1 00:00:00,100 --> 00:00:02,100 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:02,101 --> 00:00:04,101 www.FarsiSubtitle2.com WwW.TinyMoviez.Co 3 00:00:04,102 --> 00:00:07,000 WwW.TinyMoviez.Co دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم 4 00:00:07,001 --> 00:00:10,000 www.NightMovie.net دانلود فيلم و سريال، زبان اصلي، دوبله فارسي 5 00:00:10,001 --> 00:00:13,000 :دانلود رايگان فيلم و سريال، با لينک مستقيم www.BaranMovie.co 6 00:00:13,001 --> 00:00:16,000 سينما را با ما "حرفه‌اي" دنبال کنيد WwW.7thMovie2.Com 7 00:00:17,249 --> 00:00:20,017 دوران باشکوهي بود 8 00:00:20,018 --> 00:00:22,553 روزگار گذشته 9 00:00:22,554 --> 00:00:25,522 همه چي بي‌نقص بود 10 00:00:25,523 --> 00:00:27,927 و به استحکام الماس 11 00:00:28,927 --> 00:00:31,295 اما چيزها نابود ميشوند 12 00:00:31,296 --> 00:00:33,897 .متعلقات زمينِ فاني 13 00:00:33,898 --> 00:00:35,898 ...و چيزي که نابود شد 14 00:00:35,934 --> 00:00:37,002 !ارباب وين 15 00:00:37,003 --> 00:00:38,670 ديگر نابود شده - !بروس - 16 00:00:40,906 --> 00:00:42,442 بروس، چيزي نيست 17 00:00:44,442 --> 00:00:45,975 بروس، خواهش مي‌کنم 18 00:00:54,600 --> 00:00:57,500 بتمن عليه سوپرمن طلوع عدالت 19 00:00:57,600 --> 00:01:03,500 زيرنويس از امير طهماسبي ،Drama حسين غريبي، آرين 20 00:01:03,501 --> 00:01:08,022 gharibi6@yahoo.com amir_t6262@yahoo.com 21 00:01:08,933 --> 00:01:12,976 :ما را در تلگرام دنبال کنيد @FarsiSubtitles 22 00:03:09,421 --> 00:03:11,365 مارتا 23 00:04:43,314 --> 00:04:47,450 در رؤيا، من رو به سمت روشنايي بردن 24 00:04:47,451 --> 00:04:49,347 دروغي زيبا 25 00:04:50,033 --> 00:04:52,266 « متروپليس » 26 00:04:52,267 --> 00:04:56,371 « زماني که بشر، سوپرمن را شناخت » 27 00:05:34,331 --> 00:05:35,866 جک - بروس - 28 00:05:35,867 --> 00:05:37,668 جک، گوش کن 29 00:05:37,669 --> 00:05:40,404 مي‌خوام همه رو از ساختمون خارج کني، همين حالا 30 00:05:40,405 --> 00:05:42,272 فهميدي؟ - خداي من - 31 00:05:42,273 --> 00:05:43,839 !از پنجره‌ها دور شين 32 00:05:43,840 --> 00:05:45,943 بياين بريم. يالا، مردم تکون بخورين بياين بريم 33 00:05:45,944 --> 00:05:48,245 رييس مي‌خواد از ساختمون بريم بيرون پس بياين اين کار رو بکنيم 34 00:05:48,246 --> 00:05:49,917 جک !جک 35 00:07:30,514 --> 00:07:32,748 باعرض پوزش 36 00:07:32,749 --> 00:07:37,523 .تمامي خطوط خدمات‌رسان اشغال هستند لطفا بعداً دوباره تماس بگيريد 37 00:07:38,523 --> 00:07:40,059 خداي مهربون 38 00:07:41,059 --> 00:07:44,027 خالق بهشت و زمين 39 00:07:44,028 --> 00:07:45,497 من رو ببخش 40 00:07:49,333 --> 00:07:50,773 !جک 41 00:08:28,773 --> 00:08:31,741 !دستاي همديگه رو بگيرين! آفرين 42 00:08:31,742 --> 00:08:33,747 عجله کنين بچه‌ها 43 00:08:35,747 --> 00:08:37,415 دست همديگه رو محکم بگيرين 44 00:08:38,415 --> 00:08:39,978 عجله کنين بچه‌ها 45 00:08:40,918 --> 00:08:42,452 برو 46 00:08:42,453 --> 00:08:43,653 !آقاي وين 47 00:08:43,654 --> 00:08:47,057 !آقاي وين نمي‌تونم پاهام رو حس کنم 48 00:08:47,058 --> 00:08:48,592 نمي‌تونم پاهام رو حس کنم 49 00:08:48,593 --> 00:08:50,593 !اينجا کمک لازمه 50 00:08:50,795 --> 00:08:52,162 کمکم کن نمي‌تونم پاهام رو حس کنم 51 00:08:52,163 --> 00:08:54,765 حالت خوب ميشه. صدام رو مي‌شنوي؟ 52 00:08:54,766 --> 00:08:57,391 والاس؟ چي صدات ميزنن؟ والي؟ ها؟ 53 00:08:59,170 --> 00:09:00,545 هر چي تو بگي، رييس 54 00:09:01,939 --> 00:09:04,140 بسيار خب حالت خوب ميشه 55 00:09:04,141 --> 00:09:05,776 آروم. آروم يالا 56 00:09:08,913 --> 00:09:11,114 .خداي من نمي‌تونم پاهام رو حس کنم 57 00:09:11,115 --> 00:09:13,190 .خدايا نمي‌تونم پاهام رو حس کنم 58 00:09:20,190 --> 00:09:23,760 چيزي نيست چيزيت نميشه 59 00:09:23,761 --> 00:09:27,097 حالت خوبه. خب؟ 60 00:09:27,098 --> 00:09:28,765 خب. مي‌دوني چيه؟ الان مادرت رو پيدا مي‌کنيم 61 00:09:28,766 --> 00:09:30,713 اون کجاست؟ 62 00:10:10,343 --> 00:10:13,090 « 18ماه بعد » 63 00:10:22,638 --> 00:10:27,383 « جايي در اقيانوس هند » 64 00:11:32,924 --> 00:11:34,957 اين باد بدشانسي مياره 65 00:11:34,958 --> 00:11:36,992 خون در آسمانه 66 00:11:36,993 --> 00:11:38,771 آه. اوناهاش 67 00:11:42,507 --> 00:11:45,326 « نايرومي، افريقا » 68 00:11:46,949 --> 00:11:48,574 دوشيزه لين 69 00:11:49,574 --> 00:11:51,574 دوشيزه لين. جيمي اولسن 70 00:11:51,575 --> 00:11:53,709 عکاسم. البته معلومه 71 00:11:53,710 --> 00:11:55,044 هيرون" کجاست؟" 72 00:11:55,045 --> 00:11:57,016 سر مرز مشکل پيش اومد 73 00:11:59,016 --> 00:12:02,117 خب چطوري تونستين اين مصاحبه رو جوش بدين؟ اولين باره که اين اتفاق ميوفته 74 00:12:02,118 --> 00:12:04,587 آماجاگ تا حالا با کسي مصاحبه نکرده 75 00:12:04,588 --> 00:12:08,651 ميدوني هيرون هر وقت توي مأموريتي همراهمه چي ميگه؟ 76 00:12:08,892 --> 00:12:10,327 هيچي 77 00:12:10,328 --> 00:12:12,109 از هيرون خوشم مياد 78 00:12:26,109 --> 00:12:27,672 بزن بريم 79 00:12:33,617 --> 00:12:36,218 .پاسپورت‌ها. وسايل الکترونيکي موبايل‌. دوربين 80 00:12:36,219 --> 00:12:39,219 نماينده‌تون گفت ژنرال با عکاسي موافقت کرده 81 00:13:07,184 --> 00:13:10,754 آيا شما يه تروريست هستين، ژنرال؟ 82 00:13:10,755 --> 00:13:13,423 بهم نگفتن که قراره با يه خانم مصاحبه کنم 83 00:13:13,424 --> 00:13:16,194 من يه خانم نيستم. يه خبرنگارم 84 00:13:18,194 --> 00:13:21,898 :چيزي که من هستم اينه ...مردي که هيچي 85 00:13:21,899 --> 00:13:25,669 به‌غير از عشق به مردمم، ندارم 86 00:13:25,670 --> 00:13:27,670 کي پول اين نيروهاي مسلح خصوصي رو ميده، ژنرال؟ 87 00:13:27,671 --> 00:13:31,296 کي پول پهپادهايي رو ميده که شب‌ها بالاي سرمون پرواز مي‌کنن؟ 88 00:13:32,175 --> 00:13:33,909 هر سؤالي، يه سؤال ديگه رو طرح مي‌کنه 89 00:13:33,910 --> 00:13:35,444 درسته؟ 90 00:13:35,445 --> 00:13:37,313 منظورتون رو توضيح بدين، ژنرال 91 00:13:37,314 --> 00:13:39,749 فقط يه دوربينه 92 00:13:39,750 --> 00:13:42,685 ...ايالات متحده اعلام کرده در جنگ داخلي شما 93 00:13:42,686 --> 00:13:45,454 چه از لحاظ سياسي و چه قانوني دخالتي نميکنه 94 00:13:45,455 --> 00:13:48,359 ...بازش نکن ...خرابش کردي 95 00:13:50,761 --> 00:13:52,962 ...اين آمريکايي‌هاي دغل‌باز رياکار 96 00:13:52,963 --> 00:13:54,698 هميشه حقيقت رو ميگن... 97 00:13:54,699 --> 00:13:56,262 خيلي خب. اون نگاتيومه 98 00:14:01,171 --> 00:14:06,012 مردان قدرتمند نه از سياست اطاعت مي‌کنن نه از قانون، خانم لين 99 00:14:09,012 --> 00:14:10,575 هيچ‌کس استثنا نيست 100 00:14:11,214 --> 00:14:13,251 هيچ‌کس بي‌طرف نيست 101 00:14:23,093 --> 00:14:24,228 سي.آي.اي 102 00:14:25,228 --> 00:14:27,263 !دارن ردگيري‌مون مي‌کنن 103 00:14:27,264 --> 00:14:29,270 !تو 104 00:14:33,270 --> 00:14:34,737 تو سي.آي.اي هستي؟ 105 00:14:34,738 --> 00:14:36,172 !چي؟ نه. نه 106 00:14:36,173 --> 00:14:39,236 !خودت اون رو آوردي اينجا - نه، اون يه عکاسه - 107 00:14:40,010 --> 00:14:41,746 !نه 108 00:14:42,701 --> 00:14:43,400 !اون نه 109 00:14:43,478 --> 00:14:45,611 ما فقط از اعتبارش بعنوان پوشش استفاده کرديم 110 00:14:45,612 --> 00:14:47,070 اون هيچي نميدونه 111 00:14:47,105 --> 00:14:48,395 چيزي نيست، لوييس 112 00:14:49,440 --> 00:14:51,450 راه حل‌هايي وجود داره، ژنرال 113 00:14:51,451 --> 00:14:55,362 من اجازه دارم که معامله‌اي با شما بکنم 114 00:15:05,870 --> 00:15:07,270 تالون" کشته شد، قربان" 115 00:15:07,271 --> 00:15:09,438 پايتان، ما مأمورمون در زمين رو از دست داديم 116 00:15:09,439 --> 00:15:11,775 تکرار ميکنم، مأمورمون در زمين رو از دست داديم 117 00:15:11,776 --> 00:15:14,778 .هنوز يک غيرنظامي ديگه اونجا باقي مونده خارجش مي‌کنيم 118 00:15:14,779 --> 00:15:17,514 .خير. پهپاد حمله مي‌کنه کاري انجام نديد و عقب نشيني کنين 119 00:15:17,515 --> 00:15:20,983 ...توي شعاع انفجارش نيروي خودي هم هست، پس 120 00:15:20,984 --> 00:15:23,153 پهپاد لعنتي رو متوقف کن 121 00:15:23,154 --> 00:15:25,855 .بهت دستور ميدم کاري نکني پايتان؟ 122 00:15:25,856 --> 00:15:27,466 !راه بيفتين 123 00:15:35,466 --> 00:15:37,266 ...من 124 00:15:37,267 --> 00:15:38,834 من نمي‌دونستم 125 00:15:38,835 --> 00:15:42,808 بي‌خبري، مثل بي‌گناهي نيست 126 00:15:43,808 --> 00:15:45,011 خانم لين 127 00:16:12,502 --> 00:16:15,502 !بلند شو !بايست 128 00:16:27,483 --> 00:16:29,366 عجله کنين. داره مياد 129 00:16:42,366 --> 00:16:44,400 دو کيلومتر وارد مرز شديم 130 00:16:44,401 --> 00:16:47,476 الان... در حال عبور از پايتان 131 00:16:55,011 --> 00:16:56,520 !خارج بشين 132 00:17:03,520 --> 00:17:06,289 هدف قفل شد - اجازه‌ي حمله داري - 133 00:17:06,290 --> 00:17:07,963 هدف آماده و در تيررسه 134 00:17:12,963 --> 00:17:14,632 سه 135 00:17:16,567 --> 00:17:18,579 دو. يک 136 00:17:28,579 --> 00:17:30,914 پهپاد مورد حمله قرار گرفت 137 00:17:30,915 --> 00:17:32,478 با چي؟ 138 00:17:36,921 --> 00:17:38,354 ...يه قدم ديگه برداري 139 00:17:38,355 --> 00:17:40,605 .محتويات کله‌ش رو مي‌بيني 140 00:19:04,107 --> 00:19:06,711 زنان روستا، صدايي رو شنيدن 141 00:19:07,711 --> 00:19:12,382 انگار آسمون شکافته شد 142 00:19:12,383 --> 00:19:17,154 اون اومد پايين بعدش آتش آمد 143 00:19:19,022 --> 00:19:21,424 بعد از اون حتي اتفاقات بدتري افتاد 144 00:19:21,425 --> 00:19:23,693 دولت حمله کرد 145 00:19:23,694 --> 00:19:26,561 هيچ رحمي به روستايي‌ها نکردن 146 00:19:26,562 --> 00:19:29,604 پدر و مادرم سعي کردن فرار کنن 147 00:19:33,604 --> 00:19:37,072 دنيا چنان غرق کارهايي که سوپرمن مي‌تونه بکنه شده 148 00:19:37,073 --> 00:19:40,546 که هيچ‌کس نپرسيده که اون چه کاري بايد بکنه 149 00:19:42,546 --> 00:19:45,681 بذارين ثبت بشه که اين کميته اون رو مسئول مي‌دونه 150 00:19:45,682 --> 00:19:47,618 اون هيچ‌وقت جوابگوي شماها نخواهد بود 151 00:19:47,818 --> 00:19:50,552 اون جوابگوي هيچ‌کس نيست 152 00:19:50,553 --> 00:19:53,658 حتي فکر کنم جوابگوي خدا هم نيست 153 00:19:55,658 --> 00:19:57,292 58به صفر 154 00:19:57,293 --> 00:19:59,462 متروپليس دوباره در حال نابود کردن گاتهام هستش 155 00:19:59,463 --> 00:20:01,631 واقعا ديگه شانسي براشون باقي نمونده 156 00:20:01,831 --> 00:20:04,200 دلتا چارلي 27. گزارش جيغ و فرياد از يک خانه‌ي متروکه 157 00:20:04,201 --> 00:20:06,135 واقع در خيابان هاربوروي 1939 داده شده 158 00:20:06,136 --> 00:20:07,569 تام کار کردن باهات خيلي عالي بود 159 00:20:07,570 --> 00:20:09,781 مايلم از تهيه کننده و کارگردانمون تشکر کنم 160 00:20:09,807 --> 00:20:11,441 ...يه لحظه صبر کنين. من نميخوام حتي 161 00:20:11,442 --> 00:20:12,341 دلتا چارلي 27، جواب بده 162 00:20:12,342 --> 00:20:14,577 زانو بزن (اصطلاحي در فوتبال امريکايي) 163 00:20:14,578 --> 00:20:16,645 طوري صف بستن که انگار کلارکسون قراره توپ رو عمقي پرتاب کنه 164 00:20:16,646 --> 00:20:18,804 ...نگو ديو - !پرتاب به سمت منطقه‌ي پايان - 165 00:20:18,816 --> 00:20:21,183 خيلي کار مسخره‌اي بود - دلتا چارلي 27 - 166 00:20:21,184 --> 00:20:22,852 .زک بکر خاليه اما بکر توپ رو خوب نمي‌گيره 167 00:20:22,853 --> 00:20:24,587 باورم نميشه همچين چيزي رو نگاه کردم 168 00:20:24,588 --> 00:20:26,401 دلتا چارلي 27. دريافت ميکني؟ 169 00:20:26,857 --> 00:20:28,523 10-4. بررسي مي‌کنيمش 170 00:20:28,524 --> 00:20:30,693 و حالا دعوا ميشه 171 00:20:30,694 --> 00:20:34,097 مي‌دونين که گاتهامي‌ها چه غيرتي روي تيمشون دارن 172 00:20:34,098 --> 00:20:36,867 ممکنه امشب اوضاع توي شهر خراب بشه 173 00:21:17,640 --> 00:21:20,409 برو 174 00:21:27,623 --> 00:21:28,723 اون نجاتمون داد 175 00:21:29,419 --> 00:21:30,875 يه شيطان 176 00:21:31,821 --> 00:21:33,455 چيزي نيست 177 00:21:33,456 --> 00:21:34,924 چيزي نيست 178 00:21:34,925 --> 00:21:38,312 چيزي نيست. ما براي کمک اومديم - اون نجاتمون داد - 179 00:21:38,347 --> 00:21:40,505 بسيار خب. ما شما رو از اينجا آزاد مي‌کنيم 180 00:21:49,035 --> 00:21:50,974 هنوز اينجاست 181 00:21:51,009 --> 00:21:52,109 نمي‌فهمم چي ميگي 182 00:21:56,547 --> 00:21:58,656 خواهش مي‌کنم نه خواهش مي‌کنم 183 00:22:06,656 --> 00:22:10,430 خواهش مي‌کنم نمي‌دونم اون کيه 184 00:22:13,430 --> 00:22:14,993 !نمي‌دونم اون کيه 185 00:22:17,733 --> 00:22:19,542 !نه 186 00:22:39,223 --> 00:22:40,906 لعنتي 187 00:23:20,696 --> 00:23:22,365 خداي من 188 00:23:22,366 --> 00:23:23,833 ديدمش 189 00:23:23,834 --> 00:23:25,667 قبلاً هرگز نديده بودمش ...نمي‌دونستم 190 00:23:25,668 --> 00:23:27,502 نزديک بود صورتم رو داغون کني 191 00:23:27,503 --> 00:23:30,539 چطوره که به آدم‌هاي خوب شليک نکني،‌‌ ها؟ 192 00:23:33,042 --> 00:23:35,478 آه. خداي من 193 00:23:35,479 --> 00:23:37,597 روش داغ گذاشته 194 00:25:07,037 --> 00:25:08,904 سلام - سلام - 195 00:25:08,905 --> 00:25:10,106 مي‌خواستم آشپزي کنم 196 00:25:10,107 --> 00:25:11,646 .غافلگيرت کنم 197 00:25:16,646 --> 00:25:19,896 به خاطر اتفاقي که افتاد يه جلسه‌ي بازپرسي برگزار کردن 198 00:25:20,649 --> 00:25:22,017 ...ميگن که - برام مهم نيست - 199 00:25:22,018 --> 00:25:24,081 برام مهم نيست چي ميگن 200 00:25:26,056 --> 00:25:27,990 ممکن بود زني که عاشقشم تير بخوره يا منفجر بشه 201 00:25:27,991 --> 00:25:29,759 فکر کن چه اتفاقي ممکن بود بيفته 202 00:25:29,760 --> 00:25:32,127 خب، فکر کن چه اتفاقي افتاد 203 00:25:32,128 --> 00:25:34,663 من اون آدم‌ها رو نکشتم اگه اين چيزيه که اونا فکر مي‌کنن 204 00:25:34,664 --> 00:25:36,464 اگه اين چيزيه که داري ميگي 205 00:25:36,465 --> 00:25:39,528 چيزي که ميگم اينه که مي‌خوام بدونم چه اتفاقي افتاد 206 00:25:40,636 --> 00:25:42,605 ميگم ممنونم که جونم رو نجات دادي 207 00:25:42,606 --> 00:25:44,416 ميگم که اين کار بهايي داره 208 00:25:53,416 --> 00:25:55,604 فقط نمي‌دونم که ممکنه يا نه 209 00:25:56,520 --> 00:25:58,524 نمي‌دوني که چي ممکنه؟ 210 00:26:01,524 --> 00:26:03,462 اينکه تو عاشقم باشي و خودت باشي 211 00:26:31,053 --> 00:26:32,153 !کلارک 212 00:26:33,857 --> 00:26:36,058 کلارک، آب تمام آپارتمان رو مي‌گيره 213 00:26:36,059 --> 00:26:38,059 اهممم 214 00:27:11,027 --> 00:27:13,229 هنوز مشغولي؟ 215 00:27:13,230 --> 00:27:15,763 در اين سن پيري، کند شدي، آلفرد 216 00:27:15,764 --> 00:27:19,068 سر همه‌مون مياد، ارباب وين 217 00:27:19,069 --> 00:27:21,319 حتي تو هم براي جوان‌مرگ شدن، پير شدي 218 00:27:23,240 --> 00:27:25,777 و نه بخاطر اينکه تلاشت رو نکردي 219 00:27:27,777 --> 00:27:30,011 ناخداي قايق باري ناخداي قايق باري 220 00:27:30,012 --> 00:27:32,047 ناخداي قايق باري ...