1 00:00:17,484 --> 00:00:20,185 Ada satu masa di atas. 2 00:00:20,187 --> 00:00:22,855 Satu masa sebelum ini. 3 00:00:22,857 --> 00:00:25,824 Terdapat perkara-perkara yang sempurna, 4 00:00:25,826 --> 00:00:28,127 Perkara mutlak. 5 00:00:29,062 --> 00:00:31,530 Bagaimana sesuatu jatuh. 6 00:00:31,532 --> 00:00:34,033 Sesuatu di bumi. 7 00:00:34,035 --> 00:00:36,068 Dan apa yang berlaku... 8 00:00:36,070 --> 00:00:37,169 Tuan Wayne! 9 00:00:37,171 --> 00:00:39,004 ... sudah jatuh. Bruce! 10 00:00:41,042 --> 00:00:42,441 Bruce, ia okay. 11 00:00:44,711 --> 00:00:46,378 Bruce, tolonglah. 12 00:03:09,656 --> 00:03:11,757 Martha. 13 00:04:43,483 --> 00:04:47,653 Dalam mimpi itu, mereka membawa saya kepada cahaya. 14 00:04:47,655 --> 00:04:49,554 Sebuah dusta yang indah. 15 00:05:34,500 --> 00:05:36,168 Jack. Bruce. 16 00:05:36,170 --> 00:05:37,936 Jack, dengar kata saya. 17 00:05:37,938 --> 00:05:40,605 Saya mahu kamu untuk mendapatkan semua keluar dari bangunan tersebut sekarang. 18 00:05:40,607 --> 00:05:42,441 kamu faham? Oh, Tuhan. 19 00:05:42,443 --> 00:05:44,142 jauhi tingkap! 20 00:05:44,144 --> 00:05:46,278 Mari kita pergi. cepat. Mula bergerak sekarang, semua. Mari pergi. 21 00:05:46,280 --> 00:05:48,380 Bos mahu kita keluar dari bangunan ini, mari kita selesaikannya. 22 00:05:48,382 --> 00:05:50,582 Jack. Jack! 23 00:07:30,716 --> 00:07:32,984 Kami memohon maaf. 24 00:07:32,986 --> 00:07:37,456 Semua talian sibuk sekarang. Sila buat panggilan kemudian nanti? 25 00:07:38,724 --> 00:07:40,358 Tuhan Syurgawi, 26 00:07:41,394 --> 00:07:44,329 Pencipta langit dan bumi, 27 00:07:44,331 --> 00:07:46,031 Kasihanilah jiwa saya. 28 00:07:49,470 --> 00:07:50,702 Jack! 29 00:08:29,008 --> 00:08:31,977 Tangan Buddy! Semua orang tunjukkan kepada saya! Syabas! 30 00:08:31,979 --> 00:08:33,712 Ayuh, semua. 31 00:08:35,982 --> 00:08:37,582 pegang dengan ketat. 32 00:08:38,551 --> 00:08:40,018 Ayuh, semua. 33 00:08:41,187 --> 00:08:42,621 pergi. 34 00:08:42,623 --> 00:08:43,855 Encik Wayne! 35 00:08:43,857 --> 00:08:47,359 Encik Wayne! Saya tidak dapat merasakan kaki saya. 36 00:08:47,361 --> 00:08:48,793 Saya tidak dapat merasakan kaki saya. 37 00:08:48,795 --> 00:08:51,029 Kami memerlukan bantuan di sini! 38 00:08:51,031 --> 00:08:52,497 Bantu saya. Saya tidak dapat merasakan kaki saya. 39 00:08:52,499 --> 00:08:55,000 Kamu akan menjadi okay. Kamu dengar saya? 40 00:08:55,002 --> 00:08:57,402 Wallace? Apa yang mereka memanggil kamu, Wally? Huh? 41 00:08:59,505 --> 00:09:00,639 Anda adalah bos, bos. 42 00:09:02,208 --> 00:09:04,476 Baiklah. Kamu akan menjadi okay. 43 00:09:04,478 --> 00:09:06,011 perlahan, perlahan. ayuh. 44 00:09:09,181 --> 00:09:11,416 Oh, Tuhan saya. Saya tidak boleh bergerak kaki saya. 45 00:09:11,418 --> 00:09:13,752 Oh Tuhan. Saya tidak dapat merasakan kaki saya. 46 00:09:20,526 --> 00:09:23,995 Ia akan okay. Kamu akan menjadi okay. 47 00:09:23,997 --> 00:09:27,399 Kamu akan baik-baik saja. Ok? Huh? 48 00:09:27,401 --> 00:09:29,000 Kamu tahu apa? Kitai akan cari Ibu kamu. 49 00:09:29,002 --> 00:09:30,635 Di mana dia? 50 00:11:33,159 --> 00:11:35,193 Semua angin adalah nasib malang. 51 00:11:35,195 --> 00:11:37,228 Darah di langit. 52 00:11:37,230 --> 00:11:38,763 Oh, dia di sana! 53 00:11:46,972 --> 00:11:48,239 Miss Lane. 54 00:11:49,709 --> 00:11:51,710 Miss Lane. Jimmy Olsen. 55 00:11:51,712 --> 00:11:53,878 Jelas sekali. seorang jurugambar 56 00:11:53,880 --> 00:11:55,313 Mana Heron? 57 00:11:55,315 --> 00:11:57,115 Uh, masalah di sempadan. 58 00:11:59,251 --> 00:12:02,387 Jadi, uh, Bagaimana kamu dapatkan itu? Ini, seperti, sesuatu yang ekslusif. 59 00:12:02,389 --> 00:12:04,723 Amajagh tidak pernah memiberikan temu bual. 60 00:12:04,725 --> 00:12:07,792 Kamu tahu apa Heron selalu berkata apabila kami membuat tugasan bersama? 61 00:12:09,095 --> 00:12:10,662 Satu pun tidak pernah. 62 00:12:10,664 --> 00:12:12,797 Saya suka Heron. 63 00:12:26,378 --> 00:12:27,746 Mari kita pergi. 64 00:12:33,754 --> 00:12:36,521 Pasport. Elektronik. Telefon. Kamera. 65 00:12:36,523 --> 00:12:39,090 Pengendali kamu kata bahawa Ketua meluluskan foto. 66 00:13:04,950 --> 00:13:06,117 Um... 67 00:13:07,453 --> 00:13:10,922 Adakah anda seorang pengganas, Jeneral? 68 00:13:10,924 --> 00:13:13,758 Mereka tidak memberitahu saya temu bual itu dengan seorang wanita. 69 00:13:13,760 --> 00:13:16,060 Saya bukan seorang wanita. Saya seorang wartawan. 70 00:13:18,464 --> 00:13:22,100 Siapa saya? adalah seorang lelaki yang tidak punya apa-apa 71 00:13:22,102 --> 00:13:25,804 Kecuali cinta pada bangsaku. 72 00:13:25,806 --> 00:13:27,806 Siapa yang membayar untuk ini kontraktor keselamatan, Jeneral? 73 00:13:27,808 --> 00:13:30,708 Siapa yang bayar untuk drones berlegar atas kepala kami pada waktu malam? 74 00:13:32,444 --> 00:13:34,112 Satu soalan menimbulkan soalan lain. 75 00:13:34,114 --> 00:13:35,780 Ya? 76 00:13:35,782 --> 00:13:37,615 Katakanlah apa yang kamu ingin katakan, Jeneral. 77 00:13:37,617 --> 00:13:39,918 Ia hanya kamera. 78 00:13:39,920 --> 00:13:42,821 Amerika Syarikat telah iisytiharkan berkecuali dalam perang saudara negara kamu 79 00:13:42,823 --> 00:13:45,790 Kedua-duanya dalam dasar dan prinsip. 80 00:13:45,792 --> 00:13:48,560 Oh, jangan buka... kamu akan dedahkan... 81 00:13:50,931 --> 00:13:53,164 Ini fiksyen Amerika... 82 00:13:53,166 --> 00:13:54,833 ... Bercakap seperti kebenaran. 83 00:13:54,835 --> 00:13:56,901 Okay. Itu filem saya. 84 00:14:01,440 --> 00:14:06,110 Lelaki dengan kuasa tidak taat pada dasar atau prinsip, Miss Lane. 85 00:14:09,215 --> 00:14:10,515 Tiada siapa yang berbeza. 86 00:14:11,483 --> 00:14:13,618 Tiada siapa yang neutral. 87 00:14:23,329 --> 00:14:24,462 CIA. 88 00:14:25,497 --> 00:14:27,532 Mereka menjejaki kita! 89 00:14:27,534 --> 00:14:29,434 Kamu! 90 00:14:33,539 --> 00:14:34,873 Kamu seorang CIA? 91 00:14:34,875 --> 00:14:36,407 Apa? Tidak tidak! 92 00:14:36,409 --> 00:14:38,543 Kamu membawa dia ke sini! Tidak, dia adalah seorang jurugambar. 93 00:14:40,212 --> 00:14:41,880 Tidak! 94 00:14:46,685 --> 00:14:48,253 tak apa, Lois. 95 00:15:06,038 --> 00:15:07,538 Talon sudah terbongkar, tuan. 96 00:15:07,540 --> 00:15:09,741 Python, kita telah kehilangan aset kita di lapangan. 97 00:15:09,743 --> 00:15:11,910 Ulang, kita telah kehilangan aset kita di lapangan. 98 00:15:11,912 --> 00:15:14,913 Masih ada orang awam di sana. Kami akan mengeluarkan beliau. 99 00:15:14,915 --> 00:15:17,849 Negatif. RPA akan serangi. berundur. 100 00:15:17,851 --> 00:15:21,185 Akan terdapat tembak menembak di zon letupan, jadi... 101 00:15:21,187 --> 00:15:23,388 Panggil balik drone sialan itu. 102 00:15:23,390 --> 00:15:26,024 Berundur adalah arahan. Python? 103 00:15:26,026 --> 00:15:27,659 Mari kita bergerak! 104 00:15:35,768 --> 00:15:37,535 Saya... 105 00:15:37,537 --> 00:15:38,970 Saya tidak tahu. 106 00:15:38,972 --> 00:15:43,942 Buat tidak tahu tidak sama dengan tidak bersalah, 107 00:15:43,944 --> 00:15:45,310 Miss Lane. 108 00:16:12,805 --> 00:16:15,540 Bangun! Berdiri! 109 00:16:27,786 --> 00:16:29,821 Cepat. Dia datang. 110 00:16:42,634 --> 00:16:44,669 Inbound 2 Mikes. 111 00:16:44,671 --> 00:16:47,171 Sekarang melepasi python. 112 00:16:55,180 --> 00:16:56,414 Bergerak! 113 00:17:03,822 --> 00:17:06,524 Sasaran dikunci. Anda bebas untuk menyerang. 114 00:17:06,526 --> 00:17:08,226 peluru dilepaskan dan dalam sasaran. 115 00:17:13,132 --> 00:17:14,966 Tiga. 116 00:17:16,869 --> 00:17:18,903 Dua. Satu. 117 00:17:28,881 --> 00:17:31,049 Link telah terjejas. 118 00:17:31,051 --> 00:17:32,617 Dengan apa? 119 00:17:37,057 --> 00:17:38,589 Ambil satu langkah, 120 00:17:38,591 --> 00:17:40,491 kamu akan melihat bahagian dalam kepalanya. 121 00:19:04,276 --> 00:19:07,011 Penduduk wanita di kampung itu mendengar bunyi. 122 00:19:08,013 --> 00:19:12,617 Seperti langit retak terbuka. 123 00:19:12,619 --> 00:19:17,321 Dia turun. Kemudian datang api. 124 00:19:19,159 --> 00:19:21,659 Lebih buruk lagi. 125 00:19:21,661 --> 00:19:23,995 Kerajaan menyerang. 126 00:19:23,997 --> 00:19:26,831 Tiada belas kasihan di kampung-kampung. 127 00:19:26,833 --> 00:19:29,400 Ibu bapa saya cuba untuk melarikan diri. 128 00:19:33,872 --> 00:19:37,208 Dunia telah begitu terperangkap dengan apa Superman boleh lakukan 129 00:19:37,210 --> 00:19:40,678 tiada siapa yang telah bertanya apa yang perlu dia dilakukan. 130 00:19:42,814 --> 00:19:45,983 Biarkan rekod menunjukkan jawatankuasa ini menyuruh dia bertanggungjawab. 131 00:19:45,985 --> 00:19:48,152 Dia tidak akan menjawab kepada kamu. 132 00:19:48,154 --> 00:19:50,821 Dia tidak endahkan sesiapa. 133 00:19:50,823 --> 00:19:53,291 Malah, saya fikir, tidak kepada Tuhan. 134 00:19:55,961 --> 00:19:57,495 58 - 0. 135 00:19:57,497 --> 00:19:59,697 Metropolis, sekali lagi, menjahanamkan bandar Gotham. 136 00:19:59,699 --> 00:20:02,166 Betul, hanya peminat setia yang tinggal di tempat duduk penonton. 137 00:20:02,168 --> 00:20:04,368 Delta Charlie 27. Laporan jeritan datang dari rumah kosong 138 00:20:04,370 --> 00:20:06,304 di 1939 Harborway. 139 00:20:06,306 --> 00:20:07,838 Tom, rasa bertuah bekerja dengan anda. 140 00:20:07,840 --> 00:20:10,141 Saya berterima kasih kepada penerbit dan pengarah kami. 141 00:20:10,143 --> 00:20:11,676 Sekarang menunggu saat. Saya tidak ingin cadangkan... 142 00:20:11,678 --> 00:20:12,543 Delta Charlie 27, bertindak balas. 143 00:20:12,545 --> 00:20:14,845 Hanya melutut. 144 00:20:14,847 --> 00:20:16,914 Mereka beratur seolah-olah clarkson akan melontar bola ke dalam sini. 145 00:20:16,916 --> 00:20:19,150 - Jangan beritahu saya, Dave. - Melangkah ke zon akhir! 146 00:20:19,152 --> 00:20:21,352 - Ini adalah tidak perlu. - Delta Charlie 27 147 00:20:21,354 --> 00:20:23,187 - Zeke Baker terbuka. - Baker dengan touchdown! 148 00:20:23,189 --> 00:20:24,855 Saya tidak percaya saya telah menonton itu. 149 00:20:24,857 --> 00:20:26,424 Delta Charlie 27. Adakah anda dengar? 150 00:20:27,192 --> 00:20:28,759 10-4. Kami akan ke sana. 151 00:20:28,761 --> 00:20:30,995 Dan sekarang pergaduhan meletus. 152 00:20:30,997 --> 00:20:34,232 Gotahm City, anda tahu bagaimana mereka dengan pasukan football mereka. 153 00:20:34,234 --> 00:20:37,201 Perkara akan menjadi lebih teruk di bandar malam ini. 154 00:21:17,909 --> 00:21:20,611 Pergi. 155 00:21:32,124 --> 00:21:33,658 Ia okay. 156 00:21:33,660 --> 00:21:35,259 Ia okay. 157 00:21:35,261 --> 00:21:38,062 Kami akan tolong. Kami berada di sini untuk membantu. 158 00:21:38,064 --> 00:21:40,498 Kami akan mengeluarkan kamu dari sini. Baik? 159 00:21:50,509 --> 00:21:52,043 Saya tidak faham. 160 00:21:56,782 --> 00:21:58,683 Tolong jangan. Tolong jangan. 161 00:22:06,925 --> 00:22:10,528 Tolong. Saya tidak tahu siapa dia. 162 00:22:13,632 --> 00:22:15,032 Saya tidak tahu siapa dia! 163 00:22:18,003 --> 00:22:19,870 Tidak! 164 00:22:39,358 --> 00:22:41,258 Sial. 165 00:23:20,932 --> 00:23:22,533 XXXXX! 166 00:23:22,535 --> 00:23:24,101 Saya nampak dia. 167 00:23:24,103 --> 00:23:25,903 Saya tidak pernah melihatnya sebelum ini. Saya... saya tidak tahu. 168 00:23:25,905 --> 00:23:27,705 Kamu hampir meletupkan muka saya. 169 00:23:27,707 --> 00:23:30,141 Bagaimana dengan kamu tidak menembak orang baik, huh? 170 00:23:30,742 --> 00:23:33,377 Oh. Oh. 171 00:23:33,379 --> 00:23:35,679 XXXXX. 172 00:23:35,681 --> 00:23:37,281 Beliau mengecop dia. 173 00:25:07,339 --> 00:25:09,173 Hey. Hey. 174 00:25:09,175 --> 00:25:10,441 Saya nak masak. 175 00:25:10,443 --> 00:25:12,076 Untuk kejutan pada awak. 176 00:25:16,848 --> 00:25:19,583 Mereka mengadakan perbicaraan mengenai apa yang berlaku. 177 00:25:20,852 --> 00:25:22,319 Mereka mengatakan bahawa... Saya tidak peduli. 178 00:25:22,321 --> 00:25:24,722 Saya tidak peduli apa yang mereka katakan. 179 00:25:26,358 --> 00:25:28,292 Wanita yang saya cinta mungkin diletupkan atau ditembak. 180 00:25:28,294 --> 00:25:29,994 Fikirkan apa yang boleh berlaku. 181 00:25:29,996 --> 00:25:32,463 Nah, berfikir tentang apa yang telah berlaku. 182 00:25:32,465 --> 00:25:34,865 Saya tidak membunuh lelaki di sana, jika itu adalah apa yang mereka fikir. 183 00:25:34,867 --> 00:25:36,634 Jika itulah yang kamu katakan. 184 00:25:36,636 --> 00:25:39,069 Tidak, saya katakan saya mahu memahami apa yang berlaku. 185 00:25:40,839 --> 00:25:42,806 Saya mahu berterima kasih kerana menyelamatkan nyawa saya. 186 00:25:42,808 --> 00:25:44,608 Saya cuma beritahu akan ada akibat. 187 00:25:53,552 --> 00:25:55,553 Saya tidak tahu sama ada ia adalah mungkin. 188 00:25:56,688 --> 00:25:58,455 Tidak tahu jika apa yang boleh dilakukan? 189 00:26:01,693 --> 00:26:03,761 Bagi awak untuk cintakan saya dan menjadi diri awak. 190 00:26:31,356 --> 00:26:32,756 Clark! 191 00:26:34,092 --> 00:26:36,360 Clark, awak akan membanjiri apartmen. 192 00:26:36,362 --> 00:26:38,529 Mmm-hmm. 193 00:27:11,296 --> 00:27:13,564 Kamu masih bekerja? 194 00:27:13,566 --> 00:27:15,966 Kamu semakin perlahan di hari tua, Alfred. 195 00:27:15,968 --> 00:27:19,336 Ianya datang kepada kita semua, Tuan Wayne. 196 00:27:19,338 --> 00:27:22,039 Walaupun kamu terlalu tua untuk mati muda. 197 00:27:23,575 --> 00:27:25,876 Dan bukan kerana kurang mencuba. 198 00:27:27,979 --> 00:27:30,280 Funnel-feri butterbar. Funnel-feri butterbar. 199 00:27:30,282 --> 00:27:32,316 Funnel-feri butterbar. Funnel-feri... 200 00:27:32,318 --> 00:27:34,485 Tidak ada yang rosak dengan mikrofon. 201 00:27:34,487 --> 00:27:37,621 Ia adalah lapisan baru perisai ini. 202 00:27:37,623 --> 00:27:39,556 Saya hanya perlu betulkan balik. 203 00:27:41,126 --> 00:27:45,996 Jadi, malam tadi adakah produktif? 204 00:27:45,998 --> 00:27:49,933 Tidak. Dia penjahat peringkat rendah. Dia tidak tahu apa-apa. 205 00:27:49,935 --> 00:27:52,369 Ini adalah orang yang mengetahui sesuatu. 206 00:27:52,371 --> 00:27:56,273 Anatoli Knyazev. Dia Rusia. 207 00:27:56,275 --> 00:27:57,808 Kontrak di seluruh dunia, 208 00:27:57,810 --> 00:27:59,176 Tetapi tapak operasi beliau di pelabuhan Gotham. 209 00:27:59,178 --> 00:28:00,978 Senjata dan penyeludupan manusia. 