:27,619 อีกข่าวหนึ่งนายกเทศมนตรี... 180 00:23:29,897 --> 00:23:31,058 จอห์น จับดี! 181 00:23:33,434 --> 00:23:35,164 อะฮ้อย อะฮ้อย! ผมไม่ยักรู้ว่าคุณมา 182 00:23:35,403 --> 00:23:37,269 - ชื่อบนโลโก้ - อ๊ะ อย่าเชื่องั้นสิ 183 00:23:37,505 --> 00:23:38,632 บริษัทเป็นชื่อพ่อผม 184 00:23:38,839 --> 00:23:40,637 เขาคือชื่อเล็กซ์หน้าคอร์ป เป็นไงครับ? 185 00:23:40,841 --> 00:23:42,002 โอ้ สบายดีมาก 186 00:23:42,243 --> 00:23:44,940 สบายดีมาก? ดีๆ ตามผมมา 187 00:23:45,146 --> 00:23:46,136 ปลดล็อค 188 00:23:46,347 --> 00:23:48,248 พ่อผมเกิดเยอรมันตะวันออก 189 00:23:48,516 --> 00:23:50,508 เขาโตมากับการกินขนมปังกรอบ 190 00:23:50,751 --> 00:23:52,811 เสาร์เว้นเสาร์ เขาต้องไปร่วมขบวนแห่ 191 00:23:53,020 --> 00:23:54,921 ยืนโบกดอกไม้ให้ทรราช 192 00:23:55,122 --> 00:23:58,650 ฉะนั้นมันจึงเป็นพรหมลิขิต ให้ลูกชายเขา ผม... 193 00:23:58,859 --> 00:24:00,088 ได้เจอะเจอสิ่งนี้ 194 00:24:00,294 --> 00:24:02,854 ทีมก่อสร้างบูรณะเมืองของผมพบมัน 195 00:24:03,097 --> 00:24:05,259 จากยานเวิลด์เอ็นจิ้น ของชาวคริปโตเนียน 196 00:24:05,499 --> 00:24:07,195 ก้อนหินเกี่ยวข้องกับความมั่นคงมาตุภูมิเหรอ 197 00:24:07,468 --> 00:24:09,198 ความมั่นคงมาตุภูมิ? 198 00:24:09,437 --> 00:24:12,032 ไม่ๆๆๆ ความมั่นคงของโลกต่างหาก 199 00:24:12,440 --> 00:24:14,875 ชิ้นส่วนนี้เป็นกัมมันตรังสีจากต่างดาว 200 00:24:15,109 --> 00:24:17,874 เราสงสัยว่ามันจะมีผลต่อสิ่งมีชีวิต 201 00:24:18,112 --> 00:24:19,774 จึงส่งตัวอย่างไปสถาบันวิจัยของกองทัพ 202 00:24:20,948 --> 00:24:23,816 ซึ่งใช้เป็นที่เก็บร่าง ชาวคริปโตเนียนที่ตายแล้ว 203 00:24:24,452 --> 00:24:27,388 และเมื่อเอาหินแร่นี้กรีดร่างนายพลซ็อด... 204 00:24:27,655 --> 00:24:28,987 สิ่งนี้เกิดขึ้น 205 00:24:29,690 --> 00:24:33,821 การย่อยสลายอย่างรุนแรง เซลล์ร่างกายชาวคิรปโตเนียนเสื่อมสภาพ 206 00:24:34,028 --> 00:24:35,519 เราสรุปว่าหินแร่นี้เป็นอาวุธได้ 207 00:24:35,730 --> 00:24:37,130 ถ้าปริมาณมากพอ 208 00:24:37,331 --> 00:24:40,358 และท่ามกลางฝูงปลาเล็กปลาน้อย...คือวาฬ 209 00:24:42,236 --> 00:24:44,068 นอนนิ่งอยู่ก้นมหาสมุทรอินเดีย 210 00:24:44,905 --> 00:24:46,168 เมืองมรกต 211 00:24:47,174 --> 00:24:48,870 สวยจริงๆ 212 00:24:49,076 --> 00:24:50,305 ก้อนหินนี้เป็นกัมมันตรังสี 213 00:24:50,544 --> 00:24:53,639 เขาต้องการใบอนุญาตนำเข้าจากคุณ 214 00:24:53,848 --> 00:24:56,181 ทำไมเราถึงอยากใช้สารนี้มาทำอาวุธ? 215 00:24:56,384 --> 00:24:57,374 เป็นเครื่องป้องกัน 216 00:24:57,651 --> 00:24:59,847 มันคือกระสุนเงินตุนไว้สู้กับชาวคริปโตเนียน 217 00:25:00,054 --> 00:25:01,352 เพื่อไม่ให้วันนั้นมาถึง 218 00:25:01,589 --> 00:25:03,387 วันที่ลูกหลานคุณยืนโบกดอกไม้ให้ทรราช 219 00:25:03,657 --> 00:25:05,751 เท่าที่ผมเห็น... 220 00:25:05,993 --> 00:25:07,256 คนเดียวที่บินอยู่บนท้องฟ้าคือซูเปอร์แมน 221 00:25:07,528 --> 00:25:10,521 ใช่ ซูเปอร์แมน ใช่ แต่... 222 00:25:10,731 --> 00:25:11,721 พวกเขามีอีกเยอะ 223 00:25:11,932 --> 00:25:13,059 คุณหมายถึง "เมต้าฮิวแมน"? 224 00:25:13,267 --> 00:25:14,394 ใช่ แนวคิดเรื่องเมต้าฮิวแมน 225 00:25:14,668 --> 00:25:15,931 มันมีโอกาสเป็นไปได้ 226 00:25:16,170 --> 00:25:18,002 สิ่งมีชีวิตเหนือมนุษย์ปนอยู่กับเรา 227 00:25:18,205 --> 00:25:20,333 ตามความเชื่อว่ามีพระเจ้าในหมู่มนุษย์... 228 00:25:20,574 --> 00:25:22,065 บนดาวเคราะห์สีฟ้าที่นี่ 229 00:25:24,745 --> 00:25:26,680 คุณไม่จำเป็นต้องใช้กระสุนเงิน 230 00:25:26,881 --> 00:25:28,941 แต่ถ้าคุณหลอมกระสุนไว้ 231 00:25:29,183 --> 00:25:33,086 คุณก็... ไม่ต้องพึ่งพาความเมตตาของอสุรกาย 232 00:25:35,423 --> 00:25:36,789 "ซูเปอร์แมนป้องกันมิสซายล์จู่โจม" "ซูเปอร์แมนฮีโร่กู้ภัย" 233 00:25:37,024 --> 00:25:39,289 "บรู๊ซ เวย์นช่วยชายจากซากตึก" 234 00:25:39,527 --> 00:25:42,361 "ชายถูกดึงจากซากปรัก โดยซีอีโอ" 235 00:26:42,323 --> 00:26:43,916 คุณครับ ลงมา! 236 00:26:45,459 --> 00:26:47,928 คุณ! ผมบอกให้ลงมา! 237 00:26:48,128 --> 00:26:49,289 เดี๋ยวนี้! 238 00:26:51,665 --> 00:26:53,258 ขอกำลังเสริมมาช่วยซิ 239 00:26:53,868 --> 00:26:55,837 เฮ้ๆ อย่าทำอย่างนั้น! 240 00:26:56,036 --> 00:26:57,265 เฮ้! 241 00:26:59,540 --> 00:27:01,702 โลอิส! แล็บอาชญากรรม สาย 3 242 00:27:03,777 --> 00:27:05,177 - นี่เลนพูด - เคนท์ 243 00:27:05,379 --> 00:27:06,472 นายทำข่าวกีฬาวันนี้ 244 00:27:06,714 --> 00:27:08,683 ไปตามข่าวฟุตบอลนะ 245 00:27:08,883 --> 00:27:12,547 "ทีมบ๊วยฝันสลาย สิบหลาระหว่างก็อตแธมและชื่อเสียง" 246 00:27:12,820 --> 00:27:14,686 นี่ พวกคุณดูข่าวรึเปล่า? 247 00:27:14,889 --> 00:27:16,289 ทีมฉุกเฉินวางกำลัง 248 00:27:16,524 --> 00:27:17,890 เฝ้าระวังรอบสวนฮีโร่พาร์ค 249 00:27:18,125 --> 00:27:19,115 รายงาน: สวนฮีโร่พารค์ไม่ชอบอาชญากรรม 250 00:27:19,326 --> 00:27:21,488 ขณะนำตัวชายคนหนึ่งลงจาก อนุสาวรีย์ที่พวกเขารัก 251 00:27:21,695 --> 00:27:24,756 ผู้ต้องสงสัยทราบชื่อว่า วอลเลซ เวอร์น่อน คีฟ 252 00:27:24,965 --> 00:27:26,263 ผมทำงานกับบรู๊ซ เวย์น! 253 00:27:26,467 --> 00:27:27,662 ผมทำงานกับบรู๊ซ เวย์น! 254 00:27:27,868 --> 00:27:30,428 เขาจะถูกแจ้งข้อหา ทำลายทรัพย์สินสาธารณะ 255 00:27:30,671 --> 00:27:31,661 ขัดขืนการจับกุม 256 00:27:31,872 --> 00:27:33,363 และมีความผิดฐานก่อการร้าย 257 00:27:33,641 --> 00:27:34,631 รายงาน: สวนฮีโร่พารค์ไม่ชอบอาชญากรรม 258 00:27:34,842 --> 00:27:35,969 นับรวมเป็นโทษ 40 ปีในเรือนจำ 259 00:27:36,176 --> 00:27:37,303 ไอ้เปรตนี่น่าสงสาร 260 00:27:37,511 --> 00:27:38,979 ข่าวเมโทรโพลิส 8 261 00:27:39,179 --> 00:27:40,169 เจนนี่ 262 00:27:40,381 --> 00:27:43,715 คำโปรย: "หมดรักหมดใจกับชายบนฟ้า... 263 00:27:43,951 --> 00:27:45,283 "ใส่เครื่องหมายคำถาม" 264 00:27:46,987 --> 00:27:48,148 ได้ค่ะ 265 00:27:53,227 --> 00:27:55,628 มีวิธี... ที่เราช่วยกันได้ 266 00:27:57,698 --> 00:27:59,667 เชิญที่โต๊ะทำงานผมครับ 267 00:28:02,570 --> 00:28:03,697 ครับ? 268 00:28:04,305 --> 00:28:05,967 คุณอยากได้อะไร? 269 00:28:09,810 --> 00:28:12,507 เข้าไปแอ่วในซากยานคริปโตเนียน 270 00:28:14,648 --> 00:28:15,809 ได้ 271 00:29:04,898 --> 00:29:07,800 ขอร่างมนุษย์ต่างดาวมาทดสอบ 272 00:29:09,570 --> 00:29:10,629 คุณต้องการศพซ็อด? 273 00:29:11,772 --> 00:29:12,865 ชัดเจน! 274 00:29:49,276 --> 00:29:50,505 รสเชอร์รี่ 275 00:30:00,688 --> 00:30:01,678 แสดงฝีมือเลย 276 00:30:02,356 --> 00:30:04,086 เอาเลย เร็วเข้า 277 00:30:07,428 --> 00:30:08,623 เอาเลย ต่อยมันเลย! 278 00:30:10,364 --> 00:30:12,595 เข้าไป! ต่อยมันสิ! 279 00:30:35,723 --> 00:30:36,850 ขอบคุณ 280 00:30:45,833 --> 00:30:47,301 เจ้าบ้านไม่รับแขกซะเลย 281 00:30:48,235 --> 00:30:50,864 แขกคนหนึ่งได้เงิน อีกคนก็เสียเงิน 282 00:30:52,406 --> 00:30:54,739 "แต่สุดท้ายทุกบัญชีก็ปรับสู่สมดุล" 283 00:30:55,409 --> 00:30:56,741 ดูบัลเล่ต์บอลชอย 3 คืน 284 00:30:57,010 --> 00:30:58,376 ผมได้ประโยคนี้มา 285 00:30:59,046 --> 00:31:01,914 คุณไม่ได้แค่นั้นแน่... สวัสดีครับ 286 00:31:06,353 --> 00:31:07,343 "คัดลอกอุปกรณ์" สำเร็จ 287 00:31:07,554 --> 00:31:09,318 เหมือนยุคสมัย แห่งความน่าสะพรึงกลัว 288 00:31:09,523 --> 00:31:12,925 ผู้พิทักษ์ค้างคาว วางเป้าหมายที่ท่าเรือ 289 00:31:13,160 --> 00:31:14,992 ชุมชนสงเคราะห์และบ้านเช่า 290 00:31:15,195 --> 00:31:17,027 ผมคิดว่าตำรวจรู้เห็นเป็นใจกับเขา 291 00:31:17,231 --> 00:31:19,928 "คลื่นอาชญากรรมในก็อตแธม" 292 00:31:20,167 --> 00:31:23,399 ด่วนล่าสุดอีกข่าว "น้ำสาดกระจาย" 293 00:31:23,604 --> 00:31:24,697 นายส่งข่าวฟุตบอลรึยัง 294 00:31:24,938 --> 00:31:26,907 ทำไมเราไม่ทำข่าวนี้ล่ะ? 295 00:31:27,107 --> 00:31:28,336 คนจนไม่ซื้อนสพ.รึไง 296 00:31:28,876 --> 00:31:31,004 คนเดี๋ยวนี้เลิกซื้อ นสพ.แล้ว เคนท์ 297 00:31:31,211 --> 00:31:32,201 แพร์รี่ ทุกครั้งที่คุณแจกงาน... 