ناخداي قايق 221 00:27:32,048 --> 00:27:34,183 ميکروفون هيچ ايرادي نداره 222 00:27:34,184 --> 00:27:37,286 مشکل از اين لايه‌ي محافظ جديده 223 00:27:37,287 --> 00:27:39,100 فقط بايد دوباره سيم‌کشي‌ش کنم 224 00:27:40,890 --> 00:27:45,793 خب، ديشب پربار بود؟ 225 00:27:45,794 --> 00:27:49,731 نه. يارو خيلي سطحش پايين بود. هيچي نمي‌دونست 226 00:27:49,732 --> 00:27:52,100 اين مرديه که چيزايي مي‌دونه 227 00:27:52,101 --> 00:27:56,004 .آناتولي کينازيف روسه 228 00:27:56,005 --> 00:27:57,639 يه پيمانکار جهانيه 229 00:27:57,640 --> 00:27:58,941 .اما پايگاهش خارج از بندر گاتهام ـه 230 00:27:58,942 --> 00:28:00,776 قاچاق اسلحه و انسان 231 00:28:00,777 --> 00:28:02,677 پس "پرتغالي سفيد" يه روسه 232 00:28:02,678 --> 00:28:04,779 فرضيه اينه؟ 233 00:28:04,780 --> 00:28:09,285 نه، فرضيه اينه که از طريق روس‌ها اين مرد رو پيدا کنم 234 00:28:09,286 --> 00:28:13,289 اگه واقعاً يه مرد باشه 235 00:28:13,290 --> 00:28:14,623 .تو حتي نمي‌دوني که وجود داره يا نه 236 00:28:14,823 --> 00:28:16,258 ممکنه يه توهم باشه 237 00:28:16,259 --> 00:28:19,627 توهمي که مي‌خواد يه بمب راديواکتيو رو وارد گاتهام کنه؟ 238 00:28:19,628 --> 00:28:21,191 آه، قمار سنگينيه 239 00:28:24,834 --> 00:28:26,204 قانون جديد 240 00:28:26,874 --> 00:28:29,162 « روزنامه آزاد گاتهام » « !داغ نشانه‌ي عدالت بتمن » 241 00:28:29,204 --> 00:28:30,940 ما جنايتکاريم، آلفرد 242 00:28:30,941 --> 00:28:33,816 .هميشه جنايتکار بوديم هيچي عوض نشده 243 00:28:34,810 --> 00:28:36,181 آه، چرا شده، قربان 244 00:28:38,181 --> 00:28:40,687 همه چيز عوض شده 245 00:28:44,687 --> 00:28:46,624 افرادي از آسمان ميان پايين 246 00:28:47,624 --> 00:28:50,027 و خدايان، آذرخش پرتاب مي‌کنن 247 00:28:51,027 --> 00:28:53,097 آدم‌هاي بي‌گناه کشته ميشن 248 00:28:54,097 --> 00:28:56,831 اين‌طوري شروع ميشه، قربان 249 00:28:56,832 --> 00:28:58,968 تب و تاب، خشم 250 00:28:58,969 --> 00:29:01,839 احساس ناتواني 251 00:29:03,839 --> 00:29:08,155 اينا آدم‌هاي خوب رو سنگدل مي‌کنه 252 00:29:19,155 --> 00:29:21,889 !جان، دفاع رو بگير 253 00:29:21,890 --> 00:29:24,693 آه نمي‌دونستم اينجايي 254 00:29:24,694 --> 00:29:26,761 مرد مشهور - بس کن. اين چيزها رو باور نکن - 255 00:29:26,762 --> 00:29:28,262 .پدرم اسم شرکت رو از روي اسم خودش انتخاب کرد 256 00:29:28,263 --> 00:29:30,633 کلمه‌ي "لکس" قبل از "کورپ" متعلق به اون بود سلام. حالتون چطوره؟ 257 00:29:30,634 --> 00:29:32,100 آه. خيلي خوبم 258 00:29:32,101 --> 00:29:34,770 خيلي خوب؟ خوبه. خوبه. آه. دنبالم بياين 259 00:29:34,771 --> 00:29:37,338 بابام ميگفت اسم شرکت رو ...به خاطر پسرش 260 00:29:37,339 --> 00:29:39,174 .توي مراسم جمع آوري کمک‌هاي مالي انتخاب کرده 261 00:29:39,175 --> 00:29:41,410 ...پيرزن‌هاي پولدار فکر ميکردن خيلي نازه، ميدوني؟ 262 00:29:41,411 --> 00:29:43,311 "براي لکس چک بنويسين" 263 00:29:43,312 --> 00:29:46,648 مي‌دونين. پدرم در آلمان شرقي به دنيا اومد 264 00:29:46,649 --> 00:29:48,916 با خوردن بيسکوييت‌هاي کهنه و مونده بزرگ شد 265 00:29:48,917 --> 00:29:51,086 و هر شنبه، بايد در يک رژه شرکت مي‌کرد 266 00:29:51,087 --> 00:29:53,122 و براي ظالمان، گل تکون مي‌داد 267 00:29:53,123 --> 00:29:56,924 پس فکر کنم اين مشيت الهي بوده که پسرش 268 00:29:56,925 --> 00:29:58,394 .يعني من، به اينجا رسيدم 269 00:29:58,395 --> 00:30:01,096 يکي از کارگرهاي بازسازي متروپليس پيداش کرده 270 00:30:01,097 --> 00:30:03,766 يادگار کوچکي از سفينه‌ي "موتور دنيا"ي کريپتوني‌ها 271 00:30:03,767 --> 00:30:05,433 يه تيکه سنگ چه ربطي به امنيت کشور داره 272 00:30:05,434 --> 00:30:07,435 امنيت کشور؟ ممم 273 00:30:07,436 --> 00:30:11,205 نه. نه. نه، خانم امنيت سياره 274 00:30:11,206 --> 00:30:13,241 اين قطعه يک کاني راديواکتيو "زينو" ئه 275 00:30:13,242 --> 00:30:16,078 ما مشکوک شديم که ممکنه فعل و انفعالات زيستي داشته باشه 276 00:30:16,079 --> 00:30:19,080 به‌همين خاطر نمونه‌ش رو به "آمريد" فرستاديم 277 00:30:19,081 --> 00:30:22,183 جايي که باقيمانده‌هاي کريپتونيِ مُرده رو نگهداري مي‌کنند 278 00:30:22,184 --> 00:30:25,788 و وقتي که اين سنگ رو ...به ژنرال "زاد" نزديک کرديم 279 00:30:25,789 --> 00:30:27,955 اين اتفاق افتاد 280 00:30:27,956 --> 00:30:32,327 فروپاشي بيولوژيکي شديد، سلول‌هاي کريپتوني رو فاسد ميکنه 281 00:30:32,328 --> 00:30:33,962 نتيجه گرفتيم که اگه بتونيم به اندازه‌ي کافي از اين پيدا کنيم 282 00:30:33,963 --> 00:30:35,396 مي‌تونيم ازش استفاده‌ي تسليحاتي کنيم 283 00:30:35,397 --> 00:30:39,100 و بعد، بين ماهي‌هاي کوچولو، يه نهنگ ديديم 284 00:30:39,101 --> 00:30:40,703 !آه 285 00:30:40,704 --> 00:30:43,105 کف اقيانوس هند قرار داشت 286 00:30:43,106 --> 00:30:45,240 شهر زمرد 287 00:30:45,241 --> 00:30:47,175 قشنگه 288 00:30:47,176 --> 00:30:48,844 خب، اون سنگ راديواکتيويته است 289 00:30:48,845 --> 00:30:51,914 اما چيزي که از شما مي‌خوايم، يه مجوز وارداته 290 00:30:51,915 --> 00:30:54,716 و چرا ما بايد اين ماده رو تسليحاتي کنيم؟ 291 00:30:54,717 --> 00:30:55,850 .به‌عنوان يه سلاح بازدارنده 292 00:30:55,851 --> 00:30:57,251 ...مثل يه گلوله‌ي نقره‌اي که براي احتياط نگه داريم 293 00:30:57,252 --> 00:30:58,453 .تا عليه کريپتوني‌ها ازش استفاده کنين 294 00:30:58,454 --> 00:31:00,388 ...تا اون روز نرسه که 295 00:31:00,389 --> 00:31:02,223 بچه‌هاي شما هم در رژه براي اونا گل تکون بدن، خانم 296 00:31:02,224 --> 00:31:03,991 ...آخرين بار که ديدم، تنها کريپتوني که 297 00:31:03,992 --> 00:31:05,493 اين اطراف مي‌پلکه، سوپرمن بود 298 00:31:05,494 --> 00:31:08,864 .ها. بله. سوپرمن ...آره، اما تعداد 299 00:31:08,865 --> 00:31:10,199 تعداد بيشتري از اونا وجود دارن 300 00:31:10,200 --> 00:31:11,500 قضيه‌ي فرا انسان 301 00:31:11,501 --> 00:31:13,035 بله، قضيه‌ي فرا انسان 302 00:31:13,036 --> 00:31:14,336 ...احتمالش خيلي زياده 303 00:31:14,337 --> 00:31:16,437 که اين موجودات استثنايي در ميان ما زندگي ميکنن 304 00:31:16,438 --> 00:31:19,273 .اين اساس اساطير ماست ...خداياني در ميان انسان‌ها در 305 00:31:19,274 --> 00:31:21,146 .در اين سياره‌ي آبي کوچولومون 306 00:31:23,146 --> 00:31:24,980 مجبور نيستي از گلوله‌ي نقره‌اي استفاده کني (گلوله نقره‌اي طبق افسانه‌ها تنها راه کشتن خون‌آشام است) 307 00:31:24,981 --> 00:31:27,415 ...اما اگه يکيش رو درست کردي 308 00:31:27,416 --> 00:31:29,183 ...خب، اون‌موقع 309 00:31:29,184 --> 00:31:32,497 لازم نيست متکي به لطف و مهرباني هيولاها باشيم 310 00:31:36,126 --> 00:31:39,494 راه‌هايي وجود داره که مي‌تونيم به‌همديگه کمک کنيم 311 00:31:39,495 --> 00:31:42,769 ميشه بياي به دفترم؟ 312 00:31:45,769 --> 00:31:47,402 بله 313 00:31:47,403 --> 00:31:48,840 فهرست تقاضاهات چيه؟ 314 00:31:51,840 --> 00:31:53,341 ...اه 315 00:31:53,342 --> 00:31:56,467 دسترسي به لاشه‌ي سفينه‌ي سقوط کرده‌ي کريپتوني‌ها؟ 316 00:31:58,047 --> 00:31:59,298 قبول 317 00:32:48,298 --> 00:32:51,423 .بقاياي کامل جنازه‌ي اون فضايي، براي آزمايش 318 00:32:52,836 --> 00:32:54,238 جسد "زاد" رو مي‌خواي؟ 319 00:32:55,238 --> 00:32:56,485 باشه 320 00:33:32,341 --> 00:33:34,546 گيلاسه 321 00:33:40,215 --> 00:33:41,983 چون زمانش رسيده 322 00:33:41,984 --> 00:33:45,220 تا دنيا سمت ديگه‌ي داستان رو هم بشنوه 323 00:33:45,221 --> 00:33:48,423 .ميگن سوپرمن يک قهرمانه باشه، اما قهرمان کيه؟ 324 00:33:48,424 --> 00:33:50,658 ،اگه سوپرمن الان اينجا بود 325 00:33:50,659 --> 00:33:52,961 چي بهش مي‌گفتين؟ 326 00:33:52,962 --> 00:33:55,032 .اينکه خانواده‌ي من هم آرزو داشت 327 00:33:57,032 --> 00:33:59,166 به چشماش نگاه مي‌کردم 328 00:33:59,167 --> 00:34:02,237 ...و ازش مي‌پرسيدم چطوري تصميم مي‌گيره 329 00:34:02,238 --> 00:34:03,801 زندگي کي اهميت بيشتري داره... 330 00:34:04,374 --> 00:34:06,113 .و زندگي کي اهميتي نداره 331 00:34:08,923 --> 00:34:13,053 « !سوپرمن از حمله‌ي موشکي جلوگيري کرد » « نجات قهرمانانه‌ي سوپرمن » 332 00:34:13,154 --> 00:34:15,912 « بروس وين، کارمندش را از زير آوار نجات داد » 333 00:35:16,079 --> 00:35:18,892 آقا. بياين پايين 334 00:35:19,381 --> 00:35:21,683 !آقا، گفتم بياين پايين 335 00:35:21,684 --> 00:35:25,253 !همين حالا 336 00:35:25,254 --> 00:35:27,004 ميشه نيروي کمکي بفرستين؟ 337 00:35:27,656 --> 00:35:29,623 !هي! هي !اين کار رو نکن 338 00:35:29,624 --> 00:35:31,261 !هي 339 00:35:33,261 --> 00:35:35,533 لوييس! آزمايشگاه جنايي، خط 3 340 00:35:37,533 --> 00:35:39,101 لين هستم - کنت - 341 00:35:39,102 --> 00:35:40,601 .امروز اخبار ورزشي با توئه 342 00:35:40,602 --> 00:35:42,771 مي‌خوام بري گاتهام و اخبار فوتبال رو دنبال کني 343 00:35:42,772 --> 00:35:47,608 .رؤياي قهرماني بر باد رفت ده يارد فاصله بين "گاتهام" و افتخار 344 00:35:47,609 --> 00:35:50,112 توي گاتهام مراقب خودت باش 345 00:35:50,113 --> 00:35:52,363 نذار پول ناهارت رو ازت بدزدن 346 00:35:52,615 --> 00:35:54,549 هي، شماها اين رو مي‌بينين؟ 347 00:35:54,550 --> 00:35:56,384 ...نيروهاي عمليات براي احتياط 348 00:35:56,385 --> 00:35:58,686 به سرعت محدوده‌اي در اطراف پارک قهرمانان ايجاد کردند 349 00:35:58,687 --> 00:36:01,456 در حالي‌که اين مرد را از بالاي اين بناي يادبود محبوب، پايين مي‌کشيدند 350 00:36:01,457 --> 00:36:05,027 مشخص شده که متهم، "والاس ورنون کيف" است 351 00:36:05,028 --> 00:36:06,228 !من براي بروس وين کار مي‌کنم 352 00:36:06,229 --> 00:36:08,063 !من براي بروس وين کار مي‌کنم 353 00:36:08,064 --> 00:36:10,364 او به‌خاطر تخريب اموال عمومي 354 00:36:10,365 --> 00:36:11,599 ...و مقاومت در برابر دستگيري 355 00:36:11,600 --> 00:36:14,101 .و اتهام سنگين تهديد تروريستي، دادگاهي خواهد شد (خداي دروغين) 356 00:36:14,102 --> 00:36:16,170 .و ممکن است به 40 سال زندان محکوم شود 357 00:36:16,171 --> 00:36:17,338 حرومزاده‌ي بيچاره 358 00:36:17,339 --> 00:36:19,407 کانال خبري 8 متروپليس 359 00:36:19,408 --> 00:36:21,108 جني؟ - همم؟ - 360 00:36:21,109 --> 00:36:24,279 :تيتر اصلي "پايان دوران محبوبيت مرد آسماني" 361 00:36:24,280 --> 00:36:25,749 علامت سوال 362 00:36:26,749 --> 00:36:28,752 بسيار خب 363 00:37:09,591 --> 00:37:11,154 اون اينجاست؟ 364 00:37:11,861 --> 00:37:13,395 نه، از اينجا رفته 365 00:37:13,396 --> 00:37:15,630 اون چيکار کرده، افسر؟ 366 00:37:15,631 --> 00:37:17,194 من پليس نيستم 367 00:37:17,800 --> 00:37:19,370 خبرنگارم 368 00:37:21,370 --> 00:37:23,105 ...خانم جواني که اينجا زندگي ميکنه 369 00:37:23,106 --> 00:37:24,840 چند وقتي هست برنگشته 370 00:37:24,841 --> 00:37:26,641 حقيقتش اگه زرنگ باشه از اين شهر خارج ميشه 371 00:37:26,642 --> 00:37:29,710 و تو هم بايد قبل از تاريک شدن هوا از اينجا بري 372 00:37:29,711 --> 00:37:31,313 مگر اينکه بخواي اون رو ببيني 373 00:37:31,314 --> 00:37:33,148 به اين چرت و پرتا گوش نکن 374 00:37:33,149 --> 00:37:36,650 تنها کسايي ازش مي‌ترسن که دليلي براي ترسشان دارن 375 00:37:36,651 --> 00:37:38,520 از کي مي‌ترسن؟ 376 00:37:38,521 --> 00:37:40,656 خب جديداً خشن‌تر شده 377 00:37:41,656 --> 00:37:43,219 عصبانيه 378 00:37:44,827 --> 00:37:46,796 و شکار مي‌کنه 379 00:37:50,165 --> 00:37:51,666 !نشونش بده چي توي چنته داري 380 00:37:51,667 --> 00:37:53,738 !بزنش، بجنب 381 00:37:53,739 --> 00:37:55,489 مطمئن شو سمت راستش رو مي‌زني 382 00:37:56,738 --> 00:37:58,542 يالا. مشت بزن. خب؟ 383 00:37:59,542 --> 00:38:01,843 !بزن! يالا 384 00:38:25,167 --> 00:38:26,267 متشکرم 385 00:38:35,278 --> 00:38:37,579 خوش شانسي ما براي قمارخونه مثل فحش مي‌مونه 386 00:38:37,580 --> 00:38:40,830 ،خوش شانسي براي يه نفر هميشه باعث بدشانسي براي ديگرانه 387 00:38:41,420 --> 00:38:44,603 اما سرانجام، همه‌ي حساب‌ها تسويه ميشه 388 00:38:44,886 --> 00:38:46,588 سه شب با يه بالرين تالار بولشوي مسکو بودم 389 00:38:46,589 --> 00:38:48,389 و فقط همين يه جمله رو يادم داد 390 00:38:48,390 --> 00:38:51,598 .مطمئنم همه‌ش اين نبوده شب بخير 391 00:38:55,106 --> 00:38:56,575 « نسخه‌برداري از دستگاه، با موفقيت انجام شد » 392 00:38:56,598 --> 00:38:58,733 يه نفره کلي ترس و خشونت راه انداخته 393 00:38:58,734 --> 00:39:02,603 اين خفاش پارتيزان، بطور مداوم ...به بندر و 394 00:39:02,604 --> 00:39:04,605 ساختمان‌هاي مجاورش حمله ميکنه 395 00:39:04,606 --> 00:39:06,608 و اين‌طور که معلومه پليس‌ها هم بهش کمک مي‌کنن 396 00:39:06,609 --> 00:39:09,578 "موج جنايت در گاتهام" 397 00:39:09,579 --> 00:39:12,746 :خبر فوري ديگر "آب خيس است" 398 00:39:12,747 --> 00:39:14,416 خبر فوتبال رو کامل کردي؟ 399 00:39:14,417 --> 00:39:16,351 چرا اين موضوع رو چاپ نکنيم؟ 400 00:39:16,352 --> 00:39:18,352 مردم فقير روزنامه نمي‌خرن؟ 401 00:39:18,354 --> 00:39:20,454 مردم روزنامه نمي‌خرن، تمام، کنت 402 00:39:20,455 --> 00:39:21,789 پري، وقتي که يه مقاله رو چاپ مي‌کني 403 00:39:21,790 --> 00:39:23,592 ...تصميم مي‌گيري که کي مهمه 404 00:39:23,593 --> 00:39:24,893 و کي ارزشش رو داره 405 00:39:24,894 --> 00:39:26,728 "کجاي کاري، بچه‌ي "اسمال‌ويل 406 00:39:26,729 --> 00:39:30,465 .وجدان آمريکا به‌همراه رابرت، مارتين و جان مُرد (رابرت کندي، مارتين لوترکينگ و جان.اف.کندي که هر سه ترور شدند) 407 00:39:30,466 --> 00:39:33,601 عذر مي‌خوام. عذر مي‌خوام 408 00:39:33,602 --> 00:39:38,040 .نمونه مشابهي پيدا نشد افرادم در آزمايشگاه جنايي تا حالا چنين چيزي نديدن 409 00:39:38,374 --> 00:39:40,275 بهش ميگن گلوله. باهاش به آدم‌ها شليک مي‌کنن 410 00:39:40,276 --> 00:39:41,675 ...اين رو از صحنه‌ي درگيري مسلحانه 411 00:39:41,676 --> 00:39:43,411 در بيابان به دست آوردم 412 00:39:43,412 --> 00:39:45,646 اين گلوله در هيچ جاي دنيا بطور تجاري ...حتي در بازار سياه 413 00:39:45,647 --> 00:39:46,747 .هم به فروش نرفته 414 00:39:46,816 --> 00:39:48,315 خب؟ 415 00:39:48,316 --> 00:39:50,251 ...خب کي اين گلوله‌هاي آزمايشي رو 416 00:39:50,252 --> 00:39:51,619 به مبارزان طارق در صحراي آفريقا فروخته؟ 417 00:39:51,620 --> 00:39:53,320 تو خبرنگاري خودت بهم بگو 418 00:39:53,321 --> 00:39:54,956 من فکر ميکنم دولت امريکا به شورشي‌ها سلاح ميده 419 00:39:54,957 --> 00:39:56,657 اما در ظاهر ادعاي حمايت از دولت انتخابي رو ميکنه 420 00:39:56,658 --> 00:39:58,531 درخواستت چيه، لوييس؟ 421 00:40:03,531 --> 00:40:05,532 .امشب با پرواز به واشنگتن برم دو روز اونجا بمونم 422 00:40:05,533 --> 00:40:06,602 برو 423 00:40:06,603 --> 00:40:09,673 ،بليط درجه 2 بدون جاي پاي اضافه براي مسافر 424 00:40:11,642 --> 00:40:12,742 بليط اکونومي ويژه 425 00:40:12,743 --> 00:40:14,544 !