210 00:28:00,980 --> 00:28:02,846 Jadi White Portuguese adalah Rusia. 211 00:28:02,848 --> 00:28:04,982 Itulah teori. 212 00:28:04,984 --> 00:28:09,620 Tidak. teorinya adalah Rusia akan membawa saya untuk ketua itu sendiri. 213 00:28:09,622 --> 00:28:13,624 Jika dia, memang, "dia." 214 00:28:13,626 --> 00:28:15,025 Anda tidak tahu jika dia wujud. 215 00:28:15,027 --> 00:28:16,560 Boleh menjadi khayalan. 216 00:28:16,562 --> 00:28:19,797 mereka yang mahu membawa bom kotor ke Gotham? 217 00:28:19,799 --> 00:28:21,598 Ah, kepentingan yang tinggi. 218 00:28:25,036 --> 00:28:26,570 Peraturan baru. 219 00:28:29,507 --> 00:28:31,175 Kitai adalah penjenayah, Alfred. 220 00:28:31,177 --> 00:28:33,711 Kita sentiasa merupakan penjenayah. Tiada apa-apa yang berubah. 221 00:28:35,013 --> 00:28:36,880 Oh, ya,ia memang, tuan. 222 00:28:38,483 --> 00:28:40,117 Semuanya berubah. 223 00:28:44,856 --> 00:28:46,790 Lelaki yang jatuh dari langit. 224 00:28:47,759 --> 00:28:50,394 Tuhan melontarkan petir. 225 00:28:51,262 --> 00:28:53,130 Mereka yang tidak bersalah mati. 226 00:28:54,365 --> 00:28:57,034 Itulah bagaimana ia bermula, tuan. 227 00:28:57,036 --> 00:28:59,203 Demam. Kemarahan. 228 00:28:59,205 --> 00:29:02,139 Perasaan ketiadaan kuasa. 229 00:29:04,042 --> 00:29:08,145 Menukar lelaki yang baik kepada kejam. 230 00:29:19,424 --> 00:29:22,092 John, dapatkan D. 231 00:29:22,094 --> 00:29:24,862 Ooh. Ah. Ahoy, Ahoy! Saya tidak tahu anda berada di sini. 232 00:29:24,864 --> 00:29:26,930 Lelaki pada Marquee. Yeah, jangan percaya. 233 00:29:26,932 --> 00:29:28,565 Bapa saya menamakan syarikat ini menggunakan nama dirinya sendiri. 234 00:29:28,567 --> 00:29:30,768 Beliau adalah Lex di hadapan Corp. Anda sihat? 235 00:29:30,770 --> 00:29:32,369 Oh, benar-benar hebat. 236 00:29:32,371 --> 00:29:34,938 Sungguh? Baik. Baik. Uh, ikut saya. 237 00:29:34,940 --> 00:29:37,641 Tidak, uh, ayah mula berkata yang dia menamakan syarikat, 238 00:29:37,643 --> 00:29:39,443 Uh, menggunakan nama anaknya itu di kawasan pelaburan. 239 00:29:39,445 --> 00:29:41,745 Wanita tua yang kaya. Mereka fikir ia adalah sangat comel, anda tahu? 240 00:29:41,747 --> 00:29:43,614 "Tulis cek untuk Lex." 241 00:29:43,616 --> 00:29:46,784 Anda tahu, ayah dilahirkan di Jerman Timur. 242 00:29:46,786 --> 00:29:49,119 Beliau membesar makan, uh, keropok basi. 243 00:29:49,121 --> 00:29:51,321 Dan setiap Sabtu, dia terpaksa berarak dalam perarakan 244 00:29:51,323 --> 00:29:53,390 Dan gelombang bunga di Tyrants. 245 00:29:53,392 --> 00:29:57,127 Jadi, saya fikir ia adalah bukti bahawa anak lelakinya, aku, 246 00:29:57,129 --> 00:29:58,729 Akan berakhir dengan ini. 247 00:29:58,731 --> 00:30:01,331 Salah satu krew pembinaan Metropolis saya menjumpai ini. 248 00:30:01,333 --> 00:30:03,934 Cenderamata kecil daripada enjin dunia Krypton. 249 00:30:03,936 --> 00:30:05,769 Apa kaitan batu ini dengan keselamatan dalam negeri? 250 00:30:05,771 --> 00:30:07,771 Keselamatan Dalam Negeri? Hmm. 251 00:30:07,773 --> 00:30:11,475 Tidak, tidak, tidak, puan, keselamatan planet. 252 00:30:11,477 --> 00:30:13,510 Serpihan ini adalah daripada xenomineral radioaktif. 253 00:30:13,512 --> 00:30:16,313 Kami mengesyaki ia mungkin mempunyai bio-interaksi, 254 00:30:16,315 --> 00:30:19,316 Jadi kami mengambil sampel untuk amriid, 255 00:30:19,318 --> 00:30:22,452 Di Mana mereka menyimpan jenazah Krypton yang masih tinggal. 256 00:30:22,454 --> 00:30:25,956 Dan, apabila kita mendedahkan General Zod dengan mineral ini, 257 00:30:25,958 --> 00:30:28,158 Ini berlaku. 258 00:30:28,160 --> 00:30:32,629 Biodegradasi Profound. Sel Krypton mereput. 259 00:30:32,631 --> 00:30:34,164 Kami menyimpulkan mineral itu boleh dijadikan senjata 260 00:30:34,166 --> 00:30:35,699 Jika sampel yang cukup besar dijumpai. 261 00:30:35,701 --> 00:30:39,336 Dan kemudian, antara ikan, ikan paus. 262 00:30:39,338 --> 00:30:40,838 Ah! 263 00:30:40,840 --> 00:30:43,340 Terbaring di bahagian bawah lautan India. 264 00:30:43,342 --> 00:30:45,509 Bandar Emerald. 265 00:30:45,511 --> 00:30:47,444 Indah. 266 00:30:47,446 --> 00:30:49,012 Sekarang,batu ini adalah radioaktif, 267 00:30:49,014 --> 00:30:52,115 Tetapi apa yang dia perlukan daripada anda adalah lesen import. 268 00:30:52,117 --> 00:30:54,852 Dan mengapa kita mahu senjatakan bahan ini? 269 00:30:54,854 --> 00:30:56,019 Sebagai penghalang. 270 00:30:56,021 --> 00:30:57,521 Sebuah peluru perak untuk disimpan dalam simpanan, 271 00:30:57,523 --> 00:30:58,789 Untuk digunakan terhadap bangsa Krypton, 272 00:30:58,791 --> 00:31:00,691 Jadi peristiwa sebelum ini tidak akan berlaku, Puan, 273 00:31:00,693 --> 00:31:02,492 Apabila anak-anak anda melambai pada pentas penglihatan . 274 00:31:02,494 --> 00:31:04,194 Kali terkahir saya lihat, hanya salah seorang daripada mereka 275 00:31:04,196 --> 00:31:05,829 Terbang di sekitar sini adalah Superman. 276 00:31:05,831 --> 00:31:09,032 Ha-ha, ya. Superman. Ya, tetapi ada, uh... 277 00:31:09,034 --> 00:31:10,467 Terdapat lebih ramai dalam kalangan mereka. 278 00:31:10,469 --> 00:31:11,835 Tesis metahuman. 279 00:31:11,837 --> 00:31:13,237 Ya, tesis metahuman. 280 00:31:13,239 --> 00:31:14,638 Lebih mungkin daripada tidak 281 00:31:14,640 --> 00:31:16,740 Makhluk-makhluk yang luar biasa hidup dalam kalangan kita. 282 00:31:16,742 --> 00:31:19,543 Asas mitos kita. Tuhan diantara manusia 283 00:31:19,545 --> 00:31:21,044 Planet biru kecil kita di sini. 284 00:31:23,381 --> 00:31:25,182 Sekarang, anda tidak perlu menggunakan peluru perak. 285 00:31:25,184 --> 00:31:27,718 Tetapi jika anda hasilkan satu... 286 00:31:27,720 --> 00:31:29,419 , Maka 287 00:31:29,421 --> 00:31:32,089 Kita tidak perlu bergantung kepada kebaikan raksasa. 288 00:31:36,361 --> 00:31:39,830 Terdapat cara-cara kita boleh membantu antara satu sama lain. 289 00:31:39,832 --> 00:31:42,065 sila melangkah ke pejabat saya di sini? 290 00:31:45,904 --> 00:31:47,704 Ya. 291 00:31:47,706 --> 00:31:49,473 Apa senarai hasrat anda? 292 00:31:52,010 --> 00:31:53,610 Uh... 293 00:31:53,612 --> 00:31:56,113 Akses kepada bangkai kapal Krypton terhempas? 294 00:31:58,249 --> 00:31:59,449 Selesai. 295 00:32:48,566 --> 00:32:51,268 Jenazah lengkap maklasing yang mati untuk ujian. 296 00:32:52,972 --> 00:32:54,204 Anda mahu badan Zod ini? 297 00:32:55,473 --> 00:32:56,873 Okay. 298 00:33:10,788 --> 00:33:13,657 Mmm. 299 00:33:32,610 --> 00:33:34,244 Ia adalah ceri. 300 00:33:36,848 --> 00:33:38,415 Mmm-mmm. 301 00:33:40,451 --> 00:33:42,152 Kerana sudah tiba masanya 302 00:33:42,154 --> 00:33:45,455 Untuk dunia untuk mendengar sisi lain cerita. 303 00:33:45,457 --> 00:33:48,692 Mereka mengatakan Superman adalah wira. Okay, tetapi wira siapa? 304 00:33:48,694 --> 00:33:50,994 Jika Superman berada di sini sekarang, 305 00:33:50,996 --> 00:33:53,130 Apa yang akan anda ingin katakan kepadanya? 306 00:33:53,132 --> 00:33:55,532 Bahawa keluarga saya, juga, mempunyai impian. 307 00:33:57,201 --> 00:33:59,369 Untuk melihat dia di mata beliau 308 00:33:59,371 --> 00:34:02,472 Dan bertanya kepadanya bagaimana dia memutuskan... 309 00:34:02,474 --> 00:34:03,874 ... Yang mana hidup. 310 00:34:04,642 --> 00:34:06,410 Dan mana yang tidak. 311 00:35:16,247 --> 00:35:18,014 Tuan, turun. 312 00:35:19,617 --> 00:35:21,985 Tuan, saya berkata turun! 313 00:35:21,987 --> 00:35:25,455 Sekarang! 314 00:35:25,457 --> 00:35:27,023 Bolehkah kita mendapatkan beberapa pertolongan di sini? 315 00:35:27,959 --> 00:35:29,926 Hey! Hey! Jangan melakukannya! 316 00:35:29,928 --> 00:35:31,128 Hey! 317 00:35:33,464 --> 00:35:36,066 Lois! makmal jenayah, sekarang. 318 00:35:37,802 --> 00:35:39,269 - Ini adalah Lane. -. Kent 319 00:35:39,271 --> 00:35:40,904 Anda di segmen sukan hari ini. 320 00:35:40,906 --> 00:35:43,106 Saya mahu anda untuk pergi ke Gotham, teruskan isu football. 321 00:35:43,108 --> 00:35:47,911 "Impian Underdog terputus: 10 meter antara Gotham dan kemasyuran." 322 00:35:47,913 --> 00:35:50,280 Oh, um, jaga diri anda di Gotham. 323 00:35:50,282 --> 00:35:51,722 Jangan biarkan mereka mengambil wang makan tengah hari anda. 324 00:35:52,917 --> 00:35:54,818 Hey. Adakah anda semua menonton ini? 325 00:35:54,820 --> 00:35:56,620 pasukan Kecemasan cepat menbina 326 00:35:56,622 --> 00:35:58,989 Perimeter berjaga-jaga di sekitar taman wira 327 00:35:58,991 --> 00:36:01,691 Sementara mereka membawa lelaki itu turun dari monumen yang tercinta ini. 328 00:36:01,693 --> 00:36:05,162 Suspek telah dikenal pasti sebagai Wallace Vernon Keefe. 329 00:36:05,164 --> 00:36:06,429 Saya bekerja untuk Bruce Wayne! 330 00:36:06,431 --> 00:36:08,198 Saya bekerja untuk Bruce Wayne! 331 00:36:08,200 --> 00:36:10,600 Dia akan dituduh atas tuduhan vandalisme, 332 00:36:10,602 --> 00:36:12,135 Menentang penangkapan, 333 00:36:12,137 --> 00:36:14,271 Dan caj feloni membuat ancaman pengganas. 334 00:36:14,273 --> 00:36:16,339 Itu membawa sehingga 40 tahun di penjara. 335 00:36:16,341 --> 00:36:17,541 Kesian. 336 00:36:17,543 --> 00:36:19,643 Metropolis News 8. 337 00:36:19,645 --> 00:36:21,278 Jenny. Hmm. 338 00:36:21,280 --> 00:36:24,481 Tajuk: "Berakhirnya hubungan cinta dengan lelaki di langit, 339 00:36:24,483 --> 00:36:26,049 " tanda tanya " 340 00:36:27,051 --> 00:36:28,285 Okay 341 00:37:09,860 --> 00:37:10,927 Adakah dia ada 342 00:37:12,196 --> 00:37:13,597 Tidak, dia telah pergi 343 00:37:13,599 --> 00:37:15,899 Apa..?. yang dia lakukan, pegawai 344 00:37:15,901 --> 00:37:18,101 Oh, saya bukan polis 345 00:37:18,103 --> 00:37:19,436 Saya wartawan 346 00:37:21,572 --> 00:37:23,240 wanita muda yang tinggal di sini... 347 00:37:23,242 --> 00:37:25,175 Beliau tidak kembali 348 00:37:25,177 --> 00:37:26,910 dan, jika dia bijak, maka dia keluar dari bandar ini segera. 349 00:37:26,912 --> 00:37:30,013 Dan anda perlu keluar dari sini sebelum malam. 350 00:37:30,015 --> 00:37:31,514 Kecuali anda mahu menghadapi dia. 351 00:37:31,516 --> 00:37:33,283 Jangan dengar cerita karut itu. 352 00:37:33,285 --> 00:37:36,920 Hanya orang yang takut kepadanya, orang-orang yang ada sebab untuk takut. 353 00:37:36,922 --> 00:37:38,755 Takut kepada siapa? 354 00:37:38,757 --> 00:37:41,124 Dia ada cara kejam yang baru dalam dirinya. 355 00:37:41,926 --> 00:37:43,526 Dia marah. 356 00:37:45,129 --> 00:37:46,529 Dan dia memburu. 357 00:37:50,302 --> 00:37:51,935 Tunjukkan kepada mereka apa yang anda boleh lakukan! 358 00:37:51,937 --> 00:37:53,770 Ayuh.Cepat! 359 00:37:57,041 --> 00:37:58,341 Tumbuk di muka, boleh? 360 00:37:59,777 --> 00:38:02,145 Ayuh.Cepat! 361 00:38:25,303 --> 00:38:26,536 Terima kasih. 362 00:38:35,446 --> 00:38:37,814 Rumah ini melayan nasib seperti satu penghinaan. 363 00:38:37,816 --> 00:38:40,650 Nasib baik untuk seseorang itu sentiasa musibah saudaranya. 364 00:38:45,190 --> 00:38:46,823 Tiga malam dengan Bolshoi Ballerina, 365 00:38:46,825 --> 00:38:48,591 itu yang semua dia ajar saya. 366 00:38:48,593 --> 00:38:51,594 Tidak semua, saya pasti. Selamat petang. 367 00:38:56,834 --> 00:38:59,002 Ia seperti seorang lelaki penuh dengan kekejaman. 368 00:38:59,004 --> 00:39:02,839 Penjenayah kelawar ini telah secara konsisten menyasarkan pelabuhan 369 00:39:02,841 --> 00:39:04,841 Dan projek bersebelahan serta perumahan. 370 00:39:04,843 --> 00:39:06,843 Dan, sejauh yang saya boleh memberitahu, polis sebenarnya membantu beliau. 371 00:39:06,845 --> 00:39:09,813 "Gelombang Jenayah di Gotham." 372 00:39:09,815 --> 00:39:13,016 Berita yang lain: ". Air, basah" 373 00:39:13,018 --> 00:39:14,617 Adakah anda telah memfailkan isu football? 374 00:39:14,619 --> 00:39:16,519 Mengapa tidak kita yang meliputi ini? 375 00:39:16,521 --> 00:39:18,521 Orang miskin tidak membeli surat khabar? 376 00:39:18,523 --> 00:39:20,657 Orang ramai tidak membeli surat khabar, Kent. 377 00:39:20,659 --> 00:39:22,058 Perry, apabila anda menetapkan cerita, 378 00:39:22,060 --> 00:39:23,827 Anda membuat pilihan tentang perkara yang penting. 379 00:39:23,829 --> 00:39:25,195 Dan siapakah yang lebih berbaloi. 380 00:39:25,197 --> 00:39:26,996 Selamat pagi, Smallville. 381 00:39:26,998 --> 00:39:30,667 Hati nurani AS mati bersama Robert, Martin, dan John. 382 00:39:30,669 --> 00:39:33,837 Maaf. Saya minta maaf. 383 00:39:33,839 --> 00:39:36,940 Tiada persamaan. mereka di makmal jenayah tidak pernah menjumpai sesuatu seperti ini. 384 00:39:38,542 --> 00:39:40,410 Ia dipanggil peluru. Anda menembak orang dengannya. 385 00:39:40,412 --> 00:39:41,911 peroleh dari tempat kejadian 386 00:39:41,913 --> 00:39:43,580 Daripada pertempuran di padang pasir. 387 00:39:43,582 --> 00:39:45,882 Tidak dijual di mana-mana secara komersial di dunia, 388 00:39:45,884 --> 00:39:47,083 Walaupun pasaran gelap. 389 00:39:47,085 --> 00:39:48,485 Jadi? 390 00:39:48,487 --> 00:39:50,387 Jadi siapa yang memberikan peluru prototaip tentera 391 00:39:50,389 --> 00:39:51,855 Kepada pejuang Tuareg di Sahara? 392 00:39:51,857 --> 00:39:53,490 Anda wartawan. Anda Beritahu saya. 393 00:39:53,492 --> 00:39:55,258 Saya berfikir bahawa kerajaan kita telah membekalkan senjata kepada pemberontak 394 00:39:55,260 --> 00:39:56,893 Sambil mendakwa menyokong kerajaan yang dipilih rakyat. 395 00:39:56,895 --> 00:39:58,561 Sila bertanya, Lois. 396 00:40:03,734 --> 00:40:05,494 Penerbangan ke DC malam ini. Beberapa hari di sana. 397 00:40:05,736 --> 00:40:06,836 Pergi. 398 00:40:06,838 --> 00:40:09,172 Coach. Tiada ruangan untuk kaki tambahan. 399 00:40:11,909 --> 00:40:13,009 ruang ekonomi. 400 00:40:13,011 --> 00:40:14,277 Coach! 401 00:40:15,746 --> 00:40:17,914 Jadi, mengapa tidak anda beritahu saya? 402 00:40:20,851 --> 00:40:22,185 Anda menggali ular keluar, Lo. 403 00:40:23,587 --> 00:40:25,188 Ia adalah sangat berbahaya. 404 00:40:25,190 --> 00:40:27,123 Itulah sebabnya saya tidak memberitahu anda. 405 00:40:27,125 --> 00:40:28,605 Lane, bukan kah kamu mempunyai kapal terbang untuk dinaikki? 406 00:40:29,593 --> 00:40:30,660 Ya, tuan. 407 00:40:32,396 --> 00:40:34,731 Faedah untuk perpustakaan Metropolis. 