298 00:31:32,412 --> 00:31:33,778 คุณจะกำกับว่าใครสำคัญ 299 00:31:34,081 --> 00:31:35,572 ใครเด่นในข่าว 300 00:31:35,783 --> 00:31:37,046 อรุณสวัสดิ์ สมอลล์วิลล์ 301 00:31:37,251 --> 00:31:41,018 จิตสำนึกคนอเมริกันตายไปแล้วกับโรเบิร์ต มาร์ตินและจอห์น 302 00:31:41,221 --> 00:31:42,450 ขอโทษ ขอโทษ 303 00:31:44,057 --> 00:31:47,255 ไม่ตรงค่ะ คนที่แล็บอาชญากรรมไม่เคยเห็นมาก่อน 304 00:31:48,762 --> 00:31:50,788 มันเรียกว่ากระสุน ไว้ใช้ยิงคน 305 00:31:51,064 --> 00:31:53,761 เก็บกู้ได้จากที่เกิดเหตุในทะเลทราย 306 00:31:54,034 --> 00:31:56,026 ไม่มีขายที่ไหนในโลก 307 00:31:56,236 --> 00:31:57,226 แม้แต่ในตลาดมืด 308 00:31:57,437 --> 00:31:58,461 แล้วไง? 309 00:31:58,705 --> 00:32:00,469 ใครให้กระสุนเกรดกองทัพ 310 00:32:00,707 --> 00:32:02,039 กับพวกนักรบทัวเร็กในซาฮาร่า? 311 00:32:02,242 --> 00:32:03,710 จะเอาอะไร โลอิส 312 00:32:08,649 --> 00:32:10,277 ตั๋วบินไปดีซีคืนนี้ ขอสองวัน 313 00:32:10,951 --> 00:32:11,941 ได้ 314 00:32:12,152 --> 00:32:14,451 ชั้นประหยัดไม่มีที่เหยียดขา 315 00:32:16,924 --> 00:32:18,119 ขอเหนือกว่าชั้นประหยัด 316 00:32:18,325 --> 00:32:19,725 ชั้นประหยัด! 317 00:32:24,998 --> 00:32:25,988 ท่านสว. 318 00:32:27,835 --> 00:32:30,566 พ่อผมบอกเสมอ เคนทัคกี้แมช... 319 00:32:30,771 --> 00:32:32,672 คือเคล็ดลับสุขภาพดี 320 00:32:36,810 --> 00:32:38,244 นี่เคยเป็นห้องเขา 321 00:32:39,479 --> 00:32:41,072 ผมปล่อยมันไว้สภาพเดิม 322 00:32:41,949 --> 00:32:43,110 เด็กโง่น่ะ 323 00:32:43,317 --> 00:32:45,411 ความคิดของลูกกำพร้า 324 00:32:45,619 --> 00:32:48,316 ฉันระงับใบนำเข้าหินแร่ของคุณ 325 00:32:55,963 --> 00:32:57,625 ผ้าคลุมแดงกำลังมา 326 00:32:59,266 --> 00:33:01,258 ผ้าคลุมแดงกำลังมา 327 00:33:05,606 --> 00:33:07,040 คุณกับศาลของคุณ 328 00:33:10,978 --> 00:33:13,538 วิ่งเหยาะๆ ไปตามถนนเพื่อเตือนเรา 329 00:33:15,549 --> 00:33:18,678 หนึ่งถ้ามาทางบก... สองถ้ามาทางอากาศ 330 00:33:24,791 --> 00:33:27,784 คุณรู้คำโกหกเก่าแก่ที่สุด ในอเมริกามั้ย ท่าน สว. 331 00:33:27,995 --> 00:33:29,019 ผมเรียกคุณจูนได้มั้ย 332 00:33:29,229 --> 00:33:30,788 คุณจะเรียกฉันยังไงก็ได้ 333 00:33:31,832 --> 00:33:34,563 จะเรียกกระโถนฉี่ว่าชาพีชของคุณย่า 334 00:33:36,169 --> 00:33:38,968 เอาอาวุธสังหาร... มาเรียกว่าเครื่องป้องกันตัว 335 00:33:41,141 --> 00:33:42,734 คุณไม่มีทางหลอกฉันได้ 336 00:33:44,845 --> 00:33:46,211 ฉันไม่เชื่อคำโกหกของคุณ 337 00:33:51,518 --> 00:33:53,680 คุณว่าพ่อผมจะโกรธมั้ย? 338 00:33:53,887 --> 00:33:58,552 ถ้าผมเปลี่ยนอะไรซักอย่างในห้องนี้? 339 00:34:01,094 --> 00:34:03,427 เพราะว่ารูปนั้นน่าจะแขวนกลับหัว 340 00:34:05,732 --> 00:34:07,564 ตอนนี้เรารู้กันแล้วจริงมั้ย 341 00:34:07,768 --> 00:34:10,738 ปีศาจไม่ได้มาจากนรกใต้เท้าเรา 342 00:34:11,872 --> 00:34:13,272 พวกเขามาจากท้องฟ้า 343 00:34:47,541 --> 00:34:51,478 "มาร์ธา เวย์น ชาตะ 1946 | มรณะ 1981" 344 00:36:00,514 --> 00:36:01,812 นี่ห้องน้ำชายนะ 345 00:36:02,215 --> 00:36:03,342 รมต.สวอนวิค 346 00:36:03,550 --> 00:36:05,041 ท่านไม่โทรกลับหาฉันเลย 347 00:36:07,320 --> 00:36:09,289 คุณเลน ถ้าคุณจะนัดสัมภาษณ์ 348 00:36:09,489 --> 00:36:11,890 ผู้พันฟาร์ริสอยู่ที่หน้าประตู 349 00:36:12,125 --> 00:36:13,855 ท่านทำเหมือนฉันเป็นคนแปลกหน้า 350 00:36:15,529 --> 00:36:16,895 ผมทำเหมือนคุณเป็นนักข่าว 351 00:36:17,164 --> 00:36:20,965 เอาล่ะ สหรัฐจัดหาอาวุธกองทัพ ให้กองกำลังกบฏ... 352 00:36:21,201 --> 00:36:22,464 ในแอฟริกาใช่มั้ย? 353 00:36:23,070 --> 00:36:25,369 รู้มั้ยแมนๆอย่างคุณ 354 00:36:25,572 --> 00:36:27,336 เข้าห้องน้ำชายเหมาะแล้ว 355 00:36:27,541 --> 00:36:30,033 คุณรู้ข่าวมาจากไหน? หมวกดีบุกเหรอ 356 00:36:30,744 --> 00:36:32,542 ไม่ ไม่ใช่ดีบุก แต่เป็นโลหะ 357 00:36:32,746 --> 00:36:34,374 ในเหตุการณ์ที่มีซูเปอร์แมน 358 00:36:34,581 --> 00:36:37,915 ผู้เชี่ยวชาญเพนตาก้อนชี้แจงไม่ได้ เราไม่ได้ทราบความจริง 359 00:36:38,185 --> 00:36:39,209 ความจริงก็คือ... 360 00:36:39,419 --> 00:36:42,014 นักข่าวกระหายไปหาข่าวในที่ที่ไม่ควรไป 361 00:36:42,255 --> 00:36:44,349 ซูเปอร์แมนทำตัวเหมือนนักเลงเถื่อน 362 00:36:44,558 --> 00:36:46,254 ไปช่วยเธอ และมีคนตาย 363 00:36:47,360 --> 00:36:49,920 อย่าคิดแผนกู้ภาพลักษณ์เทวดาให้เขา 364 00:36:51,364 --> 00:36:52,423 หรือตัวเอง 365 00:36:53,700 --> 00:36:55,032 - ผู้พัน - ค่ะท่าน 366 00:36:58,738 --> 00:37:00,502 หวังว่าทายาทตระกูลเวย์น 367 00:37:00,707 --> 00:37:02,767 จะไม่ได้มรดกเป็นห้องเก็บไวน์ว่างเปล่า 368 00:37:04,444 --> 00:37:07,505 ถึงคุณจะไม่มีแววว่าจะมีทายาท 369 00:37:08,682 --> 00:37:09,741 ขอบคุณครับ 370 00:37:13,186 --> 00:37:16,384 บันทึกโทรศัพท์ทุกสายในมือถือคนรัสเซีย 371 00:37:16,756 --> 00:37:19,089 สองครั้งเอ่ยถึงธุรกิจกับไวท์โปรตุกีส 372 00:37:19,359 --> 00:37:22,056 และมันยังส่งข้อมูลเข้ารหัส 373 00:37:22,295 --> 00:37:25,265 ไปที่บ้านพักส่วนตัวของ... อเล็กซานเดอร์ ลูเธอร์ 374 00:37:25,465 --> 00:37:28,799 คุณคิดว่าเล็กซ์ ลูเธอร์ คือไวท์โปรตุกีส? 375 00:37:30,537 --> 00:37:33,769 ผมไม่คิดว่าเขาต้องการ รายได้จากการนำเข้าอาวุธ 376 00:37:33,974 --> 00:37:35,237 ผมต้องติดเครื่องดักฟังในบ้านเขา 377 00:37:35,442 --> 00:37:36,569 และสูทหนึ่งชุด 378 00:37:36,776 --> 00:37:38,711 แบทแมนสอบสวนคน 6 คน 379 00:37:38,912 --> 00:37:40,744 และไม่ได้อะไรคืบหน้าเลย 380 00:37:42,549 --> 00:37:44,882 แต่บูร๊ซ เวย์นได้ข้อมูลมา 381 00:37:45,085 --> 00:37:47,714 บูร๊ซ เวย์นบุกเข้าบ้านเล็กซ์ ลูเธอร์ไม่ได้ 382 00:37:47,954 --> 00:37:49,547 บูร๊ซ เวย์นไม่ต้องบุก 383 00:37:51,458 --> 00:37:52,949 เขาได้รับเชิญ 384 00:37:54,761 --> 00:37:57,128 "เชิญร่วมงาน - 1 พ.ย. เจ้าภาพ: อเล็กซานเดอร์ ลูเธอร์" 385 00:38:20,820 --> 00:38:23,654 "ฮ่าฮ่าฮ่า แกหน้าแตก ไอ้แบทแมน" 386 00:38:58,658 --> 00:39:00,024 นั่นใคร? 387 00:39:00,560 --> 00:39:02,859 คุณคงจะไม่ชินกับเศรษฐี 388 00:39:03,129 --> 00:39:04,791 นั่นคือบูร๊ซ เวย์น 389 00:39:05,532 --> 00:39:07,899 เขาคือผู้ใจบุญรักหนังสือ... 390 00:39:08,134 --> 00:39:11,127 มิตรแท้ของห้องสมุดเมโทรโพลิส 391 00:39:11,371 --> 00:39:12,669 คุณเล็กซ์ ลูเธอร์ 392 00:39:13,139 --> 00:39:15,370 ผมเหรอ? 393 00:39:19,713 --> 00:39:21,409 นิคกี้ 394 00:39:22,048 --> 00:39:23,641 พูดซะผมเขินเลย 395 00:39:24,217 --> 00:39:25,685 พูดหน่อยพูดหน่อย 396 00:39:26,319 --> 00:39:27,514 บลาๆๆ 397 00:39:28,755 --> 00:39:29,745 เปิดบาร์แจกเครื่องดื่ม 398 00:39:30,991 --> 00:39:32,015 แล้วปิดงาน 399 00:39:35,328 --> 00:39:37,991 คำว่าผู้ใจบุญ เป็นภาษากรีก 400 00:39:38,198 --> 00:39:39,860 หมายถึง ผู้ที่รักเพื่อนมนุษย์ 401 00:39:40,767 --> 00:39:42,929 คำนี้กำเนิดขึ้นเมื่อ 2,500 ปีก่อน 402 00:39:43,169 --> 00:39:44,603 ผมต้องไปที่ไหน อัลเฟรด 403 00:39:44,838 --> 00:39:46,830 เดินผ่านลิฟต์ไป 404 00:39:47,040 --> 00:39:48,372 แล้วเลี้ยวซ้าย 405 00:39:49,209 --> 00:39:50,268 ที่นั่นต้องใช่ล่ะ 406 00:39:51,411 --> 00:39:53,107 อยู่ในระเบียงบริการที่ห้องใต้ดิน 407 00:39:53,346 --> 00:39:54,609 ลงบันไดไป 408 00:39:54,848 --> 00:39:57,408 ระหว่างเทพกับมนุษย์ โพรมีธีอุสเลือกเรา 409 00:39:57,617 --> 00:40:00,109 และเขาทำซุสเสียแผนในการทำลายมนุษย์ 410 00:40:00,353 --> 00:40:01,753 เขาเลยโดนสายฟ้าฟาด 411 00:40:03,757 --> 00:40:05,123 มันไม่แฟร์นะ 412 00:40:06,359 --> 00:40:08,191 หมายเหตุตัวใหญ่ๆห้องสมุดเมโทรโพลิส... 413 00:40:08,428 --> 00:40:10,124 ลงบันไดคุณจะเห็นทางเข้า ลงบันได 414 00:40:10,397 --> 00:40:13,925 เมื่อก่อนพ่อไม่ได้ซื้อหนังสือไม่ 415 00:40:14,134 --> 00:40:15,227 พ่อไม่มีเงินซื้อหนังสือสมัยเด็ก 416 00:40:15,468 --> 00:40:17,596 เขาต้องค้นถังขยะหานสพ.ฉบับเมื่อวาน 417 00:40:20,206 --> 00:40:21,538 เอาละ ลงไปเห็นครัวทางขวา 418 00:40:22,809 --> 00:40:24,277 ไปทางซ้าย 419 00:40:24,477 --> 00:40:26,139 เดินตรงเข้าไปข้างหน้า 420 00:40:42,729 --> 00:40:44,322 ให้ช่วยมั้ยคะ คุณเวย์น 421 00:40:45,131 --> 00:40:46,565 ผมแค่... 422 00:40:47,000 --> 00:40:49,401 ผมนึกว่าห้องน้ำอยู่ข้างล่างนี่ ผม... 423 00:40:50,270 --> 00:40:53,468 ดื่มมาร์ตินี่ไปสองแก้ว...คงจะมากไปแล้ว 424 00:40:53,673 --> 00:40:55,005 ห้องน้ำอยู่ข้างบนค่ะ 425 00:40:55,241 --> 00:40:56,300 ครับ ผมไปเองได้ 426 00:40:57,410 --> 00:40:58,969 ผมชอบรองเท้าคุณ 427 00:41:03,450 --> 00:41:05,442 ผมอยู่ข้างล่างนี่ไม่ได้ อัลเฟรด 428 00:41:05,652 --> 00:41:07,280 ก็ขึ้นไปสังสรรค์ข้างบน 429 00:41:07,487 --> 00:41:09,956 สาวเมืองเมโทรโพลิส อาจทำให้คุณเป็นฝั่งเป็นฝา 430 00:41:12,025 --> 00:41:13,584 ฝันไปเถอะ อัลเฟรด 431 00:41:14,327 --> 00:41:15,795 หนังสือคือความรู้... 432 00:41:15,995 --> 00:41:18,590 และความรู้คืออำนาจ และผม... 433 00:41:19,432 --> 00:41:20,832 ไม่ 434 00:41:21,101 --> 00:41:23,969 ผมเอ่อ...ผมจะพูดอะไร? ไม่ 435 00:41:26,139 --> 00:41:27,698 คนเรามันเจ็บปวดขมขื่นก็ตรงที่... 436 00:41:27,941 --> 00:41:30,536 มีความรู้แต่ไม่มีอำนาจ เพราะว่า... 437 00:41:31,611 --> 00:41:33,773 เพราะว่านั่นคือความขัดแย้ง! และ... 438 00:41:36,883 --> 00:41:37,976 ขอบคุณที่มาครับ 439 00:41:40,186 --> 00:41:41,950 ตามสบายครับดื่มเลยๆ 440 00:41:50,830 --> 00:41:55,029 โทษครับคุณเวย์น! คุณเวยน์! คลาร์ก เคนท์ เดลี่แพลเน็ต 441 00:41:55,235 --> 00:41:57,170 มูลนิธิของผมออกจดหมาย 442 00:41:57,370 --> 00:41:59,202 สนับสนุนหนังสือแล้ว 443 00:41:59,472 --> 00:42:00,963 ครับ? 444 00:42:02,242 --> 00:42:04,802 ว้าว เหล่มองสาว เคยตัว อย่าเล่นข่าวผม โอเคนะ? 445 00:42:05,011 --> 00:42:07,412 คุณคิดยังไงกับผู้พิทักษ์ค้างคาวในก็อตแธม 446 00:42:08,882 --> 00:42:11,647 เดลี่แพลเน็ต เป็นบริษัทของผม? หรือของคนอื่น? 447 00:42:11,851 --> 00:42:14,980 เสรีภาพถูกย่ำยีในเมืองคุณ 448 00:42:15,188 --> 00:42:16,486 คนดีอยู่ด้วยความกลัว 449 00:42:18,324 --> 00:42:19,986 อย่าเชื่อทุกอย่างที่คุณได้ยิน ไอ้หนุ่ม 450 00:42:20,193 --> 00:42:23,891 แต่ผมเห็นนี่ คุณเวย์น เขาทำตัวเหนือกฎหมาย 451 00:42:26,533 --> 00:42:29,662 เดลี่แพลเน็ต วิจารณ์คนทำตัวเหนือกฎหมาย 452 00:42:29,869 --> 00:42:32,862 คุณสองมาตรฐานรึเปล่า? คุณคิดว่าไง? 453 00:42:34,040 --> 00:42:36,509 ทุกครั้งที่ฮีโร่ของคุณช่วยแมวลงจากต้นไม้ 454 00:42:36,709 --> 00:42:38,837 คุณเขียนคอลัมน์อวยซะฟูฟ่อง 455 00:42:39,045 --> 00:42:41,605 มนุษย์ต่างดาวที่สามารถเผาทุกอย่างวอดวาย 456 00:42:44,551 --> 00:42:47,180 เราไม่มีทางหยุดเขาได้ 457 00:42:49,289 --> 00:42:52,259 คนส่วนใหญ่ไม่ได้เห็นด้วยกับคุณ คุณเวย์น 458 00:42:52,459 --> 00:42:55,019 คงมีความเป็นก็อตแธมในตัวผม 459 00:42:55,228 --> 00:42:58,926 เรามีประวัติเจ็บช้ำกับคนบ้าใส่ชุดตัวตลก 460 00:43:01,034 --> 00:43:02,468 หนุ่มๆ! 461 00:43:02,702 --> 00:43:05,103 บูร๊ซ เวย์น พบ คลาร์ก เคนท์! 