درجه 2 426 00:40:15,544 --> 00:40:17,615 خب چرا چيزي بهم نگفتي؟ 427 00:40:20,615 --> 00:40:22,615 داري دستت رو ميبري تو لونه‌ي مارها، لو 428 00:40:23,419 --> 00:40:24,885 يه جورايي خطرناکه 429 00:40:24,886 --> 00:40:26,855 براي همين بهت نگفتم 430 00:40:26,856 --> 00:40:29,169 لين، نبايد سوار هواپيما بشي؟ 431 00:40:29,425 --> 00:40:30,988 چرا قربان 432 00:40:32,060 --> 00:40:34,529 جمع آوري اعانه براي کتابخونه‌ي متروپليس 433 00:40:34,530 --> 00:40:37,565 يک نفر از کميسيون درخواست کرد تا کلارک کنت اين مراسم رو پوشش بده 434 00:40:37,566 --> 00:40:41,254 احتمالا يکي از اون پيرزن‌هاي پولداره که از پسراي خرخون خوشش مياد 435 00:40:51,314 --> 00:40:52,548 سناتور 436 00:40:53,548 --> 00:40:55,317 يک ذره کنياک قبل ناهار؟ 437 00:40:55,318 --> 00:40:57,418 راننده‌ام بيرون منتظره. نميتونم بمونم 438 00:40:57,419 --> 00:40:59,320 کنياک نميخواي؟ 439 00:40:59,321 --> 00:41:01,071 اونم يه دختر اهل کنتاکي؟ 440 00:41:03,325 --> 00:41:06,027 ...پدرم هميشه مي‌گفت 441 00:41:06,028 --> 00:41:07,996 ويسکي کنتاکي، رمز سلامتيه 442 00:41:10,732 --> 00:41:12,336 اينجا اتاقش بود 443 00:41:14,336 --> 00:41:16,211 گذاشتم همون‌طوري که بود، بمونه 444 00:41:21,977 --> 00:41:25,612 شايد اگه همه چيز رو همينطوري نگه دارم" ."يه روزي پدر برگرده 445 00:41:25,613 --> 00:41:26,883 احمقانه‌ست 446 00:41:28,883 --> 00:41:31,353 .تخيلات پسربچه‌هاي يتيم 447 00:41:31,354 --> 00:41:34,354 جلوي مجوز واردات اون ماده معدني رو گرفتم 448 00:41:41,763 --> 00:41:44,513 !شنل قرمزها دارن مياد (منظور کريپتوني‌ها است) 449 00:41:45,100 --> 00:41:47,434 !شنل قرمزها دارن ميان 450 00:41:51,606 --> 00:41:52,981 ...تو و کميته‌ات 451 00:41:56,946 --> 00:41:59,509 در خيابان‌ها مي‌تازيد تا به ما اخطار بدين 452 00:42:01,149 --> 00:42:02,684 يکي، اگه حمله زميني بود 453 00:42:02,685 --> 00:42:04,686 دو تا اگه حمله هوايي بود 454 00:42:10,792 --> 00:42:13,795 مي‌دوني قديمي‌ترين دروغ آمريکا چيه، سناتور؟ 455 00:42:13,796 --> 00:42:14,963 مي‌تونم "جون" صدات بزنم؟ 456 00:42:14,964 --> 00:42:17,089 هر چيزي دوست داري صدام بزن 457 00:42:17,800 --> 00:42:21,222 مي‌توني يه ظرف ادرار رو برداري و "اسمشو بذاري "چاي هلوي مامان‌بزرگ 458 00:42:22,004 --> 00:42:23,570 يه سلاح قتل‌عام رو برداري و 459 00:42:23,571 --> 00:42:25,821 اسمشو بذاري وسيله‌ي بازدارنده‌ي دشمن 460 00:42:27,075 --> 00:42:29,713 نمي‌توني سر من رو شيره بمالي 461 00:42:30,713 --> 00:42:32,338 من از اون ظرف چيزي نمي‌خورم 462 00:42:37,185 --> 00:42:39,621 هي، فکر نمي‌کني که بابام ناراحت بشه، نه؟ 463 00:42:39,622 --> 00:42:43,828 اگه فقط يه چيز رو در اين اتاق تغيير بدم؟ 464 00:42:46,828 --> 00:42:49,566 چون اين تابلو بايد وارونه باشه 465 00:42:51,566 --> 00:42:53,634 ما که خوب مي‌دونيم، مگه نه؟ 466 00:42:53,635 --> 00:42:56,772 شياطين از جهنم زير پامون نميان. نه 467 00:42:57,772 --> 00:43:00,597 نه. از آسمون ميان 468 00:44:56,124 --> 00:44:57,592 اه 469 00:44:57,593 --> 00:44:59,259 اميدوارم نسل بعدي وين 470 00:44:59,260 --> 00:45:03,163 .يه انبار خالي مشروب رو به ارث نبره 471 00:45:03,164 --> 00:45:06,702 البته اگه نسل بعدي‌اي در کار باشه 472 00:45:07,702 --> 00:45:08,838 ممنون، قربان 473 00:45:11,941 --> 00:45:15,610 اين تمامي تماس‌هاييه که از تلفن اون مرد روس گرفته شده 474 00:45:15,611 --> 00:45:17,978 دو جا به تجارت با "پرتغالي سفيد" اشاره شده 475 00:45:17,979 --> 00:45:20,914 و مرتب داره اطلاعات مخفي مي‌فرسته 476 00:45:20,915 --> 00:45:22,650 ...به منزل شخصيِ 477 00:45:22,651 --> 00:45:24,184 الکساندر لوثر 478 00:45:24,185 --> 00:45:28,089 فکر ميکني لکس لوثر، پرتغالي سفيده؟ 479 00:45:29,825 --> 00:45:32,092 فکر نکنم به درآمد واردات اسلحه نياز داشته باشه 480 00:45:32,093 --> 00:45:34,128 با اين وجود، بايد يه ابزار جاسوسي توي خونه‌اش کار بذارم 481 00:45:34,129 --> 00:45:35,596 و به لباس احتياج پيدا خواهم کرد 482 00:45:35,597 --> 00:45:37,664 خفاش، از 6 نفر بازجويي کرد 483 00:45:37,665 --> 00:45:39,415 و هيچ اطلاعاتي به دست نياورد 484 00:45:41,336 --> 00:45:43,737 بروس وين بود که اطلاعات به دست آورد 485 00:45:43,738 --> 00:45:46,873 خب، بروس وين که نمي‌تونه مخفيانه وارد خونه‌ي لکس لوثر بشه 486 00:45:46,874 --> 00:45:48,749 لازم نيست بروس وين مخفيانه بره 487 00:45:50,345 --> 00:45:52,211 چون دعوت شده 488 00:45:53,797 --> 00:45:56,587 « لطفاً به ما محلق شويد » « به ميزباني الکساندر لوثر » 489 00:46:18,167 --> 00:46:24,780 « هاهاها، خودت رو دست انداختي، بتمن » (لباس رابين - احتمالاً توسط جوکر نوشته شده است) 490 00:47:04,919 --> 00:47:07,221 اون کيه؟ 491 00:47:07,222 --> 00:47:09,757 حتما تازه وارد گزارش گرفتن از پولدارها شدي 492 00:47:09,758 --> 00:47:12,393 اون بروس وين ـه 493 00:47:12,394 --> 00:47:14,762 بشردوست. دوستدار کتاب 494 00:47:14,763 --> 00:47:17,931 حامي واقعي کتابخانه‌ي متروپليس 495 00:47:17,932 --> 00:47:19,266 آقاي لکس لوثر 496 00:47:19,267 --> 00:47:22,274 من؟ آه... خيلي خب 497 00:47:26,274 --> 00:47:28,909 نيکي 498 00:47:28,910 --> 00:47:31,112 خجالت زده‌م مي‌کني 499 00:47:31,113 --> 00:47:33,146 سخنراني... سخنراني 500 00:47:33,147 --> 00:47:34,585 و غيره و غيره 501 00:47:35,417 --> 00:47:37,217 .امان از مشروب زياد و مجاني 502 00:47:37,218 --> 00:47:39,219 خلاص 503 00:47:42,024 --> 00:47:45,025 لغت بشردوست، ريشه‌ي يوناني داره 504 00:47:45,026 --> 00:47:46,494 معنيش عاشق بشريته 505 00:47:46,495 --> 00:47:49,764 اين کلمه حدود 2500 سال قبل ساخته شده 506 00:47:49,765 --> 00:47:51,364 بسيار خب، کجا برم، آلفرد؟ 507 00:47:51,365 --> 00:47:53,501 به آسانسور نزديک شو 508 00:47:53,502 --> 00:47:54,970 .سمت چپت 509 00:47:55,970 --> 00:47:58,271 بايد اونجا باشه 510 00:47:58,272 --> 00:48:00,742 توي راهروي تعميرات در زيرزمينه 511 00:48:00,743 --> 00:48:02,110 برو طبقه‌ي پايين 512 00:48:02,111 --> 00:48:04,344 .خدايان و انسان‌ها پرومته" طرف ما رو گرفت" 513 00:48:04,345 --> 00:48:07,148 و نقشه‌ي " رو براي نابودي بشريت، خراب کرد 514 00:48:07,149 --> 00:48:09,587 .و به اين خاطر، بهش صاعقه زده شد 515 00:48:09,818 --> 00:48:12,018 به‌نظر غيرمنصفانه مياد 516 00:48:12,019 --> 00:48:15,021 ...يک نکته‌ي مهم، کتابخانه‌ي متروپليس 517 00:48:15,022 --> 00:48:16,958 پايين پله‌ها. تنها راه ورود اونجاست، پايين پله‌ها 518 00:48:16,959 --> 00:48:20,762 اما در اون زمان، پدرم نمي‌تونست کتاب بخره 519 00:48:20,763 --> 00:48:22,864 نه. پدرم در جواني پول نداشت کتابي بخره 520 00:48:22,865 --> 00:48:26,634 مجبور بود آشغال‌ها رو زير و رو کنه تا روزنامه‌ي ديروز رو پيدا کنه 521 00:48:26,834 --> 00:48:29,572 حالا آشپزخونه سمت راستته 522 00:48:29,772 --> 00:48:31,271 به چپ برو 523 00:48:31,272 --> 00:48:34,397 درست روبروت، اونجا جاييه که مي‌خواي باشي 524 00:48:50,225 --> 00:48:51,793 مي‌تونم کمکتون کنم، آقاي وين؟ 525 00:48:51,794 --> 00:48:54,094 ...آه... من فقط 526 00:48:54,095 --> 00:48:56,898 ...فکر کردم دستشويي اين پايينه ...من حتماً 527 00:48:56,899 --> 00:49:00,467 فکر کنم آخرين مارتيني‌اي که خوردم خيلي زياده‌روي بوده 528 00:49:00,468 --> 00:49:02,036 دستشويي مردونه طبقه‌ي بالاست 529 00:49:02,037 --> 00:49:03,472 عاليه. خودم پيداش مي‌کنم 530 00:49:04,472 --> 00:49:06,377 از کفش‌هات خوشم مياد 531 00:49:10,546 --> 00:49:12,480 نمي‌تونم اين پايين بمونم، آلفرد 532 00:49:12,481 --> 00:49:14,047 برو طبقه‌ي‌ بالا و با مردم معاشرت کن 533 00:49:14,048 --> 00:49:15,680 ...يکي از زنان جوان متروپليس 534 00:49:15,818 --> 00:49:17,256 ازت خواستگاري خواهد کرد 535 00:49:18,954 --> 00:49:21,121 خواب ديدي خير باشه، آلفرد 536 00:49:21,122 --> 00:49:22,523 کتاب يعني دانش 537 00:49:22,524 --> 00:49:26,159 و دانش يعني قدرت ...و من 538 00:49:26,160 --> 00:49:27,862 و من... آه... نه 539 00:49:27,863 --> 00:49:30,968 نه. من چي هستم؟ بسيار خب، بايد چي بگم؟ 540 00:49:32,968 --> 00:49:34,434 تلخ و شيرين‌ترين درد در ميان مردم 541 00:49:34,435 --> 00:49:38,338 اينه که دانش داشته باشي ولي قدرت نداشته باشي ...چون 542 00:49:38,339 --> 00:49:40,845 ...چون اين يه تناقضه و 543 00:49:43,845 --> 00:49:45,847 ممنون که تشريف آوردين 544 00:49:47,182 --> 00:49:49,620 خواهش مي‌کنم نوشيدني ميل کنين، بفرماييد 545 00:49:57,559 --> 00:50:01,996 آقاي وين. آقاي وين؟ کلارک کنت هستم، خبرنگار ديلي‌پلنت 546 00:50:01,997 --> 00:50:06,132 مؤسسه‌ي من قبلاً بيانيه‌اي در حمايت از کتاب‌ها منتشر کرده 547 00:50:06,133 --> 00:50:08,268 ببخشيد؟ 548 00:50:08,269 --> 00:50:11,038 .واي. چه دختر خوشگلي. عادت بدمه اينو ازم نشنيده بگير 549 00:50:11,039 --> 00:50:12,572 خب؟ 550 00:50:12,573 --> 00:50:15,543 موضع شما در خصوص اقدامات خلاف قانون بتمن در گاتهام چيه؟ 551 00:50:15,544 --> 00:50:18,311 ديلي‌پلنت. صبر کن ببينم، همون روزنامه‌اي نيست که صاحب امتيازشم؟ يا اون يکي ديگه بود؟ 552 00:50:18,312 --> 00:50:21,983 در شهرتون، حقوق و آزادي‌هاي مردم داره زير پا گذاشته ميشه 553 00:50:21,984 --> 00:50:24,047 مردم بي‌گناه در وحشت زندگي مي‌کنن 554 00:50:26,120 --> 00:50:28,255 هر چيزي رو که مي‌شنوي باور نکن، پسر 555 00:50:28,256 --> 00:50:32,506 .با چشم‌هاي خودم ديدم، آقاي وين بتمن فکر مي‌کنه قانون شامل حالش نميشه 556 00:50:34,662 --> 00:50:38,065 ديلي‌پلنت از کسايي که به قانون احترام نميذارن، انتقاد مي‌کنه 557 00:50:38,066 --> 00:50:42,203 به نظرت رياکارانه نيست؟ 558 00:50:42,204 --> 00:50:45,005 آخه هر وقت قهرمانتون ...گربه‌اي رو از درختي نجات ميده 559 00:50:45,006 --> 00:50:47,241 .يه سرمقاله با تعريف‌هاي اغراق‌آميز چاپ مي‌کنين 560 00:50:47,242 --> 00:50:50,043 اونم درباره‌ي يه بيگانه ...که اگه بخواد 561 00:50:50,044 --> 00:50:52,646 مي‌تونه تمام شهر رو خاکستر کنه 562 00:50:52,647 --> 00:50:56,022 و ما اصلاً نمي‌تونيم جلوش رو بگيريم 563 00:50:57,551 --> 00:51:00,588 بيشتر مردم دنيا با شما هم‌نظر نيستن، آقاي وين 564 00:51:00,589 --> 00:51:04,157 شايد من و شهر گاتهام‌ اين‌جوري هستيم 565 00:51:04,158 --> 00:51:05,525 از ديوونه‌هايي که لباس دلقک‌ها رو مي‌پوشن 566 00:51:05,526 --> 00:51:07,526 خاطره‌ي بدي داريم 567 00:51:09,298 --> 00:51:10,965 !پسرها 568 00:51:10,966 --> 00:51:13,434 !بروس وين با کلارک کنت ملاقات کرده !ها 569 00:51:13,435 --> 00:51:15,436 !معرکه‌ست !من عاشقِ جمع کردن آدم‌ها دور هم‌ هستم 570 00:51:15,437 --> 00:51:16,470 حالتون چطوره؟ 571 00:51:16,471 --> 00:51:18,271 لکس - .سلام، خب - 572 00:51:18,272 --> 00:51:20,675 سلام عليک !لکس هستم. خيلي خوشحالم باهات... آخ 573 00:51:20,676 --> 00:51:22,376 !واي، چه محکم دست ميدي 574 00:51:22,377 --> 00:51:25,212 با اين آدم نبايد در بيفتي 575 00:51:25,213 --> 00:51:27,447 خب، بعد از اين همه سال بالاخره به متروپليس اومدي 576 00:51:27,448 --> 00:51:29,583 خب، گفتم بيام تمام نوشيدني‌هات رو تموم کنم 577 00:51:29,584 --> 00:51:31,585 خب، خونه‌ي خودته ،ولي بايد بيشتر از اينا از لنگرگاه بياي اينجا 578 00:51:31,586 --> 00:51:33,054 دوست دارم آزمايشگاه‌هام رو نشونت بدم 579 00:51:33,055 --> 00:51:35,422 شايد بتونيم در زمينه‌اي همکاري کنيم 580 00:51:35,423 --> 00:51:38,363 بخش تحقيق و توسعه‌ام براي هر شيطوني‌اي پايه است 581 00:51:41,963 --> 00:51:43,663 «انتقال کامل شد» - هفت دقيقه تموم شد - 582 00:51:43,664 --> 00:51:45,852 مثل اينکه انتقال کامل شده 583 00:51:46,267 --> 00:51:47,501 آقاي لوثر؟ - بله - 584 00:51:47,502 --> 00:51:49,369 فرماندار - فرماندار - 585 00:51:49,370 --> 00:51:50,971 ببخشيد - يه وقت ديگه صحبت مي‌کنيم - 586 00:51:50,972 --> 00:51:52,239 فرماندار، سلام 587 00:51:52,240 --> 00:51:54,008 لکس، خوشحالم مي‌بينمت 588 00:52:09,686 --> 00:52:13,371 آتش‌سوزي شديدي در يک کارخانه جشن روز مُردگان را در "خوارس" برهم زده است 589 00:52:32,214 --> 00:52:33,314 ببخشيد 590 00:52:47,653 --> 00:52:50,870 باورم نميشه مي‌خوان بذارن اون دختر بيچاره بميره 591 00:53:39,481 --> 00:53:42,083 ما به عنوان ساکنان اين سياره 592 00:53:42,084 --> 00:53:43,483 به دنبال يه منجي بوده و هستيم 593 00:53:43,484 --> 00:53:45,800 نود درصد مردم به وجود قدرتي برتر اعتقاد دارن 594 00:53:45,821 --> 00:53:47,387 ...و تمام اديان 595 00:53:47,388 --> 00:53:49,355 به نوعي منجي موعود اعتقاد دارن 596 00:53:49,356 --> 00:53:52,492 ولي وقتي اين شخص منجي به زمين مياد 597 00:53:52,493 --> 00:53:54,762 مي‌خوايم مجبورش کنيم که مطيع قوانين ما باشه؟ 598 00:53:54,763 --> 00:53:56,864 بايد درک کنيم که اين يه تحول فکري اساسيه 599 00:53:56,865 --> 00:53:59,500 بايد تفکرمون رو فراتر از سياست ببريم 600 00:53:59,501 --> 00:54:02,235 آيا محدوديت اخلاقي‌اي براي اين شخص وجود داره؟ 601 00:54:02,236 --> 00:54:04,237 ما قانون بين‌الملل داريم 602 00:54:04,238 --> 00:54:07,373 روي کره‌ي زمين هر اقدامي يه اقدام سياسيه 603 00:54:07,374 --> 00:54:09,242 ...آيا واقعاً تعجب‌آوره که 604 00:54:09,243 --> 00:54:11,545 قدرتمندترين انسان دنيا 605 00:54:11,546 --> 00:54:14,681 بايد شخص بحث‌برانگيزي باشه؟ 606 00:54:14,682 --> 00:54:17,317 اينکه فردي در سطح ايالتي 607 00:54:17,318 --> 00:54:19,652 ...اقدام به مداخله کنه 608 00:54:19,653 --> 00:54:21,755 بايد براي همه‌مون تأمل‌برانگيز باشه 609 00:54:21,756 --> 00:54:24,157 انسان‌ها سابقه‌ي خيلي بدي 610 00:54:24,158 --> 00:54:26,360 در پيروي از افراد قدرتمند دارن 611 00:54:26,361 --> 00:54:28,128 سراشيبي‌هايي که منجر به 612 00:54:28,129 --> 00:54:30,130 شقاوت‌هاي عظيم بشري شدن 613 00:54:30,131 --> 00:54:32,565 ما هميشه در تصور خودمون نمادهاي برتري رو مي‌سازيم 614 00:54:32,566 --> 00:54:36,137 در واقع ما خودمون رو سوپرمن مجسم مي‌کنيم 615 00:54:36,138 --> 00:54:39,706 حقيقت اينه که شايد اون شخصيتي شيطاني يا منجي نباشه 616 00:54:39,707 --> 00:54:42,275 شايد اون فقط يه نفره که سعي داره به مردم کمک کنه 617 00:54:42,276 --> 00:54:45,411 داريم از موجودي حرف مي‌زنيم ...که صرف وجودش 618 00:54:45,412 --> 00:54:49,849 حس برتري ما رو در جهان مورد ترديد قرار ميده 619 00:54:49,850 --> 00:54:51,418 دوباره برمي‌گرديم به زمان کوپرنيک 620 00:54:51,419 --> 00:54:52,788 ...که ثابت کرد 621 00:54:52,821 --> 00:54:54,420 خورشيد در مرکز جهان قرار داره 622 00:54:54,421 --> 00:54:55,521 .نه زمين 623 00:54:55,823 --> 00:54:57,690 ...و برمي‌گرديم به زمان نظريه‌ي تکامل داروين 624 00:54:57,691 --> 00:54:59,744 که فهميديم ما گونه‌ي خاص روي زمين نيستيم 625 00:54:59,827 --> 00:55:02,695 و ما فقط يکي از انواع موجودات زنده هستيم 626 00:55:02,696 --> 00:55:04,597 ...