408 00:40:34,733 --> 00:40:37,767 Seseorang dalam jawatankuasa meminta agar Clark Kent meliputi berita tersebut. 409 00:40:37,769 --> 00:40:41,004 kemungkinan ada nenek tua membuat amal dengan sesuatu kepada yang menjengkelkan. 410 00:40:51,449 --> 00:40:52,782 Senator. 411 00:40:53,751 --> 00:40:55,452 sedikit bourbon sebelum makan tengah hari? 412 00:40:55,454 --> 00:40:57,587 pemandu saya diluar. Saya tidak boleh lama. 413 00:40:57,589 --> 00:40:59,456 taknak bourbon? 414 00:40:59,458 --> 00:41:00,957 gadis kentucky seperti anda? 415 00:41:01,826 --> 00:41:03,460 Hmm. 416 00:41:03,462 --> 00:41:06,329 Ayah saya selalu berkata bahawa Kentucky mash 417 00:41:06,331 --> 00:41:08,298 adalah rahsia kepada kesihatan. 418 00:41:08,300 --> 00:41:09,966 Mmm. 419 00:41:10,968 --> 00:41:12,402 Ini biliknya. 420 00:41:14,472 --> 00:41:16,172 Saya jaganya sepertinya. 421 00:41:18,242 --> 00:41:19,476 Mmm. 422 00:41:22,279 --> 00:41:25,815 "Mungkin satu hari ayah akan kembali jika semuanya dalam keadaan yang sama." 423 00:41:25,817 --> 00:41:27,383 Itu adalah bodoh. 424 00:41:29,153 --> 00:41:31,488 Pemikiran ajaib anak yatim. 425 00:41:31,490 --> 00:41:34,224 Saya menyekat lesen import bagi mineral anda. 426 00:41:41,999 --> 00:41:43,933 The redcapes datang. 427 00:41:45,436 --> 00:41:47,604 The redcapes datang. 428 00:41:47,606 --> 00:41:48,671 Hmm... 429 00:41:51,810 --> 00:41:53,209 Anda dan pendengaran anda. 430 00:41:57,214 --> 00:41:59,749 Galloping melalui jalan-jalan memberikan amaran. 431 00:42:01,485 --> 00:42:02,886 Satu jika melalui darat, 432 00:42:02,888 --> 00:42:04,888 Dua jika udara. 433 00:42:04,890 --> 00:42:06,256 Mmm. 434 00:42:11,028 --> 00:42:14,030 Adakah anda tahu pembohongan tertua di Amerika, Senator? 435 00:42:14,032 --> 00:42:15,231 Bolehkah saya memanggil anda Jun? 436 00:42:15,233 --> 00:42:18,034 Anda boleh memanggil saya apa sahaja yang anda suka. 437 00:42:18,036 --> 00:42:20,737 Ambil baldi Kencing dan memanggilnya teh peach nenek. 438 00:42:20,739 --> 00:42:22,305 Mmm-hmm. 439 00:42:22,307 --> 00:42:23,740 Ambil senjata pembunuhan 440 00:42:23,742 --> 00:42:25,441 Dan memanggilnya pencegahan. 441 00:42:27,378 --> 00:42:29,212 Anda tidak akan menipu lalat atau saya. 442 00:42:30,915 --> 00:42:32,782 Saya tidak akan meminumnya. 443 00:42:37,521 --> 00:42:39,822 Anda tidak fikir ayah akan keberatan, kan? 444 00:42:39,824 --> 00:42:44,761 Jika saya merubah hanya... Hanya satu perkara di dalam bilik ini? 445 00:42:47,064 --> 00:42:49,599 Kerana itu sepatutnya harus terbalik. 446 00:42:51,735 --> 00:42:53,836 Kita tahu lebih baik sekarang, kan? 447 00:42:53,838 --> 00:42:56,973 Syaitan tidak datang dari neraka di bawah kita. Tidak. 448 00:42:58,008 --> 00:43:00,109 Tidak, mereka datang dari langit. 449 00:44:56,393 --> 00:44:57,727 Oh. 450 00:44:57,729 --> 00:44:59,562 Saya berharap generasi Waynes akan datang 451 00:44:59,564 --> 00:45:03,466 Tidak akan mewarisi sebuah bilik wain bawah tanah yang kosong. 452 00:45:03,468 --> 00:45:06,602 Namun,tidak mungkin ada generasi akan datang. 453 00:45:07,871 --> 00:45:09,138 Terima kasih, tuan. 454 00:45:12,177 --> 00:45:15,745 Ini adalah setiap panggilan yang dibuat dari telefon Rusia. 455 00:45:15,747 --> 00:45:18,214 Dua menyebut perniagaan dengan Portugis putih. 456 00:45:18,216 --> 00:45:21,150 Dan ia terus-menerus menghantar data blacked keluar 457 00:45:21,152 --> 00:45:22,819 Ke kediaman peribadi 458 00:45:22,821 --> 00:45:24,487 Alexander Luthor. 459 00:45:24,489 --> 00:45:28,357 Anda fikir Lex Luthor adalah Portugis Putih? 460 00:45:30,028 --> 00:45:32,361 Saya tidak boleh melihat bahawa dia memerlukan pendapatan daripada senjata yang diimport. 461 00:45:32,363 --> 00:45:34,397 Apapun, saya perlu untuk meletakkan leech di rumahnya, 462 00:45:34,399 --> 00:45:35,732 Dan saya akan memerlukan sut itu. 463 00:45:35,734 --> 00:45:37,834 The Bat menyoal siasat enam orang 464 00:45:37,836 --> 00:45:39,836 Dan tiada hasil apa-apa. 465 00:45:41,672 --> 00:45:43,906 Ia adalah Bruce Wayne yang mendapat maklumat. 466 00:45:43,908 --> 00:45:47,076 Tapil, Bruce Wayne tidak boleh memecah masuk ke dalam rumah Lex Luthor ini. 467 00:45:47,078 --> 00:45:48,811 Bruce Wayne tidak perlu. 468 00:45:50,681 --> 00:45:52,081 Beliau telah dijemput. 469 00:47:05,122 --> 00:47:07,490 Siapa itu? 470 00:47:07,492 --> 00:47:09,926 Anda mesti baru kepada di dunia ini. 471 00:47:09,928 --> 00:47:12,695 Itulah Bruce Wayne. 472 00:47:12,697 --> 00:47:14,931 Dermawan, penggemar buku... 473 00:47:14,933 --> 00:47:18,134 Rakan Sebenar perpustakaan Metropolis. 474 00:47:18,136 --> 00:47:19,535 Encik Lex Luthor. 475 00:47:19,537 --> 00:47:22,238 Saya? Ah. Baik. 476 00:47:26,543 --> 00:47:29,111 Nicky. Uh... 477 00:47:29,113 --> 00:47:31,347 Anda memalukan saya. Um... 478 00:47:31,349 --> 00:47:33,382 Ucapan, ucapan. Uh... 479 00:47:33,384 --> 00:47:35,017 Blah, blah, blah. Uh... 480 00:47:35,719 --> 00:47:37,486 Bar Buka. 481 00:47:37,488 --> 00:47:39,488 Akhir ini. 482 00:47:39,490 --> 00:47:42,225 Uh... 483 00:47:42,227 --> 00:47:45,228 Perkataan "dermawan" berasal dari bahasa Yunani. 484 00:47:45,230 --> 00:47:46,829 Maksudnya kekasih umat manusia. 485 00:47:46,831 --> 00:47:49,899 Uh, ia telah dicipta kira-kira 2,500 tahun yang lalu. 486 00:47:49,901 --> 00:47:51,667 Baiklah. Di mana saya perlu pergi, Alfred? 487 00:47:51,669 --> 00:47:53,836 Pergi melepasi lif. 488 00:47:53,838 --> 00:47:55,371 ke kiri. 489 00:47:56,173 --> 00:47:58,541 ianya seharusnya betul. 490 00:47:58,543 --> 00:48:00,877 Ia adalah di koridor perkhidmatan yang di bawah tanah. 491 00:48:00,879 --> 00:48:02,345 Turun tangga. 492 00:48:02,347 --> 00:48:04,647 Tuhan dan lelaki. Prometheus pergi dengan kitai. 493 00:48:04,649 --> 00:48:07,383 Dan dia hancurkan pelan Zeus 'untuk memusnahkan manusia, 494 00:48:07,385 --> 00:48:08,945 Dan untuk itu dia telah diberikan petir. 495 00:48:09,988 --> 00:48:12,221 Hmm, ianya seolah-olah tidak adil. 496 00:48:12,223 --> 00:48:15,224 Um... dengan nada yang serius, perpustakaan Metropolis... 497 00:48:15,226 --> 00:48:17,159 Pergi ke tangga. Anda melihat mereka dalam perjalanan. turun melalui tangga. 498 00:48:17,161 --> 00:48:20,897 Tetapi pada satu masa, ayah tidak dapat membelinya. Tidak. 499 00:48:20,899 --> 00:48:23,032 Bapa saya tidak mampu membeli buku semasa membesar. 500 00:48:23,034 --> 00:48:25,514 Beliau terpaksa menyelongkar sampah untuk akhbar semalam. 501 00:48:27,005 --> 00:48:28,805 Baiklah. Anda mendapati dapur di sebelah kanan anda. 502 00:48:29,907 --> 00:48:31,540 pergi ke kiri. 503 00:48:31,542 --> 00:48:33,776 Betul-betul di hadapan anda. Itu adalah tempatnya. 504 00:48:50,460 --> 00:48:51,928 Boleh saya bantu anda, Encik Wayne? 505 00:48:51,930 --> 00:48:54,297 Uh, saya hanya... 506 00:48:54,299 --> 00:48:57,066 Saya ingatkan di sini ialah bilik airnya. Saya mesti ada... 507 00:48:57,068 --> 00:49:00,770 rasanya 2 martini terlalu banyak, saya fikir. 508 00:49:00,772 --> 00:49:02,238 Bilik air lelaki adalah di tingkat atas. 509 00:49:02,240 --> 00:49:03,839 Bagus. Saya okay. 510 00:49:04,775 --> 00:49:06,008 Saya suka kasut awak. 511 00:49:10,882 --> 00:49:12,782 Saya tidak boleh terus di sini, Alfred. 512 00:49:12,784 --> 00:49:14,250 Pergi ke tingkat atas dan bersosial. 513 00:49:14,252 --> 00:49:15,952 Bersama wanita muda dari Metropolis 514 00:49:15,954 --> 00:49:17,286 Akan membuat anda jujur. 515 00:49:19,123 --> 00:49:21,324 Di dalam mimpi anda, Alfred. 516 00:49:21,326 --> 00:49:22,825 Buku adalah pengetahuan, 517 00:49:22,827 --> 00:49:26,395 Dan pengetahuan adalah kuasa, dan saya... 518 00:49:26,397 --> 00:49:27,997 Tidak. Uh, um... 519 00:49:27,999 --> 00:49:31,000 Tidak. Apa yang saya? Saya... Apa yang saya katakan? Tidak. 520 00:49:33,136 --> 00:49:34,737 Kesakitan pahit manis di antara manusia 521 00:49:34,739 --> 00:49:38,607 Adalah yang mempunyai pengetahuan yang tanpa kuasa, kerana... 522 00:49:38,609 --> 00:49:41,544 Kerana itu adalah paradoks! Dan, um... 523 00:49:43,981 --> 00:49:45,982 Terima kasih kerana datang. 524 00:49:47,418 --> 00:49:49,018 Sila minum. Minum. 525 00:49:57,861 --> 00:50:02,164 Encik Wayne? Encik Wayne? Clark Kent, Daily Planet . 526 00:50:02,166 --> 00:50:04,266 Uh, yayasan saya telah mengeluarkan satu kenyataan 527 00:50:04,268 --> 00:50:06,335 dalam menyokong buku. 528 00:50:06,337 --> 00:50:08,504 Tuan? Um... 529 00:50:08,506 --> 00:50:11,207 Wow. Gadis cantik. Tabiat buruk. Jangan memetik saya. 530 00:50:11,209 --> 00:50:12,875 ok? 531 00:50:12,877 --> 00:50:15,845 Apa pendirian anda mengenai penjenayah Bat di Gotham? 532 00:50:15,847 --> 00:50:18,547 Daily Planet. Adakah saya terbabit? Atau ianya lelaki yang lain? 533 00:50:18,549 --> 00:50:22,151 Kebebasan sivil yang dipijak di bandar anda. 534 00:50:22,153 --> 00:50:23,519 Orang yang baik hidup dalam ketakutan. 535 00:50:26,323 --> 00:50:28,491 Jangan percaya semua yang anda dengar, nak. 536 00:50:28,493 --> 00:50:31,861 Saya telah melihatnya, Encik Wayne. Dia fikir dia berada di atas undang-undang. 537 00:50:34,998 --> 00:50:38,234 The Daily Planet mengkritik orang-orang yang berfikir mereka berada di atas undang-undang 538 00:50:38,236 --> 00:50:42,405 ianya sedikit hipokrit, apa kata anda? 539 00:50:42,407 --> 00:50:45,174 Memandangkan setiap kali wira anda menyelamatkan kucing daripada pokok, 540 00:50:45,176 --> 00:50:47,476 Anda menulis berita indah 541 00:50:47,478 --> 00:50:50,212 Mengenai makhluk asing yang, jika dia mahu, 542 00:50:50,214 --> 00:50:52,982 Boleh membakar keseluruhan bandar. 543 00:50:52,984 --> 00:50:55,818 Tidak ada satu pun cara yang boleh kita lakukan untuk menghentikan dia. 544 00:50:57,854 --> 00:51:00,890 Kebanyakannya tidak berkongsi pendapat seperti pendapat kamu, Encik Wayne. 545 00:51:00,892 --> 00:51:04,360 Mungkin ia adalah bandar Gotham dalam diri saya. 546 00:51:04,362 --> 00:51:05,828 Kami hanya mempunyai sejarah yang buruk 547 00:51:05,830 --> 00:51:07,596 Dengan si pelik yang berpakaian seperti badut. 548 00:51:09,533 --> 00:51:11,100 Korang! Um! 549 00:51:11,102 --> 00:51:13,702 Bruce Wayne bertemui Clark Kent. Ha! 550 00:51:13,704 --> 00:51:15,704 Saya sukakannya. Saya suka temukan orang bersama-sama. 551 00:51:15,706 --> 00:51:16,739 Semua sihat? 552 00:51:16,741 --> 00:51:18,507 Lex. Hello. Baik. 553 00:51:18,509 --> 00:51:21,010 Hi, hello, Lex, ia adalah suatu penghormatan. Ow! 554 00:51:21,012 --> 00:51:22,611 Wow! Itulah cengkaman yang baik! 555 00:51:22,613 --> 00:51:25,414 Anda tidak patut memilih bergaduh dengan orang ini. Huh. 556 00:51:25,416 --> 00:51:27,716 Jadi, selepas semua tahun-tahun ini, kami akhirnya membuatkant anda ke Metropolis. 557 00:51:27,718 --> 00:51:29,885 Well, saya fikir saya akan datang minum. 558 00:51:29,887 --> 00:51:31,887 Nah, anda dialu-alukan. Anda perlu melompat Harbor lebih kerap. 559 00:51:31,889 --> 00:51:33,222 Saya teruja untuk menunjukkan makmal saya kepada awak. 560 00:51:33,224 --> 00:51:35,691 Mungkin kita boleh menjadi rakan kongsi untuk sesuatu. 561 00:51:35,693 --> 00:51:38,594 R dan D saya tidak dalam keadaan baik. 562 00:51:42,599 --> 00:51:43,966 Sudah tujuh minit. 563 00:51:43,968 --> 00:51:45,408 Nampaknya pemindahan data sudah siap ini. 564 00:51:46,470 --> 00:51:47,770 Encik Luthor. Ya? 565 00:51:47,772 --> 00:51:49,605 Gabenor. Gabenor. 566 00:51:49,607 --> 00:51:51,107 Maafkan saya. Lain kali. 567 00:51:51,109 --> 00:51:52,441 Gabenor! Hi! 568 00:51:52,443 --> 00:51:54,143 Lex, bertuah dapat bertemu kamu. 569 00:52:32,415 --> 00:52:33,482 Maafkan saya. 570 00:53:39,716 --> 00:53:42,218 Kami, sebagai penduduk di planet ini, 571 00:53:42,220 --> 00:53:43,719 Telah mencari penyelamat. 572 00:53:43,721 --> 00:53:46,155 90% daripada orang yang percaya kepada kuasa yang lebih tinggi, 573 00:53:46,157 --> 00:53:47,590 Dan setiap agama percaya 574 00:53:47,592 --> 00:53:49,558 Dalam beberapa jenis watak Mesias. 575 00:53:49,560 --> 00:53:52,728 Dan apabila watak penyelamat ini sebenarnya datang ke bumi, 576 00:53:52,730 --> 00:53:55,064 Kita mahu dia mematuhi peraturan kita? 577 00:53:55,066 --> 00:53:57,199 Kita perlu faham bahawa ini anjakan paradigma. 578 00:53:57,201 --> 00:53:59,735 Kita perlu mula berfikir di luar politik. 579 00:53:59,737 --> 00:54:02,404 Adakah terdapat apa-apa kekangan moral kepada orang ini? 580 00:54:02,406 --> 00:54:04,406 Kami mempunyai undang-undang antarabangsa. 581 00:54:04,408 --> 00:54:07,576 Di bumi ini, tiap-tiap perbuatan adalah perbuatan politik. 582 00:54:07,578 --> 00:54:09,411 Adakah ia benar-benar mengejutkan 583 00:54:09,413 --> 00:54:11,780 Bahawa orang yang paling berkuasa di dunia 584 00:54:11,782 --> 00:54:14,950 menjadi seorang tokoh kontroversi? 585 00:54:14,952 --> 00:54:17,519 Uh, mempunyai individu melibatkan diri 586 00:54:17,521 --> 00:54:19,922 Dalam campur tangan peringkat negeri 587 00:54:19,924 --> 00:54:22,057 membuatkan kita menarik nafas panjang. 588 00:54:22,059 --> 00:54:24,293 Manusia mempunyai rekod prestasi yang dahsyat 589 00:54:24,295 --> 00:54:26,562 Dalam mengikuti orang dengan kuasa besar 590 00:54:26,564 --> 00:54:28,264 yang membawa kepada 591 00:54:28,266 --> 00:54:30,266 Kekejaman manusia yang besar. 592 00:54:30,268 --> 00:54:32,801 Kita sentiasa mencipta ikon dalam imej kita sendiri. 593 00:54:32,803 --> 00:54:36,272 Apa yang kita lakukan adalah kita menonjolkan diri kita ke atas dia. 594 00:54:36,274 --> 00:54:39,975 Hakikatnya, mungkin dia bukan beberapa jenis watak Devil atau Yesus. 595 00:54:39,977 --> 00:54:42,444 Mungkin dia hanya seorang lelaki yang cuba untuk melakukan perkara yang betul. 596 00:54:42,446 --> 00:54:45,614 Neil deGrasse Tyson: Kita bercakap tentang makhluk yang kewujudannya sangat 597 00:54:45,616 --> 00:54:50,152 Mencabar keutamaan kita di alam semesta. 