462 00:43:05,305 --> 00:43:06,967 ผมชอบมาก ผมชอบพาคนมาเจอกัน 463 00:43:07,207 --> 00:43:08,266 เป็นไงบ้าง? 464 00:43:08,475 --> 00:43:09,909 - เล็กซ์ - สบายดีนะ? 465 00:43:10,109 --> 00:43:12,305 ไฮ หวัดดี เล็กซ์ ยินดีที่... 466 00:43:12,545 --> 00:43:13,569 ว้าว มือหนักจัง 467 00:43:13,780 --> 00:43:16,807 คุณอย่ามีเรื่องกับเขาคนนี้เด็ดขาด 468 00:43:17,050 --> 00:43:19,110 ในที่สุดคุณก็ยอมมาเมโทรโพลิส 469 00:43:19,319 --> 00:43:20,878 ผมจะมากินเหล้าคุณให้เกลี้ยง 470 00:43:21,087 --> 00:43:22,111 ยินดี 471 00:43:22,322 --> 00:43:23,312 คุณข้ามท่าเรือมาบ่อยๆสิ 472 00:43:23,556 --> 00:43:24,580 ผมอยากให้คุณดูแล็บ 473 00:43:24,791 --> 00:43:27,056 เราอาจได้เป็นหุ้นส่วนกัน 474 00:43:27,260 --> 00:43:29,559 ฝ่ายวิจัยของผมทำเรื่องซนๆไว้เยอะ 475 00:43:34,267 --> 00:43:35,257 รวม 7 นาที 476 00:43:35,468 --> 00:43:37,596 โอนย้ายข้อมูลเสร็จแล้ว 477 00:43:37,804 --> 00:43:39,067 - คุณลูเธอร์คะ - ว่า? 478 00:43:39,272 --> 00:43:40,968 - ผู้ว่ามา - ผู้ว่า? 479 00:43:41,174 --> 00:43:42,608 - ขอตัวนะ - แล้วเจอกัน 480 00:43:42,809 --> 00:43:43,799 ท่านผู้ว่า หวัดดีครับ 481 00:43:44,010 --> 00:43:45,501 เล็กซ์ ดีใจที่เจอ 482 00:44:00,827 --> 00:44:02,455 "เพลิงไหม้จากโรงงานมรณะ 483 00:44:02,662 --> 00:44:04,494 "ทำลายบรรยากาศวันฉลองคนตายในฮัวเรซ" 484 00:44:23,850 --> 00:44:24,874 ขอโทษครับ 485 00:44:39,065 --> 00:44:41,466 "ผมไม่อยากเชื่อว่าพวกเขาจะปล่อยให้เธอตาย" 486 00:45:31,184 --> 00:45:35,019 เราเป็นคนบนโลก เราต่างมองหาพระผู้กอบกู้ 487 00:45:35,221 --> 00:45:37,417 ผู้คน 90% เชื่อในอำนาจสูงส่ง... 488 00:45:37,624 --> 00:45:38,956 และทุกศาสนาเชื่อเรื่องตัวแทนของพระเจ้า ในรูปลักษณ์ต่างๆ 489 00:45:41,127 --> 00:45:42,561 และเมื่อตัวแทนพระเจ้ามาที่โลก 490 00:45:42,795 --> 00:45:44,093 คำถามเกี่ยวกับซูเปอร์แมน 491 00:45:44,297 --> 00:45:46,391 เราอยากให้เขาปฏิบัติตามกฎของเรางั้นหรือ 492 00:45:46,599 --> 00:45:48,465 เราต้องเข้าใจว่านี่เป็นความหมายใหม่ 493 00:45:48,735 --> 00:45:51,102 เราต้องคิดนอกกรอบการเมือง 494 00:45:51,304 --> 00:45:53,705 มีข้อกำหนดศีลธรรมกับคนๆนี้ไหม 495 00:45:53,940 --> 00:45:55,738 เรามีกฎหมายระหว่างประเทศ 496 00:45:55,942 --> 00:45:57,205 ในโลกนี้ทุกการกระทำ คือเรื่องทางการเมือง 497 00:45:57,410 --> 00:45:58,537 การกระทำของซูเปอร์แมน เป็นเรื่องทางการเมือง 498 00:45:58,778 --> 00:46:00,610 มันน่าประหลาดใจจริงๆ 499 00:46:00,880 --> 00:46:03,042 บุรุษผู้ทรงพลังที่สุดในโลก 500 00:46:03,249 --> 00:46:05,741 ควรเป็นปมความขัดแย้งหรือครับ 501 00:46:06,586 --> 00:46:07,610 การแสดงความคิดเห็นส่วนตัว 502 00:46:07,887 --> 00:46:08,946 สว. จูน ฟินช์ เคนทัคกี้ (เดโมแคร็ต) 503 00:46:09,155 --> 00:46:11,215 ที่เกี่ยวข้องกับเรื่องใหญ่ระดับนี้ 504 00:46:11,424 --> 00:46:12,790 ทำให้เราต้องยั้งคิด 505 00:46:13,559 --> 00:46:15,289 มนุษย์มีประวัติเลวร้าย 506 00:46:15,495 --> 00:46:17,930 กับการเชื่อตามบุคคลสำคัญ 507 00:46:18,131 --> 00:46:21,397 และนำไปสู่เส้นทาง... ชั่วร้ายครั้งใหญ่ของมนุษย์ 508 00:46:21,601 --> 00:46:24,127 เราสร้างรูปบูชา ที่มีรูปลักษณ์เหมือนเราเสมอ 509 00:46:24,337 --> 00:46:27,603 เอาภาพสะท้อนของตัวเองใส่ให้เขา 510 00:46:27,840 --> 00:46:31,277 ความจริงเขาอาจ ไม่ได้เป็นซาตานหรือพระเยซู 511 00:46:31,477 --> 00:46:33,742 เขาอาจเป็นแค่คนที่พยายามทำสิ่งถูกต้อง 512 00:46:33,980 --> 00:46:36,848 เรากำลังพูดถึงสิ่งมีชีวิตตัวเป็นๆ 513 00:46:37,083 --> 00:46:38,984 ท้าทายความคิดที่ว่า มนุษย์เราสำคัญที่สุดในจักรวาล 514 00:46:39,185 --> 00:46:40,847 นีล ดีกราซไทสัน นักดาราศาสตร์ฟิสิกส์ ผู้รอบรู้เรื่องจักรวาล ผู้แต่ง 515 00:46:41,654 --> 00:46:42,849 ย้อนกลับไปสมัยโคเพอร์นิคัส 516 00:46:43,089 --> 00:46:44,455 เปลี่ยนความเชื่อว่า 517 00:46:44,657 --> 00:46:45,989 โลกไม่ใช่ศูนย์กลางจักรวาล แต่เป็นดวงอาทิตย์ 518 00:46:47,660 --> 00:46:49,253 และวิวัฒนาการของดาร์วิน 519 00:46:49,462 --> 00:46:51,454 คุณพบว่าเรา ไม่ใช่สิ่งมีชีวิตพิเศษในโลก 520 00:46:51,664 --> 00:46:54,361 เป็นแค่สิ่งมีชีวิตชนิดหนึ่ง 521 00:46:54,600 --> 00:46:56,034 ตอนนี้เรารู้อีกว่า 522 00:46:56,269 --> 00:46:59,831 เราไม่ได้พิเศษในจักรวาลด้วยซ้ำ เพราะว่ามีซูเปอร์แมน 523 00:47:00,773 --> 00:47:04,210 เขาอยู่ตรงนั้น เอเลี่ยนท่ามกลางพวกเรา 524 00:47:04,444 --> 00:47:05,537 เราไม่ได้อยู่ลำพัง 525 00:47:06,479 --> 00:47:08,471 คุณเป็นสว.สหรัฐ 526 00:47:08,681 --> 00:47:12,777 คุณจะพูดกับพ่อแม่ที่เศร้าโศกได้ไหมว่า 527 00:47:13,019 --> 00:47:16,547 "ซูเปอร์แมนสามารถช่วยลูกคุณได้ 528 00:47:16,789 --> 00:47:20,658 "แต่โดยหลักการ เราไม่ต้องการให้เขาช่วย"? 529 00:47:20,893 --> 00:47:22,555 ไม่ใช่ว่าเขาไม่ควรช่วย 530 00:47:22,829 --> 00:47:24,559 แต่เขาไม่ควรตัดสินใจทำเอง 531 00:47:24,797 --> 00:47:26,789 นี่เรากำลังจะพูดอะไรกันแน่? 532 00:47:27,033 --> 00:47:29,502 ตกลงต้องมีซูเปอร์แมนไหม? 533 00:47:31,971 --> 00:47:32,995 ก็มีอยู่แล้ว 534 00:47:38,978 --> 00:47:41,345 คีฟ มีคนมาประกันนาย 535 00:47:41,547 --> 00:47:42,640 เปิดห้องสอง 536 00:47:48,354 --> 00:47:49,413 ใครประกันฉัน? 537 00:48:01,567 --> 00:48:02,933 นายเป็นใครกันเนี่ย 538 00:48:08,541 --> 00:48:09,531 แค่คนๆหนึ่ง 539 00:48:09,742 --> 00:48:11,904 เหรอ แล้วนายต้องการอะไร? 540 00:48:17,183 --> 00:48:19,243 ช่วยให้นายต่อสู้เพื่อบางสิ่ง 541 00:48:23,723 --> 00:48:25,214 นัดบ่ายสามมาแล้ว 542 00:48:35,368 --> 00:48:37,633 เขาทำให้ผมเหลือครึ่งคน 543 00:48:39,438 --> 00:48:41,031 ผมขอเจอหน้าเขา 544 00:48:41,274 --> 00:48:42,367 เอาละ 545 00:48:42,575 --> 00:48:44,601 ฉันล็อกอินเข้าดร็อปบ็อกซ์นายแล้วเจอนี่ 546 00:48:45,144 --> 00:48:46,612 มันเป็นข่าวน่ะใช่ 547 00:48:47,814 --> 00:48:49,305 แต่ไม่ใช่ข่าวฟุตบอล 548 00:48:49,549 --> 00:48:54,613 ไม่มีอะไรเกี่ยวกับ... มิตรแท้ห้องสมุดเมโทรโพลิส 549 00:48:54,821 --> 00:48:57,586 มีแต่ข่าวค้างคาวก็อตแธม 550 00:48:57,790 --> 00:48:59,656 ที่ฉันห้ามนายไปทำ 551 00:48:59,926 --> 00:49:01,792 เมื่อตำรวจไม่ช่วย สื่อต้องทำสิ่งที่ถูกต้อง 552 00:49:02,061 --> 00:49:03,154 นายไม่มีสิทธิ์ตัดสินอะไรถูกผิด 553 00:49:03,396 --> 00:49:06,491 เดลี่ แพลเน็ตก่อตั้งด้วยอุดมการณ์ แพร์รี่ 554 00:49:06,732 --> 00:49:09,964 ก็งั้นสิถ้ามันเป็นปี 1938 แต่นี่ไม่ใช่แล้ว 555 00:49:10,169 --> 00:49:13,162 WPA เลิกจ้างงาน แอปเปิ้ลไม่ใช่ลูกละสลึง 556 00:49:13,406 --> 00:49:16,137 ไม่ใช่ที่นี่หรือที่ไหน เลิกตามเลยนะ! 557 00:49:18,845 --> 00:49:21,508 ไม่ได้มีใครสนใจคลาร์ก เคนท์ตามกัดแบทแมน 558 00:49:23,749 --> 00:49:25,684 มันคือดาบของอเล็กซานเดอร์ 559 00:49:26,085 --> 00:49:29,078 ดาบที่ตัดปมเชือกกอร์เดี้ยน 560 00:49:31,524 --> 00:49:32,753 มันคือชัยชนะ 561 00:49:32,992 --> 00:49:34,119 ค่ะ 562 00:49:34,327 --> 00:49:35,852 - เชิญชมครับ - ขอบคุณค่ะ 563 00:49:43,469 --> 00:49:44,937 มันเป็นของปลอม 564 00:49:45,271 --> 00:49:47,672 ของจริงขายไปปี 98 ในตลาดมืด 565 00:49:47,974 --> 00:49:49,033 ตอนนี้แขวนอยู่ที่... 566 00:49:49,275 --> 00:49:51,039 ที่เหนือเตียงของสุลต่านแห่งฮาจาร์ 567 00:49:54,680 --> 00:49:56,308 ขอตัวนะคะ 568 00:49:57,283 --> 00:49:59,184 ขอโทษครับคุณ 569 00:49:59,385 --> 00:50:02,480 เมื่อคืนก่อนคุณเอาของที่ไม่ใช่ของคุณไป 570 00:50:02,688 --> 00:50:04,179 การขโมยไม่ดีนะ 571 00:50:04,857 --> 00:50:07,520 เป็นขโมยเหรอถ้าเราขโมยจากโจรอีกคน? 572 00:50:09,228 --> 00:50:10,787 คุณเป็นใคร? 573 00:50:11,063 --> 00:50:13,555 คนที่สนใจคนๆเดียวกับคุณ 574 00:50:14,667 --> 00:50:15,896 งั้นเหรอ 575 00:50:16,168 --> 00:50:19,400 ฉันเชื่อว่าคุณลูเธอร์ มีรูปใบนึงที่เป็นของฉัน 576 00:50:19,672 --> 00:50:20,867 คุณได้มามั้ย 577 00:50:21,140 --> 00:50:22,733 ก็ต้องถือว่ายังไม่ได้ 578 00:50:23,676 --> 00:50:26,544 ข้อมูลที่คุณก๊อปไว้ ถูกเข้ารหัสขั้นสูงเกรดกองทัพ 579 00:50:28,014 --> 00:50:30,074 รู้มั้ย คุณแต่งชุดนี้ 580 00:50:30,316 --> 00:50:32,979 ผู้ชาย 9 ใน 10 คนจะปล่อยคุณลอยนวล 581 00:50:33,185 --> 00:50:34,414 คุณคือคนที่ 10? 582 00:50:34,687 --> 00:50:36,212 เดาว่าผมเป็นคนแรก... 