و حالا مي‌فهميم که حتي 627 00:55:04,598 --> 00:55:06,166 در کل جهان هم گونه‌ي خاصي نيستيم 628 00:55:06,167 --> 00:55:08,869 چون سوپرمن وجود داره 629 00:55:08,870 --> 00:55:12,605 اون يه بيگانه‌ست که در بين ماست 630 00:55:12,606 --> 00:55:14,675 ما در جهان تنها نيستيم 631 00:55:14,676 --> 00:55:16,844 ،آيا براي شما به عنوان سناتور ايالات متحده 632 00:55:16,845 --> 00:55:21,382 آيا بشخصه براتون ساده است :که به پدر و مادري عزادار بگين 633 00:55:21,383 --> 00:55:24,851 ...سوپرمن مي‌تونست بچه‌تون رو نجات بده" 634 00:55:24,852 --> 00:55:29,222 ،ولي بخاطر اصولي که بهش پايبنديم نمي‌خواستيم که اون وارد عمل بشه"؟ 635 00:55:29,223 --> 00:55:31,192 نميگم که اون نبايد وارد عمل بشه 636 00:55:31,193 --> 00:55:32,927 من ميگم اون نبايد يک‌جانبه عمل کنه 637 00:55:32,928 --> 00:55:35,329 پس منظور شما چيه؟ 638 00:55:35,330 --> 00:55:38,234 بايد يک سوپرمن وجود داشته باشه يا نه؟ 639 00:55:40,234 --> 00:55:41,510 فعلاً که هست 640 00:55:54,350 --> 00:55:55,450 الو؟ 641 00:55:55,451 --> 00:55:56,750 مامان؟ 642 00:55:56,751 --> 00:55:58,751 !کلارک 643 00:55:58,752 --> 00:56:00,454 چيه؟ 644 00:56:00,455 --> 00:56:01,655 چي شده؟ 645 00:56:01,656 --> 00:56:03,794 ...نه، چيزي نشده. من فقط 646 00:56:06,794 --> 00:56:08,497 سلام 647 00:56:10,497 --> 00:56:12,060 سلام 648 00:56:13,935 --> 00:56:15,873 چرا بابا هيچ‌وقت کانزاس رو ترک نکرد؟ 649 00:56:19,975 --> 00:56:21,775 ...خب، اون 650 00:56:21,776 --> 00:56:24,378 مي‌دوني که چطور آدمي بود 651 00:56:24,379 --> 00:56:26,380 "براي چي سفر کنم؟" 652 00:56:26,381 --> 00:56:27,944 "من که همين‌جام" 653 00:56:30,318 --> 00:56:32,131 اي کاش ساده‌تر از اينا بود 654 00:56:34,589 --> 00:56:36,792 پسر کوچولوم 655 00:56:37,792 --> 00:56:40,602 هيچي هيچ‌وقت ساده نبود 656 00:56:47,602 --> 00:56:49,439 چيز عجيبيه 657 00:56:51,439 --> 00:56:52,672 همم 658 00:56:52,673 --> 00:56:54,798 تا حالا همچين فلزي نديده بودم 659 00:56:55,910 --> 00:56:58,911 ميتونه جعبه‌ي سياه "دارپا" باشه (سازمان پروژه‌هاي تحقيقاتي پيشرفته دفاعي امريکا) 660 00:56:58,912 --> 00:57:00,648 کي مي‌تونه جوابش رو پيدا کنه؟ 661 00:57:00,649 --> 00:57:02,616 هيچ‌کس دلش نمي‌خواد 662 00:57:02,617 --> 00:57:05,518 شايد اونا رو به شورشي‌‌ها داده بودن تا توي صحنه آزمايششون کنن 663 00:57:05,519 --> 00:57:08,688 استفاده از سربازهاي زنده بعنوان خوک آزمايشگاهي؟ 664 00:57:08,689 --> 00:57:11,592 به‌همين خاطره که اين‌قدر خبرنگار خوبي هستي 665 00:57:11,593 --> 00:57:13,656 اين‌جور چيزا هنوزم غافلگيرت ميکنه 666 00:57:22,953 --> 00:57:25,796 « براي زندانيان گاتهام، نشان خفاش به معني حکم اعدامه » 667 00:57:29,743 --> 00:57:32,500 « چندين زنداني با نشان خفاش، داغ گذاشته شدند » 668 00:57:32,501 --> 00:57:36,055 « بتمن به‌عنوان قاضي، هيئت منصفه و مأمور اعدام عمل مي‌کند » 669 00:57:36,090 --> 00:57:36,849 !از بين نميره 670 00:57:36,850 --> 00:57:38,918 !از بين نميره 671 00:57:38,919 --> 00:57:41,322 !انتقال زنداني 672 00:57:41,323 --> 00:57:43,523 .نمي‌تونين من رو توي زندان عمومي ببرين من رو مي‌کشن 673 00:57:43,524 --> 00:57:45,025 نمي‌تونين من رو به زندان عمومي ببرين 674 00:57:45,026 --> 00:57:46,460 بايد از ماليات دهنده‌هاي متروپليس تشکر کني 675 00:57:46,461 --> 00:57:48,061 که حاضرن تو رو توي زندانشون داشته باشن 676 00:57:48,062 --> 00:57:49,762 لطفا اينجا رو امضا کن - من علامت‌گذاري شدم - 677 00:57:49,763 --> 00:57:51,465 ميدوني اونايي که همچين علامتي داشته باشن چه بلايي سرشون مياد؟ 678 00:57:51,466 --> 00:57:52,900 اون فقط يه مجرم معموليه 679 00:57:52,901 --> 00:57:54,501 !از اين طرف! بجنب - !من رو مي‌کشن - 680 00:57:54,502 --> 00:57:55,735 !من رو مي‌کشن - !راه بيفت - 681 00:57:55,736 --> 00:57:56,605 "کيف" 682 00:57:56,805 --> 00:57:58,605 برات وثيقه گذاشتن 683 00:57:58,606 --> 00:57:59,706 سلول 2 رو باز کن 684 00:58:05,446 --> 00:58:06,626 کي وثيقه گذاشته؟ 685 00:58:18,626 --> 00:58:20,633 تو ديگه کدوم خري هستي؟ 686 00:58:25,633 --> 00:58:26,934 فقط يه آدمم 687 00:58:26,935 --> 00:58:29,248 جداً؟ خب، چي مي‌خواي؟ 688 00:58:34,142 --> 00:58:36,142 .مي‌خوام کمکت کنم نماد چيزي باشي 689 00:58:40,749 --> 00:58:42,426 قرار ملاقات ساعت 3 اينجاست 690 00:58:52,426 --> 00:58:55,698 اون منو به مردي نصفه نيمه تبديل کرد 691 00:58:56,698 --> 00:58:58,699 زنم 692 00:58:58,700 --> 00:59:00,870 من رو ترک کرد 693 00:59:02,870 --> 00:59:06,075 حتي نمي‌تونم ايستاده بشاشم 694 00:59:07,075 --> 00:59:08,325 بذار باهاش روبرو بشم 695 00:59:10,845 --> 00:59:12,408 حواست بهش هست؟ 696 00:59:13,847 --> 00:59:15,410 خوبه 697 00:59:40,707 --> 00:59:42,270 چيه؟ 698 01:00:00,194 --> 01:00:01,721 دستشويي رو اشتباه اومدي، خانم 699 01:00:02,129 --> 01:00:03,697 وزير سوانويک 700 01:00:03,698 --> 01:00:06,261 .جواب تلفن‌هام رو نميدي 701 01:00:07,035 --> 01:00:09,135 خانم لين، اگه مي‌خواي مصاحبه کني 702 01:00:09,136 --> 01:00:11,838 سرگرد فاريس، درست بيرون در ايستاده 703 01:00:11,839 --> 01:00:14,027 مثل غريبه‌ها باهام برخورد مي‌کني؟ 704 01:00:15,209 --> 01:00:17,143 دارم مثل يه خبرنگار باهات برخورد مي‌کنم 705 01:00:17,144 --> 01:00:20,947 بسيار خب. آيا ايالات متحده تسليحات نظامي آزمايشي 706 01:00:20,948 --> 01:00:22,738 در اختيار شورشي‌هاي آفريقا ميذاره؟ 707 01:00:22,816 --> 01:00:27,221 ،مي‌دوني با شجاعتي که تو داري همين دستشويي مردونه هم بايد بياي 708 01:00:27,222 --> 01:00:30,590 منبع خبرت کيه؟ يکي که توهم توطئه داره؟ 709 01:00:30,591 --> 01:00:32,626 نه، توهم نه. واقعيه 710 01:00:32,627 --> 01:00:34,494 .در زمان حادثه‌ي سوپرمن شليک شده 711 01:00:34,495 --> 01:00:36,630 متخصصان پنتاگون نتونستن شناساييش کنن 712 01:00:36,830 --> 01:00:38,030 حقيقت رو به ما نگفتن 713 01:00:38,031 --> 01:00:39,266 حقيقت اينه 714 01:00:39,267 --> 01:00:40,833 يه خبرنگار طمع به دست آوردن خبر دست‌اول کرد 715 01:00:40,834 --> 01:00:42,168 و رفت به جايي که نبايد مي‌رفت 716 01:00:42,169 --> 01:00:44,505 سوپرمن مثل يه... جنجگوي سرکش رفت 717 01:00:44,506 --> 01:00:47,039 تا نجاتش بده و مردم کشته شدن 718 01:00:47,040 --> 01:00:50,478 براي برگردوندن هاله‌ي نور قداستش، دنبال توهم توطئه نباش 719 01:00:51,044 --> 01:00:52,515 .يا هاله‌ي نور خودت 720 01:00:53,515 --> 01:00:54,615 سرگرد - قربان - 721 01:00:55,950 --> 01:00:57,284 خب 722 01:00:57,285 --> 01:00:59,920 وارد دراپ‌باکس‌ت شدم تا نسخه‌اي از مقاله‌ت رو پيدا کنم 723 01:00:59,921 --> 01:01:02,221 يه نسخه هم پيدا کردم 724 01:01:02,222 --> 01:01:06,159 .ولي چيزي در مورد فوتبال نبود ...هيچي در مورد 725 01:01:06,160 --> 01:01:09,596 ،حاميان کتابخانه‌ي متروپليس نبود ...فقط 726 01:01:09,597 --> 01:01:12,532 ...فقط در مورد اون مردک خفاش لعنتي گاتهام بود 727 01:01:12,533 --> 01:01:14,567 که بهت گفتم ديگه روش کار نکن 728 01:01:14,568 --> 01:01:16,570 اگه پليس کمکي نميکني پس رسانه‌ها بايد کار درست رو بکنن 729 01:01:16,571 --> 01:01:18,271 تو حق نداري تصميم بگيري که کار درست چيه 730 01:01:18,272 --> 01:01:20,607 ،وقتي روزنامه‌ي پلنت تأسيس شد ارزش‌هايي رو دنبال مي‌کرد، پري 731 01:01:20,807 --> 01:01:24,677 ،اگه سال 1938 بود تو هم مي‌تونستي دنبال ارزش‌ها باشي ولي ديگه 1938 نيست 732 01:01:24,678 --> 01:01:27,880 .اداره‌ي بهبود مشاغل ديگه بيکارها رو استخدام نمي‌کنه قيمت سيب ديگه 5 سنت نيست 733 01:01:27,881 --> 01:01:31,555 .نه اينجا و نه اون بيرون !بي‌خيالِ اين مقاله ميشي 734 01:01:33,555 --> 01:01:36,680 کسي اهميتي نميده که کلارک کنت با بتمن دربيفته 735 01:01:38,325 --> 01:01:40,159 ...ظاهراً سوپرمن 736 01:01:40,160 --> 01:01:42,663 نمي‌خواد ديگه اون رو آمريکايي بدونيم 737 01:01:42,664 --> 01:01:43,996 و واقعاً هم چرا فکر مي‌کنيم آمريکاييه؟ 738 01:01:43,997 --> 01:01:45,933 البته به جز لباس قرمز و آبيش 739 01:01:45,934 --> 01:01:47,768 ...و نمي‌دونم، اين نکته که 740 01:01:47,769 --> 01:01:50,170 روي سينه‌ش حک شده USA يک سوم حروف (S منظور حرف) 741 01:01:50,171 --> 01:01:51,871 ...حدس مي‌زنم تنها دليل اينکه 742 01:01:51,872 --> 01:01:54,840 ...اعلاميه‌ي استقلال رو به‌عنوان شنل نمي‌پوشه 743 01:01:54,841 --> 01:01:56,342 اينه که فکر ميکنه يه کم از مد افتاده 744 01:01:56,343 --> 01:01:58,311 اينجا چه خبره؟ 745 01:01:58,312 --> 01:01:59,947 عجله کنين پسرها. راه بيفتين 746 01:01:59,948 --> 01:02:01,315 خودتون رو جمع و جور کنين و برين بيرون 747 01:02:01,316 --> 01:02:02,849 ليوان‌ها رو بذارين روي سيني‌ها 748 01:02:02,850 --> 01:02:04,850 اون بيرون ملت تشنه‌ان 749 01:02:12,894 --> 01:02:14,728 امکانش هست يک لحظه ما رو ببخشيد؟ 750 01:02:14,729 --> 01:02:17,597 مايلم چيزي رو بهتون نشون بدم - ببخشيد - 751 01:02:17,598 --> 01:02:20,833 عده‌اي از محقق‌ها اصرار دارن ...که اين اتفاق هرگز نيفتاده 752 01:02:20,834 --> 01:02:22,835 اما من معتقدم اين کاريه 753 01:02:22,836 --> 01:02:27,741 که کاملاً با پادشاهي که يک قاتل رواني هم بوده، همخواني داره 754 01:02:27,742 --> 01:02:31,344 من چهل سال در جستجوش بودم 755 01:02:31,345 --> 01:02:34,783 .و باورم نميشه، اما سرانجام به دستش آوردم 756 01:02:35,783 --> 01:02:37,533 شمشير اسکندره 757 01:02:39,153 --> 01:02:42,691 شمشيريه که گره‌ي گوردي رو قطع کرد 758 01:02:44,691 --> 01:02:45,992 يادگاري از پيروزيه 759 01:02:45,993 --> 01:02:47,360 بله 760 01:02:47,361 --> 01:02:49,638 لذت ببريد - متشکرم - 761 01:02:56,638 --> 01:02:58,204 اين جعليه 762 01:02:58,205 --> 01:03:01,041 شمشير اصليش سال 1998 توي بازار سياه فروخته شد 763 01:03:01,042 --> 01:03:02,175 ...حالا بالاي 764 01:03:02,176 --> 01:03:04,426 تخت "سلطانِ حجار" آويزونه 765 01:03:07,848 --> 01:03:09,318 ببخشيد 766 01:03:10,318 --> 01:03:12,385 ببخشيد، خانم 767 01:03:12,386 --> 01:03:15,788 اون شب، چيزي رو برداشتي که مال شما نبود 768 01:03:15,789 --> 01:03:17,924 دزدي کار خوبي نيست 769 01:03:17,925 --> 01:03:20,800 اگه از يه دزد ديگه دزديده باشم دزدي محسوب ميشه؟ 770 01:03:22,330 --> 01:03:24,030 تو کي هستي؟ 771 01:03:24,031 --> 01:03:26,781 کسي که به همون مردي که تو علاقمندي، علاقمنده 772 01:03:27,702 --> 01:03:29,436 که اين طور؟ 773 01:03:29,437 --> 01:03:32,706 آقاي لوثر عکسي داره که مال منه 774 01:03:32,707 --> 01:03:34,106 گيرش آوردي؟ 775 01:03:34,107 --> 01:03:36,710 ظاهراً که نه، گيرش نياوردم 776 01:03:36,711 --> 01:03:39,774 اطلاعاتي که کپي کردي در سطح ارتش رمزنگاري شده 777 01:03:41,048 --> 01:03:43,250 ...مي‌دوني، شرط مي‌بندم با اين لباس 778 01:03:43,251 --> 01:03:46,186 از هر 10 مرد 9 تاش ميذارن از هر کاري قسر در بري 779 01:03:46,187 --> 01:03:47,788 ولي تو نفر دهم هستي؟ 780 01:03:47,789 --> 01:03:50,123 فکر کنم نفر اولم 781 01:03:50,124 --> 01:03:52,937 من پشت پرده‌ي اين نمايش معصومانه‌ت رو مي‌بينم 782 01:03:53,461 --> 01:03:55,195 تو منو نمي‌شناسي 783 01:03:55,196 --> 01:03:57,634 اما قبلاً چند تا زن مثل تو رو مي‌شناختم 784 01:04:00,301 --> 01:04:03,489 فکر نکنم تا حالا زني مثل من ديده باشي 785 01:04:05,006 --> 01:04:08,074 :مي‌دوني، راجع به پسربچه‌ها درست ميگن 786 01:04:08,075 --> 01:04:11,700 از وقتي به دنيا ميان ذاتاً تمايلي به سهيم کردن ديگران ندارن 787 01:04:12,046 --> 01:04:14,246 ،من دستگاه حافظه‌ت رو ندزديدم 788 01:04:14,247 --> 01:04:16,449 قرضش گرفتم 789 01:04:16,450 --> 01:04:19,638 توي داشبورد ماشينت پيداش مي‌کني 790 01:04:20,821 --> 01:04:21,921 خداحافظ، آقاي وين 791 01:04:33,627 --> 01:04:36,144 « آغاز رمزگشايي » 792 01:04:38,958 --> 01:04:41,684 « %در حال رمزگشايي: 1 » 793 01:04:41,978 --> 01:04:45,280 « %در حال رمزگشايي: 2 » 794 01:06:15,135 --> 01:06:16,235 گيرش آوردين؟ 795 01:06:16,236 --> 01:06:17,503 اون سنگ رو؟ 796 01:06:17,504 --> 01:06:19,461 آره، گيرش آورديم 797 01:06:30,374 --> 01:06:32,397 « لکس‌کورپ » 798 01:06:44,598 --> 01:06:45,899 متأسفم 799 01:06:47,435 --> 01:06:50,287 !بخوابين !بخوابين! يالا 800 01:07:06,287 --> 01:07:07,387 !نـــه 801 01:09:01,534 --> 01:09:03,034 اون زن تمام دنياي من بود 802 01:09:05,006 --> 01:09:06,569 و تو اونو ازم گرفتي 803 01:09:17,284 --> 01:09:19,319 !بروس 804 01:09:19,320 --> 01:09:22,592 !بروس !گوش کن چي ميگم 805 01:09:25,592 --> 01:09:27,694 !لوييسه 806 01:09:27,695 --> 01:09:29,397 !لوييس لين ـه 807 01:09:30,397 --> 01:09:32,700 !اون نقش کليدي داره 808 01:09:33,700 --> 01:09:36,369 زيادي به گذشته برگشتم؟ 809 01:09:37,704 --> 01:09:40,305 !زيادي به گذشته برگشتم 810 01:09:40,306 --> 01:09:42,574 !حق داشتي که به اين مرد بدبين باشي 811 01:09:42,575 --> 01:09:45,444 !از همون اول در موردش درست فکر مي‌کردي 812 01:09:45,445 --> 01:09:47,582 !ازش بترس !ازش بترس 813 01:09:48,582 --> 01:09:49,832 !ما رو پيدا کن، بروس 814 01:09:50,717 --> 01:09:52,721 !بايد ما رو پيدا کني 815 01:10:02,018 --> 01:10:03,813 « %در حال رمزگشايي: 99 » 816 01:10:03,848 --> 01:10:06,069 « رمزگشايي کامل شد » 817 01:10:21,000 --> 01:10:22,825 « !داغ نشان عدالت بتمن » 818 01:10:22,826 --> 01:10:25,248 « بتمن نشانش را روي بدن قاچاقچي انسان حک کرد » 819 01:10:25,593 --> 01:10:26,693 « لکس کورپ » 820 01:10:27,313 --> 01:10:29,974 « پرتغالي سفيد » 821 01:10:32,299 --> 01:10:34,883 « قاضي » 822 01:10:35,959 --> 01:10:37,447 « هيئت منصفه » 823 01:10:38,509 --> 01:10:40,565 « جلاد » 824 01:10:43,176 --> 01:10:46,456 « عدالت؟ » 825 01:10:49,640 --> 01:10:52,140 « پرتغالي سفيد » 826 01:10:56,650 --> 01:10:58,717 ،پرتغالي سفيد اسم کسي نيست 827 01:10:58,718 --> 01:10:59,818 اسم يه کشتيه 828 01:11:02,556 --> 01:11:05,725 ...ارباب وين، شما از هفت سالگي 829 01:11:05,726 --> 01:11:07,793 ...همون‌قدر که موتزارت به چنگ علاقه داشت 830 01:11:07,794 --> 01:11:10,462 به هنر گول زدن علاقه داشتي 831 01:11:10,463 --> 01:11:14,236 ولي هيچوقت موفق نشدي به من دروغ بگي 832 01:11:16,236 --> 01:11:19,204 کشتي پرتغالي سفيد حامل بمب راديواکتيو نيست 833 01:11:19,205 --> 01:11:20,455 چي توشه؟ 834 01:11:21,909 --> 01:11:23,211 يه سلاحه 835 01:11:24,211 --> 01:11:25,311 يه سنگ 836 01:11:25,812 --> 01:11:29,481 يه کاني که قادره سلول‌هاي کريپتوني رو ضعيف کنه 837 01:11:29,482 --> 01:11:31,283 اولين نمونه اي که اندازه‌ي مناسبي داشت 838 01:11:31,284 --> 01:11:33,319 سه ماه پيش در اقيانوس هند، پيدا شد 839 01:11:33,320 --> 01:11:35,287 الان توي کشتي پرتغالي سفيده 840 01:11:35,288 --> 01:11:37,689 و قراره به لکس لوثر تحويل داده بشه 841 01:11:37,690 --> 01:11:39,725 .