598 00:54:50,154 --> 00:54:51,620 Dan kembalilah kamu kepada Copernicus, 599 00:54:51,622 --> 00:54:53,122 Mana beliau memulihkan matahari 600 00:54:53,124 --> 00:54:54,623 Di pusat alam semesta yang diketahui, 601 00:54:54,625 --> 00:54:56,125 Penyisihan bumi. 602 00:54:56,127 --> 00:54:57,960 Dan anda dapat evolusi Darwin, 603 00:54:57,962 --> 00:55:00,129 Dan anda mengetahui kita bukan yang istimewa di muka bumi ini, 604 00:55:00,131 --> 00:55:02,965 Kita hanya satu antara bentuk hidup yang lain. 605 00:55:02,967 --> 00:55:04,833 Dan sekarang kita mengetahui bahawa kita bukan 606 00:55:04,835 --> 00:55:06,302 istimewa di seluruh alam semesta 607 00:55:06,304 --> 00:55:09,171 Kerana adanya Superman. 608 00:55:09,173 --> 00:55:12,841 Ada dia. Makhluk asing di kalangan kita. 609 00:55:12,843 --> 00:55:14,943 Kami tidak keseorangan. 610 00:55:14,945 --> 00:55:17,146 Adakah anda, sebagai Senator Amerika Syarikat, 611 00:55:17,148 --> 00:55:21,583 secara peribadi selesa berkata kepada ibu bapa mangsa, 612 00:55:21,585 --> 00:55:25,154 "Superman boleh menyelamatkan anak anda, 613 00:55:25,156 --> 00:55:29,358 " tetapi pada dasarnya, kita tidak mahu dia bertindak "? 614 00:55:29,360 --> 00:55:31,327 Saya tidak mengatakan dia tidak boleh bertindak. 615 00:55:31,329 --> 00:55:33,262 Saya katakan dia tidak perlu bertindak secara unilateral. 616 00:55:33,264 --> 00:55:35,497 jadi Apa yang kita bercakap di sini? 617 00:55:35,499 --> 00:55:38,200 Perlukah ada Superman? 618 00:55:40,370 --> 00:55:41,570 Perlu. 619 00:55:54,551 --> 00:55:55,651 Hello? 620 00:55:55,653 --> 00:55:57,019 Ibu? 621 00:55:57,021 --> 00:55:58,253 Clark! 622 00:55:59,022 --> 00:56:00,656 kenapa? 623 00:56:00,658 --> 00:56:01,890 Apa yang berlaku? 624 00:56:01,892 --> 00:56:04,126 TIdak. Tiada apa-apa. Saya hanya... 625 00:56:07,063 --> 00:56:08,297 Hi. 626 00:56:10,700 --> 00:56:11,767 Hi. 627 00:56:14,237 --> 00:56:16,105 Kenapa Ayah tidak pernah meninggalkan Kansas? 628 00:56:20,310 --> 00:56:22,044 Sebenarnyal, dia hanya... 629 00:56:22,046 --> 00:56:24,546 Anda tahu bagaimana dia. 630 00:56:24,548 --> 00:56:26,548 "Apa yang saya perlu untuk berhjrah 631 00:56:26,550 --> 00:56:28,117 " Saya sudah di sana " 632 00:56:30,487 --> 00:56:32,121 Hanya berharap ia adalah lebih mudah 633 00:56:34,824 --> 00:56:36,225 anakku 634 00:56:38,061 --> 00:56:40,462 Tidak ada yang pernah mudah. 635 00:56:47,837 --> 00:56:49,438 Satu itik yang ganjil. 636 00:56:51,608 --> 00:56:52,908 Hmm! 637 00:56:52,910 --> 00:56:54,309 Saya tidak pernah melihat logam seperti ini. 638 00:56:56,212 --> 00:56:59,214 kemungkinan DARPA Black Box. 639 00:56:59,216 --> 00:57:00,883 Siapa yang mungkin mengetahuinya? 640 00:57:00,885 --> 00:57:02,851 Tiada siapa yang akan mahu. 641 00:57:02,853 --> 00:57:05,721 Mungkin mereka berikan peluru ini kepada pemberontak untuk menguji di lapangan. 642 00:57:05,723 --> 00:57:08,924 Menggunakan askar hidup sebagai haiwan kajian? 643 00:57:08,926 --> 00:57:11,794 Inilah yang membuat anda seorang wartawan yang bagus. 644 00:57:11,796 --> 00:57:13,095 Perkara seperti ini masih memberi kejutan kepada anda. 645 00:57:35,785 --> 00:57:37,119 Ia tidak hilangr! 646 00:57:37,121 --> 00:57:39,221 Ia tidak hilang! 647 00:57:39,223 --> 00:57:41,457 Pemindahan Banduan! 648 00:57:41,459 --> 00:57:43,725 Anda tidak boleh meletakkan saya di tempat umum. Mereka akan bunuh saya. 649 00:57:43,727 --> 00:57:45,327 Hey, anda tidak boleh membawa saya ke tempat umum 650 00:57:45,329 --> 00:57:46,628 Anda harus mengucapkan terima kasih kepada pembayar cukai Metropolis 651 00:57:46,630 --> 00:57:48,397 Untuk menjaga anda. 652 00:57:48,399 --> 00:57:49,998 sila daftar sini, Saya sedang diperhatikan 653 00:57:50,000 --> 00:57:51,633 Anda tahu apa yang mereka lakukan kepada orang yang mempunyai tanda ini? 654 00:57:51,635 --> 00:57:53,168 Ia tidak lain hanyalah seorang penjenayah. 655 00:57:53,170 --> 00:57:54,670 Laluan ini! Mari pergi! Mereka akan bunuh saya! 656 00:57:54,672 --> 00:57:55,971 - Mereka akan bunuh saya - Mari kita pergi! 657 00:57:55,973 --> 00:57:57,072 Keefe. 658 00:57:57,074 --> 00:57:58,807 Anda diikat jamin. 659 00:57:58,809 --> 00:57:59,875 Buka pintu dua. 660 00:58:05,615 --> 00:58:06,849 Siapa yang bayar? 661 00:58:18,828 --> 00:58:20,329 Siapa kamu? 662 00:58:25,835 --> 00:58:27,202 Hanya seorang lelaki. 663 00:58:27,204 --> 00:58:29,404 Ya? Jadi, apa yang anda mahu? 664 00:58:34,477 --> 00:58:35,717 Untuk membantu anda pertahankan sesuatu. 665 00:58:40,984 --> 00:58:42,618 Pukul tiga anda di sini. 666 00:58:52,562 --> 00:58:55,264 Dia telah membuat aku cacat. 667 00:58:56,900 --> 00:58:58,901 Isteri saya 668 00:58:58,903 --> 00:59:01,103 tinggalkan saya. 669 00:59:03,139 --> 00:59:06,275 Saya nak kencing berdiri pun tidak boleh. 670 00:59:07,377 --> 00:59:08,944 Biar saya berdepan dengan beliau. 671 00:59:11,080 --> 00:59:12,414 Anda akan uruskan? 672 00:59:14,083 --> 00:59:15,284 Baik. 673 00:59:40,910 --> 00:59:41,977 Apa? 674 01:00:00,530 --> 01:00:02,431 Bilik yang salah, Cik. 675 01:00:02,433 --> 01:00:03,899 Setiausaha Swanwick, 676 01:00:03,901 --> 01:00:05,541 Anda tidak membalas panggilan telefon saya. 677 01:00:07,303 --> 01:00:09,438 Cik Lane, jika anda ingin satu temu bual, 678 01:00:09,440 --> 01:00:12,074 Major Farris ada di luar pintu itu. 679 01:00:12,076 --> 01:00:13,976 Anda melayan saya seperti orang yang tidak dikenali? 680 01:00:15,545 --> 01:00:17,446 Saya sedang melayan anda seperti wartawan. 681 01:00:17,448 --> 01:00:21,216 Baiklah. Apakah amerika ada eksperimen senjata tentera 682 01:00:21,218 --> 01:00:23,051 Kepada pemberontak di Afrika? 683 01:00:23,053 --> 01:00:25,621 Anda tahu, dengan keyakinan seperti anda, 684 01:00:25,623 --> 01:00:27,556 Anda tergolong di sini. 685 01:00:27,558 --> 01:00:30,759 dari mana sumber anda mengenai perkara ini? topi tin foil? 686 01:00:30,761 --> 01:00:32,794 Tidak,bukan tin. Tetapi ia adalah logam. 687 01:00:32,796 --> 01:00:34,630 Dtembak dalam kejadian Superman. 688 01:00:34,632 --> 01:00:37,065 Pakar di Pentagon tidak boleh membuat pengecaman. 689 01:00:37,067 --> 01:00:38,300 Kami tidak diberitahu kebenaran sebenar. 690 01:00:38,302 --> 01:00:39,601 Jadi ini yang sebenarnya. 691 01:00:39,603 --> 01:00:41,069 Seorang wartawan menjadi tamak untuk sisipan 692 01:00:41,071 --> 01:00:42,471 Dan pergi di mana dia tidak sepatutnya pergi. 693 01:00:42,473 --> 01:00:44,640 Superman bertindak seperti beberapa pejuang penyangak 694 01:00:44,642 --> 01:00:47,309 Untuk menyelamatkan beliau, dan orang meninggal dunia. 695 01:00:47,311 --> 01:00:50,045 Jangan mengada-adakan teori konspirasi yang dapat menolak Halo beliau. 696 01:00:51,314 --> 01:00:52,481 Atau anda. 697 01:00:53,650 --> 01:00:54,983 - Major. - Tuan . 698 01:00:56,185 --> 01:00:57,619 Jadi. 699 01:00:57,621 --> 01:01:00,155 Saya log masuk ke dalam dropbox anda untuk mencari salinan. 700 01:01:00,157 --> 01:01:02,524 Salian semua betul. 701 01:01:02,526 --> 01:01:06,461 Tetapi tiada apa-apa tentang football. Tiada apa-apa tentangnya, uh, 702 01:01:06,463 --> 01:01:09,765 rakan perpustakaan Metropolis itu, 703 01:01:09,767 --> 01:01:12,668 Hanya perkara tentang Kelawar Gotham 704 01:01:12,670 --> 01:01:14,703 Saya beritahu anda untuk tidak meneruskannya. 705 01:01:14,705 --> 01:01:16,705 Jika polis tidak akan membantu, akhbar sepatutnya melakukan perkara yang betul. 706 01:01:16,707 --> 01:01:18,607 Anda tidak mendapat hak untuk memutuskan apa perkara yang patut dilakukan. 707 01:01:18,609 --> 01:01:21,009 Apabila Planet telah ditubuhkan, ia berdiri untuk sesuatu, Perry. 708 01:01:21,011 --> 01:01:24,846 Dan demikian boleh jika ia adalah tahun 1938, tetapi ia tidak 1938. 709 01:01:24,848 --> 01:01:28,116 WPA tidak menyewa lagi. Epal bukan harga satu nikel. 710 01:01:28,118 --> 01:01:31,119 Tidak di sini, tidak di luar sana. Anda lepaskan perkara ini! 711 01:01:33,690 --> 01:01:36,425 Tiada siapa yang mengambil berat tentang Clark Kent menentangl Batman. 712 01:01:38,661 --> 01:01:40,462 Jadi begitu juga dengan Superman 713 01:01:40,464 --> 01:01:42,831 Tidak mahu kita menganggap beliau sebagai American lagi. 714 01:01:42,833 --> 01:01:44,232 Dan sesungguhnyar, mengapa kita perlukannya? 715 01:01:44,234 --> 01:01:46,168 Selain daripada pakaian merah dan biru. 716 01:01:46,170 --> 01:01:47,969 Dan, saya tidak tahu, hakikat bahawa dia mempunyai 717 01:01:47,971 --> 01:01:50,472 Satu pertiga daripada singkatan Amerika Syarikat pada dadanya. 718 01:01:50,474 --> 01:01:52,074 Saya menganggap satu-satunya sebab dia tidak memakai 719 01:01:52,076 --> 01:01:55,043 Pengisytiharan kemerdekaan sebagai cape adalah... 720 01:01:55,045 --> 01:01:56,678 Beliau berpendapat ia terlalu meninggi. 721 01:01:56,680 --> 01:01:58,647 Apa yang sedang berlaku di belakang sini Tidak.? 722 01:01:58,649 --> 01:02:00,182 Semua, cepat. Mari pergi. 723 01:02:00,184 --> 01:02:01,650 Semua keluar ke sana. 724 01:02:01,652 --> 01:02:03,051 Dapatkan gelas untuk dulang-dulang. 725 01:02:03,053 --> 01:02:04,373 Kami ada orang yang dahaga di luar sana. 726 01:02:13,096 --> 01:02:14,896 Saya terfikir, boleh anda tinggalkan kami? 727 01:02:14,898 --> 01:02:17,733 Ada sesuatu yang saya ingin menunjukkan kepada anda. Saya minta maaf. 728 01:02:17,735 --> 01:02:21,036 Sekarang sebahagian pelabur menegaskan bahawa ia tidak pernah berlaku... 729 01:02:21,038 --> 01:02:23,038 Tetapi saya percaya ia adalah tindakan 730 01:02:23,040 --> 01:02:27,909 Sempurna selaras dengan seorang raja yang juga seorang pembunuh sycopath. 731 01:02:27,911 --> 01:02:31,680 Bagi saya, ia adalah kemuncak kepada 40 tahun kegemilangan. 732 01:02:31,682 --> 01:02:34,683 Dan saya tidak percaya, tetapi akhirnya saya telah mendapatkannya 733 01:02:35,952 --> 01:02:38,019 Ia adalah pedang Alexander. 734 01:02:39,422 --> 01:02:42,324 Ia adalah bilah yang memotong Gordian Knot. 735 01:02:44,861 --> 01:02:46,228 Ia adalah kejayaan. 736 01:02:46,230 --> 01:02:47,696 Ya. 737 01:02:47,698 --> 01:02:49,097 - Nikmati. - Terima kasih. 738 01:02:56,773 --> 01:02:58,473 Ia adalah palsu. 739 01:02:58,475 --> 01:03:01,276 Yang sebenar telah dijual pada tahun '98 di pasaran gelap. 740 01:03:01,278 --> 01:03:02,444 Dan kini ia tergantung... 741 01:03:02,446 --> 01:03:04,780 pada katil Sultan Hajar. 742 01:03:08,050 --> 01:03:09,684 Maafkan saya. 743 01:03:10,620 --> 01:03:12,721 Maafkan saya, Cik. 744 01:03:12,723 --> 01:03:15,957 Pada malam sebelum ini awak mengambil sesuatu yang bukan milik awak. 745 01:03:15,959 --> 01:03:18,126 Mencuri sangat tidak sopan. 746 01:03:18,128 --> 01:03:20,796 Adakah ia mencuri jika anda mencuri daripada pencuri yang lain? 747 01:03:22,632 --> 01:03:24,266 Siapakah awak? 748 01:03:24,268 --> 01:03:26,835 Seseorang yang berminat dengan orang yang sama seperti awak. 749 01:03:27,837 --> 01:03:29,771 Adakah itu betul? 750 01:03:29,773 --> 01:03:32,841 Saya percaya Encik Luthor mempunyai gambar kepunyaanku. 751 01:03:32,843 --> 01:03:34,342 Adakah awak mendapatkannya? 752 01:03:34,344 --> 01:03:36,845 Selepas ia berlaku, tidak, saya tidak. 753 01:03:36,847 --> 01:03:39,981 Data yang awak disalin mempunyai penyulitan gred tentera. 754 01:03:41,284 --> 01:03:43,518 Awak tahu, saya yakin dengan pakaian itu, 755 01:03:43,520 --> 01:03:46,454 9 daripada 10 lelaki akan membiarkan awak pergi dengan segalanya. 756 01:03:46,456 --> 01:03:47,956 Tetapi awak adalah ke-10? 757 01:03:47,958 --> 01:03:50,358 Saya meneka Sayalah yang pertama 758 01:03:50,360 --> 01:03:52,727 Untuk melihat melalui perbuatan gadis di hutan. 759 01:03:53,796 --> 01:03:55,463 awak tidak kenal saya, 760 01:03:55,465 --> 01:03:57,098 Tetapi saya kenal beberapa wanita seperti awak. 761 01:04:00,603 --> 01:04:03,538 Oh, saya tidak fikir awak pernah mengenali wanita seperti saya. 762 01:04:05,208 --> 01:04:08,310 Awak tahu, ia adalah benar apa yang mereka kata tentang kanak-kanak lelaki. 763 01:04:08,312 --> 01:04:11,079 Dilahirkan tanpa kecenderungan semula jadi untuk berkongsi. 764 01:04:12,281 --> 01:04:14,516 Saya tidak mencuri pendrive awak. 765 01:04:14,518 --> 01:04:16,785 Saya meminjamnya. 766 01:04:16,787 --> 01:04:19,754 Awak akan jumpa ia dalam kotak sarung tangan kereta awak. 767 01:04:20,990 --> 01:04:22,090 Encik Wayne. 768 01:06:15,338 --> 01:06:16,471 Adakah anda mendapatkannya? 769 01:06:16,473 --> 01:06:17,806 Batu itu? 770 01:06:17,808 --> 01:06:19,140 Ya, kita mendapatkannya. 771 01:06:44,934 --> 01:06:46,034 Saya minta maaf. 772 01:06:47,704 --> 01:06:50,705 Meniarap! Meniarap sekarang! 773 01:07:06,522 --> 01:07:07,622 Tidak! 774 01:09:01,804 --> 01:09:03,505 Dia adalah dunia saya. 775 01:09:05,141 --> 01:09:07,041 Dan anda mengambil daripada saya. 776 01:09:17,487 --> 01:09:19,521 Bruce! 777 01:09:19,523 --> 01:09:22,590 Bruce! Sekarang dengar! 778 01:09:25,861 --> 01:09:27,996 Ia adalah Lois! 779 01:09:27,998 --> 01:09:29,931 Ia adalah Lois Lane! 780 01:09:30,633 --> 01:09:32,200 Beliau adalah kunci! 781 01:09:34,003 --> 01:09:36,604 Adakah saya terlalu awal? 782 01:09:38,008 --> 01:09:40,508 Saya terlalu awal! 783 01:09:40,510 --> 01:09:42,844 Anda betul mengenai beliau! 784 01:09:42,846 --> 01:09:45,680 Anda sentiasa betul mengenai beliau! 785 01:09:45,682 --> 01:09:48,049 Takutilah pada dia! Takutlah pada dia! 786 01:09:48,851 --> 01:09:49,951 Cari kami, Bruce! 787 01:09:51,020 --> 01:09:52,620 Anda perlu mencari kami! 788 01:10:56,919 --> 01:10:59,020 Portugis Putih bukanlah manusia . 789 01:10:59,022 --> 01:11:00,121 Ia adalah kapal. 790 01:11:02,791 --> 01:11:06,027 Master Wayne, sejak berusia tujuh tahun 791 01:11:06,029 --> 01:11:08,096 Anda telah ke belajar seni 792 01:11:08,098 --> 01:11:10,698 Sebagai Mozart untuk piano kuno. 793 01:11:10,700 --> 01:11:14,469 Tetapi anda tidak pernah terlalu pandai untuk berbohong kepada saya. 794 01:11:16,405 --> 01:11:19,374 Ini Portugis Putih tidak menbawa bom kotor. 795 01:11:19,376 --> 01:11:21,009 Apa yang ia bawa? 796 01:11:22,244 --> 01:11:23,544 Ia adalah senjata. 797 01:11:24,380 --> 01:11:26,114 Ia adalah batu. 798 01:11:26,116 --> 01:11:29,717 satu mineral yang mampu melemahkan sel Krypton. 799 01:11:29,719 --> 01:11:31,452 Sampel pertama cukup besar untuk membawa kepada sesuatui yang bermakna 800 01:11:31,454 --> 01:11:33,488 Hadir di Lautan Hindi tiga bulan lalu. 801 01:11:33,490 --> 01:11:35,456 Ia kini di atas kapal Portugis Putih 802 01:11:35,458 --> 01:11:37,959 Dihantar kepada Lex Luthor. 