583 00:50:37,156 --> 00:50:38,988 ที่มองทะลุมาดสาวไร้เดียงสา 584 00:50:40,393 --> 00:50:42,021 คุณไม่รู้จักผม 585 00:50:42,228 --> 00:50:43,662 แต่ผมรู้จักผู้หญิงอย่างคุณมาบ้าง 586 00:50:47,333 --> 00:50:49,666 ฉันว่าคุณไม่เคยรู้จักผู้หญิงอย่างฉัน 587 00:50:51,871 --> 00:50:54,431 ที่เขาพูดกันเรื่องผู้ชายน่ะจริงนะ 588 00:50:55,041 --> 00:50:57,567 เกิดมาไม่มีนิสัยจะแบ่งปันกับใคร 589 00:50:58,778 --> 00:51:02,044 ฉันไม่ได้ขโมยไดรฟ์คุณ ฉันแค่ขอยืมใช้ 590 00:51:03,382 --> 00:51:06,352 คุณจะเจอมันในช่องเก็บของในรถคุณ 591 00:51:07,620 --> 00:51:08,679 บายคุณเวย์น 592 00:51:16,195 --> 00:51:18,221 "เชื่อมต่อแล้ว โอนย้าย" 593 00:51:18,531 --> 00:51:19,590 "เชื่อมต่อแล้ว" 594 00:51:20,266 --> 00:51:22,462 "เริ่มต้นการถอดรหัส" 595 00:51:28,441 --> 00:51:31,536 "กำลังถอดรหัส" 596 00:52:21,761 --> 00:52:23,127 ได้มามั้ย? 597 00:52:23,329 --> 00:52:24,319 หินนั่น 598 00:52:24,530 --> 00:52:25,793 ครับ เราได้มา 599 00:52:51,357 --> 00:52:52,791 ขอโทษที 600 00:52:54,293 --> 00:52:57,388 หมอบลง หมอบลงเดี๋ยวนี้! 601 00:53:09,475 --> 00:53:10,465 ไม่! 602 00:55:03,989 --> 00:55:05,480 เธอคือโลกของฉัน 603 00:55:07,159 --> 00:55:09,094 และนายเอาเธอไปจากฉัน 604 00:55:20,706 --> 00:55:21,799 บรู๊ซ! 605 00:55:22,007 --> 00:55:24,772 บูร๊ซ ฟังฉันพูดเดี๋ยวนี้! 606 00:55:28,280 --> 00:55:29,475 มันคือโลอิส! 607 00:55:30,349 --> 00:55:31,612 มันคือโลอิส เลน! 608 00:55:32,985 --> 00:55:34,283 เธอคือกุญแจสำคัญ! 609 00:55:36,288 --> 00:55:37,688 ฉันมาเร็วไป? 610 00:55:40,292 --> 00:55:41,692 ฉันมาเร็วไป! 611 00:55:42,828 --> 00:55:44,888 นายคิดถูกเรื่องเขา 612 00:55:45,130 --> 00:55:47,895 นายคิดถูกเรื่องเขามาตลอด 613 00:55:48,133 --> 00:55:50,534 จงกลัวเขา! จงกลัวเขา! 614 00:55:51,036 --> 00:55:52,129 ตามหาเรา บูร๊ซ! 615 00:55:53,372 --> 00:55:54,965 นายต้องตามหาเรา! 616 00:56:09,488 --> 00:56:12,083 "เล็กซ์คอร์ป" 617 00:56:29,541 --> 00:56:32,101 "ไวท์โปรตุกีส" 618 00:56:34,913 --> 00:56:37,109 "ผู้พิพากษา" 619 00:56:38,083 --> 00:56:39,107 "ลูกขุน" 620 00:56:41,053 --> 00:56:43,215 "เพชฌฆาต" 621 00:56:45,958 --> 00:56:48,052 "ความยุติธรรม?" 622 00:56:52,698 --> 00:56:54,758 "ไวท์ โปรตุกีส" 623 00:56:59,371 --> 00:57:01,067 ไวท์โปรตุกีสไม่ใช่ชื่อคน 624 00:57:01,273 --> 00:57:02,297 มันคือเรือ 625 00:57:05,210 --> 00:57:08,203 คุณเวย์น ตั้งแต่ 7 ขวบ 626 00:57:08,447 --> 00:57:10,279 คุณเก่งศิลปะการลวงตา 627 00:57:10,482 --> 00:57:12,883 เหมือนโมสาร์ตเก่งฮาร์ปซิคอร์ด 628 00:57:13,085 --> 00:57:16,146 แต่คุณไม่เคยคิดจะโกหกผม 629 00:57:18,757 --> 00:57:21,625 ไวท์โปรตุกีสไม่ได้บรรทุกระเบิดนิวเคลียร์ 630 00:57:21,827 --> 00:57:23,386 มันบรรทุกอะไรกันแน่? 631 00:57:24,496 --> 00:57:25,828 มันคืออาวุธ 632 00:57:26,632 --> 00:57:28,260 มันคือก้อนหิน 633 00:57:28,467 --> 00:57:31,596 แร่ที่ทำให้เซลล์ร่างกายชาวคริปโตเนียอ่อนแอ 634 00:57:31,804 --> 00:57:33,636 ตัวอย่างหินก้อนแรกที่ใหญ่พอ 635 00:57:33,839 --> 00:57:35,774 ถูกพบในมหาสมุทรอินเดีย 3 เดือนก่อน 636 00:57:35,974 --> 00:57:37,670 ตอนนี้อยู่บนเรือไวท์ โปรตุกีส 637 00:57:37,910 --> 00:57:40,175 เพื่อส่งไปหาเล็กซ์ ลูเธอร์ 638 00:57:40,412 --> 00:57:41,641 ผมจะขโมยมาจากเขา 639 00:57:41,847 --> 00:57:43,975 เอามาจากมือลูเธอร์... 640 00:57:44,183 --> 00:57:45,344 เพื่อทำลายทิ้ง? 641 00:57:46,985 --> 00:57:48,009 เปล่า 642 00:57:50,823 --> 00:57:52,621 คุณจะไปทำสงคราม? 643 00:57:53,325 --> 00:57:57,660 ไอ้สารเลวนั่นลากสงคราม มาหาเราเมื่อ 2 ปีก่อน 644 00:57:59,198 --> 00:58:02,532 อัลเฟรด คุณนับจำนวนคนตายสิ คนตายเป็นพันๆ คน 645 00:58:04,136 --> 00:58:06,605 ต่อไปล่ะ? เป็นล้าน? 646 00:58:06,839 --> 00:58:09,468 เขามีพลังพอที่จะกวาดล้างมนุษยชาติ 647 00:58:09,675 --> 00:58:12,008 ถ้าเราเชื่อว่ามีโอกาส 1% ที่เขาจะเป็นศัตรู 648 00:58:12,211 --> 00:58:14,442 เราก็ต้องทำให้แน่ใจร้อยเปอร์เซนต์ 649 00:58:15,381 --> 00:58:16,679 เราต้องทำลายเขา 650 00:58:16,882 --> 00:58:19,181 เขาไม่ใช่ศัตรูของเรา 651 00:58:20,185 --> 00:58:21,551 ไม่ใช่วันนี้ 652 00:58:22,388 --> 00:58:24,118 20 ปีในก็อตแธม อัลเฟรด 653 00:58:24,857 --> 00:58:26,826 เราเห็นมาแล้วว่าคำสัญญามีค่ายังไง 654 00:58:28,060 --> 00:58:29,619 มีคนดีเหลืออยู่กี่คน? 655 00:58:31,029 --> 00:58:32,691 กี่คนที่ยังเป็นคนดี? 656 00:58:37,903 --> 00:58:39,064 เคนท์ฉันมีเรื่องคุยด้วย 657 00:58:41,240 --> 00:58:42,674 เคนท์! 658 00:58:42,875 --> 00:58:44,810 เขาหายไปไหน เขาหายไปไหน เจนนี่ 659 00:58:45,043 --> 00:58:46,568 ฉันไม่รู้ค่ะ 660 00:58:47,012 --> 00:58:50,005 กระทืบเท้าสามครั้งกลับไปแคนซัสแล้วสินะ 661 00:58:51,717 --> 00:58:52,878 ไอ้เปรตเอ๊ย 662 00:58:57,656 --> 00:59:00,319 ฉันไม่ใช่เทวดานางฟ้ามาจากไหนท่านรัฐมนตรี 663 00:59:00,559 --> 00:59:02,255 ฉันไปทะเลทรายนั้น มีคนตาย 664 00:59:02,494 --> 00:59:04,326 ฉันรู้ตัวเสมอ ฉันผิด 665 00:59:10,335 --> 00:59:11,894 ถ้าคุณคิดว่าซูเปอร์แมนเป็นฆาตกร 666 00:59:12,104 --> 00:59:13,436 ก็ทิ้งได้เลย 667 00:59:14,173 --> 00:59:15,903 แต่ฉันว่าคุณไม่คิดอย่างนั้น 668 00:59:57,549 --> 00:59:59,450 "เล็กซ์คอร์ป" 669 01:00:01,053 --> 01:00:02,544 ไปได้! 670 01:00:37,523 --> 01:00:38,491 "บริษัทท่าเรือและขนส่งนิโคลสัน" 671 01:00:38,657 --> 01:00:39,647 ไป ไป ไป! 672 01:01:18,897 --> 01:01:20,058 ไม่! 673 01:02:45,050 --> 01:02:46,211 เขาอยู่ไหน? 674 01:04:06,031 --> 01:04:08,660 คราวหน้าคนส่องไฟขึ้นฟ้าเรียกนาย... 675 01:04:08,867 --> 01:04:10,495 ไม่ต้องไป 676 01:04:10,702 --> 01:04:13,035 ค้างคาวตายไปแล้ว ฝังลืม 677 01:04:14,706 --> 01:04:15,901 คิดซะว่านี่ฉันเมตตา 678 01:04:18,376 --> 01:04:19,537 บอกฉันสิ 679 01:04:23,882 --> 01:04:25,407 นายเลือดออกได้มั้ย 680 01:04:34,092 --> 01:04:35,321 ได้ออกแน่ 681 01:05:17,269 --> 01:05:20,569 "ค้นหาสัญญาณจากเครื่องติดตาม" 682 01:05:39,658 --> 01:05:42,218 "ศูนย์วิจัยเล็กซ์คอร์ป" 683 01:05:56,474 --> 01:05:58,272 เราตัดสินอย่างไรว่าสิ่งใดดี? 684 01:05:59,444 --> 01:06:02,312 ในประชาธิปไตย "ดี" คือการพูดคุยกัน 685 01:06:02,514 --> 01:06:03,914 ไม่ใช่การตัดสินใจฝ่ายเดียว 686 01:06:04,749 --> 01:06:07,810 ฉันจึงเรียกร้องซูเปอร์แมนมาที่... 687 01:06:08,086 --> 01:06:09,611 แคปิตอลฮิลล์ในวันพรุ่งนี้ 688 01:06:09,821 --> 01:06:10,811 เพื่อพบกับผู้ได้รับผลกระทบ 689 01:06:11,056 --> 01:06:11,989 การประชุมแถลงข่าวของสว.ฟินช์ 690 01:06:12,157 --> 01:06:14,888 โลกต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ในทะเลทรายนั้น 691 01:06:15,460 --> 01:06:17,088 และรู้ถึงอุดมการณ์ของเขา 692 01:06:18,096 --> 01:06:20,224 และเขาจะใช้อำนาจเกินขอบเขตมั้ย 693 01:06:21,733 --> 01:06:25,602 เขาทำตามเจตนารมณ์ของเรา หรือทำตามใจชอบ? 694 01:06:33,411 --> 01:06:36,313 คนเราเกลียดสิ่งที่ตนไม่เข้าใจ 695 01:06:38,083 --> 01:06:41,520 แต่พวกเขาเห็นว่าลูกทำอะไร รู้ว่าลูกคือใคร 696 01:06:43,021 --> 01:06:46,150 ลูกไม่ใช่ฆาตกรหรือตัวอันตราย 697 01:06:47,859 --> 01:06:50,158 แม่ไม่เคยอยากให้โลกนี้ได้ลูกไว้ 698 01:06:53,531 --> 01:06:57,024 เป็นฮีโร่ของพวกเขา คลาร์ก เป็นอนุสาวรีย์ 699 01:06:57,269 --> 01:07:00,831 เป็นเทพของพวกเขา เป็นอะไรก็ได้ที่พวกเขาต้องการให้เป็น 700 01:07:01,806 --> 01:07:03,365 หรือไม่เป็นอะไรเลย 701 01:07:05,176 --> 01:07:07,145 ลูกไม่ได้เป็นหนี้โลกนี้ 702 01:07:08,546 --> 01:07:10,105 ลูกไม่เคยเป็น 703 01:07:11,049 --> 01:07:13,382 หน่วยสืบสวนคิดว่าทะเลทราย เป็นการจัดฉาก 704 01:07:14,052 --> 01:07:15,850 ทำให้ซูเปอร์แมนดูเหมือนคนผิด 705 01:07:18,323 --> 01:07:19,450 แล้วกระสุน? 706 01:07:27,198 --> 01:07:29,292 เป็นโลหะที่ผลิตโดยบริษัทเอกชน 707 01:07:29,501 --> 01:07:30,560 บริษัทไหน? 708 01:07:30,802 --> 01:07:32,202 เล็กซ์คอร์ป 709 01:07:33,238 --> 01:07:34,365 เล็กซ์ ลูเธอร์? 710 01:07:34,639 --> 01:07:37,871 เขายังมีบริษัทซิเคียวริตี้ รับจ้างที่ทะเลทราย 711 01:07:42,247 --> 01:07:43,237 ท่านพูดออกสื่อนะคะ 712 01:07:44,316 --> 01:07:47,548 ไม่มีทาง มันเป็นความลับ 713 01:07:47,752 --> 01:07:49,015 ผมยังรักงานของผม 714 01:07:49,220 --> 01:07:50,210 มันไม่มีเหตุผล 715 01:07:50,422 --> 01:07:52,414 ท่านว่าเป็นแผนจัดฉากใส่ร้ายซูเปอร์แมน 716 01:07:52,657 --> 01:07:54,250 แต่พวกนั้นรู้ได้ยังไงว่าเขาจะไป... 717 01:08:01,900 --> 01:08:04,199 ที่ทะเลทราย ขอบคุณค่ะ 718 01:08:07,872 --> 01:08:11,365 การไต่สวนของวุฒิสภาคาดว่าจะเริ่มขึ้น ในไม่กี่นาทีข้างหน้า 719 01:08:11,576 --> 01:08:13,704 แน่นอนสิ่งที่ไม่มีใครรู้ 720 01:08:13,912 --> 01:08:14,936 ซูเปอร์แมนจะมามั้ย? 721 01:08:15,180 --> 01:08:16,170 นั่นคือสิ่งที่ทุกคนรอ 722 01:08:16,381 --> 01:08:17,405 คุณคีฟคะ 723 01:08:17,615 --> 01:08:19,015 โซลิแดด โอไบรอัน "อิน เดอะ โมเมนต์" 724 01:08:19,217 --> 01:08:20,241 คำถามสั้นๆค่ะ 725 01:08:20,452 --> 01:08:21,920 คุณกำลังเข้าไปพบวุฒิสมาชิก 726 01:08:22,120 --> 01:08:23,281 คุณจะบอกอะไรพวกเขา 727 01:08:23,922 --> 01:08:26,915 ผมมาบอกให้พวกเขาตาสว่าง 728 01:08:27,192 --> 01:08:28,717 นี่มันเลือดเนื้อคนจริงๆ 729 01:08:28,960 --> 01:08:30,724 เขาเป็นคนดึงสงครามมาที่นี่ 730 01:08:30,929 --> 01:08:31,919 และนี่... 