و مي‌خوام اون رو ازش بدزدم 842 01:11:39,726 --> 01:11:41,661 که از دست لوثر دور نگهش داري 843 01:11:41,662 --> 01:11:43,431 که نابودش کني 844 01:11:44,431 --> 01:11:45,531 نه 845 01:11:48,302 --> 01:11:50,636 مي‌خواي وارد جنگ بشي؟ 846 01:11:50,637 --> 01:11:56,643 دو سال پيش، اون حرومزاده جنگ رو آورد سراغ ما 847 01:11:56,644 --> 01:12:00,548 ،خداي من، آلفرد تعداد کشته‌شده‌ها رو بشمار. هزاران نفر 848 01:12:01,548 --> 01:12:04,417 دفعه‌ي بعد چندتا؟ ميليون‌ها نفر؟ 849 01:12:04,418 --> 01:12:06,953 اون اين قدرت رو داره که کل نژاد انسان رو از روي زمين محو کنه 850 01:12:06,954 --> 01:12:09,622 اگه حتي يک درصد احتمال بديم که اون دشمن ماست 851 01:12:09,623 --> 01:12:12,759 بايد همين رو قطع به يقين بدونيم 852 01:12:12,760 --> 01:12:14,260 و بايد نابودش کنيم 853 01:12:14,261 --> 01:12:16,664 ولي اون دشمن ما نيست 854 01:12:17,664 --> 01:12:19,698 امروز نيست 855 01:12:19,699 --> 01:12:22,467 آلفرد ...بعد از 20 سال مبارزه در گاتهام 856 01:12:22,468 --> 01:12:24,656 ديديم که قول آدم‌ها چقدر ارزش داره 857 01:12:25,573 --> 01:12:27,609 چند تا آدم خوب باقي مونده 858 01:12:28,609 --> 01:12:30,279 چندتاشون خوب موندن 859 01:12:33,279 --> 01:12:34,379 14ساعت 860 01:12:37,351 --> 01:12:40,351 من کلارک کنت هستم از ديلي پلنت 861 01:12:43,489 --> 01:12:47,760 مي‌خوام بدونم که چه اتفاقي براي يه زنداني افتاده سانتوز 862 01:12:47,761 --> 01:12:49,886 نمي‌تونم اطلاعاتش رو به شما بدم 863 01:13:06,913 --> 01:13:08,319 !مامان 864 01:13:12,319 --> 01:13:14,653 خانم سانتوز؟ 865 01:13:14,654 --> 01:13:17,023 مي‌تونم چند تا سؤال ازتون بپرسم؟ 866 01:13:17,024 --> 01:13:18,858 اون شوهرم نبود 867 01:13:18,859 --> 01:13:20,494 اما مي‌دونم چيکار کرده 868 01:13:21,494 --> 01:13:23,630 اما اون يه پدر بود 869 01:13:23,631 --> 01:13:25,597 اين هم بوده 870 01:13:25,598 --> 01:13:27,300 اونا، اون رو از زندان مرکزي گاتهام بيرون آوردن 871 01:13:27,301 --> 01:13:29,469 و آوردنش به متروپليس 872 01:13:29,470 --> 01:13:31,403 اما اونجا همه مي‌دونن 873 01:13:31,404 --> 01:13:33,606 اونا کاملاً در مورد نشان مي‌دونن اما نگهبان‌ها اهميت ندادن 874 01:13:33,806 --> 01:13:35,377 خفاش قاضيه 875 01:13:36,377 --> 01:13:37,944 يه نفر که تصميم مي‌گيره کي زنده بمونه 876 01:13:37,945 --> 01:13:40,546 اين عدالته؟ - با من صحبت کنيد - 877 01:13:40,547 --> 01:13:43,582 کمکم کنيد عوضش کنم - با چي؟ قلمت؟ - 878 01:13:43,583 --> 01:13:46,519 يه مردي مثل اون. کلمات متوقفش نمي‌کنن 879 01:13:46,520 --> 01:13:48,621 مي‌دوني چي متوقفش مي‌کنه؟ 880 01:13:48,622 --> 01:13:49,723 .يه مشت 881 01:13:53,827 --> 01:13:55,664 !کنت، مي‌خوام باهات صحبت کنم 882 01:13:57,664 --> 01:13:59,299 !کنت 883 01:13:59,300 --> 01:14:01,434 اين کجا ميره؟ يه دفعه کجا غيبش مي‌زنه، جني؟ 884 01:14:01,435 --> 01:14:03,435 نمي‌دونم 885 01:14:03,436 --> 01:14:07,874 حتماً پاشنه‌ي کفش‌هاشو سه بار بهم ميزنه و برمي‌گرده به کانزاس (کاري که دوروتي در فيلم«جادوگر شهر اُز» انجام مي‌داد) 886 01:14:08,074 --> 01:14:09,409 ...اي حرومـ 887 01:14:10,000 --> 01:14:12,588 « پرتغالي سفيد » 888 01:14:21,422 --> 01:14:22,622 !بچرخونش 889 01:14:22,623 --> 01:14:23,992 !بچرخونش 890 01:15:03,182 --> 01:15:06,383 « صنايع لکس‌کورپ » 891 01:15:07,601 --> 01:15:09,068 !راه بيفتين 892 01:15:44,837 --> 01:15:46,458 !برو، برو، برو 893 01:15:59,062 --> 01:16:00,655 « نيزه » 894 01:16:25,044 --> 01:16:26,144 !نه 895 01:17:51,163 --> 01:17:52,263 کجا رفت؟ 896 01:19:12,613 --> 01:19:15,180 دفعه‌ي ديگه که نشانت رو ...با نورافکن توي آسمون روشن کردن 897 01:19:15,181 --> 01:19:17,049 دنبالش نرو 898 01:19:17,050 --> 01:19:19,053 خفاش مُرده. دفنش کن 899 01:19:21,053 --> 01:19:22,658 با اين کار بهت رحم مي‌کنم 900 01:19:24,658 --> 01:19:26,297 بگو ببينم 901 01:19:30,297 --> 01:19:32,641 خون‌ريزي هم مي‌کني؟ 902 01:19:40,641 --> 01:19:41,812 .خواهي کرد 903 01:20:23,321 --> 01:20:27,371 « در حال جستجوي سيگنال ردياب » 904 01:20:45,989 --> 01:20:48,847 « پارک پژوهشي لکس‌کورپ » 905 01:21:24,144 --> 01:21:27,011 من هاله‌ي نوري ندارم، جناب وزير 906 01:21:27,012 --> 01:21:29,047 ،من به صحرا رفتم آدم‌هايي کشته شدن 907 01:21:29,048 --> 01:21:32,361 .براي همين شب‌ها نمي‌تونم بخوابم بايد هم همين‌طور باشه 908 01:21:36,989 --> 01:21:40,760 اگه فکر مي‌کني سوپرمن يه آدمکشه بندازش دور 909 01:21:40,761 --> 01:21:42,949 ولي باور نمي‌کنم چنين فکري بکني 910 01:21:45,531 --> 01:21:48,768 چطور متوجه نيت خير بشيم؟ 911 01:21:48,769 --> 01:21:51,436 ،در نظام مردم‌سالار نيت خير با گفتگو مشخص ميشه 912 01:21:51,437 --> 01:21:54,340 نه با تصميمات يک جانبه 913 01:21:54,341 --> 01:21:57,076 ...بنابراين از سوپرمن مي‌خوام 914 01:21:57,077 --> 01:21:58,911 که فردا به اين ساختمان نمايندگان مردم بياد 915 01:21:58,912 --> 01:22:01,479 تا افراد زجرکشيده رو ببينه 916 01:22:01,480 --> 01:22:04,884 مردم دنيا بايد بدونن که در اون صحرا چه اتفاقي افتاد 917 01:22:04,885 --> 01:22:07,286 و بايد بدونن که دنبال چيه 918 01:22:07,287 --> 01:22:09,225 قدرتش رو چقدر بسط ميده؟ 919 01:22:11,091 --> 01:22:14,802 و به ميل ما عمل مي‌کنه يا به ميل خودش؟ 920 01:22:22,802 --> 01:22:25,207 مردم از چيزي که نمي‌فهمن، متنفرن 921 01:22:27,207 --> 01:22:31,345 ولي اونا ديدن که چيکار مي‌کني و مي‌دونن که کي هستي 922 01:22:32,345 --> 01:22:35,150 تو يه آدمکش يا يه تهديد نيستي 923 01:22:37,150 --> 01:22:39,775 من هيچ‌وقت نمي‌خواستم در خدمت اين دنيا باشي 924 01:22:42,955 --> 01:22:46,257 .قهرمانشون باش، کلارک يادگار تاريخشون باش 925 01:22:46,258 --> 01:22:48,260 فرشته‌شون باش 926 01:22:48,261 --> 01:22:50,261 هر چيزي باش که مي‌خوان 927 01:22:50,931 --> 01:22:52,467 .يا هيچ‌کدومش نباش 928 01:22:54,467 --> 01:22:56,530 تو هيچ دِيني به اين دنيا نداري 929 01:22:57,837 --> 01:22:58,937 هرگز هم نداشتي 930 01:23:01,908 --> 01:23:05,144 خيابان دنيرو. مسير دسترسي به خيابان کين فراهم است 931 01:23:05,145 --> 01:23:06,672 لطفاً مراقب جلوي پايتان باشيد 932 01:23:36,508 --> 01:23:38,944 من بايد امروز با سناتور صحبت کنم 933 01:23:38,945 --> 01:23:40,211 امروز نمي‌تونين سناتور رو ببينين 934 01:23:40,212 --> 01:23:42,014 من بايد قبل از جلسه باهاش صحبت کنم 935 01:23:42,015 --> 01:23:43,948 مي‌فهمين که چقدر مهمه؟ 936 01:23:43,949 --> 01:23:45,384 نمي‌تونم اجازه بدم سناتور رو ببينين 937 01:23:45,385 --> 01:23:47,219 خواهش مي‌کنم. بايد باهاش صحبت کنم 938 01:23:47,220 --> 01:23:50,154 !خواهش مي‌کنم، خانم! التماس مي‌کنم !لطفاً اين کار رو نکنين 939 01:23:50,155 --> 01:23:51,556 !اين خيلي مهمه 940 01:23:51,557 --> 01:23:54,193 با من بيا - !بهم دست نزن - 941 01:23:54,194 --> 01:23:56,757 !خواهش مي‌کنم - عذر مي‌خوام. اون نمي‌رفت - 942 01:23:58,163 --> 01:24:01,000 من حقيقت رو به شما نگفتم 943 01:24:01,001 --> 01:24:03,935 سيا" فکر مي‌کنه که حادثه‌ي صحرا يه پاپوش بوده" 944 01:24:03,936 --> 01:24:06,624 يه نفر مي‌خواسته که سوپرمن مقصر به نظر برسه 945 01:24:06,906 --> 01:24:09,217 اون گلوله؟ 946 01:24:17,217 --> 01:24:18,583 فلزش رو يه شرکت خصوصي توليد کرده 947 01:24:18,584 --> 01:24:20,019 چه شرکتي؟ 948 01:24:20,020 --> 01:24:21,588 لکس‌کورپ 949 01:24:22,588 --> 01:24:24,456 لکس لوثر؟ 950 01:24:24,457 --> 01:24:28,395 چند تا از نيروي امنيتي تحت قراردادش هم در صحرا بودن 951 01:24:31,297 --> 01:24:32,698 باهام مصاحبه‌ي رسمي کن 952 01:24:32,699 --> 01:24:36,467 .اصلاً و ابدا محرمانه‌ست 953 01:24:36,468 --> 01:24:37,636 خوش ندارم اخراج بشم 954 01:24:37,637 --> 01:24:39,438 با عقل جور در نمياد 955 01:24:39,439 --> 01:24:41,506 گفتي که هدف از اون حمله پاپوش دوختن براي سوپرمن بوده 956 01:24:41,507 --> 01:24:44,632 اما اونا از کجا مي‌دونستن که ...سر و کله‌ش 957 01:24:50,449 --> 01:24:52,824 .وسط صحرا پيدا ميشه ممنون 958 01:24:56,088 --> 01:24:59,558 جلسه‌ي بازپرسي سنا هر لحظه ممکنه شروع بشه 959 01:24:59,559 --> 01:25:01,961 البته چيزي که ...در‌هاله‌اي از ابهامه اينه که 960 01:25:01,962 --> 01:25:03,362 آيا سوپرمن خواهد آمد؟ 961 01:25:03,363 --> 01:25:04,364 اين چيزيه که منتظرن که ببينن 962 01:25:04,365 --> 01:25:05,596 آقاي کيف. آقاي کيف 963 01:25:05,597 --> 01:25:07,231 "سوليداد اوبرايان" هستم از "برنامه‌ي در لحظه" 964 01:25:07,232 --> 01:25:08,634 يه سؤال کوچيک داشتم 965 01:25:08,635 --> 01:25:10,135 دارين به ديدن نمايندگان سنا مي‌رين 966 01:25:10,136 --> 01:25:11,970 چي مي‌خواين بهشون بگين؟ 967 01:25:11,971 --> 01:25:14,707 اومدم اينجا که بهشون بگم از خواب غفلت بيدار بشن 968 01:25:14,708 --> 01:25:17,042 .واقعيت اينه 969 01:25:17,043 --> 01:25:18,409 .اون با خودش يه جنگ به اينجا آورده 970 01:25:18,410 --> 01:25:20,578 ...و اين 971 01:25:20,579 --> 01:25:22,081 جنگ اين شکليه 972 01:25:22,082 --> 01:25:24,216 من هيچي ندارم 973 01:25:24,217 --> 01:25:26,518 آقا، خيلي‌ها هستن که ممکنه بگن اون قهرمانشونه 974 01:25:26,519 --> 01:25:28,252 اون يه قهرمان نيست 975 01:25:28,253 --> 01:25:31,256 گريس، ميشه بري "گِرِگ" رو همين الان بياري اينجا؟ 976 01:25:31,257 --> 01:25:33,425 همين الان 977 01:25:33,426 --> 01:25:35,461 يه منبع ناشناس ميتونه تمام چيزايي که راجع به 978 01:25:35,462 --> 01:25:37,261 نايرومي به شما گفتم رو تاييد کنه 979 01:25:37,262 --> 01:25:39,765 يه منبع ناشناس؟ - چاپش کن - 980 01:25:39,766 --> 01:25:42,067 حادثه بيابان کار لوثر بوده 981 01:25:42,068 --> 01:25:44,203 يه پاپوش براي سوپرمن بوده 982 01:25:44,204 --> 01:25:45,671 به خبرنگارت اعتماد کن. به "واترگيت" فکر کن (رسوايي واترگيت) 983 01:25:45,672 --> 01:25:47,773 آره. تو هم بايد به فکر تعقيب قضايي باشي 984 01:25:47,774 --> 01:25:50,408 اگه اشتباه کني، لوثر اين روزنامه رو از صحنه روزگار محو ميکنه 985 01:25:50,409 --> 01:25:51,542 مدرک ميخواي 986 01:25:51,543 --> 01:25:53,177 نه. الان بايد چاپ بشه 987 01:25:53,178 --> 01:25:54,712 قبل از جلسه 988 01:25:54,713 --> 01:25:56,314 اگه سوپرمن بدونه، ممکنه چيزهايي که ميگه رو تغيير بده 989 01:25:56,315 --> 01:25:58,516 من نمي‌تونم روزنامه رو به خطر بندازم 990 01:25:58,517 --> 01:26:00,284 تا تو به مردي که نجاتت داد 991 01:26:00,285 --> 01:26:01,487 يادداشت تقلب برسوني 992 01:26:01,488 --> 01:26:03,154 بهش پول داده؟ 993 01:26:03,155 --> 01:26:05,791 .نه تنها بهش پول داده بلکه تهديدش هم کرده 994 01:26:05,792 --> 01:26:08,327 يه متن بهش داده که ياد بگيره و از روش بخونه 995 01:26:08,328 --> 01:26:11,130 پدر و مادرش در کشورش زنده هستن 996 01:26:11,131 --> 01:26:13,131 اما وجدان دختره بيدار ميشه 997 01:26:13,132 --> 01:26:16,635 اون (لوثر) از کميته بعنوان نمايش خيمه شب بازي استفاده ميکرده - !سناتور - 998 01:26:16,636 --> 01:26:18,170 سلام عليک 999 01:26:18,171 --> 01:26:19,470 .جايي نرو مي‌خوام باهات حرف بزنم 1000 01:26:19,471 --> 01:26:21,472 مي‌دوني چيه، "مرسي"؟ تو برو داخل 1001 01:26:21,473 --> 01:26:23,609 و مطمئن شو کسي جاي من نمي‌شينه 1002 01:26:23,610 --> 01:26:24,710 خب، مشغول چي بودي؟ 1003 01:26:24,811 --> 01:26:26,644 فقط اومدم که حکايت خودمو بگم 1004 01:26:26,645 --> 01:26:28,279 اينکه من حاضر بودم روي يه سلاح بازدارنده‌ي کريپتوني سرمايه‌گذاري کنم 1005 01:26:28,280 --> 01:26:32,083 ولي يه سناتور کم‌تجربه‌اي از کنتاکي تصميم گرفت که جلوش رو بگيره 1006 01:26:32,084 --> 01:26:35,586 بله، رئيس کميته‌ي رسيدگي به سوپرمن در خصوص امنيت سهل‌انگاره 1007 01:26:35,587 --> 01:26:38,323 گرگ، چرا اين مرد چک‌هاي ما رو دريافت نمي‌کنه؟ - دريافت مي‌کنه، آقاي وين - 1008 01:26:38,324 --> 01:26:41,060 هر ماه از صندوق قربانيان چک دريافت کرده 1009 01:26:41,061 --> 01:26:43,461 « بروس وين، چشم‌هات رو باز کن » ولي چک‌ها رو پس فرستاده - 1010 01:26:43,462 --> 01:26:45,096 ...يکي از کارمندان مؤسسه‌ي وين است که 1011 01:26:45,097 --> 01:26:47,466 ...هر دو پايش را در حوادث هولناک 1012 01:26:47,467 --> 01:26:49,234 دو سال پيش در متروپليس از دست داد 1013 01:26:49,235 --> 01:26:50,264 « بروس، صلح بي صلح » خداي من - 1014 01:26:50,299 --> 01:26:52,438 « بروس وين، من شبح تو هستم » « بروس وين = کور » 1015 01:26:52,439 --> 01:26:54,172 چرا من اينا رو نديده بودم؟ 1016 01:26:54,173 --> 01:26:56,207 .متأسفم ته و توش رو در ميارم 1017 01:26:56,208 --> 01:26:58,777 .بالاخره اومد سوپرمن اومد 1018 01:26:58,778 --> 01:27:01,180 اون واقعاً به ساختمان کنگره‌ي آمريکا اومده 1019 01:27:01,181 --> 01:27:03,282 واقعاً شاهد لحظه‌اي تاريخي هستيم 1020 01:27:03,283 --> 01:27:05,551 ...انتظار داريم که سوپرمن 1021 01:27:05,552 --> 01:27:07,618 ...صحبت‌هايي رو براي سنا 1022 01:27:07,619 --> 01:27:10,869 براي مردم آمريکا و البته براي مردم جهان انجام بده 1023 01:27:11,223 --> 01:27:12,623 اينجاست. اومده 1024 01:27:12,624 --> 01:27:15,226 بالاي ساختمون کنگره است 1025 01:27:15,227 --> 01:27:17,762 کارت در اومده، دختر خانم محبوب 1026 01:27:17,763 --> 01:27:19,497 من تو يه مزرعه بزرگ شدم 1027 01:27:19,498 --> 01:27:21,867 مي‌دونم چطور با يه خوک کشتي بگيرم (تبديل تهديد به فرصت) 1028 01:27:21,868 --> 01:27:24,743 مي‌دوني قديمي‌ترين دروغ در آمريکا چيه، سناتور؟ 1029 01:27:25,270 --> 01:27:27,270 اينه که قدرت مي‌تونه معصوم باشه 1030 01:27:29,242 --> 01:27:30,342 موفق باشي 1031 01:28:06,346 --> 01:28:08,346 ...خانم 1032 01:28:08,480 --> 01:28:09,918 رودي، بذار رد بشه 1033 01:28:12,823 --> 01:28:15,082 « سوپرمن = مهاجر غيرقانوني » « !اينجا سياره‌ي ماست، نه تو » 1034 01:28:15,083 --> 01:28:18,599 « زمين متعلق به انسان‌هاست » « خدا از بيگانه‌ها متنفر است » 1035 01:28:18,690 --> 01:28:19,790 !برو بيرون 1036 01:28:23,195 --> 01:28:26,070 !از اينجا برو! از اينجا برو - !سوپرمن! سوپرمن - 1037 01:28:32,939 --> 01:28:35,439 يکي ديگه هم امروز صبح فرستاده، آقاي وين 1038 01:29:14,379 --> 01:29:17,315 اجازه بديد در ابتدا بگم که ...از شاهدمون متشکرم 1039 01:29:17,316 --> 01:29:20,219 که امروز در اينجا حاضر شده 1040 01:29:20,220 --> 01:29:22,095 .مردم‌سالاري يعني اين 1041 01:29:22,821 --> 01:29:25,623 با هم گفتگو مي‌کنيم 1042 01:29:25,624 --> 01:29:31,229 ما با رضايت مردم اقدام مي‌کنيم، آقا 1043 01:29:31,230 --> 01:29:34,498 ...قبلاً هم از همين جايگاه گفتم که اين کميته 1044 01:29:34,499 --> 01:29:37,502 مداخله‌هاي مخفيانه رو تحمل نمي‌کنه 1045 01:29:37,503 --> 01:29:39,640 دروغ رو هم تحمل نمي‌کنه 1046 01:29:40,640 --> 01:29:43,845 چون امروز، روز حقيقته 1047 01:29:45,845 --> 01:29:47,533 ...چون فقط با صحبت 1048 01:29:57,923 --> 01:30:02,333 ...فقط با همکاري همديگه مي‌تونيم 1049 01:30:08,333 --> 01:30:09,479 ...مي‌تونيم 1050 01:30:19,479 --> 01:30:22,529 ...مي‌تونيم کشوري آزاد و 1051 01:30:26,515 --> 01:30:29,592 « چاي هلوي مامان‌بزرگ » 1052 01:30:35,493 --> 01:30:38,170 « آقاي لکس لوثر - رئيس لکس‌کورپ » 1053 01:30:51,811 --> 01:30:53,346 !خداي من 1054 01:31:17,936 --> 01:31:19,770 ما در کنار ساختمان کنگره هستيم 1055 01:31:19,771 --> 01:31:21,584 و به نظر مي‌رسه اتفاقي افتاده 1056 01:31:26,651 --> 01:31:31,388 « برج مؤسسه‌ي وين با خاک يکسان شد » « تو اجازه دادي خانواده‌ت بميرن » 1057 01:31:39,525 --> 01:31:40,627 ببخشيد 1058 01:31:41,627 --> 01:31:43,894 ببخشيد افسر 1059 01:31:43,895 --> 01:31:46,770 .اصحاب رسانه مي‌توني لطفاً بذاري رد شم؟ 1060 01:31:54,440 --> 01:31:55,940 آروم و عميق نفس بکش 1061 01:31:55,941 --> 01:31:57,385 حالت خوب ميشه 1062 01:32:05,385 --> 01:32:10,055 ممنون. من يه کم فضا براي کار مي‌خوام 1063 01:32:10,056 --> 01:32:13,625 خانم. بنظر مياد سرتون صدمه ديده 1064 01:32:13,626 --> 01:32:16,876 مي‌خوام با چشم نور رو دنبال کنيد 1065 01:33:06,712 --> 01:33:08,184 ارباب وين 1066 01:33:11,184 --> 01:33:14,118 !ارباب وين 1067 01:33:14,119 --> 01:33:18,489 در اتاق جلسات سنا، جايي که سوپرمن شهادت ميداد 1068 01:33:18,490 --> 01:33:21,193 اين فاجعه‌اي مصيبت بار در پايتخت است 1069 01:33:21,194 --> 01:33:22,927 ما هنوز تعداد دقيق تلفات را نداريم 1070 01:33:22,928 --> 01:33:24,996 اما مي‌تونم بهتون بگم بيشتر از ده دوازده نفر 1071 01:33:24,997 --> 01:33:26,730 در اين انفجار کشته شدند 1072 01:33:26,731 --> 01:33:28,065 نيروهاي امدادرسان در صحنه هستند 1073 01:33:28,066 --> 01:33:30,601 هنوز در حال خارج کردن قربانيان هستند 1074 01:33:30,602 --> 01:33:34,472 در ابتدا، سوپر من به خروج قربانيان بعد از انفجار کمک ميکرد 1075 01:33:34,473 --> 01:33:36,640 اما حالا بنظر مياد که اون ناپديد شده 1076 01:33:36,641 --> 01:33:38,143 و اين سؤالاتي رو پديد آورده 1077 01:33:38,144 --> 01:33:41,078 کري برمينگهام، زنده از ساختمان سنا گزارش ميدم 1078 01:33:41,079 --> 01:33:43,948 ...پليس کپيتول حالا تأييد کرده که انفجار توسط 1079 01:33:43,949 --> 01:33:46,824 يک بمب در داخل اتاق جلسات صورت گرفته 1080 01:34:11,644 --> 01:34:13,519 يه بار ديگه اجراش کن 1081 01:34:13,812 --> 01:34:17,754 مي‌توني واضحش کني؟ - بفرماييد قربان - 1082 01:34:55,754 --> 01:34:57,988 پليس کپيتول‌هيل در گفتگو با سي.ان.ان ...تأييد کرده که 1083 01:34:57,989 --> 01:34:59,623 ...مظنون بمب‌گذاري امروز 1084 01:34:59,624 --> 01:35:02,060 .والاس ورنون کيف" است" ...همچنين به گفته‌ي اين منابع 1085 01:35:02,061 --> 01:35:04,095 .کلارک، بازم منم ...ميشه جواب 1086 01:35:04,096 --> 01:35:06,230 ...با مخفي کردن بمب در صندلي چرخدار خود 1087 01:35:06,231 --> 01:35:08,733 آن را وارد جلسه‌ي رسيدگي کرده است 1088 01:35:08,734 --> 01:35:10,668 سوپرمن نيز در آنجا حاضر بوده 1089 01:35:10,669 --> 01:35:12,069 اما ظاهراً موفق نشده او را متوقف کند 1090 01:35:12,070 --> 01:35:14,639 نفهميدم، لو 1091 01:35:14,640 --> 01:35:16,707 درست اونجا ايستاده بودم ولي نتونستم ببينمش 1092 01:35:16,708 --> 01:35:18,243 کلارک، يه افرادي پشت اين قضايا هستن 1093 01:35:18,244 --> 01:35:21,432 متأسفانه به اين دليل نديدمش که نگاه نمي‌کردم 1094 01:35:23,982 --> 01:35:26,083 ...تمام مدت 1095 01:35:26,084 --> 01:35:29,147 اون‌طوري که پدرم زندگي رو مي‌ديد، زندگي کردم 1096 01:35:29,855 --> 01:35:32,105 براي يه مُرده بدي‌ها رو اصلاح مي‌کردم 1097 01:35:34,226 --> 01:35:36,365 فکر مي‌کردم اينجام که خوبي کنم 1098 01:35:40,365 --> 01:35:42,900 سوپرمن هيچ‌وقت واقعي نبود 1099 01:35:42,901 --> 01:35:45,276 فقط رؤياي يه کشاورز کانزاسي بود 1100 01:35:47,138 --> 01:35:50,742 رؤياي اون کشاورز تنها چيزيه که بعضي از مردم دارن 1101 01:35:50,743 --> 01:35:52,618 تنها مايه‌ي اميد اوناست 1102 01:36:03,855 --> 01:36:05,168 اين نشان يه معنا داره 1103 01:36:07,025 --> 01:36:09,961 توي دنياي من معنا داشت 1104 01:36:09,962 --> 01:36:11,904 .دنياي من ديگه وجود نداره 1105 01:37:31,043 --> 01:37:32,911 خوش آمديد 1106 01:37:32,912 --> 01:37:38,382 ،طبق تجزبه و تحليل عملکردِ سفينه با 37% کارايي است 1107 01:37:38,383 --> 01:37:40,508 آيا مايليد کنترل را در دست بگيريد؟ 1108 01:37:41,119 --> 01:37:43,121 بله، مايلم 1109 01:37:43,122 --> 01:37:45,222 بله، مايلم 1110 01:37:45,223 --> 01:37:48,426 بسيار خب. بذاريد شروع کنيم 1111 01:37:48,427 --> 01:37:53,398 بايگاني کريپتون شامل دانش صد هزار سياره‌ي مختلف است 1112 01:37:53,399 --> 01:37:54,966 خوبه 1113 01:37:54,967 --> 01:37:56,473 يادم بده 1114 01:38:03,451 --> 01:38:05,099 « لکس لوثر » 1115 01:39:12,519 --> 01:39:13,971 « فرا انسان » 1116 01:39:20,098 --> 01:39:22,436 « زن شگفت‌انگيز » 1117 01:39:22,589 --> 01:39:24,330 « ورودي مرکزي - سال 2012 » 1118 01:39:37,077 --> 01:39:38,563 « تاکسي پاريس » 1119 01:39:38,783 --> 01:39:42,582 « دوربين امنيتي بانک » 1120 01:39:48,883 --> 01:39:51,152 « 22ژوئن 2015 - پاريس، فرانسه » 1121 01:39:57,467 --> 01:39:59,910 « بلژيک - نوامبر 1918 » 1122 01:40:01,721 --> 01:40:04,311 « بلژيک - نوامبر 1918 » 1123 01:40:27,019 --> 01:40:28,418 الکساندر لوثر 1124 01:40:28,419 --> 01:40:31,189 درخواست کنترل امنيتي شما پذيرفته شد 1125 01:40:31,190 --> 01:40:34,428 حفره‌ي تکوين آماده‌ي بررسي نمونه‌ي ژنتيکي است 1126 01:40:37,428 --> 01:40:40,497 وجود ماده‌ي ژنتيکي تأييد شد 1127 01:40:40,498 --> 01:40:42,570 در حال بررسي 1128 01:40:44,570 --> 01:40:48,443 ميزبان به عنوان ژنرال زاد از کندور شناخته شد 1129 01:41:04,323 --> 01:41:07,058 حضور ماده‌ي ژنتيکي خارجي تأييد شد 1130 01:41:07,059 --> 01:41:09,226 در حال بررسي 1131 01:41:09,227 --> 01:41:13,732 در پروازت بيش از حد به خورشيد نزديک شدي (اشاره به سرنوشت ايکاروس در اساطير يونان) 1132 01:41:13,932 --> 01:41:15,682 حالا ببين چه بلايي سرت اومده 1133 01:41:17,069 --> 01:41:20,404 :توصيه اين عمل ممنوع است 1134 01:41:20,405 --> 01:41:22,472 ...شوراي کريپتون مقرر کرده است 1135 01:41:22,473 --> 01:41:26,077 که ديگر هرگز کسي ...به موجود نقص‌خلقت شده جان ندهد 1136 01:41:26,078 --> 01:41:28,112 که چنين نما و خاطر نفرت‌انگيزي دارد 1137 01:41:28,113 --> 01:41:30,981 هتک حرمتي که نام ندارد 1138 01:41:30,982 --> 01:41:33,232 اون‌وقت شوراي کريپتون کجاست؟ 1139 01:41:34,218 --> 01:41:35,521 نابود شده، قربان 1140 01:41:36,521 --> 01:41:38,622 پس ادامه بده 1141 01:41:38,623 --> 01:41:43,564 .بسيار خب در حال آماده‌سازي شفيره و آغاز دگرديسي 1142 01:41:45,564 --> 01:41:47,364 ...بنابراين، ما مي‌مانيم و اين سؤال که" 1143 01:41:47,365 --> 01:41:50,734 آيا سوپرمن از اين تهديد خبر داشته و کاري نکرده است؟ 1144 01:41:50,735 --> 01:41:54,072 آيا او در آن زمان در حادثه‌ي جانگداز "کپيتول‌هيل دست داشته است؟ 1145 01:41:54,073 --> 01:41:55,573 هنوز خبري از کنت نيست؟ 1146 01:41:55,574 --> 01:41:57,241 "ناپديد شدن او سؤالاتي را پيش مي‌آورد" 1147 01:41:57,242 --> 01:41:59,243 نه 1148 01:41:59,244 --> 01:42:01,179 هنوز سؤوالات بي پاسخ بسياري مانده 1149 01:42:01,180 --> 01:42:03,113 ...مهم‌ترين آن‌ها اينکه آيا سوپرمن در 1150 01:42:03,114 --> 01:42:04,716 .طراحي اين حمله نقش داشته يا نه 1151 01:42:04,717 --> 01:42:07,150 اون يه فرد تنهاست که قدرتي نامحدود دارد 1152 01:42:07,151 --> 01:42:10,253 اما هيچ کاري براي متوقف کردن بمب‌گذار که در چند متري او بود، نکرد 1153 01:42:10,254 --> 01:42:12,991 اين موضوع هنوز براي مأموران تحقيقاتي بي‌نتيجه بوده 1154 01:42:12,992 --> 01:42:14,391 !بسوزونيدش !بسوزونيدش 1155 01:42:14,392 --> 01:42:17,779 !بسوزونيدش !بسوزونيدش 1156 01:42:39,318 --> 01:42:42,454 20دلار امريکايي بده که به کسي نگيم تو رو ديديم 1157 01:42:43,454 --> 01:42:44,554 .منم به کسي نميگم 1158 01:42:50,299 --> 01:42:52,696 اون مي‌بينه که کوهستان غيرقابل عبوره 1159 01:42:52,731 --> 01:42:55,248 براي مرگ اومده 1160 01:42:55,667 --> 01:42:59,037 حالا يکي از ماموران اف.بي.اي در اين پرونده 1161 01:42:59,038 --> 01:43:01,171 ...به من گفت که اونا 1162 01:43:01,172 --> 01:43:04,509 مقاديري مواد اوليه ساخت بمب در آپارتمان کيف پيدا کردند 1163 01:43:04,510 --> 01:43:06,778 چيزي که الان بايد مشخص کنند اينه که 1164 01:43:06,779 --> 01:43:09,579 آيا او نقشي يا کمکي در طرح‌ريزي و اجراي بمب‌گذاري داشته يا نه 1165 01:43:09,580 --> 01:43:11,748 ...و آن‌ها هنوز اين نظريه که سوپرمن 1166 01:43:11,749 --> 01:43:13,874 در اين کار همکار بوده را رد نکردن 1167 01:43:14,820 --> 01:43:19,590 حالا منابع من بهم ميگن که اونا سرنخ‌هاي قابل اعتنايي ...از منابع ناشناس 1168 01:43:19,591 --> 01:43:22,126 ...پيدا کردن که مسير تحقيقات را به 1169 01:43:22,127 --> 01:43:24,364 ميهمان کريپتوني‌مان ختم مي‌کنه 1170 01:44:01,533 --> 01:44:03,385 بسيار خب لويس. بايد بري 1171 01:44:20,385 --> 01:44:22,385 اون نمي‌دونسته که قراره بميره 1172 01:44:24,123 --> 01:44:25,523 اون تازه کلي خوردني خريده بوده 1173 01:44:25,524 --> 01:44:27,692 ...اون ويلچير و گلوله‌ي بيابان 1174 01:44:27,693 --> 01:44:29,493 هر دو از يک فلز ساخته شدند 1175 01:44:29,494 --> 01:44:31,162 مي‌دونم. قضيه‌ي بيابان. جلسه‌ي بازپرسي 1176 01:44:31,163 --> 01:44:33,864 هرجايي که سوپرمن ميره لوثر دنبال کشت و کشتاره 1177 01:44:33,865 --> 01:44:36,300 ...اما لوثر اينقدر دردسر کشيده که 1178 01:44:36,301 --> 01:44:37,635 ...از يه ويلچير يه بمب بسازه 1179 01:44:37,636 --> 01:44:39,569 بعد تغييرش داده تا اثرات انفجارش رو کم کنه؟ 1180 01:44:39,570 --> 01:44:41,439 منظورت چيه؟ 1181 01:44:41,440 --> 01:44:44,544 داخل ويلچير لايه‌ي سرب کار گذاشته شده بوده 1182 01:44:46,544 --> 01:44:48,246 نمي‌تونستي جلوش رو بگيري 1183 01:44:48,247 --> 01:44:49,891 نمي‌تونستي ببينيش 1184 01:45:32,891 --> 01:45:34,294 خوب شد، نه؟ 1185 01:45:36,294 --> 01:45:38,261 ما اهالي کانزاس زمين زير پامون نرمه 1186 01:45:38,262 --> 01:45:40,075 به‌همين خاطر به کوهستان ميايم 1187 01:45:41,365 --> 01:45:45,203 ،از اينجا به بعد همش سرازيره ميره به دشت سيلابي 1188 01:45:45,204 --> 01:45:47,204 مزرعه در ته دنياست 1189 01:45:48,873 --> 01:45:51,908 يادم مياد يه سالي بد سيلابي اومد 1190 01:45:51,909 --> 01:45:53,844 فکر کنم دوازده سالم بود 1191 01:45:53,845 --> 01:45:56,846 بابا بيل‌ها رو آورد و تمام شب مشغول بوديم 1192 01:45:56,847 --> 01:45:58,983 اون‌قدر کار کرديم که فکر کنم از حال رفتم 1193 01:45:58,984 --> 01:46:01,047 اما تونستيم جلوي آب رو بگيريم 1194 01:46:02,221 --> 01:46:05,256 مزرعه رو نجات داديم 1195 01:46:05,257 --> 01:46:08,762 مادربزرگت يه کيک برام درست کرد مي‌گفت من يه قهرمانم 1196 01:46:10,762 --> 01:46:12,765 ...بعدش فهميديم که 1197 01:46:13,765 --> 01:46:17,501 درسته که راه آب رو سد کرديم ولي فرستاديمش بالاي مسير 1198 01:46:17,502 --> 01:46:20,938 تمام مزرعه‌ي خونواده‌ي "لنگ" رو آب برده بود 1199 01:46:20,939 --> 01:46:25,127 وقتي که داشتم کيک قهرمانيم رو مي‌خوردم اسب‌هاشون داشت در آب خفه ميشد 1200 01:46:26,811 --> 01:46:29,624 شب‌ها همه‌ش صداي ناله‌شون رو در خواب مي‌شنيدم 1201 01:46:32,950 --> 01:46:35,355 اون کابوس‌ها هيچ‌وقت تموم شد؟ 1202 01:46:37,355 --> 01:46:38,658 آره 1203 01:46:39,658 --> 01:46:41,595 وقتي با مادرت آشنا شدم 1204 01:46:43,595 --> 01:46:46,658 اون بهم ايمان داد که هنوز خوبي در اين دنيا هست 1205 01:46:48,800 --> 01:46:50,805 اون دنياي من بود 1206 01:46:53,805 --> 01:46:55,412 دلم برات تنگ شده، پسرم 1207 01:47:00,412 --> 01:47:02,301 منم دلم برات تنگ شده، بابا 1208 01:47:22,301 --> 01:47:24,114 مي‌دوني که نمي‌توني پيروز بشي 1209 01:47:25,570 --> 01:47:26,841 اين خودکشيه 1210 01:47:29,841 --> 01:47:33,346 من الان بيشتر از عمر پدرم، سن دارم 1211 01:47:35,346 --> 01:47:38,983 اين شايد تنها کار مهم زندگيم باشه 1212 01:47:38,984 --> 01:47:42,920 يعني 20 سال مبارزه با جنايتکارها، هيچ بود؟ 1213 01:47:42,921 --> 01:47:45,722 جنايتکارها مثل علف هرز هستن، آلفرد 1214 01:47:45,723 --> 01:47:48,161 يکيش رو در بياري يکي ديگه جاش سبز ميشه 1215 01:47:50,095 --> 01:47:52,408 اين موضوع آينده‌ي دنياست 1216 01:47:54,065 --> 01:47:55,190 ميراث من 1217 01:47:56,967 --> 01:47:59,470 مي‌دوني که پدرم، من رو درست ميشوند اينجا 1218 01:47:59,471 --> 01:48:01,604 بهم مي‌گفت که عمارت وين از چي ساخته شده 1219 01:48:01,605 --> 01:48:05,009 خطوط راه آهن، املاک و نفت 1220 01:48:05,010 --> 01:48:08,746 اولين نسل ما از راه تجارت با فرانسوي‌ها ثروتمند شدن 1221 01:48:08,747 --> 01:48:10,352 خز و پوست 1222 01:48:14,352 --> 01:48:16,436 اونا شکارچي بودن 1223 01:48:32,436 --> 01:48:36,073 اين‌گونه بود که نسل وين نابود شد 1224 01:48:36,074 --> 01:48:37,908 بايد منتظر مدارک بيشتري باشيم 1225 01:48:37,909 --> 01:48:39,877 اما سؤال هنوز سر جاشه 1226 01:48:39,878 --> 01:48:41,778 اون کجاست؟ 1227 01:48:41,779 --> 01:48:44,047 اگه سوپرمن در اين قضيه دخيل نبوده 1228 01:48:44,048 --> 01:48:47,551 اگه چيزي براي مخفي کردن نداره ...پس چرا 1229 01:48:47,552 --> 01:48:49,487 از زمان اون حادثه ديده نشده؟ 1230 01:48:49,488 --> 01:48:51,555 ...ببينيد، نبايد انگشت اتهام رو به سمت کسي نشونه بري 1231 01:48:51,556 --> 01:48:53,457 .من انگشت اتهامي نشون ندادم، وارن ببين. اينم ده تا انگشتم، مي‌بيني؟ 1232 01:48:53,458 --> 01:48:55,708 ...اگه قراره يه جنايتکار در بين 1233 01:50:23,815 --> 01:50:25,315 شب فرا رسيد (شواليه رسيد) 1234 01:50:56,181 --> 01:50:57,583 ببخشيد 1235 01:50:59,583 --> 01:51:01,021 من شما رو نمي‌شناسم...؟ 1236 01:52:03,882 --> 01:52:08,719 صبح‌ها "لو"ي خالي بود. توي شلوار راحتي‌اش "لولا" بود (از کتاب لوليتا، نوشته ولاديمير ناباکوف- اشاره به دختر جذاب نابالغ) 1237 01:52:08,919 --> 01:52:10,221 لوييس لين 1238 01:52:12,257 --> 01:52:14,224 بيا منظره رو نگاه کن 1239 01:52:16,727 --> 01:52:18,895 ...خب، راز ارتفاع 1240 01:52:18,896 --> 01:52:21,131 در مصالح ساختمانه 1241 01:52:21,132 --> 01:52:24,736 فلزهاي سبکن که... در اثر باد کمي نوسان پيدا مي‌کنن 1242 01:52:29,274 --> 01:52:32,743 و شما يه چيزهايي راجع به فلزهاي لکس کورپ مي‌دونين مگه نه، خانم لين؟ 1243 01:52:32,744 --> 01:52:34,644 کاري که کردي رو اثبات کردم 1244 01:52:34,645 --> 01:52:36,713 واي. خيلي پرانرژي هستي 1245 01:52:36,714 --> 01:52:39,116 متأسفانه، اون رو باد مي‌بره 1246 01:52:39,117 --> 01:52:41,150 مثل شن در بيابان 1247 01:52:41,151 --> 01:52:42,252 تو ديوانه‌اي 1248 01:52:42,253 --> 01:52:43,780 ...اين يه کلمه‌ي سه بخشيه 1249 01:52:43,821 --> 01:52:46,256 براي تفکراتي که در ذهن کوته‌بينان جا نميشن 1250 01:52:46,257 --> 01:52:49,092 موضوع بعدي، دايره‌ها 1251 01:52:49,093 --> 01:52:53,930 مي‌چرخن و مي‌چرخن و مي‌چرخن تا سوپرمن رو پيدا کنن 1252 01:52:53,931 --> 01:52:56,033 مبحث اشتباهي رو گفتم، پسر نه، نه. مثلث 1253 01:52:56,034 --> 01:52:57,701 ...آره. اصل نابرابريِ مثلثي اقليدسي (اصل حمار) 1254 01:52:57,702 --> 01:53:01,704 کوتاه‌ترين فاصله‌ي بين دو نقطه، يک خط مستقيم بين اوناست 1255 01:53:01,705 --> 01:53:04,675 و فکر مي‌کنم مستقيم‌ترين راه ...براي رسيدن به سوپرمن 1256 01:53:04,676 --> 01:53:06,076 ...يه جاده‌ي خوشگل و کوچولو 1257 01:53:06,077 --> 01:53:08,413 به اسم لوييس لين ـه 1258 01:53:31,035 --> 01:53:32,270 تو برگشتي 1259 01:53:33,270 --> 01:53:34,370 تو برگشتي 1260 01:53:53,958 --> 01:53:56,127 !پسر، اين بالا مشکلاتي داريم 1261 01:54:00,765 --> 01:54:03,100 مشکلِ شرارت در دنيا 1262 01:54:03,101 --> 01:54:05,269 مشکلِ خوبيِ مطلق 1263 01:54:05,270 --> 01:54:07,403 بدون اينکه بلايي سرت بيارم، دستگيرت مي‌کنم 1264 01:54:07,404 --> 01:54:09,238 که اصلاً لياقت همين رو هم نداري 1265 01:54:09,239 --> 01:54:11,610 مشکلِ بالاتر بودن تو از همه چيز 1266 01:54:11,810 --> 01:54:13,377 تو در صدر همه 1267 01:54:13,378 --> 01:54:15,979 آه. چون خدا اين‌طوريه 1268 01:54:15,980 --> 01:54:18,859 حوروس، آپولو، يهوه (به ترتيب: خداي مصريان، يونانيان و بني‌اسرائيل) 1269 01:54:18,860 --> 01:54:20,298 کال-ال (نام اصلي سوپرمن) 1270 01:54:21,186 --> 01:54:24,091 .کلارک جوزف کنت 1271 01:54:26,091 --> 01:54:30,260 مي‌بيني. چيزي که بهش خدا مي‌گيم بستگي به تبارمون داره، کلارک جو 1272 01:54:30,261 --> 01:54:33,363 چون خدا وابسته به تباره و بي‌طرف نيست 1273 01:54:33,364 --> 01:54:35,364 وقتي که من بچه بودم ...هيچ خدايي از آسمون مداخله نکرد 1274 01:54:35,365 --> 01:54:38,402 تا منو از دست کتک و نفرت پدرم نجات بده 1275 01:54:38,403 --> 01:54:42,238 مدت‌ها پيش پي بردم ...که اگه خدا قادر مطلقه 1276 01:54:42,239 --> 01:54:43,927 پس نمي‌تونه مطلقاً خوب باشه 1277 01:54:45,342 --> 01:54:47,010 ...و اگه مطلقاً خوبه 1278 01:54:47,011 --> 01:54:49,278 پس نمي‌تونه قادر مطلق باشه 1279 01:54:49,279 --> 01:54:51,117 تو هم نمي‌توني 1280 01:54:52,117 --> 01:54:54,305 مردم بايد ببينن که تو شياد هستي 1281 01:54:54,819 --> 01:54:56,288 .با چشم‌هاي خودشون 1282 01:54:57,288 --> 01:55:00,189 خوني که از دستت مي‌چکه 1283 01:55:00,190 --> 01:55:01,324 چيکار کردي؟ 1284 01:55:01,325 --> 01:55:03,226 و امشب، خواهند ديد 1285 01:55:03,227 --> 01:55:07,363 بله. چون تو، دوست من !يه قرار ملاقات داري 1286 01:55:07,364 --> 01:55:08,966 اون سمت دريا 1287 01:55:08,967 --> 01:55:11,435 .نفرتش مثل ميوه‌ي رسيده است دو ساله که در حال رشده 1288 01:55:11,436 --> 01:55:13,470 ولي راستش زياد طول نکشيد تا متقاعد بشه 1289 01:55:13,471 --> 01:55:15,104 چند تا يادداشت قرمز، يه انفجار بزرگ 1290 01:55:15,105 --> 01:55:17,908 !تو اجازه دادي خانواده‌ت بميرن 1291 01:55:17,909 --> 01:55:23,479 و حالا، به سمتش پرواز مي‌کني و باهاش مبارزه مي‌کني 1292 01:55:23,480 --> 01:55:25,316 .تا سرحد مرگ 1293 01:55:26,316 --> 01:55:29,353 .سياه و آبي !شب مبارزه ست 1294 01:55:29,354 --> 01:55:32,956 بزرگ‌ترين نبرد گلادياتورها در تاريخ دنيا 1295 01:55:32,957 --> 01:55:34,957 خدا در مقابل انسان 1296 01:55:35,827 --> 01:55:38,528 روز در مقابل شب 1297 01:55:38,529 --> 01:55:40,800 پسر کريپتون در مقابل خفاش گاتهام 1298 01:55:41,800 --> 01:55:44,001 فکر کردي به‌خاطر تو باهاش مبارزه مي‌کنم؟ 1299 01:55:44,002 --> 01:55:46,836 بله. درسته فکر کنم تو مبارزه مي‌کني، بله، مبارزه مي‌کني 1300 01:55:46,837 --> 01:55:48,680 به‌خاطر اون خانم خاص در زندگيت 1301 01:55:48,806 --> 01:55:51,041 اون روي زمين در امانه. تو چطور؟ 1302 01:55:51,042 --> 01:55:54,545 نزديک بود، اما من راجع به لوييس صحبت نمي‌کنم 1303 01:55:54,546 --> 01:55:59,019 نه. خانم خاص در زندگي هر پسري، مادرشه 1304 01:56:04,823 --> 01:56:06,825 مارتا، مارتا، مارتا 1305 01:56:09,194 --> 01:56:13,162 مادر يه هيولاي پرنده، بايد يه جادوگر باشه 1306 01:56:13,163 --> 01:56:16,065 و مجازات جادوگران چيه؟ 1307 01:56:16,066 --> 01:56:18,204 درسته. مرگ در آتش 1308 01:56:27,846 --> 01:56:29,880 اون کجاست؟ 1309 01:56:29,881 --> 01:56:31,515 !نمي‌دونم! نذاشتم بهم بگم 1310 01:56:31,516 --> 01:56:34,117 اگه من رو بکشي، مارتا مي‌ميره 1311 01:56:34,118 --> 01:56:36,252 اگر پرواز کني و بري، بازم مارتا مي‌ميره 1312 01:56:36,253 --> 01:56:39,256 ...اما اگه اون خفاش رو بکشي 1313 01:56:39,257 --> 01:56:40,529 مارتا زنده مي‌مونه 1314 01:56:45,529 --> 01:56:49,401 آروم باش. طوري نيست 1315 01:56:51,401 --> 01:56:55,339 ،و حالا خدا تسليم خواسته‌ي من ميشه 1316 01:57:01,079 --> 01:57:04,014 ...حالا دوربين‌ها کشتي تو رو نشون ميدن 1317 01:57:04,015 --> 01:57:06,216 تا مردم دنيا روزنه‌ها و عيب‌هاي اين خدا رو ببينن 1318 01:57:06,217 --> 01:57:07,618 ...بله، خدا وقتي که نفع خودش در ميانه 1319 01:57:07,619 --> 01:57:09,118 دست‌هاي کثيفش رو رو مي‌کنه 1320 01:57:09,119 --> 01:57:10,887 ...براي نجات مارتا 1321 01:57:10,888 --> 01:57:12,701 سر خفاش رو برام بيار 1322 01:57:17,262 --> 01:57:20,162 يا مريم مقدس، ببين ساعت چنده 1323 01:57:20,163 --> 01:57:22,635 وقتي اومدي اينجا يه ساعت وقت داشتي 1324 01:57:23,635 --> 01:57:25,059 حالا کمتر 1325 01:58:27,297 --> 01:58:28,698 خبرنگار سي.ان.ان بروک بالدوين در صحنه است 1326 01:58:28,699 --> 01:58:31,268 بروک، الان تصويرت بطور زنده پخش ميشه چي مي‌بيني؟ 1327 01:58:31,269 --> 01:58:33,707 يه اتفاقي داره در سفينه ميفته 1328 01:58:34,238 --> 01:58:37,073 داره امواج بزرگي از انرژي ساطع مي‌کنه 1329 01:58:37,074 --> 01:58:38,576 هليکوپترهاي پليس اينجا دارن پرواز مي‌کنن 1330 01:58:38,577 --> 01:58:41,545 نيروهاي پليس محوطه‌ي دور مرکز محصور رو بستند 1331 01:58:41,546 --> 01:58:43,212 ...و ما سعي داريم کمي نزديکتر بشيم 1332 01:58:43,213 --> 01:58:44,981 تا بفهميم اينجا چه خبره 1333 01:58:44,982 --> 01:58:46,984 ،حسابي هرج و مرج راه افتاده مي‌تونين اين صاعقه‌ها رو ببينين 1334 01:58:46,985 --> 01:58:48,518 .اين امواج الکتريکي رو 1335 01:58:48,519 --> 01:58:51,721 ظاهراً هر لحظه دارن بزرگ‌تر و قوي‌تر ميشن 1336 01:58:51,722 --> 01:58:54,524 ديلي پلنت 1337 01:58:54,525 --> 01:58:59,028 لوييس. من بايد برم گاتهام تا متقاعدش کنم بهم کمک کنه 1338 01:58:59,029 --> 01:59:00,367 کي؟ 1339 01:59:02,367 --> 01:59:04,400 يا اينکه بايد بميره 1340 01:59:04,401 --> 01:59:05,501 کلارک 1341 01:59:09,073 --> 01:59:11,146 هيچ‌کس در اين دنيا، خوب نمي‌مونه 1342 01:59:19,784 --> 01:59:24,186 اما درحال حاضر بيشتر قسمت‌هاي شهر در تاريکي سر مي‌کنند 1343 01:59:24,187 --> 01:59:28,457 هرج و مرج بيشتر. حوادث گيج کننده ي بيشتر در خيابان‌هاي متروپليس 1344 01:59:28,458 --> 01:59:30,594 هليکوپترها همچنان در آسمان چرخ مي‌زنند 1345 01:59:30,595 --> 01:59:34,345 ...نمي‌دونم آيا اونا جرقه‌هاي آذرخش رو مي‌بينن 1346 01:59:42,114 --> 01:59:44,099 « متروپليس در تاريکي » « انتشار امواج انرژي از سفينه » 1347 01:59:44,100 --> 01:59:45,160 « يک پيغام جديد » 1348 01:59:45,195 --> 01:59:47,225 « از: بروس وين » « پسرها هم ديگران رو سهيم مي‌کنن » 1349 01:59:47,779 --> 01:59:53,448 .درايو لوثر رو رمزگشايي و عکست رو پيدا کردم » « اما اين عکس مال تو نيست 1350 01:59:59,945 --> 02:00:03,160 « عکس خودته » 1351 02:00:13,732 --> 02:00:15,786 « تو کي هستي؟ » 1352 02:00:15,787 --> 02:00:17,990 « اين مدت کجا بودي؟ » 1353 02:00:17,991 --> 02:00:20,911 « لکس‌کورپ، تحقيقات فرا انسان » « باز کردن پيوست » 1354 02:00:20,912 --> 02:00:23,537 « آکوامن - فلش - سايبورگ - زن شگفت‌انگيز » 1355 02:00:29,617 --> 02:00:31,704 « مورد: فلش » 1356 02:00:33,519 --> 02:00:36,603 « دوربين مداربسته شماره 1 » 1357 02:00:59,694 --> 02:01:02,276 « مورد: آکوامن » 1358 02:01:02,301 --> 02:01:04,062 « (درازگودال تونگا (کف اقيانوس آرام » « عمق 6578 متري » 1359 02:01:04,063 --> 02:01:08,432 « درازگودال تونگا - عمق 6578 متري » « تصوير از دوربين خودکار زيرآبي آلفا يک آمريکا » 1360 02:01:31,664 --> 02:01:33,275 « مورد: سايبورگ » 1361 02:01:33,276 --> 02:01:34,917 « آزمايشگاه شماره 3 » « آزمايشگاه‌هاي استار » 1362 02:01:34,918 --> 02:01:40,157 ساعت 00:02 مورد آزمايش به سرعت داره ضعيف ميشه 1363 02:01:40,158 --> 02:01:42,658 تمام اقدامات معمول با شکست روبرو شدن 1364 02:01:42,894 --> 02:01:44,230 ...سرانجامش 1365 02:01:47,230 --> 02:01:48,466 مرگ خواهد بود 1366 02:01:57,208 --> 02:01:59,842 ،دکتر سايلس استون هستم تمام روال‌هاي باليني رو متوقف مي‌کنم 1367 02:01:59,843 --> 02:02:06,790 سوژه‌ي شماره 6-19-82 دولت آمريکا با موفقيت فعال شد 1368 02:02:28,338 --> 02:02:29,573 !يه هليکوپتر به گاتهام مي‌خوام 1369 02:02:29,574 --> 02:02:30,907 به فرودگاه هليکوپتر خبر بده 1370 02:02:30,908 --> 02:02:32,708 هليکوپتر؟ ما حتي پول اجاره‌ي دوچرخه هم نداريم 1371 02:02:32,709 --> 02:02:33,842 مي‌خواي دنبال خبري بري؟ 1372 02:02:33,843 --> 02:02:35,278 برو پيش اون سفينه 1373 02:02:35,279 --> 02:02:36,579 به احتمال زياد سوپرمن الان اونجاست 1374 02:02:36,580 --> 02:02:39,288 پري، اين براي خبر روزنامه نيست 1375 02:02:44,288 --> 02:02:45,854 جني، براش يه هليکوپتر براي گاتهام بگير 1376 02:02:45,855 --> 02:02:48,491 ،و پول فرودگاه هليکوپتر رو نداريم بگو روي همين پشت‌بوم لعنتي فرود بياد 1377 02:02:48,492 --> 02:02:50,629 روي پشت‌بوم، لوييس 1378 02:02:52,629 --> 02:02:54,363 کجا ميريم؟ 1379 02:02:54,364 --> 02:02:55,700 !اونجا 1380 02:03:11,515 --> 02:03:13,820 خب من اينجام 1381 02:03:15,820 --> 02:03:16,945 بروس، خواهش مي‌کنم 1382 02:03:18,922 --> 02:03:21,235 من اشتباه کردم. بايد به حرفم گوش بدي 1383 02:03:21,825 --> 02:03:23,075 ...لکس مي‌خواد که ما 1384 02:03:38,542 --> 02:03:39,855 تو نمي‌فهمي 1385 02:03:40,811 --> 02:03:41,911 !وقت نداريم 1386 02:03:43,814 --> 02:03:44,985 من مي‌فهمم 1387 02:05:01,559 --> 02:05:03,025 دست نگه دار 1388 02:05:03,026 --> 02:05:05,601 !اگه مي‌خواستم بکشمت، الان مُرده بودي 1389 02:05:43,633 --> 02:05:45,704 نفس بکش 1390 02:05:47,704 --> 02:05:49,510 اين ترسه 1391 02:05:52,510 --> 02:05:54,178 تو شجاع نيستي 1392 02:05:58,114 --> 02:05:59,485 انسان‌ها شجاع هستن 1393 02:09:49,379 --> 02:09:54,117 شرط مي‌بندم پدر و مادرت بهت ياد دادن که تو يه نماد و نشانه هستي 1394 02:09:54,118 --> 02:09:56,253 و به دليلي اينجا هستي 1395 02:09:57,253 --> 02:10:01,024 پدر و مادر من، درس متفاوتي بهم دادن 1396 02:10:01,025 --> 02:10:03,393 ...در يه محله‌ي کثيف 1397 02:10:03,394 --> 02:10:05,029 بدون هيچ دليلي کشته شدن 1398 02:10:22,212 --> 02:10:24,947 بهم ياد دادن که ...دنيا فقط در صورتي معنا داره 1399 02:10:24,948 --> 02:10:26,859 که به زور بهش معنا بدي 1400 02:11:05,288 --> 02:11:07,026 تو هيچ‌وقت يه خدا نبودي 1401 02:11:10,026 --> 02:11:12,102 هرگز حتي يه انسان هم نبودي 1402 02:11:19,102 --> 02:11:22,775 داري ميذاري که اون "مارتا" رو بکشه 1403 02:11:28,111 --> 02:11:30,114 منظورت چيه؟ 1404 02:11:31,114 --> 02:11:32,739 چرا اين اسمو آوردي؟ 1405 02:11:33,984 --> 02:11:35,820 پيداش کن 1406 02:11:37,820 --> 02:11:39,387 ...مارتا رو 1407 02:11:39,388 --> 02:11:41,093 نجات بده 1408 02:11:44,093 --> 02:11:45,343 مارتا 1409 02:11:47,214 --> 02:11:50,003 « مارتا وين » « 1946 - 1981 » 1410 02:12:16,260 --> 02:12:18,365 مارتا 1411 02:12:22,365 --> 02:12:24,053 چرا اين اسمو به زبون آوردي؟ 1412 02:12:25,435 --> 02:12:27,302 چرا اسم مارتا رو به زبون آوردي؟ 1413 02:12:27,303 --> 02:12:28,537 !کلارک !بس کن 1414 02:12:28,538 --> 02:12:30,038 !خواهش مي‌کنم !بس کن 1415 02:12:30,039 --> 02:12:31,573 چرا اين اسمو به زبون آوردي؟ 1416 02:12:31,574 --> 02:12:34,143 !اسم مادرشه 1417 02:12:34,144 --> 02:12:36,339 اسم مادرشه 1418 02:13:08,044 --> 02:13:09,478 هيچ پاسخي به ما داده نميشه 1419 02:13:09,479 --> 02:13:11,113 هنوز بيرون از مرکز محصور هستيم 1420 02:13:11,114 --> 02:13:12,280 وضعيت خطرناک است 1421 02:13:12,281 --> 02:13:15,195 نيروهاي ارتش و پليس در اطراف هستن 1422 02:13:30,900 --> 02:13:32,100 لوثر 1423 02:13:32,101 --> 02:13:34,638 ازم خواست تو رو بکشم تا مارتا زنده بمونه 1424 02:13:35,638 --> 02:13:37,506 چيزي نمونده که بکشنش 1425 02:13:37,507 --> 02:13:40,443 ظاهراً سفينه‌ي شناسايي داره نيروي برق شهر رو جذب مي‌کنه 1426 02:13:40,444 --> 02:13:42,078 بايد کار لکس باشه 1427 02:13:42,079 --> 02:13:44,881 .کنار اون سفينه به کمکت نياز دارن من مادرت رو پيدا مي‌کنم 1428 02:13:44,882 --> 02:13:47,051 مادرم بهم نياز داره - !صبر کن - 1429 02:13:48,051 --> 02:13:50,386 بهت قول ميدم 1430 02:13:50,387 --> 02:13:52,382 مارتا امشب نمي‌ميره 1431 02:14:19,382 --> 02:14:20,683 ارباب وين 1432 02:14:20,684 --> 02:14:22,083 آلفرد 1433 02:14:22,084 --> 02:14:23,685 ببخشيد که دزدکي گوش مي‌کردم 1434 02:14:23,686 --> 02:14:25,320 ...ولي تلفن همراه اون روسي رو 1435 02:14:25,321 --> 02:14:27,055 تا يه انبار نزديک لنگرگاه رديابي کردم 1436 02:14:27,056 --> 02:14:28,491 مسيرش رو برات تنظيم کردم 1437 02:14:28,492 --> 02:14:30,126 من لياقت تو رو ندارم آلفرد 1438 02:14:30,127 --> 02:14:32,316 نه قربان. نداري 1439 02:14:53,316 --> 02:14:55,566 متأسفانه، بايد غزل خداحافظي رو بخوني 1440 02:14:57,186 --> 02:15:01,561 و هر بار که خداحافظي مي‌کنيم، تو يه کم مي‌ميري (متن آهنگي از کول پورتر) 1441 02:15:14,471 --> 02:15:16,846 !مراقب بالا باشين - !شليک کن! شليک کن - 1442 02:15:39,596 --> 02:15:41,596 بايد کنترلش رو دست بگيري، آلفرد 1443 02:15:41,597 --> 02:15:43,532 آه. باشه 1444 02:15:43,533 --> 02:15:45,571 آغاز حالت هدايت از دور 1445 02:15:48,571 --> 02:15:50,439 ...دوربين حرارتي نشون ميده که 1446 02:15:50,440 --> 02:15:53,109 حدود 20 دشمن در طبقه‌ي سوم هستن 1447 02:15:53,110 --> 02:15:55,485 چطوره طبقه‌ي دوم پياده‌ات کنم؟ 1448 02:19:00,529 --> 02:19:01,866 بندازش 1449 02:19:03,866 --> 02:19:05,769 !گفتم بندازش 1450 02:19:06,769 --> 02:19:07,905 مي‌کشمش 1451 02:19:09,905 --> 02:19:11,977 باور کن مي‌کشمش 1452 02:19:14,977 --> 02:19:16,322 باور مي‌کنم 1453 02:19:28,591 --> 02:19:31,626 .چيزي نيست من از دوستان پسرت هستم 1454 02:19:31,627 --> 02:19:34,512 .حدس زدم از روي شنلت 1455 02:20:02,625 --> 02:20:04,259 "خرگوش سفيد گفت: "ديرم شده. ديرم شده (از داستان آليس، لحظه‌ي پيش از ورود به سرزمين عجايب) 1456 02:20:04,260 --> 02:20:05,893 سي ثانيه زمان تا جان‌بخشي 1457 02:20:05,894 --> 02:20:07,596 درسته، خرگوش؟ 1458 02:20:07,597 --> 02:20:11,468 .نه دوز و کلکي برات مونده نه وقتي برات مونده 1459 02:20:12,468 --> 02:20:14,869 و سر خفاش رو هم نياوردي 1460 02:20:14,870 --> 02:20:16,739 بيست ثانيه زمان تا جان‌بخشي 1461 02:20:16,740 --> 02:20:18,573 آه. بايد آشپز باشه 1462 02:20:18,574 --> 02:20:19,707 ببخشيد 1463 02:20:19,708 --> 02:20:22,644 .کبابي گاتهام آفرين 1464 02:20:22,645 --> 02:20:24,779 الو؟ جون بکن و خبر بد رو بگو 1465 02:20:24,780 --> 02:20:27,715 ترجيح ميدم از نزديک جونت رو بکنم 1466 02:20:27,716 --> 02:20:29,484 بيست ثانيه زمان تا جان‌بخشي 1467 02:20:29,485 --> 02:20:30,585 تو باختي 1468 02:20:31,520 --> 02:20:32,721 نميدونم چطور ببازم 1469 02:20:32,722 --> 02:20:33,856 ياد ميگيري 1470 02:20:33,857 --> 02:20:35,556 ياد ميگيرم 1471 02:20:35,557 --> 02:20:37,960 من از گناهکار بدم نمياد 1472 02:20:37,961 --> 02:20:40,028 من از گناه متنفرم - بيست ثانيه زمان تا جان‌بخشي - 1473 02:20:40,029 --> 02:20:42,633 و گناه تو، دوست من، وجودت ـه 1474 02:20:43,633 --> 02:20:45,333 نمي‌تونم بذارم تو برنده بشي 1475 02:20:45,334 --> 02:20:46,535 به بتمن يه فرصت مبارزه دادم که شکستت بده 1476 02:20:46,536 --> 02:20:47,604 ولي به اندازه‌ي کافي قوي نبود 1477 02:20:47,605 --> 02:20:49,605 ...پس، اگه انسان نمي‌تونه خدا رو بکشه 1478 02:20:49,606 --> 02:20:51,475 دو، يک 1479 02:20:53,475 --> 02:20:54,975 !شيطان اين کارو مي‌کنه 1480 02:21:11,328 --> 02:21:12,660 !پري 1481 02:21:12,661 --> 02:21:15,396 !خيلي خب. همگي آروم باشين 1482 02:21:15,397 --> 02:21:16,564 طبق گزارشات رسيده ...بخش‌هاي شمالي 1483 02:21:16,565 --> 02:21:19,568 و شمال‌غربي شهر را خاموشي کامل فرا گرفته است 1484 02:21:19,569 --> 02:21:20,703 ...مقامات کشور تلاش دارند مشخص کنند که 1485 02:21:20,704 --> 02:21:24,204 اين اتفاقات جزئي از يک حمله‌ي تروريستي بزرگ‌تر است يا خير 1486 02:21:27,643 --> 02:21:30,713 موجود بدشکل باستاني کريپتون 1487 02:21:30,714 --> 02:21:33,821 هم‌خون من 1488 02:21:40,923 --> 02:21:42,923 براي نابود کردن تو به دنيا اومده 1489 02:21:45,829 --> 02:21:47,896 اجل تو 1490 02:22:10,986 --> 02:22:15,694 حالا ديگه... کار خدا تمومه 1491 02:23:39,542 --> 02:23:40,875 رئيس جمهور پشت خطن 1492 02:23:40,876 --> 02:23:42,177 آقاي رئيس جمهور 1493 02:23:42,178 --> 02:23:43,911 اين ديگه چه کوفتيه، کلوين؟ 1494 02:23:43,912 --> 02:23:45,646 ...شاهد تصاوير زنده‌اي از بالاي برج لکس‌کورپ 1495 02:23:45,647 --> 02:23:47,616 .در مرکز شهر متروپليس هستيم 1496 02:23:47,816 --> 02:23:50,066 هلي‌کوپترهاي ارتش در صحنه حاضر هستند 1497 02:24:01,631 --> 02:24:03,598 صدمه ديدين خانم؟ - حالم خوبه - 1498 02:24:03,599 --> 02:24:05,912 خوبه. چيزي‌تون نميشه. خب؟ 1499 02:24:15,044 --> 02:24:17,946 اين موجود همين چند لحظه پيش ...از محل سقوطِ 1500 02:24:17,947 --> 02:24:19,780 سفينه‌ي کريپتوني ظاهر شد 1501 02:24:19,781 --> 02:24:21,783 ...خوشبختانه ساعات کاري در مرکز شهر 1502 02:24:21,784 --> 02:24:24,219 .به پايان رسيده تقريباً منطقه خاليه 1503 02:24:24,220 --> 02:24:27,990 .حالا، هلي‌کوپترهاي ارتش اونا هلي‌کوپترهاي آپاچي هستن 1504 02:24:27,991 --> 02:24:30,804 .همين الان به صحنه رسيدن ...تصاوير 1505 02:25:06,795 --> 02:25:09,964 الان... ارتباطمون با کانال خبري 8 متروپليس قطع شد 1506 02:25:09,965 --> 02:25:12,340 مشخص نيست الان چه اتفاقي افتاد 1507 02:25:15,904 --> 02:25:17,842 اونجا چه خبر شده، آلفرد؟ 1508 02:25:19,241 --> 02:25:21,208 چطوري بگم آخه؟ 1509 02:25:21,209 --> 02:25:23,144 حريم هوايي متروپليس موقتاً بسته شده 1510 02:25:23,145 --> 02:25:24,779 ببخشيد؟ 1511 02:25:24,780 --> 02:25:25,348 از شما مي‌خوام روي صندلي‌تون بمونيد 1512 02:25:25,349 --> 02:25:26,848 ببخشيد؟ 1513 02:25:26,849 --> 02:25:28,084 خانم پرينس؟ 1514 02:25:42,732 --> 02:25:44,732 .قربان، نگاه کنيد از محدوده‌ي شهر خارج شدن 1515 02:25:44,733 --> 02:25:46,267 انگار داره اونو به فضا مي‌بره 1516 02:25:46,268 --> 02:25:48,135 مي‌تونيم يه‌راست اقدام نهايي رو انجام بديم،‌ آقاي رئيس جمهور 1517 02:25:48,136 --> 02:25:49,838 .هنوز زوده زده به سرت؟ 1518 02:25:49,839 --> 02:25:51,072 ...اون‌قدر ارتفاع دارن که مي‌تونيم 1519 02:25:51,073 --> 02:25:52,374 بدون هيچ تلفاتي بهشون بمب اتمي شليک کنيم، قربان 1520 02:25:52,375 --> 02:25:55,613 .يه کشته خواهيم داشت، آقاي رئيس جمهور سوپرمن 1521 02:25:57,981 --> 02:25:59,544 خدا به همه‌مون رحم کنه 1522 02:26:05,754 --> 02:26:07,788 کليد وارد شده - کليد وارد شده - 1523 02:26:07,789 --> 02:26:10,539 موشک هسته‌اي مسلح شده و آماده‌ي شليکه، قربان 1524 02:26:11,027 --> 02:26:12,259 به اختيار شليک کنيد 1525 02:26:12,260 --> 02:26:13,925 سه، دو، يک 1526 02:27:03,312 --> 02:27:04,412 خدايا 1527 02:27:26,936 --> 02:27:28,235 .پرتابه‌ي يک به زمين خورد 1528 02:27:28,236 --> 02:27:30,271 جزيره‌ي استرايکرز، شرق متروپليس 1529 02:27:30,272 --> 02:27:31,706 غيرمسکونيه 1530 02:27:31,707 --> 02:27:33,780 پرتابه‌ي 2 1531 02:27:38,780 --> 02:27:40,948 ظاهراً وارد جو نشد 1532 02:27:40,949 --> 02:27:42,918 پرتابه‌ي 2؟ 1533 02:27:42,919 --> 02:27:48,789 .سوپرمن، آقاي رئيس جمهور پرتابه‌ي 2 سوپرمنه 1534 02:27:48,790 --> 02:27:50,792 قربان 1535 02:27:50,793 --> 02:27:51,995 داره تکون مي‌خوره 1536 02:28:33,268 --> 02:28:35,035 امواج شوکش دارن قوي‌تر ميشن 1537 02:28:35,036 --> 02:28:38,172 هر بار که بهش شليک مي‌کنيم قوي‌ترش مي‌کنيم 1538 02:28:38,173 --> 02:28:40,909 نمي‌تونيم حمله کنيم 1539 02:28:40,910 --> 02:28:43,277 منظورت چيه، کلوين؟ 1540 02:28:43,278 --> 02:28:45,786 منظورم اينه که کشتنش غيرممکنه 1541 02:29:13,074 --> 02:29:15,342 ارباب وين، صدام رو داري؟ 1542 02:29:15,343 --> 02:29:16,478 آلفرد 1543 02:29:16,479 --> 02:29:18,346 کريپتونيه 1544 02:29:18,347 --> 02:29:21,115 فقط سلاح‌هاي کريپتونايت مي‌تونن بکشنش 1545 02:29:21,116 --> 02:29:24,251 ،مي‌تونستن اگه چيزي برات باقي مونده بود 1546 02:29:24,252 --> 02:29:26,823 يه گلوله برام باقي مونده 1547 02:29:27,823 --> 02:29:31,960 .اون نيزه. آلفرد، نيزه کريپتونايت خالصه 1548 02:29:31,961 --> 02:29:33,562 توي گاتهام موند 1549 02:29:33,563 --> 02:29:36,464 اگه بتونم به پوستش نفوذ کنم اون نيزه مي‌کشتش 1550 02:29:36,465 --> 02:29:38,199 در تئوري، بله 1551 02:29:38,200 --> 02:29:40,601 بايد کاري کنم تا شهر تعقيبم کنه 1552 02:29:40,602 --> 02:29:43,102 .بکشونمش به گاتهام بکشونمش پيش کريپتونايت 1553 02:30:43,132 --> 02:30:44,600 آه، لعنتي 1554 02:31:34,150 --> 02:31:36,216 چرا برش گردوندي به شهر؟ 1555 02:31:36,217 --> 02:31:37,618 لنگرگاه تخليه شده 1556 02:31:37,619 --> 02:31:39,994 و يه سلاح اينجاست که مي‌تونه اونو بکشه 1557 02:31:52,168 --> 02:31:53,606 نيزه رو پيدا کردي؟ 1558 02:31:54,369 --> 02:31:56,170 يه کم سرم شلوغ بود 1559 02:31:56,171 --> 02:31:59,476 اين جونور ظاهراً از انرژي تغذيه مي‌کنه 1560 02:32:01,476 --> 02:32:04,146 اين جونور متعلق به يه سياره‌ي ديگه است 1561 02:32:05,146 --> 02:32:06,413 سياره‌ي من 1562 02:32:06,414 --> 02:32:09,652 قبلاً هم فضايي‌ها رو کشتم 1563 02:32:10,652 --> 02:32:12,027 اين زن همراه تو اومده؟ 1564 02:32:12,989 --> 02:32:14,677 فکر کردم با تو اومده 1565 02:35:53,309 --> 02:35:54,741 !کلارک 1566 02:35:54,742 --> 02:35:56,346 !کلارک 1567 02:36:03,618 --> 02:36:04,726 !کلارک 1568 02:36:15,263 --> 02:36:16,964 !کلارک 1569 02:36:16,965 --> 02:36:18,528 کلارک! حالت خوبه؟ 1570 02:36:56,537 --> 02:36:57,810 دوستت دارم 1571 02:37:01,810 --> 02:37:04,948 نه. نه، کلارک، تو نمي‌توني 1572 02:37:06,948 --> 02:37:08,883 اين دنياي منه 1573 02:37:08,884 --> 02:37:10,322 نه، کلارک، اين کارو نکن 1574 02:37:13,956 --> 02:37:16,456 تو دنياي مني 1575 02:37:16,457 --> 02:37:17,696 نه 1576 02:37:20,696 --> 02:37:22,033 !خواهش مي‌کنم. کلارک 1577 02:42:36,656 --> 02:42:41,819 « سوپرمن کشته شد » « وحشت شب، ضايعه‌ي صبح » 1578 02:42:43,733 --> 02:42:47,102 کلارک کنت، خبرنگار ديلي‌پلنت » « در حين گزارش نبرد گاتهام کشته شد 1579 02:44:28,322 --> 02:44:29,422 سلام 1580 02:44:36,397 --> 02:44:40,210 کلارک سفارش داده بود که اينو بفرستن اينجا تا تو رو غافلگير کنه 1581 02:47:06,280 --> 02:47:08,284 مردگان تو زنده خواهند شد" 1582 02:47:09,284 --> 02:47:12,456 و جسدهاي من خواهند برخواست 1583 02:47:15,456 --> 02:47:17,930 اي شما که در خاک ساکنيد، بيدار شده، ترنم نماييد 1584 02:47:19,894 --> 02:47:23,033 زيرا که شبنم تو شبنم بامداد است 1585 02:47:25,033 --> 02:47:30,312 "و زمين، مردگان خود را متولد خواهد کرد (انجيل- اشعيا) 1586 02:47:37,312 --> 02:47:40,046 آه. يه ماشين مي‌خوام براي برگشتن به خونه 1587 02:47:40,047 --> 02:47:42,615 يادم رفت دسته چکم رو بيارم که پول مراسم تدفين رو بدم 1588 02:47:42,616 --> 02:47:44,919 گفتن همه‌ش پرداخت شده 1589 02:47:44,920 --> 02:47:46,020 کي داده؟ 1590 02:47:46,921 --> 02:47:48,366 يه خيّر ناشناس 1591 02:48:32,366 --> 02:48:36,502 توي متروپليس با کلي هياهو يه تابوت خالي رو دفن مي‌کنن 1592 02:48:36,503 --> 02:48:38,941 اونا نمي‌دونن چطوري بهش اداي احترام کنن 1593 02:48:39,573 --> 02:48:41,323 فقط به چشم يه سرباز مي‌بيننش 1594 02:48:43,243 --> 02:48:46,082 وقتي زنده بود، مأيوسش کردم 1595 02:48:48,082 --> 02:48:51,719 بعد از مرگش، مأيوسش نمي‌کنم 1596 02:48:51,720 --> 02:48:54,455 کمکم کن بقيه‌ي کسايي که مثل تو هستن رو پيدا کنم 1597 02:48:54,456 --> 02:48:56,706 شايد نخوان کسي پيداشون کنه 1598 02:48:57,358 --> 02:49:00,363 .مي‌خوان و مبارزه مي‌کنن 1599 02:49:01,363 --> 02:49:03,066 بايد با هم متحد بشيم 1600 02:49:11,138 --> 02:49:14,377 صد سال پيش انسان‌ها رو ترک کردم 1601 02:49:16,377 --> 02:49:18,017 .قرني پر از ترس و وحشت رو 1602 02:49:22,017 --> 02:49:25,623 انسان دنيايي ساخته که اتحاد در اون غيرممکنه 1603 02:49:28,623 --> 02:49:30,161 انسان‌ها هنوز خوب هستن 1604 02:49:33,161 --> 02:49:36,232 .مبارزه مي‌کنيم دست به قتل مي‌زنيم 1605 02:49:37,232 --> 02:49:39,468 به همديگه خيانت مي‌کنيم 1606 02:49:41,468 --> 02:49:43,706 ولي مي‌تونيم دوباره بسازيم 1607 02:49:44,706 --> 02:49:46,331 مي‌تونيم بهتر از اين باشيم 1608 02:49:47,809 --> 02:49:50,044 خواهيم بود 1609 02:49:50,045 --> 02:49:51,268 مجبوريم 1610 02:50:08,176 --> 02:50:13,698 اگر به دنبال [مجسمه‌ي] يادبودش هستيد » « به اطرافتان نگاهي بيندازيد 1611 02:50:14,268 --> 02:50:15,735 ...کساي ديگه‌اي که شبيه من هستن 1612 02:50:15,736 --> 02:50:18,477 چرا گفتي بعداً بايد مبارزه کنن؟ 1613 02:50:23,477 --> 02:50:25,220 .يه حسي بهم ميگه 1614 02:50:36,824 --> 02:50:39,526 زنداني ا.سي.23-19-40 1615 02:50:39,527 --> 02:50:42,965 رييس زندان مي‌خواد باهات صحبت کنه به‌همين خاطر بلند شو و بايست 1616 02:50:43,797 --> 02:50:45,698 يه بار ديگه تکرار مي‌کنم 1617 02:50:45,699 --> 02:50:49,137 رييس زندان مي‌خواد باهات صحبت کنه به‌همين خاطر بلند شو و بايست 1618 02:50:56,444 --> 02:50:58,414 برگرد رو به ديوار 1619 02:51:00,414 --> 02:51:02,715 پيشونيت رو بچسبون به ديوار 1620 02:51:02,716 --> 02:51:04,651 دست‌هات رو بذار پشت سرت 1621 02:51:04,652 --> 02:51:07,027 تا بتونم بيام داخل و بهت دستبند بزنم 1622 02:51:35,150 --> 02:51:37,884 ،هر کاري که بکني ...هر جا که بري 1623 02:51:37,885 --> 02:51:40,687 مراقبت خواهم بود 1624 02:51:43,557 --> 02:51:45,294 ما رو ببين 1625 02:51:46,294 --> 02:51:48,528 اين‌طوري همه‌چيز فرو ميريزه 1626 02:51:48,529 --> 02:51:53,866 تمدن از پنجره عمارت وين، دور ريخته ميشه 1627 02:51:57,905 --> 02:52:00,840 اما کي حرفم رو باور ميکنه؟ ...من 1628 02:52:00,841 --> 02:52:03,611 من يه ديوونه‌م 1629 02:52:04,611 --> 02:52:06,747 حتي صلاحيت ندارم که محاکمه بشم 1630 02:52:06,748 --> 02:52:08,681 درسته 1631 02:52:08,682 --> 02:52:12,554 ،ما بيمارستان‌هايي داريم که با بيماران رواني با مهرباني رفتار ميکنه 1632 02:52:13,787 --> 02:52:15,788 اما تو اونجا نميري 1633 02:52:15,789 --> 02:52:19,789 من ترتيبي دادم که تو رو به تيمارستان آرکهام در گاتهام ببرن 1634 02:52:20,727 --> 02:52:23,363 هنوز چند تا دوست اونجا دارم 1635 02:52:23,364 --> 02:52:25,470 چشم انتظار تو هستن 1636 02:52:29,470 --> 02:52:33,243 ولي... ديگه زنگ‌ها به صدا در اومدن 1637 02:52:36,243 --> 02:52:37,556 و اونا صداش رو شنيدن 1638 02:52:39,480 --> 02:52:41,280 در فضاي دوردست و تاريک 1639 02:52:41,281 --> 02:52:42,887 در ميان ستارگان 1640 02:52:46,887 --> 02:52:50,759 دينگ دانگ، خدا مُرده 1641 02:52:59,833 --> 02:53:01,938 !ولي صداي زنگ‌ها رو نميشه پس گرفت 1642 02:53:03,938 --> 02:53:07,709 .اون گرسنه است ما رو پيدا کرده 1643 02:53:08,709 --> 02:53:10,647 !و داره مياد 1644 02:53:13,647 --> 02:53:16,897 دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ 1645 02:53:18,453 --> 02:53:21,703 دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ 1646 02:53:23,323 --> 02:53:26,573 دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ 1647 02:53:27,829 --> 02:53:29,866 دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ 1648 02:53:32,866 --> 02:53:37,704 دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ 1649 02:53:37,705 --> 02:53:40,955 دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ دينگ 1650 02:54:45,500 --> 02:54:51,500 زيرنويس از امير طهماسبي ،Drama حسين غريبي، آرين 1651 02:54:51,501 --> 02:54:56,501 gharibi6@yahoo.com amir_t6262@yahoo.com 1652 02:54:56,502 --> 02:55:01,502 www.FarsiSubtitle2.com WwW.TinyMoviez.Co 1653 02:55:01,503 --> 02:55:08,503 WwW.TinyMoviez.Co دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم 1654 02:55:08,504 --> 02:55:13,504 :ما را در تلگرام دنبال کنيد telegram.me/FarsiSubtitles 1655 02:55:14,000 --> 02:55:21,000 www.NightMovie.net دانلود فيلم و سريال، زبان اصلي، دوبله فارسي 1656 02:55:22,000 --> 02:55:29,000 :دانلود رايگان فيلم و سريال، با لينک مستقيم www.BaranMovie.co 1657 02:55:30,000 --> 02:55:37,000 سينما را با ما "حرفه‌اي" دنبال کنيد WwW.7thMovie2.Com 1658 03:02:12,415 --> 03:02:18,065 Batman v Superman: Dawn of Justice ULTIMATE EDITION Ver 4.0 EDITED 08.04.95 ....