803 01:11:37,961 --> 01:11:39,994 yang saya akan curi daripada beliau. 804 01:11:39,996 --> 01:11:41,929 Untuk memastikan ia jauh daripada tangan Luthor. 805 01:11:41,931 --> 01:11:43,197 Untuk memusnahkan ia. 806 01:11:44,633 --> 01:11:45,700 Tidak. 807 01:11:48,470 --> 01:11:50,905 Anda akan berperang? 808 01:11:50,907 --> 01:11:56,911 Si bedebah itu yang membawa perang kepada kita dua tahun lalu. 809 01:11:56,913 --> 01:12:00,515 Alfred. Kira yang mati. Beribu-ribu orang. 810 01:12:01,784 --> 01:12:04,619 Akan datang? Berjuta-juta? 811 01:12:04,621 --> 01:12:07,288 Dia mempunyai kuasa untuk menghapuskan seluruh umat manusia, 812 01:12:07,290 --> 01:12:09,857 Dan jika kita percaya ada 1% peluang bahawa dia adalah musuh kita, 813 01:12:09,859 --> 01:12:13,027 Kita perlu mengambil ia sebagai satu kepastian yang mutlak. 814 01:12:13,029 --> 01:12:14,429 Dan kita harus memusnahkannya. 815 01:12:14,431 --> 01:12:17,098 Tetapi dia bukan musuh kita. 816 01:12:17,933 --> 01:12:19,967 Tidak hari ini. 817 01:12:19,969 --> 01:12:22,670 20 tahun di Gotham, Alfred. 818 01:12:22,672 --> 01:12:24,605 Kita telah melihat apa janji yang tinggal. 819 01:12:25,808 --> 01:12:27,442 Berapa banyak orang baik yang tinggal. 820 01:12:28,844 --> 01:12:30,511 Berapa banyak berpegang pada cara itu. 821 01:12:33,449 --> 01:12:34,949 14 jam. 822 01:12:37,519 --> 01:12:40,054 Nama saya Clark Kent. Saya dari Daily Planet . 823 01:12:43,692 --> 01:12:48,029 Saya sedang cuba untuk mengetahui apa yang berlaku kepada seorang banduan, Santos. 824 01:12:48,031 --> 01:12:49,597 Saya tidak boleh memberikan maklumat itu. 825 01:13:07,216 --> 01:13:08,549 Mama! 826 01:13:12,488 --> 01:13:14,889 Puan Santos? 827 01:13:14,891 --> 01:13:17,358 Boleh saya tanya beberapa soalan? 828 01:13:17,360 --> 01:13:19,160 Dia bukan suami saya. 829 01:13:19,162 --> 01:13:20,561 Tetapi saya tahu apa yang dia lakukan. 830 01:13:21,697 --> 01:13:23,865 Tetapi dia seorang bapa. 831 01:13:23,867 --> 01:13:25,833 Beliau juga. 832 01:13:25,835 --> 01:13:27,435 Mereka mengambil dia keluar dari Gotham Central. 833 01:13:27,437 --> 01:13:29,670 Mereka pindahkan dia ke Metropolis. 834 01:13:29,672 --> 01:13:31,572 Tetapi di dalam mereka mengetahui. 835 01:13:31,574 --> 01:13:34,075 Mereka tahu tanda seluruh badan. Pengawal tidak peduli. 836 01:13:34,077 --> 01:13:35,476 Bat adalah hakim. 837 01:13:36,545 --> 01:13:38,246 Seorang lelaki yang putuskan siapa yang hidup 838 01:13:38,248 --> 01:13:40,748 Bagaimana itu satu keadilan? Beritahu saya. 839 01:13:40,750 --> 01:13:43,785 bantu saya mengubahnya. Dengan apa? penulisan anda? 840 01:13:43,787 --> 01:13:46,721 Seorang lelaki seperti itu, kata-kata tidak akan menghalangnya. 841 01:13:46,723 --> 01:13:48,189 Anda tahu cara hentikan dia? 842 01:13:48,857 --> 01:13:50,124 Tumbukan. 843 01:13:54,096 --> 01:13:55,363 Kent, saya mahu bercakap dengan anda. 844 01:13:57,900 --> 01:13:59,434 Kent! 845 01:13:59,436 --> 01:14:01,602 kemana dia pergi? kemanakah dia pergi, Jenny? 846 01:14:01,604 --> 01:14:03,604 Saya tidak... Saya tidak tahu. 847 01:14:03,606 --> 01:14:04,806 klik tumitnya tiga kali, 848 01:14:04,808 --> 01:14:06,507 Kembali ke Kansas, saya rasa. 849 01:14:08,410 --> 01:14:09,577 celaka... 850 01:14:21,590 --> 01:14:22,824 pusingkannya! 851 01:14:22,826 --> 01:14:24,358 pusingkannya! 852 01:15:07,803 --> 01:15:09,237 Bergerak! 853 01:15:45,073 --> 01:15:46,307 Pergi, pergi, pergi, pergi! 854 01:16:25,347 --> 01:16:26,414 Tidak! 855 01:17:51,466 --> 01:17:52,867 Di mana dia? 856 01:19:12,748 --> 01:19:15,449 Lain kali mereka memancarkan cahaya lampu anda di langit, 857 01:19:15,451 --> 01:19:17,284 jangan pedulikannya. 858 01:19:17,286 --> 01:19:19,687 Bat sudah mati. tanamkan dia. 859 01:19:21,289 --> 01:19:22,590 Pertimbangkan pemberian rahmat ini. 860 01:19:24,793 --> 01:19:26,193 Beritahu saya. 861 01:19:30,599 --> 01:19:32,133 Adakah kamu berdarah? 862 01:19:40,776 --> 01:19:42,109 Kamu akan berdarah. 863 01:21:24,379 --> 01:21:27,214 Saya tidak mempunyai pengaruh ke atas diri saya, Tuan Setiausaha. 864 01:21:27,216 --> 01:21:29,250 Saya pergi ke padang pasir, orang meninggal dunia. 865 01:21:29,252 --> 01:21:31,385 Ia sepatutnya membuatkan saya terjaga. 866 01:21:37,192 --> 01:21:38,893 Jika anda berfikir bahawa Superman adalah pembunuh, 867 01:21:38,895 --> 01:21:40,895 jadi buangkan perasaan itu jauh-jauh. 868 01:21:40,897 --> 01:21:42,796 Tetapi saya tidak percaya anda berfikir se[erti itu. 869 01:21:45,867 --> 01:21:48,903 Bagaimana kita menentukan apa yang baik? 870 01:21:48,905 --> 01:21:51,739 Dalam demokrasi, yang baik adalah perbualan, 871 01:21:51,741 --> 01:21:54,608 Bukan keputusan unilateral. 872 01:21:54,610 --> 01:21:57,278 Jadi saya menggesa Superman datang 873 01:21:57,280 --> 01:21:59,079 Ke bangunan Hill of people ini esok 874 01:21:59,081 --> 01:22:01,782 Untuk melihat mereka yang telah mengalami kesengsaraan. 875 01:22:01,784 --> 01:22:05,052 Dunia perlu tahu apa yang berlaku di padang pasir itu. 876 01:22:05,054 --> 01:22:07,554 Dan untuk mengetahui apa yang dia pertahankan. 877 01:22:07,556 --> 01:22:09,757 sejauh mana dia akan menggunakan kuasanya? 878 01:22:11,293 --> 01:22:15,162 Adakah dia bertindak dengan kemahuan kita atau dengan kehendaknya sendiri? 879 01:22:22,938 --> 01:22:25,839 Orang benci apa yang mereka tidak faham. 880 01:22:27,442 --> 01:22:31,111 Tetapi mereka telah lihat apa yang kamu lakukan, dan mereka tahu siapa kamu. 881 01:22:32,614 --> 01:22:35,950 kamu bukan seorang pembunuh, ancaman. 882 01:22:37,385 --> 01:22:39,687 Saya tidak mahu dunia ini mempuyai kamu. 883 01:22:43,125 --> 01:22:46,493 Jadi wira mereka, Clark. Jadi idola mereka. 884 01:22:46,495 --> 01:22:48,495 Jadilah malaikat mereka. 885 01:22:48,497 --> 01:22:50,364 Jadilah apa-apa yang perlu mereka kehendaki. 886 01:22:51,099 --> 01:22:52,800 Atau tiada apapun 887 01:22:54,769 --> 01:22:56,804 Kamu tidak berhutang dengan dunia ini apa-apapun. 888 01:22:57,973 --> 01:22:59,640 Kamu tidak pernah. 889 01:23:02,077 --> 01:23:05,346 Ini Deniros. perhentian seterusnya untuk Kane Avenue. 890 01:23:05,348 --> 01:23:06,814 Sila, jaga langkah anda. 891 01:23:36,811 --> 01:23:39,113 Saya perlu bercakap dengan Senator hari ini. 892 01:23:39,115 --> 01:23:40,681 Anda tidak dapat berjumpa Senator hari ini. 893 01:23:40,683 --> 01:23:42,182 Saya perlu bercakap dengan dia sebelum perbicaraan. 894 01:23:42,184 --> 01:23:44,118 Adakah anda memahami betapa penting hal ini? 895 01:23:44,120 --> 01:23:45,652 Saya tidak boleh membiarkan anda berjumpa Senator. 896 01:23:45,654 --> 01:23:47,454 Tolonglah, saya perlu bercakap dengan dia. 897 01:23:47,456 --> 01:23:50,357 Tolonglah, Puan. Saya merayu kepada awak! Tolong jangan lakukan ini! 898 01:23:50,359 --> 01:23:51,859 Ini sangat penting! 899 01:23:51,861 --> 01:23:54,395 Ikut saya. Jangan sentuh saya! 900 01:23:54,397 --> 01:23:56,597 Tolonglah! Saya minta maaf. Dia taknak pergi. 901 01:23:58,366 --> 01:24:01,168 Saya tidak memberitahu kamu kebenaran yang sebenar. 902 01:24:01,170 --> 01:24:04,071 C.I. berfikir peristiwa di padang pasir itu telah dirancang. 903 01:24:04,073 --> 01:24:06,240 Seseorang mahukan Superman kelihatan bersalah dalam hal ini. 904 01:24:07,042 --> 01:24:09,043 Peluru itu? 905 01:24:17,419 --> 01:24:18,886 Logam ini telah dibangunkan oleh sebuah syarikat swasta. 906 01:24:18,888 --> 01:24:20,187 Syarikat apa? 907 01:24:20,189 --> 01:24:21,789 LexCorp. 908 01:24:22,891 --> 01:24:24,725 Lex Luthor? 909 01:24:24,727 --> 01:24:27,247 Beliau juga mempunyai kontraktor keselamatan swasta di kawasan padang pasir. 910 01:24:31,533 --> 01:24:33,033 Buka rekod. 911 01:24:33,035 --> 01:24:36,737 Tiada peluang. Ia sangat sulit. 912 01:24:36,739 --> 01:24:37,938 Saya kebetulan sukakan jawatan saya. 913 01:24:37,940 --> 01:24:39,706 Ia tidak masuk akal. 914 01:24:39,708 --> 01:24:41,775 Kamu beritahu bahawa serangan hendap itu diaturkan untuk memerangkap Superman, 915 01:24:41,777 --> 01:24:44,111 Tetapi bagaimana mungkin mereka tahu bahawa dia akan muncul di... 916 01:24:50,718 --> 01:24:52,953 Di tengah-tengah padang pasir. Terima kasih. 917 01:24:56,258 --> 01:24:59,860 Senat Pendengaran dijangka bermula dalam beberapa minit dari sekarang. 918 01:24:59,862 --> 01:25:02,096 Dan sudah tentu perkara utama sekarang 919 01:25:02,098 --> 01:25:03,597 Adakah superman akan muncul? 920 01:25:03,599 --> 01:25:04,598 Itulah apa yang mereka tunggu. 921 01:25:04,600 --> 01:25:05,899 Encik Keefe. Encik Keefe. 922 01:25:05,901 --> 01:25:07,434 Soledad O'Brien, sekejap . 923 01:25:07,436 --> 01:25:08,936 Soalan Pantas untuk anda. 924 01:25:08,938 --> 01:25:10,304 Anda sedang menuju untuk bertemu dengan Senator. 925 01:25:10,306 --> 01:25:12,106 Apa yang anda akan beritahu mereka? 926 01:25:12,108 --> 01:25:15,042 Saya datang ke sini untuk memberitahu mereka untuk sedar. 927 01:25:15,044 --> 01:25:17,211 Ini adalah peperangan. 928 01:25:17,213 --> 01:25:18,645 Superman telah membawa peperangan ke sini. 929 01:25:18,647 --> 01:25:20,881 Dan ini... 930 01:25:20,883 --> 01:25:22,249 Inilah yang perang telah lakukani. 931 01:25:22,251 --> 01:25:24,418 Saya sudah kehilangan semuanya. 932 01:25:24,420 --> 01:25:26,787 tapi ramai tuan yang mengatakan dia ialah seorang hero. 933 01:25:26,789 --> 01:25:28,455 Dia bukan seorang wira. 934 01:25:28,457 --> 01:25:31,458 Grace, boleh kamu tolong dapatkan Greg kei sini? 935 01:25:31,460 --> 01:25:33,660 Sekarang. 936 01:25:33,662 --> 01:25:35,729 Sumber tanpa nama telah mengesahkan segala-galanya 937 01:25:35,731 --> 01:25:37,464 Saya beritahu kamu apa yang berlaku di Nairomi. 938 01:25:37,466 --> 01:25:40,100 Sumber tanpa nama? Teruskan . 939 01:25:40,102 --> 01:25:42,236 Luthor merancang peristiwa di padang pasir. 940 01:25:42,238 --> 01:25:44,404 Ia adalah serangan hendap terhadap Superman. 941 01:25:44,406 --> 01:25:45,973 Percayakan saya. Fikirkan Watergate. 942 01:25:45,975 --> 01:25:48,108 Ya, dan kamu perlu fikir tentang tindakan undang-undang. 943 01:25:48,110 --> 01:25:50,644 Jika kamu salah, Luthor akan menyaman tentang dokumen yang tidak wujud. 944 01:25:50,646 --> 01:25:51,812 Kamu perlukan bukti. 945 01:25:51,814 --> 01:25:53,347 Tidak. Ia perlu diteruskan sekarang. 946 01:25:53,349 --> 01:25:55,015 Sebelum perbicaraan. 947 01:25:55,017 --> 01:25:56,517 Jika Superman tahu, ia mungkin mengubah perkara yang diberitahunya. 948 01:25:56,519 --> 01:25:58,785 Saya tidak akan mengambil risiko ini 949 01:25:58,787 --> 01:26:00,487 Supaya kamu boleh hantar pesanan nota dalam kelas 950 01:26:00,489 --> 01:26:01,755 Kepada orang yang menyelamatkan kamu. 951 01:26:01,757 --> 01:26:03,323 McGraw: Luthor menyogok dia 952 01:26:03,325 --> 01:26:06,126 Bukan sahaja dia menyogok. Dia mengugut beliau. 953 01:26:06,128 --> 01:26:08,529 Memberi dia satu skrip untuk bercakapr. 954 01:26:08,531 --> 01:26:11,298 Ibu bapanya masih hidup di kampung. 955 01:26:11,300 --> 01:26:13,300 Tetapi gadis itu telah sedar kesilapannya 956 01:26:13,302 --> 01:26:16,170 Beliau telah menggunakan jawatankuasa itu sebagai teater boneka beliau. Senator! 957 01:26:16,938 --> 01:26:18,338 Hi, kamu. 958 01:26:18,340 --> 01:26:19,706 Jangan ke mana-mana. Saya ingin bercakap dengan kamu. 959 01:26:19,708 --> 01:26:21,708 Uh, apa yang kamu tahu? Mercy, kamu masuk dahulu 960 01:26:21,710 --> 01:26:23,877 Dan pastikan tiada siapa mengambil tempat duduk saya. 961 01:26:23,879 --> 01:26:25,145 Jadi apa yang kamu rancang? 962 01:26:25,147 --> 01:26:26,947 Saya hanya di sini untuk memberitahu kisah saya. 963 01:26:26,949 --> 01:26:28,482 Bahawa saya bersedia untuk membiayai pembasmi Krypton, 964 01:26:28,484 --> 01:26:30,150 Tetapi senator muda dari Kentucky 965 01:26:30,152 --> 01:26:32,219 Memutuskan untuk menyekatnya. 966 01:26:32,221 --> 01:26:35,856 Ya, pengerusi jawatankuasa amat berlembut terhadap superman. 967 01:26:35,858 --> 01:26:38,525 Greg, mengapa dia tidak menerima cek daripada kita? Dia terima, Encik Wayne. 968 01:26:38,527 --> 01:26:41,195 Beliau mendapat cek daripada Dana Kecelakaan setiap bulan. 969 01:26:41,197 --> 01:26:43,697 Dia kembalikan cek ini semua. 970 01:26:43,699 --> 01:26:45,232 ... Yang kehilangan kedua-dua kakinya 971 01:26:45,234 --> 01:26:47,701 Dalam peristiwa ngeri di Metropolis 972 01:26:47,703 --> 01:26:49,403 Peristiwa yang berlaku dua tahun lalu. 973 01:26:49,405 --> 01:26:50,604 XXXX. 974 01:26:52,674 --> 01:26:54,341 Mengapa saya tidak pernah melihat semua ini? 975 01:26:54,343 --> 01:26:56,376 Saya minta maaf. Saya akan buat siasatan mendalam. 976 01:26:56,378 --> 01:26:59,079 Dan akhirnya dia datang. Superman ada di sini. 977 01:26:59,081 --> 01:27:01,348 Beliau berada di United States Capitol. 978 01:27:01,350 --> 01:27:03,483 Ini adalah satu detik bersejarah. 979 01:27:03,485 --> 01:27:05,819 Sekarang kita menjangkakan bahawa Superman akan memberikan 980 01:27:05,821 --> 01:27:07,888 Beberapa kenyataan kepada Senat, 981 01:27:07,890 --> 01:27:10,624 Kepada rakyat Amerika, dan, sudah tentu, kepada dunia. 982 01:27:11,392 --> 01:27:12,893 Beliau ada di sini. Dia datang. 983 01:27:12,895 --> 01:27:15,395 Beliau berada di atas Capitol. Ah. 984 01:27:15,397 --> 01:27:18,065 Kamu akan berada di kerusi panas di sana, Junebug. 985 01:27:18,067 --> 01:27:19,733 Saya membesar di ladang. 986 01:27:19,735 --> 01:27:22,202 Saya tahu bagaimana untuk bergaduh dengan babi. 987 01:27:22,204 --> 01:27:24,404 Adakah anda tahu pembohongan tertua di Amerika, Senator? 988 01:27:25,440 --> 01:27:27,307 Ianya ialah tidak salah jika mempunyai kuasa. 989 01:27:29,410 --> 01:27:30,644 Semoga berjaya. 990 01:28:06,547 --> 01:28:08,715 Oh, Cik... 991 01:28:08,717 --> 01:28:10,517 Rudy, dia boleh masuk. 992 01:28:18,960 --> 01:28:20,060 Keluar! 993 01:28:23,331 --> 01:28:26,166 Berambus! Berambus! Superman! Superman! 994 01:28:33,274 --> 01:28:35,375 Satu lagi surat datang pagi ini, Encik Wayne. 