731 01:08:32,197 --> 01:08:33,187 อดีตพนักงานของเวยน์ให้การในศาล 732 01:08:33,398 --> 01:08:35,629 นี่คือหน้าตาของสงคราม ผมไม่เหลืออะไร 733 01:08:35,867 --> 01:08:38,598 มีคนอีกมากมาย ที่จะบอกว่าเขาเป็นฮีโร่ 734 01:08:38,803 --> 01:08:40,396 เขาไม่ใช่ฮีโร่! 735 01:08:40,805 --> 01:08:43,434 เกรซ คุณช่วยเรียกเกร็กขึ้นมา 736 01:08:43,742 --> 01:08:44,869 เดี๋ยวนี้ 737 01:08:45,643 --> 01:08:46,633 สว.ครับ! 738 01:08:47,445 --> 01:08:48,640 คุณแหละ 739 01:08:48,880 --> 01:08:50,371 อย่าไปไหน ผมอยากคุยด้วย 740 01:08:50,582 --> 01:08:51,572 รู้อะไรมั้ย 741 01:08:51,783 --> 01:08:53,979 เมอร์ซี่ คุณเข้าไปจอง อย่าให้ใครนั่งที่ผมนะ 742 01:08:54,252 --> 01:08:55,379 คุณจะมาทำอะไร? 743 01:08:55,587 --> 01:08:56,919 ผมจะเล่าเรื่องทางฝั่งผม 744 01:08:57,155 --> 01:08:59,056 ผมพร้อมจะออกทุนขับไล่ชาวคริปโตเนียน 745 01:08:59,257 --> 01:09:00,885 แต่ สว.สาวจากเคนทัคกี้สกัดดาวรุ่งผม 746 01:09:02,560 --> 01:09:06,793 ใช่ ประธานกรรมการสอบสวนซูเปอร์แมน อ่อนด้อยเรื่องความปลอดภัย 747 01:09:06,998 --> 01:09:08,330 เกร็ก ทำไมเขาไม่รับเช็คเรา? 748 01:09:08,566 --> 01:09:09,556 เขารับครับ คุณเวย์น 749 01:09:09,768 --> 01:09:11,600 รับเช็คกองทุนช่วยเหลือทุกเดือน 750 01:09:11,803 --> 01:09:12,964 แล้วส่งคืนมา 751 01:09:13,238 --> 01:09:14,262 "บรู๊ซ เวย์น ลืมตาได้แล้ว" 752 01:09:14,472 --> 01:09:16,304 เขาสูญเสียขาสองข้าง 753 01:09:16,508 --> 01:09:18,602 ในเหตุการณ์เลวร้าย 754 01:09:18,810 --> 01:09:19,971 ที่เมโทรโพลิส 2 ปีก่อน 755 01:09:20,178 --> 01:09:21,271 ให้ตายเถอะ 756 01:09:21,946 --> 01:09:23,471 "บรู๊ซ เวย์น = ตาบอด" 757 01:09:23,681 --> 01:09:24,944 ทำไมฉันไม่เคยเห็นมาก่อน 758 01:09:25,183 --> 01:09:27,414 ขอโทษครับ ผมจะไปตามเรื่องให้ 759 01:09:27,619 --> 01:09:30,248 และเขามาแล้วซูเปอร์แมนมาแล้วค่ะ 760 01:09:30,455 --> 01:09:32,321 เขามาที่รัฐสภาสหรัฐแล้วจริงๆ 761 01:09:32,524 --> 01:09:34,584 นี่คือวินาทีประวัติศาสตร์ 762 01:09:34,793 --> 01:09:36,762 เรากำลังรอคำแถลงที่ซูเปอร์แมน 763 01:09:37,028 --> 01:09:38,929 ที่กล่าวต่อวุฒิสมาชิก 764 01:09:39,164 --> 01:09:41,656 ต่อประชาชนอเมริกัน และแน่นอนต่อชาวโลก 765 01:09:42,600 --> 01:09:43,624 เขาอยู่นี่แล้ว เขามา 766 01:09:43,835 --> 01:09:45,531 อยู่เหนือตึกรัฐสภา 767 01:09:46,604 --> 01:09:49,540 คุณได้นั่งเก้าอี้ร้อนฉ่าในนั้น จูนบั๊ก 768 01:09:49,774 --> 01:09:52,608 ฉันเป็นลูกชาวนา ฉันรู้วิธีจับหมู 769 01:09:52,811 --> 01:09:54,837 คุณรู้คำโกหกเก่าแก่ที่สุด ในอเมริกามั้ย ท่านสว. 770 01:09:56,614 --> 01:09:58,378 อำนาจคือความชอบธรรม 771 01:10:00,618 --> 01:10:01,779 โชคดีนะ 772 01:10:06,491 --> 01:10:07,515 คุณ... 773 01:10:08,460 --> 01:10:10,156 รูดี้ เธอผ่านได้ 774 01:10:13,565 --> 01:10:16,535 "ซูเปอร์แมน = เอเลี่ยนเถื่อน" 775 01:10:18,903 --> 01:10:19,996 ออกไปซะ 776 01:10:23,541 --> 01:10:26,306 - ออกไปซะ ออกไปซะ - ซูเปอร์แมน ซูเปอร์แมน 777 01:10:33,351 --> 01:10:35,582 ส่งมาอีกใบเมื่อเช้า คุณเวย์น 778 01:11:13,791 --> 01:11:16,886 ขอฉันเริ่มด้วยการกล่าวขอบคุณพยานของเรา 779 01:11:17,095 --> 01:11:18,859 ที่ได้มาพบกับเราวันนี้ 780 01:11:20,231 --> 01:11:22,462 นี่คือวิถีของประชาธิปไตย 781 01:11:23,134 --> 01:11:24,534 เมื่อมีปัญหาเราพูดคุยกัน 782 01:11:25,637 --> 01:11:29,438 เรากระทำตามข้อสรุปร่วมกันค่ะ 783 01:11:31,276 --> 01:11:34,644 ฉันเคยพูดมาก่อนแล้ว 784 01:11:34,879 --> 01:11:36,313 คณะกรรมการชุดนี้ จะไม่ยอมทนต่อการแทรกแซง 785 01:11:37,615 --> 01:11:39,243 หรือการโกหก 786 01:11:40,919 --> 01:11:44,549 เพราะว่าวันนี้คือวันของความจริง 787 01:11:46,257 --> 01:11:47,816 เพราะมีเพียงการพูดคุยเท่านั้น... 788 01:11:58,469 --> 01:12:02,429 มีเพียงการทำงานร่วมกัน เราจะ... 789 01:12:08,680 --> 01:12:09,841 เราจะ... 790 01:12:19,691 --> 01:12:22,991 เราจะสร้างอิสระและเอ่อ... 791 01:12:27,665 --> 01:12:29,133 "ชาพีชของคุณย่า" 792 01:12:35,640 --> 01:12:37,939 "เล็กซ์ ลูเธอร์ ซีอีโอ - เล็กซ์คอร์ป" 793 01:12:52,290 --> 01:12:53,223 โอ้พระเจ้า! 794 01:12:53,391 --> 01:12:54,415 ซูเปอร์แมนที่รัฐสภาสหรัฐ 795 01:13:17,915 --> 01:13:20,009 เรากลับมาที่รัฐสภาของประเทศ 796 01:13:20,218 --> 01:13:21,584 ซึ่งมีเหตุการณ์บางอย่าง 797 01:13:26,190 --> 01:13:29,490 "แกปล่อยให้ครอบครัวแกตาย" 798 01:14:29,754 --> 01:14:33,623 เจ้าหน้าที่ตำรวจรัฐสภายืนยันกับ CNN มือวางระเบิดต้องสงสัยคือ... 799 01:14:33,825 --> 01:14:35,885 วอลเลซ เวอร์น่อน คีฟแหล่งข่าว... 800 01:14:36,094 --> 01:14:37,653 คลาร์ก นี่ฉันอีกทีนะ คุณช่วย... 801 01:14:37,895 --> 01:14:39,989 กล่าวตรงกันว่าเขาพกอุปกรณ์ระเบิด เข้าไปในห้องไต่สวน... 802 01:14:40,231 --> 01:14:42,462 โดยซุกซ่อนไว้ภายในรถเข็น 803 01:14:42,734 --> 01:14:45,795 ซูเปอร์แมนอยู่ในห้อง แต่ไม่สามารถยับยั้งเขาได้ 804 01:14:46,003 --> 01:14:47,335 ผมไม่เห็นมัน โล 805 01:14:48,639 --> 01:14:50,471 ผมยืนอยู่ตรงนั้นแต่ไม่เห็นมัน 806 01:14:50,742 --> 01:14:51,971 คลาร์ก มีคนอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 807 01:14:52,176 --> 01:14:55,169 ผมกลัวว่าที่ผมไม่เห็นเพราะผมไม่มอง 808 01:14:57,849 --> 01:14:59,112 ตลอดเวลาที่ผ่านมา... 809 01:14:59,951 --> 01:15:02,511 ผมใช้ชีวิตในแบบที่พ่อผมมอง 810 01:15:03,688 --> 01:15:05,782 แก้ไขสิ่งผิดเพื่อคนที่ตายไปแล้ว 811 01:15:08,159 --> 01:15:10,355 คิดว่าผมมาที่นี่เพื่อทำความดี 812 01:15:14,198 --> 01:15:16,167 ซูเปอร์แมนไม่เคยมีจริง 813 01:15:17,168 --> 01:15:19,501 แค่ความฝันของชาวไร่จากแคนซัส 814 01:15:20,972 --> 01:15:23,942 ความฝันของชาวไร่คนนั้น คือสิ่งเดียวที่ทุกคนมี 815 01:15:24,542 --> 01:15:26,841 คือสิ่งเดียวที่ให้ความหวังพวกเขา 816 01:15:37,722 --> 01:15:39,384 อักษรตัวนี้มีความหมาย 817 01:15:40,725 --> 01:15:42,557 มันมีในโลกของผม 818 01:15:43,828 --> 01:15:46,161 โลกของผมไม่มีอยู่แล้ว 819 01:17:04,909 --> 01:17:06,935 ยินดีต้อนรับ 820 01:17:07,144 --> 01:17:11,582 วิเคราะห์สมรรถภาพการทำงานของยาน ประสิทธิภาพ 37 เปอร์เซนต์ 821 01:17:12,617 --> 01:17:14,483 ท่านจะกลับมาควบคุมยานหรือไม่ 822 01:17:15,119 --> 01:17:16,451 ฉันจะคุม 823 01:17:16,988 --> 01:17:18,923 ฉันจะคุม 824 01:17:19,123 --> 01:17:21,615 รับทราบค่ะ เริ่มต้นกันเลย 825 01:17:22,126 --> 01:17:26,928 คลังคริปโตเนียนเป็นที่เก็บความรู้ จากดาวโลกที่ต่างกันหนึ่งแสนดวง 826 01:17:27,298 --> 01:17:30,063 ดี สอนฉัน 827 01:17:36,941 --> 01:17:37,931 "เล็กซ์ ลูเธอร์" 828 01:18:41,339 --> 01:18:43,365 "เมต้า_ฮิวแมน" 829 01:18:53,884 --> 01:18:54,874 "ภาพถ่ายปี 2012" 830 01:19:07,932 --> 01:19:08,956 "เทปวงจรปิด_ธนาคาร" 831 01:19:09,734 --> 01:19:13,830 "กล้อง 01 | ปารีส ฝรั่งเศส" 832 01:19:19,710 --> 01:19:20,769 "วิเคราะห์รูปใบหน้า ข้อมูลบันทึก" 833 01:19:21,345 --> 01:19:23,007 "ปารีส ฝรั่งเศส รู เดส ซองต์" 834 01:19:27,785 --> 01:19:29,515 "เบลเยี่ยม - พ.ย. ปี 1918" 835 01:19:56,247 --> 01:20:00,207 อเล็กซานเดอร์ ลูเธอร์ อนุมัติคำสั่งยกเลิกการตรวจสอบของคุณ 836 01:20:00,451 --> 01:20:03,319 เจเนสิสแชมเบอร์พร้อม วิเคราะห์ตัวอย่างพันธุกรรม 837 01:20:06,490 --> 01:20:09,551 ตอบรับสารพันธุกรรมเข้าสู่ระบบ 838 01:20:09,794 --> 01:20:11,160 เริ่มการวิเคราะห์ 839 01:20:13,931 --> 01:20:17,732 ผลชี้ว่าร่างพาหะ คือนายพลซ็อดแห่งแคนดอร์ 840 01:20:33,350 --> 01:20:36,081 ตอบรับสารพันธุกรรม ต่างสายพันธุ์เข้าสู่ระบบ 841 01:20:36,320 --> 01:20:37,913 เริ่มการวิเคราะห์ 842 01:20:38,422 --> 01:20:40,823 เจ้าบินเข้าใกล้ดวงอาทิตย์เกินไป 843 01:20:43,127 --> 01:20:44,857 แล้วดูเจ้าสิ 844 01:20:46,263 --> 01:20:49,028 คำแนะนำห้ามกระทำการนี้ 845 01:20:49,266 --> 01:20:51,531 คำสั่งโดยสภาแห่งคริปทอน 846 01:20:51,769 --> 01:20:55,035 ห้ามมิให้ผู้ใดคืนชีพแก่ซากศพ 847 01:20:55,272 --> 01:20:57,468 ซึ่งเป็นที่ระคายต่อสายตาและความจำ 848 01:20:57,675 --> 01:21:00,008 ผู้ทำลายศาสนาที่ปราศจากชื่อ 849 01:21:00,211 --> 01:21:02,680 สภาคริปทอนอยู่ที่ไหนเหรอ? 850 01:21:03,514 --> 01:21:04,675 ถูกทำลายแล้วค่ะ 851 01:21:05,883 --> 01:21:07,283 งั้นดำเนินการ 852 01:21:07,718 --> 01:21:08,981 รับทราบค่ะ 853 01:21:09,386 --> 01:21:12,515 เตรียมดักแด้ เริ่มกระบวนการเมตามอร์ฟอซิส 854 01:21:15,259 --> 01:21:16,784 "เราถูกทิ้งไว้กับข้อสงสัย... 855 01:21:16,994 --> 01:21:19,896 "หากซูเปอร์แมนรู้ว่ามีอันตรายและนิ่งเฉย... 856 01:21:20,131 --> 01:21:22,999 "เขาสมรู้ร่วมคิดในโศกนาฏกรรม ที่รัฐสภาหรือไม่?" 857 01:21:23,300 --> 01:21:24,359 เคนท์ยังไม่มา? 858 01:21:24,568 --> 01:21:26,298 "การหายตัวไปของเขา ทำให้เกิดคำถาม" 859 01:21:26,504 --> 01:21:27,494 ยัง 860 01:21:27,705 --> 01:21:29,173 "เขาหายตัวไปได้อย่างไร... 861 01:21:29,373 --> 01:21:32,639 "เวลาที่คนทั้งประเทศ ต้องการเขามากที่สุด?" 862 01:21:32,877 --> 01:21:34,402 เผามัน!เผามัน!เผามัน!เผามัน! 863 01:21:34,645 --> 01:21:37,171 เผามัน!เผามัน!เผามัน!เผามัน! 864 01:21:37,481 --> 01:21:39,541 ซูเปอร์แมนเกี่ยวข้องมั้ย 865 01:22:21,425 --> 01:22:22,791 คนอเมริกัน 20 คน เขาไม่เห็นคุณ 866 01:22:24,728 --> 01:22:28,722 คนแคนซัสอยู่บนที่ราบ เราเลยมาที่ภูเขา 867 01:22:29,867 --> 01:22:33,395 จากนี้ไปเป็นทางลงเนิน ที่ราบลุ่มน้ำ 868 01:22:33,604 --> 01:22:35,402 ทำเกษตรในพื้นที่ต่ำสุดของโลก 869 01:22:37,408 --> 01:22:40,310 พ่อจำได้มีปีหนึ่งน้ำท่วมอย่างหนัก 870 01:22:40,544 --> 01:22:42,376 พ่ออายุไม่เกินสิบสอง 871 01:22:42,580 --> 01:22:45,311 พ่อเอาพลั่วออกไป เราทำคันดินกั้นน้ำทั้งคืน 872 01:22:45,549 --> 01:22:47,142 เหนื่อยแทบสลบ 873 01:22:47,384 --> 01:22:49,046 แต่เราป้องกันน้ำท่วมได้ 874 01:22:50,454 --> 01:22:52,082 ช่วยไร่ของเราไว้ 875 01:22:53,457 --> 01:22:56,586 ยายของลูกทำเค้กให้พ่อ ชื่นชมพ่อเป็นฮีโร่ 876 01:22:59,096 --> 01:23:02,965 เรามารู้ทีหลัง ที่กั้นน้ำของเราดันน้ำย้อนกลับไป 877 01:23:05,769 --> 01:23:07,829 ไร่ของบ้านแลงถูกน้ำท่วม 878 01:23:09,340 --> 01:23:12,242 พ่อกินเค้กฮีโร่ม้าของพวกเขาจมน้ำตาย 879 01:23:15,179 --> 01:23:17,671 พ่อหลับยังได้ยินเสียงร้องพวกมัน 880 01:23:21,352 --> 01:23:23,344 แล้วฝันร้ายนั้นเคยหยุดมั้ย 881 01:23:25,489 --> 01:23:26,855 หยุด 882 01:23:27,958 --> 01:23:29,824 เมื่อพ่อพบกับแม่ของลูก 883 01:23:31,862 --> 01:23:34,832 แม่ทำให้พ่อศรัทธาว่าโลกนี้มีความดี 884 01:23:37,034 --> 01:23:39,629 เธอเป็นโลกของพ่อ 885 01:23:42,106 --> 01:23:43,699 พ่อคิดถึงลูกนะ 886 01:23:48,646 --> 01:23:50,672 ผมก็คิดถึงพ่อครับ 887 01:24:10,501 --> 01:24:12,026 คุณรู้ว่าคุณจะไม่ชนะ 888 01:24:13,804 --> 01:24:15,363 นี่คือฆ่าตัวตาย 889 01:24:18,175 --> 01:24:21,543 ตอนนี้ผมก็อายุยืนกว่าพ่อผมแล้ว 890 01:24:23,547 --> 01:24:26,415 ที่ผมเคยทำมา นี่อาจเป็นงานเดียวที่สำคัญ 891 01:24:27,217 --> 01:24:30,881 20 ปีที่ต่อสู้กับอาชญากรไม่มีค่าเลยเหรอ 892 01:24:31,155 --> 01:24:33,750 อาชญากรก็เหมือนวัชพืช อัลเฟรด 893 01:24:34,024 --> 01:24:36,687 ถอนต้นหนึ่ง...ก็มีต้นใหม่งอกที่อื่น 894 01:24:38,429 --> 01:24:41,092 นี่คืออนาคตของโลกเรา 895 01:24:42,366 --> 01:24:44,164 สิ่งที่ผมจะมอบให้โลก 896 01:24:44,368 --> 01:24:45,358 "เวย์น" 897 01:24:45,569 --> 01:24:47,504 พ่อให้ผมอยู่ที่นี่ 898 01:24:47,705 --> 01:24:49,367 บอกผมว่าบ้านเวย์นสร้างขึ้นจากอะไร 899 01:24:49,573 --> 01:24:53,203 ทางรถไฟ อสังหาริมทรัพย์ และน้ำมัน 900 01:24:53,410 --> 01:24:56,778 ต้นตระกูลเรามั่งคั่ง จากการค้าขายกับฝรั่งเศส 901 01:24:57,047 --> 01:24:58,675 ขนสัตว์และหนังสัตว์ 902 01:25:02,519 --> 01:25:04,215 พวกเขาเป็นนักล่า 903 01:25:18,469 --> 01:25:21,962 เราต้องรอหลักฐานเพิ่มเติม แต่คำถามที่ยังคงอยู่ 904 01:25:22,206 --> 01:25:23,367 "เขาอยู่ที่ไหน?" 905 01:25:24,241 --> 01:25:26,437 หากซูเปอร์แมนไม่เกี่ยวข้อง... 906 01:25:26,643 --> 01:25:27,804 ถ้าเขาไม่มีเรื่องปิดบัง 907 01:25:28,078 --> 01:25:31,446 ทำไมไม่มีใครเห็นเขา? ตั้งแต่วันที่เกิดโศกนาฏกรรมขึ้น? 908 01:25:31,648 --> 01:25:32,638 คุณชี้นิ้ว... 909 01:26:49,960 --> 01:26:51,690 รัตติกาลมาแล้ว 910 01:27:22,559 --> 01:27:23,549 ขอโทษนะ 911 01:27:25,762 --> 01:27:26,821 ไม่รู้ว่า... 912 01:27:58,228 --> 01:28:01,426 "เล็กซ์คอร์ป" 913 01:28:12,576 --> 01:28:16,445 โลน้อยในยามเช้า โลล่าสวมสแลค 914 01:28:17,714 --> 01:28:18,807 โลอิส เลน 915 01:28:21,318 --> 01:28:22,809 มาชมวิวกันมา 916 01:28:25,289 --> 01:28:29,659 ความลับของความสูง... คือวัตถุที่สร้างตึก 917 01:28:29,893 --> 01:28:33,625 มันเป็นโลหะเบาที่โยกไปมาในแรงลม 918 01:28:38,001 --> 01:28:39,469 คุณรู้เรื่องโลหะของเล็กซ์คอร์ป 919 01:28:39,670 --> 01:28:41,070 ใช่มั้ยคุณเลน 920 01:28:41,271 --> 01:28:43,399 ฉันมีหลักฐานเอาผิดนายได้ 921 01:28:43,607 --> 01:28:45,007 ว้าว ใจถึงนะเนี่ย 922 01:28:45,242 --> 01:28:47,507 น่าเสียดายที่มันจะปลิวหายไป 923 01:28:48,245 --> 01:28:49,838 เหมือนทรายในทะเลทราย 924 01:28:50,080 --> 01:28:51,104 นายมันวิปริต 925 01:28:51,348 --> 01:28:54,910 มันเป็นคำ 3 พยางค์ที่ใหญ่เกินคนสมองน้อย 926 01:28:55,953 --> 01:28:57,922 หัวข้อต่อไป วงกลม 927 01:28:58,121 --> 01:29:02,752 วนและวน และวน พวกเขาตามหาซูเปอร์แมน 928 01:29:02,960 --> 01:29:04,451 ผิดบทแล้วสิ ไม่ๆ ต้องสามเหลี่ยมสิ 929 01:29:04,661 --> 01:29:05,993 ใช่ อสมการสามเหลี่ยมของยูคลิด 930 01:29:06,196 --> 01:29:08,165 ระยะสั้นที่สุดระหว่างจุดสองจุด... 931 01:29:08,432 --> 01:29:10,196 คือเส้นตรง 932 01:29:10,434 --> 01:29:13,029 และผมเชื่อว่าเส้นตรงที่สั้นที่สุด ที่จะไปหาซูเปอร์แมน 933 01:29:13,303 --> 01:29:15,033 คือถนนสายเล็กชื่อ... 934 01:29:15,872 --> 01:29:17,340 โลอิส เลน 935 01:29:39,830 --> 01:29:41,321 คุณกลับมา 936 01:29:42,132 --> 01:29:43,623 คุณกลับมา 937 01:30:02,719 --> 01:30:05,018 นี่ เรามีปัญหากันบนนี้แล้วนะ! 938 01:30:09,192 --> 01:30:11,718 ปัญหาของคนชั่วในโลก 939 01:30:11,928 --> 01:30:13,658 ปัญหาของคุณธรรมที่แท้จริง 940 01:30:13,864 --> 01:30:16,095 ฉันจะจับแกไปดีๆ 941 01:30:16,333 --> 01:30:18,097 ทั้งที่แกมันควรจะเจ็บตัว 942 01:30:18,368 --> 01:30:20,337 ปัญหาของนายนี่แหละหนักกว่าเพื่อนเลย 943 01:30:20,537 --> 01:30:21,698 นายหนักที่สุด 944 01:30:22,339 --> 01:30:24,001 พระเจ้าก็อย่างนี้ล่ะน้า 945 01:30:24,608 --> 01:30:28,739 ฮอรัส อพอลโล่ ยะโฮวาห์ คาล-เอล 946 01:30:30,013 --> 01:30:33,211 คลาร์ก โจเซฟ เคนท์ 947 01:30:34,751 --> 01:30:38,188 เราเรียกพระเจ้ายังไงขึ้นกับว่า เราเป็นชนชาติไหน คลาร์กโจ 948 01:30:38,922 --> 01:30:41,892 เพราะพระเจ้าแยกเผ่าพันธุ์ พระเจ้าเลือกข้าง 949 01:30:42,092 --> 01:30:43,890 ไม่มีชายจากฟ้ามาช่วยตอนฉันเด็กๆ 950 01:30:44,094 --> 01:30:46,928 ไม่ให้โดนมือโดนตีนของพ่อ 951 01:30:47,130 --> 01:30:48,962 ฉันคิดไว้นานแล้ว 952 01:30:49,232 --> 01:30:52,464 ถ้าพระเจ้ามีอำนาจจริง พระเจ้าก็ไม่ดีจริง 953 01:30:54,104 --> 01:30:57,404 และถ้าเขาดีจริง เขาก็ไม่มีอำนาจจริง 954 01:30:58,075 --> 01:31:00,067 นายก็เหมือนกันแหละว่ะ 955 01:31:00,277 --> 01:31:02,769 พวกเขาต้องเห็นความจอมปลอมของนาย 956 01:31:03,413 --> 01:31:05,041 ด้วยตาตัวเอง 957 01:31:05,982 --> 01:31:08,952 เลือดที่เปื้อนมือนาย 958 01:31:09,152 --> 01:31:10,142 แกทำอะไร? 959 01:31:10,387 --> 01:31:12,083 คืนนี้พวกเขาจะได้เห็น 960 01:31:12,289 --> 01:31:15,657 ใช่ เพราะว่านายมีนัด... 961 01:31:16,093 --> 01:31:17,755 ฝั่งตรงข้ามอ่าวนี้... 962 01:31:17,961 --> 01:31:20,089 ความเกลียดของเขาสุกงอม หมักบ่มมาสองปี 963 01:31:20,297 --> 01:31:21,993 แต่ยังไม่มากพอให้เขาระเบิดคลั่ง 964 01:31:22,232 --> 01:31:23,928 แต่ตัวหนังสือสีแดง...บิ๊กบึ้ม! 965 01:31:24,134 --> 01:31:25,466 แกปล่อยให้ครอบครัวแกตาย! 966 01:31:26,670 --> 01:31:32,337 ตอนนี้นายจะบินไปหาเขา และจะสู้กับเขา 967 01:31:32,609 --> 01:31:33,770 เอาให้ตาย! 968 01:31:34,978 --> 01:31:38,176 ดำกับน้ำเงิน! คืนต่อสู้! 969 01:31:38,915 --> 01:31:41,749 คู่ปรับมวยที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์โลก 970 01:31:41,952 --> 01:31:43,614 พระเจ้าสู้กับมนุษย์ 971 01:31:44,454 --> 01:31:46,355 กลางวันสู้กับกลางคืน 972 01:31:47,124 --> 01:31:50,526 บุตรแห่งคริปทอน กับ ค้างคาวแห่งก็อตแธม 973 01:31:50,761 --> 01:31:52,787 แกคิดว่าฉันจะสู้เพื่อแก? 974 01:31:52,996 --> 01:31:53,986 ก็คิดสิ 975 01:31:54,197 --> 01:31:56,860 ฉันคิดว่านายจะสู้-สู้-สู้ เพื่อผู้หญิงคนพิเศษ 976 01:31:57,667 --> 01:31:59,829 เธอปลอดภัยอยู่บนพื้นแล้ว แล้วตัวแกล่ะ? 977 01:32:00,036 --> 01:32:02,665 ใกล้เคียง แต่ฉันไม่ได้พูดถึงโลอิส 978 01:32:02,873 --> 01:32:03,863 เปล่า 979 01:32:04,107 --> 01:32:07,373 ผู้หญิงพิเศษของผู้ชายทุกคน...คือแม่ 980 01:32:13,517 --> 01:32:16,112 มาร์ธา มาร์ธา มาร์ธา 981 01:32:17,721 --> 01:32:21,055 แม่ของปีศาจบินได้ต้องเป็นแม่มดเนอะ 982 01:32:21,825 --> 01:32:24,351 บทลงโทษของแม่มดคืออะไรนะ? 983 01:32:24,694 --> 01:32:26,993 ถูกเผง! เผาทั้งเป็น! 984 01:32:31,868 --> 01:32:36,533 "แม่มด" 985 01:32:37,574 --> 01:32:38,633 เธออยู่ไหน?! 986 01:32:38,842 --> 01:32:40,367 ฉันไม่รู้! ฉันไม่ให้ลูกน้องบอกฉันหรอก 987 01:32:40,644 --> 01:32:42,909 ถ้านายฆ่าฉัน มาร์ธาตาย! 988 01:32:43,146 --> 01:32:45,012 ถ้านายหนีไป มาร์ธาก็ตาย 989 01:32:45,215 --> 01:32:47,582 แต่ถ้านายฆ่าค้างคาว... 990 01:32:48,218 --> 01:32:49,379 มาร์ธารอด 991 01:32:54,224 --> 01:32:57,524 อย่างนั้นล่ะ อย่างนั้น 992 01:33:00,096 --> 01:33:03,533 พระเจ้าก็ยอมศิโรราบให้ฉัน 993 01:33:10,740 --> 01:33:12,606 เอาล่ะ กล้องนักข่าวรอนายอยู่ที่ยาน 994 01:33:12,843 --> 01:33:14,869 ให้โลกเห็นจุดเสื่อมทรามของสิ่งศักดิ์สิทธิ์ 995 01:33:15,078 --> 01:33:17,741 ใช่ พระเจ้าสารภาพว่าตนทำชั่วเมื่อจำเป็น 996 01:33:17,948 --> 01:33:18,938 เพื่อช่วยมาร์ธา... 997 01:33:19,683 --> 01:33:21,345 เอาหัวค้างคาวมาแลกเลย 998 01:33:26,022 --> 01:33:28,582 โอ้ มารดาของพระเจ้า ได้ดูเวลามั่งป่าว 999 01:33:28,859 --> 01:33:31,260 ตอนแรกนายมา เหลือชั่วโมงนึงนะ 1000 01:33:32,596 --> 01:33:34,428 นี่ไม่ถึงแล้ว 1001 01:34:10,734 --> 01:34:11,724 "ข่าวด่วน | ความเคลื่อนไหวผิดปกติที่จุดยานตก" 1002 01:34:11,935 --> 01:34:12,959 บรู๊ค บอลด์วินจาก CNN อยู่ที่นั่นแล้ว 1003 01:34:13,169 --> 01:34:14,330 บรู๊คคุณเห็นอะไรบ้าง 1004 01:34:15,071 --> 01:34:16,664 มีบางอย่างเกิดขึ้นที่ยานค่ะ 1005 01:34:18,108 --> 01:34:20,509 มันปล่อยคลื่นไฟช็อตลูกใหญ่ 1006 01:34:21,144 --> 01:34:22,134 เฮลิคอปเตอร์ตำรวจเข้าล้อมพื้นที่ 1007 01:34:22,345 --> 01:34:25,281 จนท.สั่งปิดกั้นกำหนดเป็นเขต พื้นที่ป้องกันอันตราย 1008 01:34:25,482 --> 01:34:26,745 เราจะพยายามเข้าใกล้มากที่สุด 1009 01:34:26,983 --> 01:34:28,144 เพื่อดูว่าเกิดอะไรขึ้น 1010 01:34:28,351 --> 01:34:29,683 ที่นี่โกลาหลหนัก 1011 01:34:29,920 --> 01:34:32,412 คุณจะเห็นสายฟ้าฟาดคลื่นช็อตไฟฟ้า... 1012 01:34:32,656 --> 01:34:35,319 ที่ดูเหมือนจะแรงขึ้นทุกขณะ 1013 01:34:35,525 --> 01:34:36,857 ไปเดลี่แพลเน็ตค่ะ 1014 01:34:38,461 --> 01:34:39,588 โลอิส 1015 01:34:40,964 --> 01:34:42,796 ผมต้องไปก็อตแธม พูดให้เขาช่วยผม 1016 01:34:43,033 --> 01:34:44,023 ใคร? 1017 01:34:46,269 --> 01:34:48,363 ไม่งั้นเขาต้องตาย 1018 01:34:48,638 --> 01:34:49,628 คลาร์ก 1019 01:34:52,876 --> 01:34:55,209 โลกนี้คนดีอยู่ไม่ได้ 1020 01:35:08,158 --> 01:35:09,683 "ข้อความใหม่ จาก บรู๊ซ เวย์น" "บอยส์ แชร์ ทู" 1021 01:35:09,893 --> 01:35:10,952 "เมโทรโพลิสในความมืด" "ไฟตกจากเรือ" 1022 01:35:11,294 --> 01:35:13,354 "ถอดรหัสไดร์ฟของลูเธอร์ พบรูปของคุณ 1023 01:35:13,563 --> 01:35:16,692 แต่มันไม่ใช่ของคุณ" 1024 01:35:23,640 --> 01:35:26,474 "...มันคือคุณ" 1025 01:35:37,220 --> 01:35:39,189 "คุณเป็นใคร" 1026 01:35:39,389 --> 01:35:41,483 "คุณอยู่ที่ไหนมา?" 1027 01:35:41,691 --> 01:35:43,523 "เล็กซ์ คอร์ป - เมต้าฮิวแมน ดาวน์โหลดไฟล์" 1028 01:35:56,706 --> 01:35:57,696 "กล้องวงจรปิด 01" 1029 01:36:03,179 --> 01:36:05,739 "กล้อง 01" 1030 01:36:05,949 --> 01:36:08,350 "กล้อง 04" 1031 01:36:24,901 --> 01:36:26,767 "ร่องน้ำลึกใต้มหาสมุทรทองก้า" 1032 01:36:56,833 --> 01:36:58,426 "แล็บ03 | ปฏิบัติการทดลอง ทรัพย์สินของ S.T.A.R.แล็บส์" 1033 01:36:58,635 --> 01:37:03,903 เวลา 24 นาฬิกากับ 2 นาที ผู้ทดลองเสื่อมสภาพลงอย่างรวดเร็ว 1034 01:37:04,107 --> 01:37:05,973 ทุกกระบวนการล้มเหลว 1035 01:37:10,914 --> 01:37:12,473 ผู้ทดลอง... ...จะตายในที่สุด 1036 01:37:20,790 --> 01:37:23,692 ดร.ไซลัส สโตน ระงับกระบวนการทดลองทุกอย่าง 1037 01:37:23,960 --> 01:37:30,332 รัฐบาลสหรัฐผู้ทดลอง 6-19-82 เริ่มทำงานแล้ว 1038 01:37:51,888 --> 01:37:53,447 ฉันต้องเอาฮ.ไปก็อตแธม 1039 01:37:53,656 --> 01:37:54,646 โทรเรียก ฮ.ข่าว 1040 01:37:54,858 --> 01:37:56,486 ฮ.เหรอ จักรยานเรายังไม่มีปัญญา 1041 01:37:56,693 --> 01:37:58,491 คุณจะทำข่าว? ไปยานนั้นสิ 1042 01:37:58,695 --> 01:38:00,027 ซูเปอร์แมนอาจอยู่ที่นั่น 1043 01:38:00,230 --> 01:38:03,200 แพร์รี่ ฉันไม่ได้ไปทำข่าว 1044 01:38:07,971 --> 01:38:09,735 เจนนี่ จัด ฮ.ส่งเธอไปก็อตแธม 1045 01:38:10,006 --> 01:38:12,339 ไม่ต้องทำข่าวจาก ฮ.แล้ว ให้จอดบนดาดฟ้า 1046 01:38:12,542 --> 01:38:13,737 บนดาดฟ้า โลอิส! 1047 01:38:16,379 --> 01:38:17,711 เราจะไปไหนครับ 1048 01:38:17,914 --> 01:38:19,177 นั่นค่ะ! 1049 01:38:35,365 --> 01:38:38,358 เอาละ ฉันมาแล้ว 1050 01:38:39,836 --> 01:38:41,031 บูร๊ซ ขอร้องล่ะ 1051 01:38:43,006 --> 01:38:45,703 ฉันทำผิด นายต้องฟังฉันพูด 1052 01:38:45,942 --> 01:38:47,342 เล็กซ์ต้องการให้เรา... 1053 01:39:02,192 --> 01:39:04,718 นายไม่เข้าใจนะ 1054 01:39:04,928 --> 01:39:06,396 ไม่มีเวลาแล้ว! 1055 01:39:07,530 --> 01:39:08,862 ฉันเข้าใจ 1056 01:40:07,991 --> 01:40:09,619 หยุดตรงนั้น! 1057 01:40:09,826 --> 01:40:12,125 ถ้าฉันจะฆ่านาย นายตายไปแล้ว! 1058 01:40:50,133 --> 01:40:51,465 สูดเข้าไป 1059 01:40:54,404 --> 01:40:56,339 นั่นคือความกลัว 1060 01:40:58,641 --> 01:41:00,371 นายไม่ได้กล้า 1061 01:41:04,714 --> 01:41:06,239 มนุษย์ต่างหากที่กล้า 1062 01:44:51,307 --> 01:44:55,210 ฉันมั่นใจว่าพ่อแม่นายสอนมา ว่านายเป็นคนสำคัญ 1063 01:44:55,811 --> 01:44:57,609 นายมาที่นี่เพราะมีเหตุผล 1064 01:44:58,981 --> 01:45:02,213 แต่พ่อแม่ฉันสอนมาอีกอย่าง 1065 01:45:03,286 --> 01:45:04,549 การตายเป็นหมาข้างถนน... 1066 01:45:05,288 --> 01:45:07,280 ไม่จำเป็นต้องมีเหตุผลเลย 1067 01:45:24,006 --> 01:45:26,475 พ่อแม่ฉันสอนว่าโลกนี้มีเหตุผล 1068 01:45:26,676 --> 01:45:28,645 ต่อเมื่อนายบังคับให้มันมี 1069 01:45:47,697 --> 01:45:51,156 ช็อพเปอร์ ฮ็อพเปอร์ 1070 01:46:06,515 --> 01:46:08,347 นายไม่ใช่พระเจ้า 1071 01:46:12,021 --> 01:46:13,956 นายไม่ใช่มนุษย์ด้วยซ้ำ 1072 01:46:20,730 --> 01:46:24,223 นายจะปล่อยให้เขาฆ่ามาร์ธา 1073 01:46:29,972 --> 01:46:31,634 หมายความว่าไง? 1074 01:46:32,975 --> 01:46:34,409 ทำไมนายพูดชื่อนี้? 1075 01:46:35,711 --> 01:46:38,237 หาตัวเขา 1076 01:46:39,548 --> 01:46:40,914 ช่วย... 1077 01:46:41,150 --> 01:46:42,812 มาร์ธา 1078 01:46:45,554 --> 01:46:47,079 มาร์ธา 1079 01:46:48,658 --> 01:46:51,253 "มาร์ธา เวย์น ชาตะ 1946 | มรณะ 1981" 1080 01:47:17,953 --> 01:47:19,922 มาร์ธา 1081 01:47:24,193 --> 01:47:25,388 ทำไมนายต้องพูดชื่อนี้? 1082 01:47:27,263 --> 01:47:28,731 มาร์ธาทำไมนายต้องพูดชื่อนี้? 1083 01:47:28,931 --> 01:47:30,422 คลาร์ก! หยุดก่อน! 1084 01:47:30,633 --> 01:47:31,760 ได้โปรด! หยุด! 1085 01:47:31,967 --> 01:47:33,458 ทำไมนายถึงพูดชื่อนี้? 1086 01:47:33,703 --> 01:47:35,228 มันเป็นชื่อแม่เขา! 1087 01:47:35,905 --> 01:47:38,101 มันเป็นชื่อแม่เขา 1088 01:48:09,271 --> 01:48:10,569 ยังไม่ได้รับคำตอบใดๆ 1089 01:48:10,773 --> 01:48:12,571 เรายังอยู่กันที่ด้านนอกเขตป้องกันภัย 1090 01:48:12,775 --> 01:48:13,765 สถานการณ์อันตราย 1091 01:48:13,976 --> 01:48:17,276 เจ้าหน้าที่ทหารและตำรวจ... ...ตรึงกำลังรอบพื้นที่ 1092 01:48:32,661 --> 01:48:33,822 ลูเธอร์ 1093 01:48:34,029 --> 01:48:36,260 เขาต้องการชีวิตนายแลกกับเธอ 1094 01:48:37,466 --> 01:48:38,695 เวลาเหลือน้อยแล้ว 1095 01:48:39,335 --> 01:48:41,668 ยานคริปโตเนียนดูดพลังงานไฟฟ้าไปจากเมือง 1096 01:48:41,871 --> 01:48:43,499 มันต้องเป็นแผนของเล็กซ์ 1097 01:48:43,706 --> 01:48:46,540 คนที่ยานลำนั้นต้องการนาย ฉันจะไปช่วยแม่นาย 1098 01:48:46,776 --> 01:48:49,007 - แม่ฉันต้องการฉัน - เดี๋ยว 1099 01:48:49,779 --> 01:48:51,839 ฉันให้สัญญากับนายนะ 1100 01:48:52,047 --> 01:48:54,312 คืนนี้มาร์ธาจะไม่ตาย 1101 01:49:21,076 --> 01:49:22,305 คุณเวย์นครับ 1102 01:49:22,545 --> 01:49:23,808 อัลเฟรด 1103 01:49:24,013 --> 01:49:26,881 ผมขอโทษที่แอบฟัง แต่ผมตามโทรศัพท์เจ้ารัสเซียนั่น 1104 01:49:27,082 --> 01:49:28,675 ไปถึงโกดังใกล้ท่าเรือ 1105 01:49:28,884 --> 01:49:30,682 ล็อกพิกัดให้คุณแล้ว 1106 01:49:47,236 --> 01:49:49,831 ฉันว่าถึงเวลาบอกลาแล้ว 1107 01:49:51,841 --> 01:49:55,710 และทุกครั้งที่เราบอกลาจะมีคนตาย 1108 01:50:09,058 --> 01:50:10,720 - เอามันลงมา - เอา! เอา! 1109 01:50:34,316 --> 01:50:35,443 คุณคุมเครื่องบินนะอัลเฟรด 1110 01:50:36,085 --> 01:50:37,451 ได้ 1111 01:50:38,087 --> 01:50:39,988 เปลี่ยนเข้าโหมดโดรน 1112 01:50:43,292 --> 01:50:47,457 เครื่องตรวจจับความร้อน แสดงภาพข้าศึกยี่สิบกว่าคนที่ชั้น 3 1113 01:50:47,730 --> 01:50:49,892 ผมจะหย่อนคุณลงชั้น 2 แล้วกัน 1114 01:53:42,471 --> 01:53:43,803 วางอาวุธ! 1115 01:53:44,907 --> 01:53:46,842 ฉันบอกให้วาง! 1116 01:53:47,910 --> 01:53:49,003 ฉันฆ่าเธอนะ! 1117 01:53:50,813 --> 01:53:53,180 เชื่อเถอะว่าฉันทำจริง! 1118 01:53:56,118 --> 01:53:57,108 ฉันเชื่อแก 1119 01:54:09,765 --> 01:54:11,927 ไม่เป็นไรนะ ผมเป็นเพื่อนลูกชายคุณ 1120 01:54:12,768 --> 01:54:13,929 ฉันเดาได้... 1121 01:54:14,503 --> 01:54:15,801 ผ้าคลุม 1122 01:54:43,398 --> 01:54:44,991 สายแล้วๆ กระต่ายขาวพูด 1123 01:54:45,200 --> 01:54:46,862 สามสิบวินาที เริ่มเคลื่อนไหว 1124 01:54:47,069 --> 01:54:48,128 ใช่มั้ย กระต่าย? 1125 01:54:49,371 --> 01:54:52,364 ลูกเล่นหด หมดเวลา 1126 01:54:53,308 --> 01:54:55,868 และขาดหัวค้างคาวหนึ่งหัว 1127 01:54:56,078 --> 01:54:58,309 ยี่สิบวินาทีเริ่มเคลื่อนไหว 1128 01:54:58,514 --> 01:55:00,346 พ่อครัวโทรมา ขอโทษนะ 1129 01:55:00,549 --> 01:55:02,848 ก็อตแธมย่างไฟ...สุกเกรียม 1130 01:55:03,519 --> 01:55:05,511 ฮัลโหล บอกข่าวร้ายมาเลย 1131 01:55:05,721 --> 01:55:08,247 ฉันอยากไปบอกแกด้วยตัวเอง 1132 01:55:08,490 --> 01:55:10,425 ยี่สิบวินาทีเริ่มเคลื่อนไหว 1133 01:55:10,659 --> 01:55:13,026 - แกแพ้ - เก้าแปด 1134 01:55:13,228 --> 01:55:14,389 ฉันไม่ยอมให้แกชนะเว้ย 1135 01:55:14,596 --> 01:55:16,929 ฉันให้โอกาสค้างคาวแล้วแต่เขาไม่แน่จริง 1136 01:55:17,166 --> 01:55:19,032 ถ้ามนุษย์ฆ่าพระเจ้าไม่ได้ 1137 01:55:19,234 --> 01:55:21,169 สองหนึ่ง 1138 01:55:22,738 --> 01:55:23,899 ปีศาจจะลุยเอง 1139 01:55:40,022 --> 01:55:41,422 - เราต้องไปจากที่นี่ - แพร์รี่! 1140 01:55:41,623 --> 01:55:43,751 เอาล่ะ ใจเย็นไว้ทุกคน! 1141 01:55:44,193 --> 01:55:46,025 มีรายงานว่าเกิดไฟดับ... 1142 01:55:46,228 --> 01:55:48,959 ทางเหนือและตะวันตกเฉียงเหนือ ของเมืองเมโทรโพลิส 1143 01:55:49,198 --> 01:55:50,222 ทางการกำลังพยายามหาข้อสรุปว่า 1144 01:55:50,432 --> 01:55:52,594 นี่เป็นการก่อการร้ายหรือไม่ 1145 01:55:56,905 --> 01:56:00,103 ซากศพชาวคริปโตเนียนดึกดำบรรพ์ 1146 01:56:00,876 --> 01:56:03,869 สายเลือดของฉันเอง 1147 01:56:10,619 --> 01:56:12,485 เขาเกิดมาเพื่อฆ่าแก 1148 01:56:15,457 --> 01:56:16,618 ดูมส์เดย์ วันตายของแก! 1149 01:56:40,315 --> 01:56:45,754 และตอนนี้พระเจ้าเป็นตาย... ...เท่ากัน 1150 01:58:08,704 --> 01:58:09,831 ท่านประธานาธิบดี 1151 01:58:10,072 --> 01:58:11,062 ท่านประธานาธิบดี 1152 01:58:11,273 --> 01:58:12,263 นี่มันอะไรกันแคลวิน 1153 01:58:12,507 --> 01:58:14,237 มีภาพถ่ายทอดสดจาก 1154 01:58:14,443 --> 01:58:16,207 เหนือเล็กซ์คอร์ปทาวเวอร์... ในดาวน์ทาวน์เมโทรโพลิส 1155 01:58:16,411 --> 01:58:17,435 "ข่าวล่า สัตว์ประหลาดโจมตี" 1156 01:58:17,679 --> 01:58:19,011 ฝูงบินของกองทัพอยู่ที่นั่น 1157 01:58:23,418 --> 01:58:26,513 เจ้าสิ่งนี้โผล่ขึ้นมาเมื่อสักครู่ จากจุดที่ยานคริปโตเนียนตก 1158 01:58:28,056 --> 01:58:31,117 โชคดีที่หมดวันทำงานแล้ว ในดาวน์ทาวน์ที่นั่น 1159 01:58:31,360 --> 01:58:32,384 แทบจะไม่มีผู้คน 1160 01:58:32,594 --> 01:58:33,755 กองทัพบกชนกับสัตว์ประหลาด 1161 01:58:33,962 --> 01:58:36,295 เครื่องบินของกองทัพ ฝูงบินเฮลิคอปเตอร์อาปาชี่เพิ่งมาถึง 1162 01:59:07,629 --> 01:59:10,963 เราเพิ่งขาดการติดต่อกับ ช่องข่าวเมโทรโพลิส 8 1163 01:59:11,233 --> 01:59:13,225 ตอนนี้ยังไม่ชัดเจนว่าเกิดอะไรขึ้น 1164 01:59:17,072 --> 01:59:18,404 เกิดอะไรขึ้นที่นั่นอัลเฟรด 1165 01:59:20,675 --> 01:59:22,234 จะอธิบายยังไงดี 1166 01:59:22,444 --> 01:59:23,912 น่านฟ้าเมโทรโพลิสถูกปิดชั่วคราว 1167 01:59:24,112 --> 01:59:25,102 ขอโทษค่ะ 1168 01:59:25,313 --> 01:59:26,303 ขอให้ทุกท่านนั่งอยู่กับที่ 1169 01:59:26,515 --> 01:59:27,676 ขอโทษค่ะ 1170 01:59:27,949 --> 01:59:29,417 คุณพรินซ์? 1171 01:59:43,832 --> 01:59:45,630 ท่านคะ อพยพคนในเมืองแล้ว 1172 01:59:45,834 --> 01:59:46,824 เขาจะเอามันไปปล่อยนอกโลก 1173 01:59:47,035 --> 01:59:48,594 เราใช้กุญแจแดงได้ ท่านประธานาธิบดี 1174 01:59:48,804 --> 01:59:50,773 อย่าเพิ่งสิ คุณจะบ้าเหรอ 1175 01:59:50,972 --> 01:59:53,032 พวกเขาอยู่สูงพอที่เราจะยิงนู้คได้ โดยไม่มีคนเจ็บตาย 1176 01:59:53,308 --> 01:59:56,642 มีคนหนึ่งครับ ท่านประธานาธิบดี ซูเปอร์แมน 1177 01:59:58,613 --> 02:00:00,309 ขอพระเจ้าทรงโปรดเมตตาเรา 1178 02:00:05,654 --> 02:00:06,678 ตั้งค่ารหัสที่ใช้ 1179 02:00:06,888 --> 02:00:07,947 - กุญแจพร้อม - กุญแจพร้อม 1180 02:00:08,190 --> 02:00:10,989 วิหคแดงพร้อมยิงแล้วครับ 1181 02:00:11,793 --> 02:00:12,817 ยิงได้เลย 1182 02:00:13,028 --> 02:00:15,896 สาม, สอง, หนึ่ง 1183 02:01:04,112 --> 02:01:05,671 โอ้พระเจ้า 1184 02:01:21,630 --> 02:01:23,394 โปรเจคไทล์ 1 เข้าเป้า 1185 02:01:23,598 --> 02:01:25,590 เกาะสไตรเกอร์ไอแลนด์ เมโทรโพลิสตะวันออก 1186 02:01:25,800 --> 02:01:26,893 ไม่มีคนอยู่ 1187 02:01:27,102 --> 02:01:28,400 โปรเจคไทล์ 2 1188 02:01:34,075 --> 02:01:35,099 ไม่ได้กลับเข้ามาค่ะ 1189 02:01:36,077 --> 02:01:37,807 โปรเจคไทล์ 2 ? 1190 02:01:38,079 --> 02:01:43,575 ซูเปอร์แมนครับ ท่านประธานาธิบดี โปรเจคไทล์ 2 คือซูเปอร์แมน 1191 02:01:44,152 --> 02:01:45,711 ท่านครับ 1192 02:01:46,488 --> 02:01:47,547 มันเคลื่อนไหว 1193 02:02:28,430 --> 02:02:30,126 คลื่นช็อกส่งออกมาแรงขึ้น 1194 02:02:30,365 --> 02:02:33,426 ทุกครั้งที่ยิง เราทำให้มันมีพลังมากขึ้น 1195 02:02:33,668 --> 02:02:34,658 เราโจมตีมันไม่ได้ 1196 02:02:35,937 --> 02:02:37,872 คุณคิดว่าไงแคลวิน 1197 02:02:38,106 --> 02:02:40,473 ผมว่ามันฆ่าไม่ตาย 1198 02:03:08,503 --> 02:03:10,404 คุณเวย์น ได้ยินผมมั้ย 1199 02:03:10,639 --> 02:03:11,629 อัลเฟรด 1200 02:03:11,840 --> 02:03:13,536 มันเป็นอสูรคริปโตเนียน 1201 02:03:13,808 --> 02:03:15,743 อาวุธคริปโตไนท์เท่านั้นที่ฆ่ามันได้ 1202 02:03:15,977 --> 02:03:19,345 ก็อาจได้ ถ้าคุณมีเหลืออยู่ 1203 02:03:19,547 --> 02:03:21,482 ผมมีเหลืออยู่อัน 1204 02:03:22,884 --> 02:03:26,980 มันเป็นหอกอัลเฟรด หอกคริปโตไนท์บริสุทธิ์ 1205 02:03:27,222 --> 02:03:28,212 อยู่ที่ก็อตแธม 1206 02:03:28,490 --> 02:03:31,688 ถ้าแทงทะลุหนังมันหอกจะฆ่ามันได้ 1207 02:03:31,893 --> 02:03:33,088 ในทางทฤษฎีนะครับ 1208 02:03:33,328 --> 02:03:35,888 ผมต้องล่อให้มันตามผมกลับเข้าเมือง 1209 02:03:36,097 --> 02:03:37,531 กลับไปหาคริปโตไนท์ 1210 02:04:36,291 --> 02:04:37,953 บ้าฉิบ! 1211 02:05:27,442 --> 02:05:29,104 ทำไมคุณพามันกลับเข้าเมือง? 1212 02:05:29,310 --> 02:05:30,835 ท่าเรือไม่มีคนแล้ว 1213 02:05:31,045 --> 02:05:32,809 และมีอาวุธที่นี่ฆ่ามันได้ 1214 02:05:45,527 --> 02:05:46,722 นายหาหอกนั้นเจอมั้ย 1215 02:05:47,495 --> 02:05:49,396 พอดีฉันไม่ว่างหา 1216 02:05:49,664 --> 02:05:52,793 เจ้าตัวนี้...ดูท่ามันจะกินพลังงานเป็นอาหาร 1217 02:05:54,502 --> 02:05:57,700 เจ้าตัวนี้...มันมาจากโลกอื่น 1218 02:05:58,473 --> 02:05:59,566 โลกของผม 1219 02:05:59,808 --> 02:06:02,972 ฉันเคยฆ่าชีวิตจากโลกอื่นมาแล้ว 1220 02:06:04,012 --> 02:06:05,207 เธอมากับนายเหรอ 1221 02:06:05,980 --> 02:06:08,643 ฉันนึกว่าเธอมากับนาย 1222 02:09:43,464 --> 02:09:44,625 คลาร์ก 1223 02:09:45,099 --> 02:09:46,499 คลาร์ก 1224 02:09:53,841 --> 02:09:55,275 คลาร์ก 1225 02:10:05,319 --> 02:10:06,617 คลาร์ก 1226 02:10:07,355 --> 02:10:09,119 คลาร์ก คุณเป็นไรมั้ย 1227 02:10:46,661 --> 02:10:48,653 ผมรักคุณ 1228 02:10:52,166 --> 02:10:55,728 ไม่ ไม่ คลาร์ก คุณทำไม่ได้ 1229 02:10:57,371 --> 02:10:58,862 นี่คือโลกของผม 1230 02:10:59,140 --> 02:11:00,574 ไม่ คลาร์ก อย่า 1231 02:11:04,412 --> 02:11:06,506 คุณคือโลกของผม 1232 02:11:06,714 --> 02:11:07,841 ไม่ 1233 02:11:11,085 --> 02:11:13,418 ได้โปรด คลาร์ก! 1234 02:15:25,172 --> 02:15:26,435 "ซูเปอร์แมนตายแล้ว 1235 02:15:26,674 --> 02:15:28,836 "คืนแห่งความสะพรึง เช้าแห่งความสูญเสีย" 1236 02:15:30,277 --> 02:15:32,246 "นักข่าวเดลี่ แพลเน็ต คลาร์ก เคนท์ ตายในศึกก็อตแธม" 1237 02:15:32,480 --> 02:15:34,108 "เล็กซ์ ลูเธอร์ถูกจับ เกี่ยวข้องระเบิดรัฐสภา" 1238 02:16:13,220 --> 02:16:14,279 หวัดดี 1239 02:16:21,462 --> 02:16:24,728 คลาร์กส่งมาล่วงหน้า... เพื่อเซอร์ไพรส์หนู 1240 02:17:35,469 --> 02:17:37,563 "กองทัพบก สหรัฐ" 1241 02:18:47,341 --> 02:18:51,301 พวกนั้นจัดพิธีเอิกเกริกฝังโลงเปล่า 1242 02:18:51,545 --> 02:18:53,480 พวกเขาไม่รู้จะสดุดีเขายังไง 1243 02:18:54,615 --> 02:18:56,345 นอกจากในฐานะทหาร 1244 02:18:58,152 --> 02:19:01,611 ผมทำเขาผิดหวังตอนเป็น 1245 02:19:03,057 --> 02:19:05,026 จะไม่ทำเขาผิดหวังตอนตาย 1246 02:19:06,727 --> 02:19:08,161 ช่วยผมหาคนอื่นๆ ที่เหมือนคุณ 1247 02:19:09,463 --> 02:19:11,227 พวกเขาอาจไม่ต้องการให้เจอ 1248 02:19:12,233 --> 02:19:15,328 ต้องเจอ และพวกเขาจะสู้ 1249 02:19:16,170 --> 02:19:18,696 พวกเราต้องยืนหยัดด้วยกัน 1250 02:19:26,080 --> 02:19:29,482 100 ปีก่อนฉันหันหลังให้กับมนุษย์ 1251 02:19:31,185 --> 02:19:33,586 จากศตวรรษแห่งความสะพรึง 1252 02:19:36,724 --> 02:19:40,525 มนุษย์ทำให้การอยู่ร่วมกันในโลกเป็นไปไม่ได้ 1253 02:19:43,697 --> 02:19:45,859 มนุษย์ยังมีความดี 1254 02:19:48,068 --> 02:19:50,867 เราทะเลาะกันเราฆ่ากัน 1255 02:19:51,939 --> 02:19:54,272 เราทรยศหักหลังกัน 1256 02:19:56,210 --> 02:19:58,406 แต่เราสร้างขึ้นใหม่ได้ 1257 02:19:59,580 --> 02:20:01,549 เราทำได้ดีกว่าเก่า 1258 02:20:02,683 --> 02:20:04,117 เราจะทำ 1259 02:20:04,718 --> 02:20:06,016 เราต้องทำ 1260 02:20:22,870 --> 02:20:25,271 "หากคุณมองหาอนุสาวรีย์ของเขา 1261 02:20:25,539 --> 02:20:28,099 มองไปรอบตัว" 1262 02:20:29,209 --> 02:20:30,404 คนอื่นๆ ที่เหมือนฉัน 1263 02:20:30,644 --> 02:20:32,704 ทำไมคุณบอกว่าพวกเขาต้องสู้? 1264 02:20:38,285 --> 02:20:40,311 มันเป็นความรู้สึก 1265 02:20:50,464 --> 02:20:52,729 กลับหลังหัน หันหน้าเข้ากำแพง 1266 02:20:54,001 --> 02:20:56,664 กดหน้าผากชิดกำแพง 1267 02:20:56,904 --> 02:21:01,171 วางมือไว้ด้านหลัง ให้ผมเข้าไปใส่กุญแจ 1268 02:21:29,103 --> 02:21:31,766 ไม่ว่าแกทำอะไรไม่ว่าแกไปไหน 1269 02:21:31,972 --> 02:21:33,964 ฉันจะจับตาดูแก! 1270 02:21:37,277 --> 02:21:41,510 แต่ระฆังถูกตีไปแล้ว 1271 02:21:44,017 --> 02:21:45,315 และพวกเขาได้ยินแล้ว 1272 02:21:47,287 --> 02:21:48,516 ในความมืด 1273 02:21:48,722 --> 02:21:51,317 ท่ามกลางหมู่ดาว... 1274 02:21:54,795 --> 02:21:58,323 ติ๊งต่อง! พระเจ้าตายแล้ว! 1275 02:22:07,875 --> 02:22:10,811 ระฆังตีแล้วกลับคืนไม่ได้! 1276 02:22:11,678 --> 02:22:15,547 เขาหิวโหย เขาเจอเราแล้ว 1277 02:22:16,550 --> 02:22:18,485 และเขาจะมา! 1278 02:22:21,321 --> 02:22:23,847 ติ๊งๆๆๆๆๆๆๆ 1279 02:22:26,160 --> 02:22:28,994 ติ๊งๆๆๆๆๆๆๆๆ 1280 02:22:30,931 --> 02:22:34,231 ติ๊งๆๆๆๆๆๆ 1281 02:22:35,702 --> 02:22:37,432 ติ๊งๆๆๆๆๆๆ 1282 02:22:37,671 --> 02:22:39,867 เอฟบีไอ 1283 02:22:40,574 --> 02:22:43,703 ติ๊งๆๆๆๆๆๆ 1284 02:22:45,379 --> 02:22:48,781 ติ๊งๆๆๆๆๆๆ 1285 02:22:48,806 --> 02:22:58,006 บรรยายไทยจาก DVD Master OCR BY JOYTHUN 1286 02:31:15,622 --> 02:31:22,529 แบทแมน ปะทะ ซูเปอร์แมน แสงอรุณแห่งยุติธรรม 1287 02:31:37,077 --> 02:31:38,067 Thai