995 01:29:14,549 --> 01:29:17,484 Biar saya katakan pada peringkat awal bahawa saya berterima kasih kepada saksi 996 01:29:17,486 --> 01:29:20,354 Kerana datang di hadapan kita hari ini. 997 01:29:20,356 --> 01:29:23,123 Ini adalah bagaimana demokrasi berjalani. 998 01:29:23,125 --> 01:29:25,859 Kita bercakap antara satu sama lain. 999 01:29:25,861 --> 01:29:31,365 Kitai bertindak dengan persetujuan dari kerajaan, tuan puan semua. 1000 01:29:31,367 --> 01:29:34,701 Saya telah duduk di sini sebelum ini mengatakan bahawa campur tangan luar 1001 01:29:34,703 --> 01:29:37,704 Tidak akan diterima oleh jawatankuasa ini. 1002 01:29:37,706 --> 01:29:39,239 tidak akan mengikut kehendak mereka. 1003 01:29:40,875 --> 01:29:44,311 Kerana hari ini adalah hari untuk kebenaran. 1004 01:29:46,147 --> 01:29:47,781 Kerana hanya dengan bercakap... 1005 01:29:58,226 --> 01:30:02,396 Hanya dengan bekerja bersama-sama membolehkan kita... 1006 01:30:08,503 --> 01:30:09,770 Bolehkah kita... 1007 01:30:19,680 --> 01:30:23,016 Bolehkah kita mewujudkan kebebasan dan... 1008 01:30:52,080 --> 01:30:53,346 Oh, Tuhan! 1009 01:31:18,240 --> 01:31:20,006 Kita kembali di National Capitol, 1010 01:31:20,008 --> 01:31:21,708 Sesuatu yang buruk telah berlaku. 1011 01:31:39,694 --> 01:31:40,927 Maafkan saya. 1012 01:31:41,829 --> 01:31:44,164 Maafkan saya, pegawai. 1013 01:31:44,166 --> 01:31:46,666 Wartawan. Bolehkah saya masuk? 1014 01:31:54,609 --> 01:31:56,209 Tarik nafas perlahan-lahan dan mendalam. 1015 01:31:56,211 --> 01:31:57,911 Anda akan selamat. 1016 01:32:05,520 --> 01:32:10,357 Terima kasih. Saya memerlukan sedikit ruang untuk bekerja. 1017 01:32:10,359 --> 01:32:13,827 Puan, nampaknya anda telah mengalami kecederaan kepala. 1018 01:32:13,829 --> 01:32:16,796 Saya akan memerlukan puan untuk ikuti cahaya lampu saya dengan mata puan. 1019 01:33:06,914 --> 01:33:08,448 Master Wayne. 1020 01:33:11,519 --> 01:33:14,421 Tuan Wayne! 1021 01:33:14,423 --> 01:33:18,625 ... Di ruang pendengaran Senat di mana Superman memberi keterangan. 1022 01:33:18,627 --> 01:33:21,528 Ini adalah satu bencana di National Capitol kita. 1023 01:33:21,530 --> 01:33:23,196 Kami tidak mempunyai bilangan mangsa yang tepat, 1024 01:33:23,198 --> 01:33:25,265 Tetapi saya boleh memberitahu kamu bahawa lebih daripada sedozen orang 1025 01:33:25,267 --> 01:33:26,933 Terbunuh dalam letupan ini. 1026 01:33:26,935 --> 01:33:28,368 Penyelamat telah berada di tempat kejadian. 1027 01:33:28,370 --> 01:33:30,770 Mereka masih membawa mangsa keluar. 1028 01:33:30,772 --> 01:33:34,608 Pada mulanya, Superman telah membantu membawa mangsa keluar selepas letupan 1029 01:33:34,610 --> 01:33:36,810 Tetapi dia seolah-olah telah hilang... 1030 01:33:36,812 --> 01:33:38,645 ... Ini menimbulkan soalan. 1031 01:33:38,647 --> 01:33:41,381 Carrie Birmingham, melaporkan secara langsung dari National Capital. 1032 01:33:41,383 --> 01:33:44,217 Polis Capitol kini mengesahkan bahawa letupan itu disebabkan 1033 01:33:44,219 --> 01:33:46,319 Oleh peranti bahan letupan di dalam bilik perbicaraan. 1034 01:34:11,812 --> 01:34:14,014 Ulang yang itu sekali lagi untuk saya. 1035 01:34:14,016 --> 01:34:17,083 Bolehkah anda meningkatkan itu? Sekarang anda lihat, tuan. 1036 01:34:55,956 --> 01:34:58,224 Polis Capitol sedang mengesahkan kepada CNN 1037 01:34:58,226 --> 01:34:59,793 Bahawa pengebom yang disyaki adalah 1038 01:34:59,795 --> 01:35:02,328 Wallace Vernon Keefe. Sekarang sumber ini... 1039 01:35:02,330 --> 01:35:04,364 Clark,ini saya. Bolehkah awak... 1040 01:35:04,366 --> 01:35:06,533 ... telah membawa bahan letupan ke dalam dewan perbicaraan 1041 01:35:06,535 --> 01:35:08,902 Dengan meletakkan bom di dalam kerusi roda beliau. 1042 01:35:08,904 --> 01:35:10,837 Walaupun Superman, dia berada di dalam bilik itu, 1043 01:35:10,839 --> 01:35:12,338 Tetapi jelas gagal untuk menghentikannya. 1044 01:35:12,340 --> 01:35:14,808 Saya tidak dapat mengesannya, Lo 1045 01:35:14,810 --> 01:35:16,876 Saya berdiri di sana dan saya tidak dapat mengesannya. 1046 01:35:16,878 --> 01:35:18,545 Clark, ada orang bertanggungjawab terhadap perkara ini. 1047 01:35:18,547 --> 01:35:20,780 Saya takut saya tidak dapat melihatnya kerana saya tidak hiraukannya. 1048 01:35:24,218 --> 01:35:26,352 Sampai sekarang, 1049 01:35:26,354 --> 01:35:28,922 Seluruh hidup saya berdasarkan kehendak ayah saya. 1050 01:35:30,057 --> 01:35:31,725 Membetulkan kesilapan yang tidak pasti. 1051 01:35:34,528 --> 01:35:36,396 berfikir saya di sini untuk berbuat baik. 1052 01:35:40,701 --> 01:35:43,103 Superman tidak pernah wujud. 1053 01:35:43,105 --> 01:35:45,805 Hanya impian seorang petani dari Kansas. 1054 01:35:47,408 --> 01:35:50,910 Impian petani itulah adalah impian semua orang. 1055 01:35:50,912 --> 01:35:52,679 Ia adalah perkara yang memberikan mereka harapan. 1056 01:36:04,058 --> 01:36:05,959 Ini ada maknanya. 1057 01:36:07,261 --> 01:36:10,196 ia ada makna di dunia saya. 1058 01:36:10,198 --> 01:36:12,165 tap Dunia saya tidak wujud lagi. 1059 01:37:31,278 --> 01:37:33,112 Selamat datang. 1060 01:37:33,114 --> 01:37:38,685 Analisis mendedahkan bahawa kapal beroperasi pada kecekapan 37%. 1061 01:37:38,687 --> 01:37:40,687 Adakah anda ingin memberikan arahan? 1062 01:37:41,355 --> 01:37:43,356 Ya, saya akan. 1063 01:37:43,358 --> 01:37:45,491 Ya, saya akan. 1064 01:37:45,493 --> 01:37:48,728 Baiklah. Mari kita mulakan. 1065 01:37:48,730 --> 01:37:53,700 Arkib Krypton mengandungi pengetahuan dari 100.000 dunia yang berbeza. 1066 01:37:53,702 --> 01:37:55,168 Baik. 1067 01:37:55,170 --> 01:37:56,369 Ajar saya. 1068 01:40:27,187 --> 01:40:28,688 Alexander Luthor, 1069 01:40:28,690 --> 01:40:31,391 Nyahsulit anda telah diterima. 1070 01:40:31,393 --> 01:40:34,193 Genesis Chamber bersedia untuk menganalisis sampel genetik. 1071 01:40:37,698 --> 01:40:40,800 Memperakukan kehadiran bahan genetik. 1072 01:40:40,802 --> 01:40:42,035 Menganalisis. 1073 01:40:44,872 --> 01:40:48,741 Saya telah mengenal pasti badan ini sebagai Jeneral Zod dari Kandor. 1074 01:41:04,559 --> 01:41:07,226 Memperakukan kehadiran bahan genetik asing. 1075 01:41:07,228 --> 01:41:09,429 Menganalisis. 1076 01:41:09,431 --> 01:41:11,798 Anda mempunyai impian yang terlalu tinggi. 1077 01:41:14,068 --> 01:41:15,968 Sekarang lihat pada diri kamu. 1078 01:41:17,237 --> 01:41:20,673 Peringatan. Tindakan ini adalah dilarang. 1079 01:41:20,675 --> 01:41:22,742 Ia telah ditetapkan oleh pihak Majlis Krypton 1080 01:41:22,744 --> 01:41:26,245 tidak boleh memberikan kehidupan kepada yang telah tiada 1081 01:41:26,247 --> 01:41:28,281 kebencian kepada penglihatan dan ingatan. 1082 01:41:28,283 --> 01:41:31,117 Penodaan tanpa nama. 1083 01:41:31,119 --> 01:41:33,486 Dan di mana Majlis Kripton? 1084 01:41:34,421 --> 01:41:35,621 telah musnah, tuan. 1085 01:41:36,790 --> 01:41:38,925 Jadi teruskan. 1086 01:41:38,927 --> 01:41:43,329 Baiklah. Menyediakan kepompong dan bermula dari metamorfosis. 1087 01:41:45,866 --> 01:41:47,600 "Dan supaya kita dibiarkan tertanya-tanya 1088 01:41:47,602 --> 01:41:51,070 " jika Superman menyedari ancaman ini dan tidak melakukan apa-apa, 1089 01:41:51,072 --> 01:41:54,240 "Adalah beliau terlibat dalam tragedi di National Capitol?" 1090 01:41:54,242 --> 01:41:55,875 Kent masih hilang? 1091 01:41:55,877 --> 01:41:57,443 "Kehilangan beliau menimbulkan persoalan." 1092 01:41:57,445 --> 01:41:59,445 Ya. 1093 01:41:59,447 --> 01:42:01,380 Masih terdapat banyak soalan yang tidak terjawab. 1094 01:42:01,382 --> 01:42:03,282 Ketua di kalangan mereka, sama ada Superman terlibat 1095 01:42:03,284 --> 01:42:05,051 Dalam merancang serangan ini. 1096 01:42:05,053 --> 01:42:07,320 Maksud saya, dia adalah seorang individu yang mempunyai kuasa yang tidak terhad, 1097 01:42:07,322 --> 01:42:10,456 tapi tidak melakukan apa-apa untuk menghentikan pengebom walaupun duduk berdekatan dengannya. 1098 01:42:10,458 --> 01:42:13,126 ianya tidak logik dalam penyiasatan ini. 1099 01:42:13,128 --> 01:42:14,627 Bakar dia,bakar dia, bakar dia. 1100 01:42:14,629 --> 01:42:17,196 Bakar dia, bakar dia, bakar dia. 1101 01:42:39,520 --> 01:42:42,555 Selama ini Amerika, dia tidak melihat pernah melihat kamu 1102 01:42:43,690 --> 01:42:44,757 Saya pun. 1103 01:42:55,969 --> 01:42:59,172 Sekarang seorang pegawai FBI yang menjalankan kes ini 1104 01:42:59,174 --> 01:43:01,340 Memberitahu saya yang mereka telah menjumpainya, 1105 01:43:01,342 --> 01:43:04,777 "bahan membuat bom di dalam apartmen Keefe," katanya. 1106 01:43:04,779 --> 01:43:07,113 Apa yang mereka perlukan sekaran ialah 1107 01:43:07,115 --> 01:43:09,849 Sama ada beliau mempunyai apa-apa bantuan dalam perancangan dan pelaksanaan pengeboman. 1108 01:43:09,851 --> 01:43:12,051 Dan mereka tidak menolak kemungkinan 1109 01:43:12,053 --> 01:43:15,154 Bahawa Superman ialah dalang bersama. 1110 01:43:15,156 --> 01:43:19,859 Sekarang, sumber saya memberitahu saya yang mereka mendapat sumber tanpa nama dan tips yang boleh dipercayai 1111 01:43:19,861 --> 01:43:22,295 dalam semua jalan penyelesaian dalam penyiasatan ini 1112 01:43:22,297 --> 01:43:24,730 Membawa kesimpulan kepada pengunjung Krypton. 1113 01:44:01,769 --> 01:44:03,903 Baiklah, Lois. Kau kena pergi. 1114 01:44:20,587 --> 01:44:22,488 Dia tidak tahu dia akan mati. 1115 01:44:24,258 --> 01:44:25,758 Beliau baru sahaja membeli barangan runcit. 1116 01:44:25,760 --> 01:44:27,960 Kerusi roda dan peluru dari padang pasir 1117 01:44:27,962 --> 01:44:29,729 Dibuat daripada logam yang sama. 1118 01:44:29,731 --> 01:44:31,297 Saya tahu. Padang pasir. Perbicaraan. 1119 01:44:31,299 --> 01:44:34,200 Di mana-mana Superman pergi, Luthor mahu kematian. 1120 01:44:34,202 --> 01:44:36,469 Tetapi, kenapa Luthor mahu mencari masalah... 1121 01:44:36,471 --> 01:44:37,903 Mencipta bom dalam kerusi roda, 1122 01:44:37,905 --> 01:44:39,805 Dan kemudian megurungkan ia untuk mengurangkan tahap letupan? 1123 01:44:39,807 --> 01:44:41,641 Apa yang kamu maksudkan? 1124 01:44:41,643 --> 01:44:44,277 Bahagian dalam kerusi itu dipenuhi dengan plumbum. 1125 01:44:46,780 --> 01:44:48,414 Anda tidak boleh menghentikannya. 1126 01:44:48,416 --> 01:44:50,683 Anda tidak dapat melihatnya. 1127 01:45:33,193 --> 01:45:34,593 Pelik bukan? 1128 01:45:36,463 --> 01:45:38,431 Kami orang-orang yang hidup di Kansas, 1129 01:45:38,433 --> 01:45:40,032 Jadi kami datang ke pergunungan. 1130 01:45:41,535 --> 01:45:45,338 Semua menuruni bukit dari sini, turun ke dataran banjir. 1131 01:45:45,340 --> 01:45:47,239 Ladang di bahagian bawah. 1132 01:45:49,176 --> 01:45:52,211 Saya masih ingat satu musim air banjir. 1133 01:45:52,213 --> 01:45:54,146 Saya tidak mungkin berumur 12 tahun. 1134 01:45:54,148 --> 01:45:57,149 Ayah terpaksa keluar menyodok air dan kami buat sepanjang malam. 1135 01:45:57,151 --> 01:45:59,318 Kami bekerja sehingga, saya fikir, saya pengsan. 1136 01:45:59,320 --> 01:46:01,120 Tetapi kami berjaya menghentikan air. 1137 01:46:02,356 --> 01:46:05,391 Kami selamatkan ladang. 1138 01:46:05,393 --> 01:46:08,594 Nenek kamu bakarkan kek untuk saya. katanya saya adalah wira. 1139 01:46:11,031 --> 01:46:12,765 selepas itu kami dapati 1140 01:46:14,034 --> 01:46:15,201 Kita menyekat banjir dengan baik. 1141 01:46:15,203 --> 01:46:17,703 Kami telah melepaskannya ke hulu. 1142 01:46:17,705 --> 01:46:21,240 Seluruh ladang Lang dihanyutkan. 1143 01:46:21,242 --> 01:46:24,243 Sementara saya makan kek wira saya, kuda mereka mati lemas. 1144 01:46:27,080 --> 01:46:29,882 Saya pernah mendengar mereka meraung dalam tidur saya. 1145 01:46:33,253 --> 01:46:35,221 Adakah mimpi ngeri itu pernah berhenti? 1146 01:46:37,524 --> 01:46:38,891 Yeah. 1147 01:46:39,893 --> 01:46:41,827 Apabila saya bertemu dengan ibu kamu. 1148 01:46:43,830 --> 01:46:46,665 Beliau memberikan saya kepercayaan bahawa ada kebaikan di dunia. 1149 01:46:49,069 --> 01:46:51,470 Dia adalah dunia saya. 1150 01:46:54,074 --> 01:46:55,674 Saya rindukan kamu, anakku. 1151 01:47:00,580 --> 01:47:02,648 Saya rindkukan kamu juga, ayah. 1152 01:47:22,436 --> 01:47:23,869 Kamu tahu kamu tidak boleh menang ini. 1153 01:47:25,772 --> 01:47:27,373 Ia adalah bunuh diri. 1154 01:47:30,110 --> 01:47:33,179 Saya lebih tua sekarang berbanding bapa saya. 1155 01:47:35,482 --> 01:47:39,285 Ini mungkin satu-satunya perkara yang saya lakukan dalam banyak-banyak perkara. 1156 01:47:39,287 --> 01:47:43,222 20 tahun menentang jenyah bukan apa-apa? 1157 01:47:43,224 --> 01:47:45,958 Penjenayah seperti rumpai, Alfred. 1158 01:47:45,960 --> 01:47:48,360 Tarik satu keluar, satu lagi tumbuh di tempatnya. 1159 01:47:50,430 --> 01:47:52,631 Ini adalah mengenai masa depan dunia. 1160 01:47:54,401 --> 01:47:56,035 Ini adalah warisan saya. 1161 01:47:57,270 --> 01:47:59,638 Bapa saya bawa saya ke bawah sini. 1162 01:47:59,640 --> 01:48:01,807 Memberitahu saya apa yang Wayne Manor telah bina di atasnya. 1163 01:48:01,809 --> 01:48:05,311 Jalan Kereta api, hartanah, dan minyak. 1164 01:48:05,313 --> 01:48:08,981 Generasi pertama membuat perdagangan mereka dengan Perancis. 1165 01:48:08,983 --> 01:48:10,683 Bulu dan kulit. 1166 01:48:14,488 --> 01:48:16,222 Mereka pemburu. 1167 01:48:32,606 --> 01:48:36,375 Sebab itulah jatuhnya rumah agam Wayne. 1168 01:48:36,377 --> 01:48:38,177 Kita perlu menunggu lebih banyak bukti, 1169 01:48:38,179 --> 01:48:40,145 Tetapi satu soalan yang masih kekal, 1170 01:48:40,147 --> 01:48:42,014 Di manakah dia? 1171 01:48:42,016 --> 01:48:44,350 Jika Superman tidak terlibat, 1172 01:48:44,352 --> 01:48:47,720 Jika dia tiada apa yang hendak disembunyikan, mengapa tidak dia muncul 1173 01:48:47,722 --> 01:48:49,655 Sejak hari tragedi itui? 1174 01:48:49,657 --> 01:48:51,724 Anda tidak boleh menuding jari dan... 1175 01:48:51,726 --> 01:48:53,626 Saya tidak menunding jari, Warren. lihat 10 jari saya? 1176 01:48:53,628 --> 01:48:55,294 Jika ada yang menjadii penjenayah... 1177 01:50:24,050 --> 01:50:25,851 Malam masih di sini. 1178 01:50:56,483 --> 01:50:57,549 Maafkan saya. 1179 01:50:59,753 --> 01:51:00,986 Adakah saya kenal... 1180 01:52:04,084 --> 01:52:07,920 Biasa pada waktu pagi. Lola dalam seluar panjang. 1181 01:52:09,156 --> 01:52:10,289 Lois Lane. 1182 01:52:12,560 --> 01:52:14,526 Mmm. Jom lihat pemandangan. 1183 01:52:14,528 --> 01:52:15,728 Um... 1184 01:52:15,730 --> 01:52:16,895 Mmm-mmm. 1185 01:52:16,897 --> 01:52:19,098 Sekarang rahsia untuk ketinggian 1186 01:52:19,100 --> 01:52:21,400 Adalah bahan bangunan. 1187 01:52:21,402 --> 01:52:24,903 Ia adalah logam ringan yang bergoyang sedikit dalam angin. 1188 01:52:25,905 --> 01:52:26,972 Hmm. 1189 01:52:29,576 --> 01:52:32,911 Dan anda tahu sesuatu tentang logam LexCorp, kan, Cik Lane? 1190 01:52:32,913 --> 01:52:34,780 Saya telah membuktikan apa yang kamu telah lakukan. 1191 01:52:34,782 --> 01:52:36,882 Wow, anda sangat bersemangat. 1192 01:52:36,884 --> 01:52:39,384 Malangnya, ianya kan dihembus pergi. 1193 01:52:39,386 --> 01:52:41,420 seperti pasir di padang pasir. 1194 01:52:41,422 --> 01:52:42,554 Kamu seorang psikotik. 1195 01:52:42,556 --> 01:52:44,022 Itu adalah perkataan tiga suku kata 1196 01:52:44,024 --> 01:52:46,558 Bagi apa-apa pemikiran yang terlalu besar untuk minda yang kecil. 1197 01:52:46,560 --> 01:52:49,361 Hmm. Kategori seterusnya: Bulatan. 1198 01:52:49,363 --> 01:52:54,133 Berpusing mereka pergi untuk mencari Superman. 1199 01:52:54,135 --> 01:52:56,268 Kategori yang salah, budak. Tidak, tidak, segi tiga. 1200 01:52:56,270 --> 01:52:57,870 Ya, Euclid segitiga ketidaksamaan. 1201 01:52:57,872 --> 01:53:00,072 Jarak terdekat antara dua titik 1202 01:53:00,074 --> 01:53:01,874 Adalah jalan yang lurus. 1203 01:53:01,876 --> 01:53:04,810 Dan saya percaya jalan yang lurus untuk Superman 1204 01:53:04,812 --> 01:53:06,311 Adalah jalan kecil yang cantik... 1205 01:53:06,313 --> 01:53:08,747 Mmm. Dipanggil Lois Lane. 1206 01:53:31,271 --> 01:53:32,704 Awak kembali. 1207 01:53:33,573 --> 01:53:34,907 Awak kembali. 1208 01:53:54,160 --> 01:53:56,361 Budak, adakah kita mempunyai masalah di sini! 1209 01:54:00,935 --> 01:54:03,335 Masalah... kejahatan di dunia. 1210 01:54:03,337 --> 01:54:05,537 Uh, masalah kuasa mutlak. 1211 01:54:05,539 --> 01:54:07,706 Saya akan membawa kamu ke dalam tanpa mencederakan kamu. 1212 01:54:07,708 --> 01:54:09,508 Mana lebih daripada apa yang kamu impikan. 1213 01:54:09,510 --> 01:54:11,977 Masalah kamu ialah kamu di atas segala-galanya. 1214 01:54:11,979 --> 01:54:13,679 Kamu di atas semua. 1215 01:54:13,681 --> 01:54:16,181 Ah, kerana itulah Tuhan. 1216 01:54:16,183 --> 01:54:20,252 Horus. Apollo. TUHAN. Kal-El. 1217 01:54:21,187 --> 01:54:24,556 Clark Joseph Kent. 1218 01:54:26,326 --> 01:54:30,529 Lihat, apa yang kita panggil Tuhan bergantung kepada bangsa kita, Clark-Joe. 1219 01:54:30,531 --> 01:54:33,665 Kerana Tuhan adalah puak. Tuhan memilih pihak. 1220 01:54:33,667 --> 01:54:35,667 Tidak ada dewa di langit campur tangan apabila saya masih kecil 1221 01:54:35,669 --> 01:54:38,704 Untuk melepaskan aku dari genggaman dan kekejian Ayah. Mmm. 1222 01:54:38,706 --> 01:54:42,507 Saya berfikir balik bahawa jika Tuhan Berkuasa, 1223 01:54:42,509 --> 01:54:43,942 Dia tidak boleh menjadi semuanya baik. 1224 01:54:45,645 --> 01:54:47,212 Dan jika ia semua baik, 1225 01:54:47,214 --> 01:54:49,548 Maka dia tidak boleh menjadi berkuasa. 1226 01:54:49,550 --> 01:54:51,149 Dan anda juga tidak boleh. 1227 01:54:52,352 --> 01:54:54,386 Mereka perlu melihat penipuan diri anda . 1228 01:54:54,988 --> 01:54:56,288 Dengan mata mereka. 1229 01:54:57,557 --> 01:55:00,425 Darah di tangan anda. 1230 01:55:00,427 --> 01:55:01,593 Apa yang Kau telah buat? 1231 01:55:01,595 --> 01:55:03,495 Hmm. Dan malam ini, mereka akan melihatnya. 1232 01:55:03,497 --> 01:55:07,666 Ya. Kerana anda, kawan saya, ada temu janji. Hmm. 1233 01:55:07,668 --> 01:55:09,167 Di Seberang teluk sana. 1234 01:55:09,169 --> 01:55:11,737 kebencian beliau teleh meningkat dalam 2 tahun ini. 1235 01:55:11,739 --> 01:55:13,772 Tetapi ia tidak mengambil banyak tenaga untuk memaksa beliau. 1236 01:55:13,774 --> 01:55:15,340 Nota kecil berwarna merah. 1237 01:55:15,342 --> 01:55:18,076 Anda membiarkan keluarga anda mati! 1238 01:55:18,078 --> 01:55:23,782 Dan sekarang kamu akan terbang kepadanya. Dan kamu akan bertarung dengannya. 1239 01:55:23,784 --> 01:55:25,350 Sehingga mati. 1240 01:55:26,586 --> 01:55:29,621 Hitam dan biru. Malam perlawanan! 1241 01:55:29,623 --> 01:55:33,125 Perlawanan gladiator terbesar dalam sejarah dunia. 1242 01:55:33,127 --> 01:55:35,961 Tuhan melawan manusia. 1243 01:55:35,963 --> 01:55:38,864 Siang melawan malam. 1244 01:55:38,866 --> 01:55:41,934 Anak Krypton melawan Bat Gotham. 1245 01:55:41,936 --> 01:55:44,202 Kamu fikir saya akan bertarung kerana kamu? 1246 01:55:44,204 --> 01:55:46,972 Hmm, ya, saya tahu. Saya rasa kamu akan berlawan 1247 01:55:46,974 --> 01:55:48,941 Untuk wanita istimewa dalam hidup kamu. 1248 01:55:48,943 --> 01:55:51,243 Beliau telah selamat di bawah sana. Macam mana dengan awak? 1249 01:55:51,245 --> 01:55:54,880 Hampir, tetapi saya tidak bercakap tentang Lois. 1250 01:55:54,882 --> 01:55:59,284 Bukan. wanita istimewa Setiap kanak-kanak itu adalah ibunya. 1251 01:56:04,958 --> 01:56:07,459 Martha, Martha, Martha. 1252 01:56:07,961 --> 01:56:09,428 Hmm. 1253 01:56:09,430 --> 01:56:13,398 Mengapa,seorang ibu syaitan terbang haruslah ahli sihir. 1254 01:56:13,400 --> 01:56:16,268 Hukuman untuk ahli-ahli sihir, apakah itu? 1255 01:56:16,270 --> 01:56:18,403 Yang betul. Death oleh api. 1256 01:56:20,440 --> 01:56:22,007 Mmm. 1257 01:56:27,981 --> 01:56:30,015 Di mana dia? 1258 01:56:30,017 --> 01:56:31,817 Saya tidak tahu! Saya tidak akan membiarkan mereka beritahu saya! 1259 01:56:31,819 --> 01:56:34,319 Uh-uh-uh! Jika kamu membunuh aku, Martha mati. 1260 01:56:34,321 --> 01:56:36,488 Dan jika kamu lari, mmm, Martha juga mati. 1261 01:56:36,490 --> 01:56:39,491 Tetapi jika kamu membunuh kelawar... 1262 01:56:39,493 --> 01:56:40,926 Martha akan hidup. 1263 01:56:45,832 --> 01:56:49,101 Sekarang kita lihati. Hmm. 1264 01:56:51,671 --> 01:56:55,607 Dan sekarang Tuhan akan mengikut kehendak saya. 1265 01:57:01,280 --> 01:57:04,182 Ooh, kini kamera sedang menunggu di kapal kamu. 1266 01:57:04,184 --> 01:57:06,451 Untuk dunia melihat lubang-lubang di Kudus. 1267 01:57:06,453 --> 01:57:07,953 Ya, Yang maha kuasa datang dengan kesucian 1268 01:57:07,955 --> 01:57:09,321 tapi akan menjadi sangat keji apabila memikirkan 1269 01:57:09,323 --> 01:57:11,023 Untuk menyelamatkan Martha, 1270 01:57:11,025 --> 01:57:12,691 Bawa kepada saya kepala Bat. 1271 01:57:16,195 --> 01:57:17,496 Ah. 1272 01:57:17,498 --> 01:57:20,365 Tuhan,adakah kamu lihat jam? 1273 01:57:20,367 --> 01:57:22,701 Apabila kamu datang ke sini, kamu mempunyai satu jam. 1274 01:57:23,970 --> 01:57:25,871 Kini ia telah berkurangan. 1275 01:58:27,533 --> 01:58:29,234 Brooke Baldwin berada di tempat kejadian. 1276 01:58:29,236 --> 01:58:31,470 Brooke, kamu secara langsung di sana. Apa yang anda lihat? 1277 01:58:31,472 --> 01:58:33,032 Ada sesuatu yang berlaku di kapal. 1278 01:58:34,440 --> 01:58:37,242 Ia mengelurkan tenagaa besar-besaran. 1279 01:58:37,244 --> 01:58:39,077 Helikopter Polis sekitar kawasan itu. 1280 01:58:39,079 --> 01:58:41,813 Mereka telah membuat benteng di sekitar pusat penbendungan ini. 1281 01:58:41,815 --> 01:58:43,415 Kami sedang mencuba untuk pergi lebih dekat sini 1282 01:58:43,417 --> 01:58:45,117 Untuk mengetahui apa yang sedang berlaku. 1283 01:58:45,119 --> 01:58:47,119 Ia adalah huru-hara yang sangat dasyat. Anda boleh melihat kilat yang banyak, 1284 01:58:47,121 --> 01:58:48,787 Mereka menghasilkan elektrik. 1285 01:58:48,789 --> 01:58:52,057 Mereka seolah-olah semakin kuat setiap minit. 1286 01:58:52,059 --> 01:58:54,793 Daily Planet. 1287 01:58:54,795 --> 01:58:59,164 Lois. Saya perlu pergi ke Gotham untuk meyakinkan beliau untuk membantu saya. 1288 01:58:59,166 --> 01:59:00,232 Siapa? 1289 01:59:02,602 --> 01:59:04,636 Atau dia perlu mati. 1290 01:59:04,638 --> 01:59:05,871 Clark. 1291 01:59:09,242 --> 01:59:11,409 Tiada siapa yang sentiasa menjadi baik di dunia ini. 1292 01:59:20,353 --> 01:59:24,356 Tetapi sekarang, banyak bandar akan kekal di dalam malam yang gelap. 1293 01:59:24,358 --> 01:59:28,693 Bnyak huru-hara. Banyak perkara mengelirukan berlaku di jalan-jalan di Metropolis pada malam ini. 1294 01:59:28,695 --> 01:59:30,862 Helikopter masih berlegar-legar sekitar kawasan itu. 1295 01:59:30,864 --> 01:59:33,398 Saya tidak tahu jika anda masih boleh melihat pancaran kilat tersebut... 1296 02:01:35,254 --> 02:01:40,292 2400 jam dan 2 minit. Subjek merosot dengan cepat. 1297 02:01:40,294 --> 02:01:42,360 Semua campur tangan prosedur telah gagal. 1298 02:01:43,229 --> 02:01:44,796 Keputusan 1299 02:01:47,400 --> 02:01:48,667 Akan mati. 1300 02:01:57,343 --> 02:02:00,145 Dr. Silas batu ini menyahkan semua protokol klinikal. 1301 02:02:00,147 --> 02:02:06,885 objek 6-19-82 milik kerajaan US berjaya diaktifkan. 1302 02:02:28,507 --> 02:02:29,808 Saya memerlukan helikopter untuk ke Gotham. 1303 02:02:29,810 --> 02:02:31,209 Panggil helikopter itu. 1304 02:02:31,211 --> 02:02:32,977 Chopper? Kami hanya mampu memiliki basikal. 1305 02:02:32,979 --> 02:02:34,145 Kamu mahu mengejar cerita? 1306 02:02:34,147 --> 02:02:35,447 Pergi ke kapal sana. 1307 02:02:35,449 --> 02:02:36,815 Superman mungkin sudah ada di sana. 1308 02:02:36,817 --> 02:02:39,584 Perry, ia bukan untuk cerita. 1309 02:02:44,457 --> 02:02:46,157 Jenny, dapatkan dia helikopter untuk ke Gotham. 1310 02:02:46,159 --> 02:02:48,693 Dan lupa heliportr itu. Letakkan ia di atas bumbung ini. 1311 02:02:48,695 --> 02:02:50,195 Lois, i atas bumbung! 1312 02:02:52,865 --> 02:02:54,532 Di mana kita perlu pergi? 1313 02:02:54,534 --> 02:02:55,734 Sana! 1314 02:03:11,717 --> 02:03:14,753 Nah, saya di sini. 1315 02:03:16,088 --> 02:03:17,455 TOlonglah. Bruce. 1316 02:03:19,225 --> 02:03:22,093 Saya bersalah. Kamu perlu dengar apa yang saya ingin beritahu. 1317 02:03:22,095 --> 02:03:23,328 Lex mahu kita... 1318 02:03:38,744 --> 02:03:41,079 Kamu tidak faham. 1319 02:03:41,081 --> 02:03:42,447 Tiada masa lagi! 1320 02:03:44,083 --> 02:03:45,250 Saya faham. 1321 02:05:01,760 --> 02:05:03,328 Berhenti! 1322 02:05:03,330 --> 02:05:05,763 Jika saya mahu, kamu sudah lama mati 1323 02:05:43,836 --> 02:05:45,136 Tarik nafas dalam-dalam. 1324 02:05:47,907 --> 02:05:49,774 Itulah ketakutan. 1325 02:05:52,678 --> 02:05:54,112 Kamu bukan seorang yang berani. 1326 02:05:58,417 --> 02:05:59,951 Manusia sebenarnya berani. 1327 02:09:49,715 --> 02:09:54,385 Saya pasti ibu bapa kamu memberitahu kamu seorang yang istimewa. 1328 02:09:54,387 --> 02:09:56,053 Bahawa kamu di sini bersebab. 1329 02:09:57,556 --> 02:10:01,259 Ibu bapa saya mengajar saya satu pengajaran yang berbeza, 1330 02:10:01,261 --> 02:10:03,728 Mati dalam longkang 1331 02:10:03,730 --> 02:10:05,730 Tanpa alasan pun. 1332 02:10:22,481 --> 02:10:25,149 Mereka mengajar saya bahawa dunia akan dirasai 1333 02:10:25,151 --> 02:10:27,218 Jika anda memaksanya. 1334 02:11:05,557 --> 02:11:07,458 Kamu bukannya seorang Tuhan. 1335 02:11:10,229 --> 02:11:12,396 Kamu tidak akan pernah menjadi seorang manusia. 1336 02:11:19,338 --> 02:11:22,707 Kamu membiarkan dia membunuh Martha. 1337 02:11:28,347 --> 02:11:30,147 Apa maksudnya? 1338 02:11:31,350 --> 02:11:32,917 Mengapa kamu menyebut nama itu? 1339 02:11:34,186 --> 02:11:36,754 Cari dia. 1340 02:11:37,990 --> 02:11:39,690 Selamatkan 1341 02:11:39,692 --> 02:11:41,392 Martha. 1342 02:11:44,329 --> 02:11:45,730 Martha. 1343 02:12:16,528 --> 02:12:18,429 Martha. 1344 02:12:22,634 --> 02:12:23,801 Mengapa kamu sebut nama itu? 1345 02:12:25,738 --> 02:12:27,571 Martha! Mengapa kamu sebut nama itu? 1346 02:12:27,573 --> 02:12:28,873 Clark! Hentikan! 1347 02:12:28,875 --> 02:12:30,241 Tolonglah! Hentikan! 1348 02:12:30,243 --> 02:12:31,909 Mengapa kamu menyebut nama itu? 1349 02:12:31,911 --> 02:12:34,378 Ia adalah nama ibunya! 1350 02:12:34,380 --> 02:12:36,647 Ia adalah nama ibunya. 1351 02:13:08,247 --> 02:13:09,780 Kami tidak mendapat apa-apa jawapan. 1352 02:13:09,782 --> 02:13:11,315 Kami masih berada di luar pusat pembendungan. 1353 02:13:11,317 --> 02:13:12,516 Satu keadaan yang berbahaya. 1354 02:13:12,518 --> 02:13:13,951 Tentera dan polis berada 1355 02:13:13,953 --> 02:13:15,519 disekitar kawasan itu. 1356 02:13:31,036 --> 02:13:32,303 Luthor. 1357 02:13:32,305 --> 02:13:34,772 Dia mahu hidup kamu sebagai ganti ibuku. 1358 02:13:35,974 --> 02:13:37,808 Dia ketiadaan masa. 1359 02:13:37,810 --> 02:13:40,711 Kapal ini seolah-olah menyedut kuasa elektrik dari bandar. 1360 02:13:40,713 --> 02:13:42,279 ini tentu kerja Lex. 1361 02:13:42,281 --> 02:13:45,016 Mereka memerlukan kamu di kapal itu. Saya akan mencari dia. 1362 02:13:45,018 --> 02:13:47,118 Tunggu,Ibu saya memerlukan saya. 1363 02:13:48,220 --> 02:13:50,654 Saya berjanji. 1364 02:13:50,656 --> 02:13:52,923 Martha tidak akan mati malam ini. 1365 02:14:19,651 --> 02:14:21,018 Master Wayne. 1366 02:14:21,020 --> 02:14:22,253 Alfred. 1367 02:14:22,255 --> 02:14:24,021 Uh, Saya minta maaf kerana mendengar semuanya, 1368 02:14:24,023 --> 02:14:25,556 Tetapi saya telah mengesan kedudukan telefon Rusia 1369 02:14:25,558 --> 02:14:27,224 Ke gudang berhampiran pelabuhan. 1370 02:14:27,226 --> 02:14:28,759 kamu telah ditunjukkan jalan ke arahnya. 1371 02:14:28,761 --> 02:14:30,327 Saya tidak layak mempunyai kamu, Alfred. 1372 02:14:30,329 --> 02:14:32,797 Tidak, tuan. kamu tidak layak. 1373 02:14:53,552 --> 02:14:55,486 Saya takut ini adalah ucapan selamat tinggal. 1374 02:14:57,389 --> 02:15:01,592 Dan setiap kali kita mengucapkan selamat tinggal, kamu mati sedikit demi sedikit. 1375 02:15:14,739 --> 02:15:16,540 - jatuhkannya. - Pergi! Pergi! 1376 02:15:39,898 --> 02:15:41,232 Kamu perlu ambil alih, Alfred. 1377 02:15:41,900 --> 02:15:43,801 Ah, ya. 1378 02:15:43,803 --> 02:15:45,870 Mulakan mod drone. 1379 02:15:48,840 --> 02:15:50,674 Pengimejan Thermal menunjukkan saya 1380 02:15:50,676 --> 02:15:53,277 Dua dozen penjenayah di tingkat tiga. 1381 02:15:53,279 --> 02:15:55,679 apa kata saya menurunkan tuan di tingkat dua? 1382 02:19:00,765 --> 02:19:02,499 jatuhkan ia. 1383 02:19:04,169 --> 02:19:06,070 Saya kata letakkannya! 1384 02:19:07,038 --> 02:19:08,372 Saya akan membunuhnya. 1385 02:19:10,208 --> 02:19:12,443 Percayalah, saya akan melakukannya. 1386 02:19:15,313 --> 02:19:16,447 Saya percaya kan kamu. 1387 02:19:28,828 --> 02:19:31,862 Ia okay. Saya kawan anakmu itu. 1388 02:19:31,864 --> 02:19:34,765 Saya tahu. topeng ini. 1389 02:20:02,862 --> 02:20:04,395 "Lewat, lewat," kata arnab putih. 1390 02:20:04,397 --> 02:20:06,196 40 saat untuk selesai. 1391 02:20:06,198 --> 02:20:07,831 Betul, wabbit? 1392 02:20:07,833 --> 02:20:11,602 Hmm. habis helah dan kesuntukan masa 1393 02:20:12,670 --> 02:20:15,172 Dan tiada kepala Bat 1394 02:20:15,174 --> 02:20:17,007 30 saat untuk selesai. 1395 02:20:17,009 --> 02:20:18,776 Ah. ianya akan masak. 1396 02:20:18,778 --> 02:20:19,943 Maafkan saya. 1397 02:20:19,945 --> 02:20:22,880 Uh, Gotham panggang. Bagus. 1398 02:20:22,882 --> 02:20:25,048 Hello. Menyampaikan berita yang tidak baik. 1399 02:20:25,050 --> 02:20:27,951 Saya lebih suka melakukan semuanya sendiri. 1400 02:20:27,953 --> 02:20:29,686 20 saat untuk selesai. 1401 02:20:29,688 --> 02:20:30,754 kamu telah kalah. 1402 02:20:31,723 --> 02:20:32,956 saya tidak pandai untuk kalah. 1403 02:20:32,958 --> 02:20:34,124 Kamu akan belajar. 1404 02:20:34,126 --> 02:20:35,759 Saya akan belajar. 1405 02:20:35,761 --> 02:20:38,262 Saya tidak membenci orang yang berdosa. 1406 02:20:38,264 --> 02:20:40,364 - Saya benci dosa. -. 10 saat untuk selesai 1407 02:20:40,366 --> 02:20:43,033 Dan kamu kawanku wujud disni. 1408 02:20:43,868 --> 02:20:45,469 Saya tidak boleh membiarkan kamu menang. 1409 02:20:45,471 --> 02:20:46,737 Saya berikan kelawar peluang untuk melakukannya, 1410 02:20:46,739 --> 02:20:47,805 Tetapi ternyata dia tidak cukup kuat. 1411 02:20:47,807 --> 02:20:49,807 Jadi, jika seorang lelaki tidak akan membunuh Tuhan... 1412 02:20:49,809 --> 02:20:51,975 ... Dua, satu. 1413 02:20:53,645 --> 02:20:54,745 ... Iblis akan melakukannya! 1414 02:21:11,464 --> 02:21:12,896 Perry! 1415 02:21:12,898 --> 02:21:15,566 Baiklah. semua orang sila bertenang! 1416 02:21:15,568 --> 02:21:17,000 Kami mendapat laporan terdapat beberapa tempat ketiadaan elektrik 1417 02:21:17,002 --> 02:21:19,770 Di utara dan barat laut bandar. 1418 02:21:19,772 --> 02:21:21,171 Pihak berkuasa persekutuan cuba untuk memastikan 1419 02:21:21,173 --> 02:21:23,474 Jika ini adalah sebahagian daripada serangan pengganas yang lebih besar. 1420 02:21:27,846 --> 02:21:30,948 Ancient Krypton Deformity. 1421 02:21:30,950 --> 02:21:34,685 Hmm. darah daging saya. 1422 02:21:41,192 --> 02:21:43,360 Dilahirkan untuk memusnahkan kamu. 1423 02:21:46,097 --> 02:21:48,165 Doomsday kamu. 1424 02:22:11,289 --> 02:22:14,091 Sekarang kamu sebaiknya 1425 02:22:14,626 --> 02:22:16,093 mati. 1426 02:22:19,298 --> 02:22:20,597 Oh! 1427 02:23:39,711 --> 02:23:41,111 POTUS berhubung. 1428 02:23:41,113 --> 02:23:42,479 Tuan Presiden. 1429 02:23:42,481 --> 02:23:44,147 Apakah ia, Calvin? 1430 02:23:44,149 --> 02:23:45,816 Ini adalah imej secara langsung dari atas 1431 02:23:45,818 --> 02:23:48,051 Menara LexCorp di pusat bandar Metropolis. 1432 02:23:48,053 --> 02:23:49,886 Pesawat tentera berada di tempat kejadian. 1433 02:24:01,800 --> 02:24:03,767 Adakah anda terluka, Puan? Saya okay. 1434 02:24:03,769 --> 02:24:05,502 Baik. kamu akan pulih, okay? 1435 02:24:15,313 --> 02:24:18,181 Makhluk ini muncul dari lokasi kemalangan kapal Krypton 1436 02:24:18,183 --> 02:24:19,983 Hanya beberapa minit yang lalu. 1437 02:24:19,985 --> 02:24:21,985 Syukurlah waktu kerja telah tamati 1438 02:24:21,987 --> 02:24:24,521 Dalam pusat bandar. Ia adalah hampir kosong tanpa penduduk. 1439 02:24:24,523 --> 02:24:28,258 Pesawat tentera datang. Mereka adalah helikopter apache. 1440 02:24:28,260 --> 02:24:30,761 Mereka kini baru sahaja tiba. Imej-imej yang... 1441 02:25:06,998 --> 02:25:10,200 Kami telah, uh... Kami baru sahaja kehilangan berkaitan dengan Metropolis 8 berita. 1442 02:25:10,202 --> 02:25:12,536 Sekarang, ia tidak jelas apa yang sedang berlaku. 1443 02:25:16,140 --> 02:25:17,708 Apa yang berlaku di sana, Alfred? 1444 02:25:19,545 --> 02:25:21,511 Bagaimana cara terbaik untuk menggambarkannya? 1445 02:25:21,513 --> 02:25:23,413 Ruang udara Metropolis telah diltutupi. 1446 02:25:23,415 --> 02:25:24,981 Maafkan saya? 1447 02:25:24,983 --> 02:25:25,682 Kami dengan segala hormatnya meminta anda semua duduk di tempat duduk anda. 1448 02:25:25,684 --> 02:25:27,050 Maafkan saya? 1449 02:25:27,052 --> 02:25:28,452 Miss Prince? 1450 02:25:42,900 --> 02:25:44,901 Tuan. mereka telah berjaya mengsongkan bandar. 1451 02:25:44,903 --> 02:25:46,570 Nampaknya dia membawanya ke ruang angkasa 1452 02:25:46,572 --> 02:25:48,405 Kami boleh terus menggunakan nuklear, Tuan Presiden. 1453 02:25:48,407 --> 02:25:50,040 Belum lagi. Adakah awak gila? 1454 02:25:50,042 --> 02:25:51,341 kita boleh meletupkan mereka dengan nuklear sebab mereka dah jauh di atas sana 1455 02:25:51,343 --> 02:25:52,709 Dengan tiada kemalangan jiwa, tuan. 1456 02:25:52,711 --> 02:25:55,645 Satu mangsa, Tuan Presiden. Superman. 1457 02:25:58,217 --> 02:25:59,583 Tuhan memberi rahmat kepada kita semua. 1458 02:26:05,923 --> 02:26:07,958 Kunci. Kunci. 1459 02:26:07,960 --> 02:26:09,993 Nuklear sudah berseida untuk dilepaskan, tuan. 1460 02:26:11,262 --> 02:26:12,562 Tembak dengan sepenuh hati. 1461 02:26:12,564 --> 02:26:14,598 Tiga, dua, satu... 1462 02:27:03,614 --> 02:27:04,915 Oh, Tuhan. 1463 02:27:27,138 --> 02:27:28,505 Objek 1.Di Kesan. 1464 02:27:28,507 --> 02:27:30,540 Di Pulau Stryker, timur Metropolis. 1465 02:27:30,542 --> 02:27:31,842 TIdak berpenghuni. 1466 02:27:31,844 --> 02:27:33,376 Objek 2... 1467 02:27:38,950 --> 02:27:41,151 Tiada dalam radar. 1468 02:27:41,153 --> 02:27:43,119 Objek 2? 1469 02:27:43,121 --> 02:27:48,959 Superman, Tuan Presiden. Objek 2 adalah Superman. 1470 02:27:48,961 --> 02:27:50,260 Sir. 1471 02:27:50,962 --> 02:27:52,095 Ia bergerak. 1472 02:28:33,537 --> 02:28:35,238 Gelombang elektrik semakin kuat. 1473 02:28:35,240 --> 02:28:38,408 Setiap kali kita menembaknyal, kita membuatan ia lebih berkuasa. 1474 02:28:38,410 --> 02:28:41,077 Kita tidak boleh menyerang. 1475 02:28:41,079 --> 02:28:43,546 Apa yang kau katakan, Calvin? 1476 02:28:43,548 --> 02:28:45,782 Saya katakan ia kebal. 1477 02:29:13,277 --> 02:29:15,612 Tuan Wayne, adakah kamu dengar saya? 1478 02:29:15,614 --> 02:29:16,780 Alfred. 1479 02:29:16,782 --> 02:29:18,615 Ia adalah makhluk Krypton. 1480 02:29:18,617 --> 02:29:21,318 Hanya senjata kryptonite boleh membunuhnya. 1481 02:29:21,320 --> 02:29:24,487 Mereka mungkin. Jika kamu masih mempunyai baki. 1482 02:29:24,489 --> 02:29:27,958 Saya masih ada satu yang tidak digunakan. 1483 02:29:27,960 --> 02:29:32,128 Lembing. Alfred, lembing. Ia adalah kryptonite tulen. 1484 02:29:32,130 --> 02:29:33,897 Ia ada di Gotham. 1485 02:29:33,899 --> 02:29:36,766 Jika saya boleh menembusi kulitnya, lembing itu akan membunuhnya. 1486 02:29:36,768 --> 02:29:38,435 Ia adalah teori. 1487 02:29:38,437 --> 02:29:40,937 Saya buat ia mengejar saya dengan kembali ke bandar gotham. 1488 02:29:40,939 --> 02:29:42,672 Kembali ke kryptonite itu. 1489 02:30:43,334 --> 02:30:44,934 Oh, celaka. 1490 02:31:34,352 --> 02:31:36,419 Mengapa kamu membawanya kembali ke bandar? 1491 02:31:36,421 --> 02:31:37,921 Pelabuhan itu terbengkalai. 1492 02:31:37,923 --> 02:31:39,789 Ada senjata di sini yang boleh membunuhnya. 1493 02:31:52,369 --> 02:31:53,636 Adakah kamu sudah mencari lembing? 1494 02:31:54,605 --> 02:31:56,372 Saya sedikit sibuk disini. 1495 02:31:56,374 --> 02:31:59,676 Makhluk ini, makhluk ini, seolah-olah memakan tenaga. 1496 02:32:01,745 --> 02:32:04,647 Makhluk ini datang dari dunia lain. 1497 02:32:05,316 --> 02:32:06,649 Dunia saya. 1498 02:32:06,651 --> 02:32:09,319 Saya telah banyak membunuh makhluk dari dunia lain sebelum ini. 1499 02:32:10,955 --> 02:32:12,155 Adakah dia bersama kamu? 1500 02:32:13,124 --> 02:32:15,024 Saya fikir dia bersama kamu. 1501 02:35:53,477 --> 02:35:55,011 Clark! 1502 02:35:55,013 --> 02:35:56,379 Clark! 1503 02:36:03,854 --> 02:36:04,921 Clark! 1504 02:36:15,400 --> 02:36:17,300 Clark! 1505 02:36:17,302 --> 02:36:18,935 Clark! Adakah awak tak apa-apa? 1506 02:36:56,740 --> 02:36:58,474 Saya Cintakan Awak. 1507 02:37:02,079 --> 02:37:05,515 Tidak, Clark, awak tidak boleh. 1508 02:37:07,251 --> 02:37:09,185 Ini adalah dunia saya. 1509 02:37:09,187 --> 02:37:10,653 Tidak, Clark, jangan. 1510 02:37:14,258 --> 02:37:16,626 Awaklah dunia saya. 1511 02:37:16,628 --> 02:37:17,760 Tidak. 1512 02:37:20,931 --> 02:37:22,665 Tolonglah. Clark! 1513 02:44:28,625 --> 02:44:29,692 Hi. 1514 02:44:36,700 --> 02:44:39,435 Clark menghantarkan ia ke sini, supaya dia boleh mengejutkan kamu. 1515 02:47:06,516 --> 02:47:08,684 "The dead shall live. 1516 02:47:09,519 --> 02:47:12,755 "My slain shall rise again. 1517 02:47:15,725 --> 02:47:18,594 "Awake and sing, ye that dwell in dust. 1518 02:47:20,030 --> 02:47:23,365 "For thy dew is like the dew of morning. 1519 02:47:25,201 --> 02:47:30,139 "And the earth shall give birth to her dead." 1520 02:47:37,547 --> 02:47:40,215 Ah, saya nak tumpang balik ke rumah. 1521 02:47:40,217 --> 02:47:42,918 Saya terlupa buku cek saya untuk membayar pengebumian. 1522 02:47:42,920 --> 02:47:45,054 Mereka kata semuanya telah dibayar. 1523 02:47:45,056 --> 02:47:46,121 Oleh siapa? 1524 02:47:47,057 --> 02:47:48,791 Seseorang. 1525 02:48:32,602 --> 02:48:36,772 Semua orang-orang di timur timur menanam sebuah kotak kosong. 1526 02:48:36,774 --> 02:48:38,841 Mereka tidak tahu bagaimana untuk memuliakannya, 1527 02:48:39,876 --> 02:48:41,677 Kecuali seperti seorang askar. 1528 02:48:43,446 --> 02:48:46,782 Saya telah gagalkan dia dalam kehidupannya. 1529 02:48:48,251 --> 02:48:52,054 Saya tidak akan gagalkan kematiaanya 1530 02:48:52,056 --> 02:48:54,723 awak harus bantu saya dapatkan yang lain. 1531 02:48:54,725 --> 02:48:56,658 Mungkin mereka tidak mahu ditemui. 1532 02:48:57,594 --> 02:49:00,395 Mereka akan. Dan mereka akan bertarung. 1533 02:49:01,598 --> 02:49:03,565 Kita perlu bersama-sama. 1534 02:49:11,307 --> 02:49:14,543 100 tahun yang lalu, saya berjalan meninggalkan manusia. 1535 02:49:16,613 --> 02:49:18,580 Dari abad kengerian manusia. 1536 02:49:22,152 --> 02:49:25,854 Manusia membuatkan dunia di mana berdiri bersama-sama adalah mustahil. 1537 02:49:28,925 --> 02:49:30,859 manusia masih mulia. 1538 02:49:33,329 --> 02:49:36,231 Kami melawan. Kami membunuh. 1539 02:49:37,433 --> 02:49:39,835 Kami mengkhianati satu sama lain. 1540 02:49:41,704 --> 02:49:43,772 Tetapi kami boleh membina semula. 1541 02:49:45,008 --> 02:49:46,875 Kita boleh melakukan yang lebih baik. 1542 02:49:48,144 --> 02:49:50,179 Kami akan. 1543 02:49:50,181 --> 02:49:51,380 Kita perlu. 1544 02:50:14,470 --> 02:50:16,038 Yang lain seperti saya. 1545 02:50:16,040 --> 02:50:18,307 Mengapa awak mengatakan bahawa mereka akan perlu untuk bertarung? 1546 02:50:23,713 --> 02:50:25,948 Hanya perasaan saya. 1547 02:50:37,160 --> 02:50:39,761 Banduan A-C-23-19-40. 1548 02:50:39,763 --> 02:50:42,497 Warden mahu bercakap dengan anda, jadi berdiri. 1549 02:50:44,100 --> 02:50:46,001 saya hanya katakan ini sekali lagi 1550 02:50:46,003 --> 02:50:48,804 Warden mahu bercakap dengan anda, jadi berdiri. 1551 02:50:56,679 --> 02:50:58,580 Pusing dan menghadap ke dinding. 1552 02:51:00,617 --> 02:51:03,018 Letakkan kepala anda di dinding 1553 02:51:03,020 --> 02:51:04,920 Letakkan tangan anda di belakang anda, 1554 02:51:04,922 --> 02:51:06,989 Supaya saya boleh datang dan gari anda. 1555 02:51:35,285 --> 02:51:38,220 Apa sahaja yang kamu lakukan, di mana sahaja kamu pergi, 1556 02:51:38,222 --> 02:51:40,322 Saya akan memerhatikan kamu. 1557 02:51:40,957 --> 02:51:42,357 Oh... 1558 02:51:43,793 --> 02:51:45,360 Lihatlah diri kita. 1559 02:51:46,462 --> 02:51:48,764 ini adalah bagaimana ianya bermula 1560 02:51:48,766 --> 02:51:54,169 Ketemadunan Wayne telah tiada. 1561 02:51:54,171 --> 02:51:55,737 Mmm? 1562 02:51:58,242 --> 02:52:01,143 Tetapi siapakah yang akan percaya? Saya... 1563 02:52:01,145 --> 02:52:03,578 Saya tidak siuman. 1564 02:52:04,847 --> 02:52:07,015 Saya tidak berupaya untuk dibicarakan. 1565 02:52:07,017 --> 02:52:08,950 Ya betul. 1566 02:52:08,952 --> 02:52:12,788 Kami mempunyai hospital yang merawat pesakit mental dengan belas kasihan. 1567 02:52:14,091 --> 02:52:16,091 Tetapi itu bukan di mana kamu akan pergi. 1568 02:52:16,093 --> 02:52:19,594 Saya telah aturkan untuk kamu untuk dipindahkan ke Arkham Asylum di Gotham. 1569 02:52:20,997 --> 02:52:23,532 Saya masih mempunyai beberapa kenalan di sana. 1570 02:52:23,534 --> 02:52:25,167 Mereka menjangkakan kamu di sana. 1571 02:52:29,672 --> 02:52:33,909 Tetapi loceng ini telah dibunyikan. 1572 02:52:36,379 --> 02:52:37,846 Dan mereka telah mendengarnya. 1573 02:52:39,682 --> 02:52:41,450 Keluar dari kegelapan 1574 02:52:41,452 --> 02:52:44,119 Di sebalik bintang. Hmm. 1575 02:52:47,190 --> 02:52:50,759 Ding dong,Superman telah mati. 1576 02:53:00,136 --> 02:53:02,938 Tetapi loceng tidak boleh dihentikan 1577 02:53:04,240 --> 02:53:07,776 Dia kelaparan Dia akan jumpa kita semua. 1578 02:53:08,978 --> 02:53:10,746 Dan dia akan datang! 1579 02:53:13,883 --> 02:53:16,451 Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding. 1580 02:53:18,654 --> 02:53:21,623 Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding. 1581 02:53:23,493 --> 02:53:26,795 Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding. 1582 02:53:28,097 --> 02:53:31,133 Ding, ding, ding, ding, ding. 1583 02:53:33,169 --> 02:53:37,939 Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding. 1584 02:53:37,941 --> 02:53:41,109 Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding.