1 00:00:00,000 --> 00:01:19,120 Phụ đề được thực hiện bởi Động Phim - Cave Subbing Team 2 00:01:19,120 --> 00:01:25,070 .:: VỊ KHÁCH KHÔNG MỜI ::. Động Phim - Cave Subbing Team 3 00:01:30,760 --> 00:01:32,300 Con ăn sáng xong chưa? 4 00:01:32,400 --> 00:01:33,420 Rồi ạ. 5 00:01:33,520 --> 00:01:34,720 Vậy chúng ta đi thôi. 6 00:01:36,520 --> 00:01:38,050 - Gặp em sau nhé. - Vâng. 7 00:01:38,360 --> 00:01:40,440 - Lái xe an toàn nhé. - Tạm biệt mẹ. 8 00:01:42,560 --> 00:01:44,440 - Con mang theo bữa trưa chưa đấy? - Rồi ạ. 9 00:02:36,320 --> 00:02:37,680 Bác Peterson phải không ạ? 10 00:02:38,760 --> 00:02:42,280 Đúng rồi. Tôi có thể giúp gì cho cậu? 11 00:02:43,280 --> 00:02:45,500 Tên cháu là David, thưa bác Peterson. 12 00:02:45,600 --> 00:02:46,780 Cháu... 13 00:02:46,880 --> 00:02:48,780 Cháu có quen Caleb, con trai bác. 14 00:02:48,880 --> 00:02:51,100 Bọn cháu cùng huấn luyện và đóng quân ở một nơi... 15 00:02:51,200 --> 00:02:54,050 và bọn cháu đã trở thành bạn tốt của nhau. 16 00:02:55,360 --> 00:02:56,980 Oh, um... 17 00:02:58,760 --> 00:03:01,000 Cháu có muốn vào trong không? 18 00:03:01,760 --> 00:03:04,320 Cảm ơn bác. 19 00:03:13,240 --> 00:03:16,480 Vậy, cháu chắc là cháu không muốn bác lấy cho cháu thứ gì đó chứ? 20 00:03:16,800 --> 00:03:19,760 - Có lẽ ít nước lọc là được rồi ạ. - Uh huh. 21 00:03:26,480 --> 00:03:27,960 Cháu đến đây bằng cách nào thế? 22 00:03:28,640 --> 00:03:30,380 Cháu chạy bộ. 23 00:03:30,480 --> 00:03:32,170 Cháu cần phải tập luyện. 24 00:03:33,200 --> 00:03:35,280 Cháu chạy từ trạm xe buýt, ý cháu là, trong thị trấn ấy ạ. 25 00:03:35,520 --> 00:03:37,220 Cháu đã chạy từ đó đến tận đây sao? 26 00:03:37,320 --> 00:03:38,680 Vâng thưa bác. 27 00:03:41,280 --> 00:03:42,260 Của cháu đây. 28 00:03:42,360 --> 00:03:44,000 Vâng. Cảm ơn bác. 29 00:03:55,760 --> 00:03:57,450 Cháu giải ngũ khi nào thế? 30 00:03:57,960 --> 00:04:00,420 Cháu được giải ngũ hôm thứ tư... 31 00:04:00,520 --> 00:04:02,700 và cháu đã đi từ Fort Kennilworth đến thẳng đây. 32 00:04:02,800 --> 00:04:04,760 Chuyện đầu tiên cháu làm là đến đây sao? 33 00:04:05,120 --> 00:04:09,400 Vâng, cháu muốn đến sớm hơn. Nhưng cháu không đi được. 34 00:04:09,880 --> 00:04:11,080 Tại sao thế? 35 00:04:11,640 --> 00:04:13,260 Cháu được giải ngũ vì cháu bị thương. 36 00:04:13,360 --> 00:04:15,780 Cháu phải ở lại bệnh viện quân đội một thời gian, 37 00:04:15,880 --> 00:04:18,930 đó không phải chuyện mà cháu có thể tự ý bỏ dở được. 38 00:04:19,440 --> 00:04:21,540 Nhưng bác đừng lo, chỉ là một mảnh đạn găm vào lưng thôi ạ. 39 00:04:21,640 --> 00:04:22,860 Giờ thì cháu rất khỏe rồi ạ. 40 00:04:22,960 --> 00:04:25,580 Không, ý bác là, tại sao cháu lại đến đây đầu tiên? 41 00:04:25,680 --> 00:04:29,580 Như cháu đã nói đấy, cháu và con trai Caleb của bác, bọn cháu... 42 00:04:31,040 --> 00:04:32,840 Bọn cháu khá là thân thiết. 43 00:04:34,200 --> 00:04:36,240 Cháu đã ở cạnh khi cậu ấy hy sinh. 44 00:04:39,480 --> 00:04:41,420 - Thật sao? - Vâng thưa bác. 45 00:04:41,520 --> 00:04:45,260 Và một trong những điều cậu ấy nhờ cháu làm... 46 00:04:45,260 --> 00:04:47,200 là đến xem thử tình hình mọi người. 47 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 Bác và cả gia đình bác. 48 00:04:51,840 --> 00:04:54,720 Cậu ấy muốn cháu nói với bác rằng cậu ấy rất yêu bác. 49 00:04:56,560 --> 00:04:59,760 Cậu ấy còn đặc biệt nhờ cháu nhắn lại với tất cả mọi người rằng... 50 00:05:00,720 --> 00:05:03,260 cậu ấy luôn yêu quý và luôn nghĩ đến cả gia đình cho đến khi cậu ấy qua đời. 51 00:05:03,360 --> 00:05:07,040 Cháu đã bảo là cháu sẽ nhắn lại, nên cháu đã đến đây. 52 00:05:15,960 --> 00:05:18,160 Cháu thứ lỗi cho bác một chút nhé? 53 00:05:50,440 --> 00:05:51,640 Là cháu đấy ạ. 54 00:05:54,240 --> 00:05:55,600 Ở ngay đây này. 55 00:05:58,960 --> 00:06:00,680 Chà, bác... 56 00:06:03,040 --> 00:06:05,160 Cháu vẫn còn nhớ ngày hôm đó. 57 00:06:11,600 --> 00:06:14,000 Cháu không cố ý làm bác buồn, thưa bác. 58 00:06:14,600 --> 00:06:16,560 Đáng lẽ cháu nên gọi trước cho bác nhưng... 59 00:06:17,560 --> 00:06:20,310 cháu vẫn chưa mua điện thoại di động và... 60 00:06:20,310 --> 00:06:22,360 cháu đoán là cháu đã không suy nghĩ thấu đáo. 61 00:06:22,360 --> 00:06:23,540 Cháu sẽ đi ngay đây, 62 00:06:23,640 --> 00:06:25,340 nhưng cháu muốn chúng ta có thể trao đổi email... 63 00:06:25,440 --> 00:06:26,680 Chờ đã. Cháu đừng đi. 64 00:06:26,920 --> 00:06:30,380 Anna, em gái của Caleb, con bé làm việc ban đêm và nó ngủ rất muộn. 65 00:06:30,480 --> 00:06:32,680 Và bác biết là nó sẽ rất muốn gặp cháu đấy. 66 00:06:33,080 --> 00:06:35,360 Cháu ở lại thêm một lúc nữa được không? 67 00:06:35,800 --> 00:06:37,220 Bác không nói thế chỉ vì phép lịch sự chứ ạ? 68 00:06:37,320 --> 00:06:38,300 Vì bác không cần phải làm vậy đâu. 69 00:06:38,400 --> 00:06:41,520 Không phải thế thật mà. Cháu hãy ở lại đi. Thật... 70 00:06:42,360 --> 00:06:43,620 Thật là tuyệt khi cháu đến đây... 71 00:06:43,720 --> 00:06:47,400 và bác rất muốn nghe thêm về chuyện giữa cháu và Caleb. 72 00:06:48,920 --> 00:06:50,610 Vâng ạ. 73 00:07:07,960 --> 00:07:09,820 ...Caleb và cháu thấy rằng chuyện đó... 74 00:07:09,920 --> 00:07:11,500 có vẻ sẽ khó khăn hơn bất cứ nhiệm vụ nào khác. 75 00:07:11,600 --> 00:07:14,580 Nên đêm đó sau khi cậu ta đi ngủ, 76 00:07:14,680 --> 00:07:17,620 bọn cháu đã lẻn vào giường cậu ta cùng một chai keo siêu dính. 77 00:07:17,720 --> 00:07:18,940 Ôi không! 78 00:07:19,040 --> 00:07:20,780 Bọn cháu không làm điều gì quá tồi tệ với cậu ta cả, 79 00:07:20,880 --> 00:07:23,390 nhưng, bọn cháu đã có thể làm vậy, bác biết đấy. 80 00:07:25,680 --> 00:07:29,120 Con đây rồi. Anna, đây là David. 81 00:07:30,200 --> 00:07:31,780 Rất vui được gặp cô. 82 00:07:31,880 --> 00:07:33,860 Caleb đã kể cho tôi rất nhiều về cô. 83 00:07:33,960 --> 00:07:35,340 David vừa được giải ngũ trong tuần này. 84 00:07:35,440 --> 00:07:37,320 Cậu ấy là bạn của anh trai con đấy. 85 00:07:37,800 --> 00:07:39,120 Anh quen Caleb sao? 86 00:07:39,320 --> 00:07:40,760 Vâng thưa cô. 87 00:07:42,200 --> 00:07:43,600 "Vâng thưa cô" á? 88 00:07:44,040 --> 00:07:45,240 Được thôi. 89 00:07:46,600 --> 00:07:48,400 Vậy anh sẽ ở lại nơi nào thế? 90 00:07:49,200 --> 00:07:52,700 Tôi có để ý thấy một nhà nghỉ gần đường cao tốc khi đến đây... 91 00:07:52,800 --> 00:07:54,820 Không, không, không, không. Thời gian này cháu sẽ ở lại nhà bác. 92 00:07:54,920 --> 00:07:56,980 Không. Cháu không muốn làm ảnh hưởng đến cả gia đình đâu ạ. 93 00:07:57,080 --> 00:07:59,040 Vô lý. Gia đình bác luôn chào đón cháu. 94 00:07:59,040 --> 00:07:59,700 Nhà bác còn rất nhiều phòng trống mà. 95 00:07:59,700 --> 00:08:01,960 Thật ra thì cháu có thể ở trong phòng ngủ cũ của Caleb. 96 00:08:02,480 --> 00:08:03,960 Gia đình bác năn nỉ đấy. 97 00:08:04,280 --> 00:08:05,920 Cháu sẽ không tranh cãi gì đâu ạ. 98 00:08:06,680 --> 00:08:09,120 Vậy thì cháu sẽ ở lại chỉ đêm nay thôi. 99 00:08:09,680 --> 00:08:12,240 Con phải đến quán ăn đây. 100 00:08:12,480 --> 00:08:14,170 Thật sự rất vui được gặp anh. 101 00:08:14,360 --> 00:08:16,100 Tôi cũng thế. Rất vui được gặp cô. 102 00:08:16,200 --> 00:08:18,660 - Tôi đoán là tôi sẽ gặp anh sau. - Tạm biệt con gái. 103 00:08:20,020 --> 00:08:23,200 Um. Để bác dẫn cháu lên phòng nhé? 104 00:08:23,320 --> 00:08:24,520 Thế thì tuyệt ạ. 105 00:08:25,560 --> 00:08:28,660 Ở đây có cả khăn sạch và phòng tắm... 106 00:08:28,760 --> 00:08:31,320 nếu cháu muốn tắm rửa một chút. 107 00:08:32,680 --> 00:08:36,040 Bác Peterson, bác chắc là bác cảm thấy thoải mái khi cháu ở phòng này chứ ạ? 108 00:08:37,120 --> 00:08:38,500 Dĩ nhiên rồi. 109 00:08:38,600 --> 00:08:42,120 Ý bác là, dù sao thì cũng có ai dùng phòng này đâu. 110 00:08:45,200 --> 00:08:47,480 Bác nghĩ có cháu ở đây sẽ khiến gia đình bác rất vui. 111 00:08:50,210 --> 00:08:51,380 Uh... 112 00:08:52,640 --> 00:08:54,340 Bác sẽ ra ngoài và để cháu sắp xếp đồ đạc. 113 00:08:54,440 --> 00:08:56,560 Nếu cháu cần gì thì cứ gọi bác nhé. 114 00:10:03,760 --> 00:10:05,680 Ôi Chúa ơi! 115 00:10:06,840 --> 00:10:08,060 Đồ đàn bà. 116 00:10:08,160 --> 00:10:09,850 Ôi Chúa ơi! 117 00:10:11,240 --> 00:10:13,840 Không sao đâu mà em bé. Đừng khóc nha. 118 00:10:40,840 --> 00:10:42,080 Chào con. 119 00:10:42,840 --> 00:10:44,460 Ngày hôm nay thế nào? 120 00:10:44,560 --> 00:10:45,500 Tốt ạ. 121 00:10:45,600 --> 00:10:46,840 Vậy thì hay quá. 122 00:10:52,680 --> 00:10:55,300 - ...cho thằng bé một cơ hội đi, - Anh không thích cái ý tưởng... 123 00:10:55,400 --> 00:10:57,660 một gã đàn ông bất kỳ nào đó ở ngoài đường... 124 00:10:57,760 --> 00:11:01,200 vào nhà và sống cùng gia đình ta. 125 00:11:04,240 --> 00:11:06,800 Vậy là anh quen anh trai em à? 126 00:11:08,080 --> 00:11:12,760 Ừ, rất thân nữa là đằng khác. 127 00:11:15,480 --> 00:11:20,000 Cậu ấy muốn anh nói với nhóc rằng cậu ấy rất yêu nhóc. 128 00:11:23,640 --> 00:11:25,170 Oh. Cảm ơn anh. 129 00:11:25,480 --> 00:11:27,140 Dù cho cậu ta bảo cậu ta là bạn của Caleb. 130 00:11:27,240 --> 00:11:29,140 Thằng bé có mặt trong bức ảnh chụp hạm đội của Caleb. 131 00:11:29,240 --> 00:11:30,340 Anh cũng nhìn thấy rồi còn gì. 132 00:11:30,440 --> 00:11:31,460 - Thằng bé đâu phải là người xa lạ. - Em biết gì không? 133 00:11:31,560 --> 00:11:34,020 Nếu cậu ta đang mắc chứng PTSD* hay gì đó thì sao? (*Rối loạn stress sau chấn thương) 134 00:11:34,120 --> 00:11:36,420 Rất nhiều người lính khi quay về và gặp phải vấn đề về thần kinh đấy, Laura. 135 00:11:36,520 --> 00:11:37,860 Em có tính đến chuyện đó chưa? 136 00:11:37,960 --> 00:11:39,810 Nếu như Caleb cũng trở về và khác trước đây thì sao? 137 00:11:40,800 --> 00:11:42,490 Anh có tính đến chuyện đó chưa? 138 00:11:45,000 --> 00:11:47,160 Wow, điều đó thật là... 139 00:11:51,000 --> 00:11:52,920 Bố mẹ nhóc đang cãi nhau về anh. 140 00:11:53,960 --> 00:11:56,160 Vâng. Họ hay cãi nhau lắm. 141 00:12:01,240 --> 00:12:03,440 Trông em như vừa bị đánh hay gì đó vậy. 142 00:12:05,880 --> 00:12:09,480 Vâng, em bị bóng đập vào mặt trong lớp thể dục. 143 00:12:10,800 --> 00:12:12,570 Ừ, chuyện đó cũng có thể xảy ra mà. 144 00:12:14,160 --> 00:12:15,500 Đúng thế. 145 00:12:15,600 --> 00:12:18,120 Không, không, em nói đúng. Đến nói chuyện với cậu ta thôi. 146 00:12:19,440 --> 00:12:21,290 Chào cậu, tuyệt vời, được rồi. 147 00:12:21,440 --> 00:12:23,740 David, chúng tôi rất vui khi cậu đến đây. 148 00:12:23,840 --> 00:12:26,580 Tôi sẽ uống bia trước bữa tối. Cậu muốn làm một chai không? 149 00:12:26,680 --> 00:12:29,220 - Không ạ, cảm ơn ngài. - Không hả? Được thôi. Cứ tự nhiên nhé. 150 00:12:29,320 --> 00:12:31,020 Và bữa tối sẽ sẵn sàng trong một tiếng nữa. 151 00:12:31,120 --> 00:12:33,480 Nên, Luke, sao con không đi làm bài tập đi? 152 00:12:35,400 --> 00:12:36,380 Vâng ạ. 153 00:12:36,480 --> 00:12:37,660 David, cháu muốn dùng gì không? 154 00:12:37,760 --> 00:12:40,240 Không ạ, cảm ơn bác Peterson, Cháu ổn mà. 155 00:12:43,840 --> 00:12:45,160 Đây, kéo cái này thử xem. 156 00:12:45,400 --> 00:12:48,260 Cẩn thận đấy... Mẹ kiếp. 157 00:12:49,480 --> 00:12:51,580 Không... 158 00:12:54,240 --> 00:12:57,360 - Giờ được chưa? - Thôi khỏi, em ổn. Cảm ơn anh. 159 00:13:02,200 --> 00:13:04,800 Vậy là bạn của anh trai em, anh ta sẽ ở lại đây à? 160 00:13:05,200 --> 00:13:06,900 Em không biết nữa. Hy vọng là không. 161 00:13:07,000 --> 00:13:08,880 Tại sao chứ? Em nói là em thích anh ta mà. 162 00:13:09,080 --> 00:13:11,850 Em bảo có vẻ anh ta là người tốt. Hai chuyện đó đâu có giống nhau. 163 00:13:12,200 --> 00:13:13,560 Oh, được thôi. 164 00:13:14,800 --> 00:13:16,410 Sao em không thích anh ta thế? 165 00:13:16,880 --> 00:13:18,730 Em đâu có không thích anh ta. 166 00:13:19,760 --> 00:13:21,160 Chỉ là, em... 167 00:13:22,200 --> 00:13:24,240 Ý em là, anh cũng biết Caleb mà. 168 00:13:29,000 --> 00:13:30,440 Gia đình em... 169 00:13:33,080 --> 00:13:35,880 em biết rằng bố và mẹ đang muốn quên đi chuyện ấy, 170 00:13:36,040 --> 00:13:38,940 và ở thị trấn này đã có quá nhiều điều khiến họ nhớ đến nỗi đau đó rồi. 171 00:13:39,040 --> 00:13:40,240 Ừ. 172 00:13:41,640 --> 00:13:43,220 Anh không biết nữa. Anh thấy chuyện đó cũng bình thường mà. 173 00:13:43,320 --> 00:13:45,960 Em biết đấy, khi con cái mình chết thì dĩ nhiên sẽ rất khó khăn. 174 00:13:48,560 --> 00:13:50,440 Ừ. 175 00:13:51,640 --> 00:13:52,810 Nhưng em đoán là gia đình em không cần... 176 00:13:52,810 --> 00:13:53,800 một người sống, còn thở luôn khiến bọn em... 177 00:13:53,800 --> 00:13:55,740 nhớ đến anh ấy vào lúc này, anh biết đấy? 178 00:13:58,880 --> 00:14:00,280 Ừ, chắc chắn rồi. 179 00:14:02,920 --> 00:14:04,800 Em phải về đây. 180 00:14:08,240 --> 00:14:10,340 Này chờ đã. Chờ một lát. 181 00:14:10,440 --> 00:14:11,580 - Dừng lại đi! Em không thể... - Gì chứ? 182 00:14:11,680 --> 00:14:13,860 Không. Chúng ta đi chơi thêm chút nữa đi mà. 183 00:14:13,960 --> 00:14:15,140 - Em không thể. - Chút xíu nữa thôi mà. 184 00:14:15,240 --> 00:14:16,460 Em không thể. Em phải về đây. 185 00:14:16,560 --> 00:14:18,560 - Em đâu cần phải về. - Có đấy. 186 00:14:18,720 --> 00:14:21,220 Nhưng em chắc là ngày mai chúng ta sẽ có thời gian ở chỗ Kristen, được chứ? 187 00:14:26,840 --> 00:14:28,480 Dừng lại đi, em phải về đây. 188 00:14:31,440 --> 00:14:34,020 Sin là góc cáp neo của con tàu, 189 00:14:34,120 --> 00:14:36,820 vì vậy cáp neo chính là cạnh huyền, và những gì chúng ta cần phải tìm ra... 190 00:14:36,920 --> 00:14:39,040 là độ sâu xuống tận đáy biển, 191 00:14:39,480 --> 00:14:42,120 vậy nên đó là chiều ngược lại. Anh hiểu chứ? 192 00:14:44,240 --> 00:14:45,540 Không hẳn. 193 00:14:50,240 --> 00:14:51,800 Vậy là nhóc rất thông minh đúng không? 194 00:14:55,120 --> 00:14:56,680 Em đoán thế. 195 00:15:00,160 --> 00:15:02,040 Chào con, công việc thế nào? 196 00:15:02,560 --> 00:15:04,140 Tốt ạ. Cũng không bận rộn lắm. 197 00:15:04,240 --> 00:15:06,020 David, cậu chắc là cậu không muốn uống bia chứ? 198 00:15:06,120 --> 00:15:08,300 Cháu nghĩ cháu sẽ uống một chai. Cảm ơn ngài. 199 00:15:08,400 --> 00:15:10,140 - Con cũng làm một chai luôn. - Ừ, bố chắc là thế rồi. 200 00:15:10,240 --> 00:15:11,500 Một tháng nữa là con tròn 21 tuổi rồi. 201 00:15:11,600 --> 00:15:15,240 Vậy thì lúc đó con muốn uống bao nhiêu cũng được, tự đi mà mua nhé. 202 00:15:20,520 --> 00:15:22,440 Anh đang giúp thằng bé làm bài tập đấy à? 203 00:15:23,280 --> 00:15:25,560 Cũng không hẳn. 204 00:15:29,120 --> 00:15:31,760 Này, đừng đi. Ở lại và nói chuyện chút đi chứ. 205 00:15:31,880 --> 00:15:34,200 Con mệt rồi. Con đi nằm nghỉ đây. 206 00:15:34,920 --> 00:15:36,690 Ừ, cứ tự nhiên. 207 00:15:40,720 --> 00:15:45,340 Nhưng Allan, tên hắn ta là Allan, hắn chỉ mới đến đó khoảng... 208 00:15:45,440 --> 00:15:48,060 4 năm nay, nhưng hắn có bằng cấp, 209 00:15:48,160 --> 00:15:53,000 nên là, bùm, hắn được làm quản lý khu vực còn tôi thì không. 210 00:15:54,480 --> 00:15:56,680 Và ý tôi là, chuyện đó cũng ổn thôi. 211 00:15:57,040 --> 00:16:00,700 Nhưng tôi hiểu rõ Laura mà, tôi biết là cô ấy sẽ rất lo lắng. 212 00:16:00,800 --> 00:16:05,560 Cô ấy tự hỏi liệu có bao giờ tôi có thể kiếm ra tiền được không. 213 00:16:07,560 --> 00:16:09,840 Vợ ngài có vẻ rất tôn trọng ngài đấy chứ ạ. 214 00:16:10,880 --> 00:16:12,160 Ừ phải rồi. 215 00:16:12,400 --> 00:16:14,440 Nhưng mọi chuyện là thế mà, cậu biết đấy. 216 00:16:15,320 --> 00:16:18,760 Còn cậu thì sao? Dự định tương lai của cậu là gì? 217 00:16:18,920 --> 00:16:22,020 Ngày mai cháu sẽ lên xe buýt, đi xuống Florida hoặc nơi nào đó... 218 00:16:22,120 --> 00:16:23,100 và bắt đầu tìm một công việc. 219 00:16:23,200 --> 00:16:24,380 Trước đây cháu từng làm việc ở các công trình rồi. 220 00:16:24,480 --> 00:16:26,260 Nên cháu chắc là cháu sẽ tìm được việc gì đó thôi. 221 00:16:26,360 --> 00:16:29,560 Không, không. Như thế thật là điên rồ. 222 00:16:29,880 --> 00:16:31,180 Quá điên rồ. Cháu không biết rõ sắp tới mình sẽ đi đâu. 223 00:16:31,280 --> 00:16:32,820 Hãy ở lại đây thêm vài ngày nữa đi. 224 00:16:32,920 --> 00:16:34,900 Không. Không được đâu thưa ngài. 225 00:16:35,000 --> 00:16:37,820 Cháu không thể áp đặt thêm lòng hiếu khách của ngài được nữa. 226 00:16:37,920 --> 00:16:39,140 Cháu không hề... áp đặt thêm... 227 00:16:39,240 --> 00:16:40,980 Và "thưa ngài" hả? Cháu gọi bác là "thưa ngài" sao? 228 00:16:41,080 --> 00:16:43,180 Bỏ ngay cái từ đó đi, tên bác là Spencer. 229 00:16:43,280 --> 00:16:45,220 Cháu hãy gọi bác là Spencer, vì Chúa. 230 00:16:45,320 --> 00:16:46,420 - Vâng ạ. - Tốt. 231 00:16:46,520 --> 00:16:47,780 - Vâng. - Được rồi. 232 00:16:47,880 --> 00:16:49,580 Vậy là cháu sẽ ở lại, đúng chứ? 233 00:16:49,680 --> 00:16:52,110 Cháu sẽ ở lại đây cho đến khi cháu xác định rõ điểm đến của mình. 234 00:16:54,080 --> 00:16:57,620 Có lẽ là cháu sẽ ở thêm vài ngày nữa ạ. 235 00:16:57,720 --> 00:17:00,440 Tuyệt vời. Quyết định như thế nhé. 236 00:17:03,120 --> 00:17:05,500 Hãy làm thêm vài chai nữa để uống mừng chuyện này, 237 00:17:05,600 --> 00:17:07,540 rồi sau đó bác phải đi ngủ đây. 238 00:17:07,640 --> 00:17:09,490 Chúa ơi. Cháu bỏ chai đó đi. 239 00:17:11,000 --> 00:17:12,530 Cháu đoán thế. 240 00:17:12,880 --> 00:17:14,440 Bác thấy mệt rồi. Cháu có mệt không? 241 00:17:15,800 --> 00:17:17,650 Không ạ. Cháu không cần phải ngủ nhiều. 242 00:17:53,320 --> 00:17:55,400 Anh đang làm gì ở đây thế? 243 00:17:56,120 --> 00:17:59,000 Anh nói với mẹ nhóc là anh có thể đến trường đón nhóc ngày hôm nay. 244 00:17:59,800 --> 00:18:00,900 Vậy được chứ? 245 00:18:01,000 --> 00:18:02,320 Vâng. 246 00:18:04,520 --> 00:18:07,800 Nhóc không có bạn bè sao? 247 00:18:08,320 --> 00:18:10,240 Em có rất nhiều bạn bè. 248 00:18:13,440 --> 00:18:16,480 Nhưng không phải ở đây, chỉ có trên mạng thôi. 249 00:18:33,880 --> 00:18:35,410 Anh đang chờ gì nữa thế? 250 00:18:35,600 --> 00:18:38,080 Anh muốn nhóc chỉ cho anh hôm qua đứa nào đã đánh nhóc. 251 00:18:39,400 --> 00:18:41,090 Em bị bóng đập vào mặt mà. 252 00:18:42,320 --> 00:18:43,800 Phải rồi. 253 00:18:47,840 --> 00:18:49,450 Anh định làm gì thế? 254 00:18:49,560 --> 00:18:50,800 Anh không làm chuyện gì tồi tệ đâu. 255 00:18:57,040 --> 00:18:58,280 Ở đằng kia. 256 00:18:59,200 --> 00:19:00,460 Tất cả chúng đều đánh em à? 257 00:19:00,560 --> 00:19:03,080 Hầu hết tụi nó đều bắt nạt em. 258 00:19:04,000 --> 00:19:06,620 Hai thằng kia, Mike và Ian là tồi tệ nhất. 259 00:19:06,720 --> 00:19:08,800 Hai đứa nó khốn nạn nhất bọn. 260 00:19:14,240 --> 00:19:15,770 Giờ chúng ta đi về được chưa ạ? 261 00:19:18,440 --> 00:19:19,680 Ừ, về thôi. 262 00:19:36,240 --> 00:19:37,480 Anh đang làm gì thế? 263 00:19:37,840 --> 00:19:39,560 Bọn nó sẽ đến quán bar sao? 264 00:19:40,080 --> 00:19:41,300 Vâng, 265 00:19:41,400 --> 00:19:43,800 quán vẫn phục vụ cho những thành viên trong đội bóng. 266 00:19:44,240 --> 00:19:46,800 Anh cũng đang muốn uống một chút. 267 00:19:47,240 --> 00:19:48,480 Còn em thì sao? 268 00:19:49,920 --> 00:19:51,200 Em thì khỏi. 269 00:20:10,280 --> 00:20:11,890 Em vào không? 270 00:20:12,960 --> 00:20:14,760 Không ạ. 271 00:20:16,560 --> 00:20:20,200 Nếu em đổi ý, thì anh luôn ngồi ở bên trong đấy! 272 00:20:43,160 --> 00:20:45,160 Cái đéo gì thế này? 273 00:20:47,240 --> 00:20:48,440 Này Luke. 274 00:20:54,360 --> 00:20:56,060 Có lẽ anh ta là bạn trai của nó hay gì đó? 275 00:21:05,200 --> 00:21:06,520 Xin lỗi. 276 00:21:14,520 --> 00:21:16,240 Tôi cần phải xem chứng minh thư. 277 00:21:17,360 --> 00:21:19,130 Anh có xem chứng minh thư của bọn nó không? 278 00:21:23,640 --> 00:21:25,520 Tôi có thể lấy gì cho anh đây? 279 00:21:25,880 --> 00:21:27,660 Anh có biết cách pha Fireball không? 280 00:21:27,760 --> 00:21:30,060 Schnapps quế và nước sốt Tabasco. 281 00:21:30,160 --> 00:21:32,940 Tôi uống loại đó. Pha cho tôi một ly đi. 282 00:21:33,040 --> 00:21:34,960 Và một lon Coke cho em trai tôi, 283 00:21:35,360 --> 00:21:36,620 và tôi không thể không chú ý... 284 00:21:36,720 --> 00:21:39,020 rằng những quý cô ở đằng kia đang uống loại bia rẻ tiền. 285 00:21:39,120 --> 00:21:40,300 Tôi thấy thật là đáng tiếc. 286 00:21:40,400 --> 00:21:42,740 Tôi muốn mua cho mỗi người bọn họ một ly Blowjob. 287 00:21:44,280 --> 00:21:47,290 - Anh nói nghiêm túc đấy chứ? - Dĩ nhiên rồi. 288 00:21:48,400 --> 00:21:50,250 Anh có muốn mời mấy cậu trai kia luôn không? 289 00:21:52,480 --> 00:21:55,620 Nhìn mặt tôi có giống như muốn mua đồ uống cho tụi nó không? 290 00:21:55,720 --> 00:21:57,800 Có lẽ đó là điều lịch sự phải làm đấy. 291 00:22:00,920 --> 00:22:02,450 Chắc rồi, được thôi. 292 00:22:04,040 --> 00:22:06,420 Tôi bao mỗi đứa một ly Cosmopolitan*. (*Một loại cocktail màu hồng và trang trí rất nữ tính) 293 00:22:08,120 --> 00:22:09,580 Tôi không biết dự định của anh là gì, 294 00:22:09,680 --> 00:22:11,500 nhưng tôi nghĩ anh nên mời bia thì hay hơn. 295 00:22:11,600 --> 00:22:14,500 Không. Cocktail Blowjob cho mấy quý cô kia, 296 00:22:14,600 --> 00:22:16,880 và mỗi thằng được một ly Cosmopolitan. 297 00:22:17,600 --> 00:22:19,480 Anh cứ giữ lại tiền thừa. 298 00:22:20,080 --> 00:22:21,320 Tôi làm ngay đây. 299 00:22:24,040 --> 00:22:25,730 Anh giàu lắm sao? 300 00:22:25,840 --> 00:22:28,770 Tiền thì dễ kiếm thôi mà. 301 00:22:37,080 --> 00:22:39,800 Nó không cần hóa trang trông cũng đủ tởm rồi. 302 00:22:43,120 --> 00:22:45,840 Coke của cậu đây, đây là Fireball của anh. 303 00:22:46,120 --> 00:22:48,180 Cocktail Blowjob và Cosmo sẽ được mang ra ngay. 304 00:22:48,280 --> 00:22:49,480 Cảm ơn anh. 305 00:22:53,000 --> 00:22:54,320 Em có muốn thử không? 306 00:22:56,560 --> 00:22:57,840 Chắc rồi. 307 00:23:04,640 --> 00:23:05,880 Chúa ơi! 308 00:23:08,760 --> 00:23:10,240 Cứ như là ớt nóng vậy. 309 00:23:10,720 --> 00:23:11,960 Anh uống thứ đó sao? 310 00:23:12,840 --> 00:23:14,160 Ừ. 311 00:23:20,400 --> 00:23:21,880 Sao anh uống được hay thế? 312 00:23:23,360 --> 00:23:24,840 Uống hoài thì quen miệng thôi. 313 00:23:41,520 --> 00:23:42,580 Bàn kia mời. 314 00:23:42,680 --> 00:23:44,040 Thằng chó chết kia ấy hả? 315 00:23:45,520 --> 00:23:47,210 Trông tụi nó có vẻ đang rất bực bội. 316 00:23:47,520 --> 00:23:48,720 Ừ. 317 00:23:51,680 --> 00:23:53,160 Cảm ơn vì ly cocktail nhé. 318 00:23:55,360 --> 00:23:56,580 Không có chi. 319 00:23:58,640 --> 00:24:00,840 Nhưng tôi không muốn uống. Trả lại cho anh đấy. 320 00:24:18,440 --> 00:24:20,130 Vậy thì có lẽ mày thích thứ này hơn. 321 00:24:20,920 --> 00:24:22,770 Mắt tôi! 322 00:24:23,280 --> 00:24:24,500 Này, mày... 323 00:25:03,760 --> 00:25:05,200 Này Luke. 324 00:25:05,840 --> 00:25:07,040 Luke. 325 00:25:13,520 --> 00:25:14,880 Ổn rồi. 326 00:25:15,040 --> 00:25:16,650 Mấy người nên ra khỏi đây đi. 327 00:25:18,960 --> 00:25:20,650 Cứ gọi cảnh sát và cho họ biết sự thật. 328 00:25:21,960 --> 00:25:25,180 Một đám học sinh vào đây và bảo anh pha đồ uống cho tụi nó. 329 00:25:25,280 --> 00:25:29,330 Anh muốn xem chứng minh thư nhưng tụi nó đe dọa sẽ phá phách. 330 00:25:29,760 --> 00:25:31,640 Và đã xảy ra một vụ đánh nhau. 331 00:25:31,960 --> 00:25:34,300 Nhưng anh không nhìn rõ mặt người đã gây ra chuyện này. 332 00:25:34,400 --> 00:25:36,140 Nếu không thì tôi nghĩ là anh và nơi này... 333 00:25:36,240 --> 00:25:37,700 sẽ phải chịu hậu quả vì đã bán rượu cho trẻ vị thành niên đấy. 334 00:25:37,800 --> 00:25:40,540 Ý tôi là, đó thật sự là chuyện đã xảy ra. 335 00:25:43,640 --> 00:25:44,840 Đây. 336 00:25:51,680 --> 00:25:53,320 Để đền bù thiệt hại. 337 00:26:21,000 --> 00:26:22,620 Luke! Đã có chuyện gì thế con? 338 00:26:22,720 --> 00:26:24,140 Con đã đánh nhau với mấy thằng ở trường. 339 00:26:24,240 --> 00:26:25,900 - Con không sao chứ? - Vâng, con ổn mà. 340 00:26:26,000 --> 00:26:27,780 Có mấy đứa năm cuối bắt nạt con. Không có gì đâu ạ. 341 00:26:27,880 --> 00:26:28,900 Tại sao bọn nó lại bắt nạt con chứ? 342 00:26:29,000 --> 00:26:31,680 Con không biết. Con về phòng đây. Vậy nha mẹ. 343 00:26:33,360 --> 00:26:34,660 Thằng bé không sao chứ? 344 00:26:34,760 --> 00:26:36,220 Vâng, thưa bác, em ấy ổn mà. 345 00:26:36,320 --> 00:26:37,940 Nó gặp rắc rối ở trường sao? 346 00:26:38,040 --> 00:26:41,680 Không có ai nhìn thấy cả. Chỉ là chuyện thường thấy ở trường thôi, bác biết đấy. 347 00:26:41,800 --> 00:26:45,380 Cháu đã bảo là cháu sẽ dạy cho em ấy cách tự vệ nếu em ấy muốn. 348 00:26:45,480 --> 00:26:47,280 Tôi chắc chắn đó là thứ nó cần đấy. 349 00:26:48,520 --> 00:26:52,120 Bác thật sự cảm thấy rất nhẹ nhõm vì có cháu ở đây. 350 00:26:54,360 --> 00:26:56,100 Con chuẩn bị đến nhà Kristen đây. 351 00:26:56,200 --> 00:26:58,780 Anna, chúng ta nói chuyện trong bếp một chút được chứ? 352 00:26:58,880 --> 00:27:00,080 Chắc rồi. 353 00:27:00,560 --> 00:27:01,760 Thứ lỗi cho bác chút nhé. 354 00:27:04,280 --> 00:27:05,480 Gì thế ạ? 355 00:27:08,360 --> 00:27:10,400 Mời cậu ấy đến bữa tiệc đi. 356 00:27:10,720 --> 00:27:12,580 - Tại sao chứ? - Vì cậu ấy đang cô đơn, con yêu à. 357 00:27:12,680 --> 00:27:14,140 Caleb sẽ rất muốn con làm thế đấy. 358 00:27:14,240 --> 00:27:16,500 Thật sao? Mẹ chơi chiêu đó với con à? 359 00:27:16,600 --> 00:27:18,130 Ừ. 360 00:27:20,760 --> 00:27:23,320 David, anh có muốn cùng tôi đi dự tiệc đêm nay không? 361 00:27:23,600 --> 00:27:25,320 Chắc rồi, nghe có vẻ tuyệt thật đấy. 362 00:27:26,040 --> 00:27:27,520 Vậy được rồi. Tôi sẽ rời đi lúc 7 giờ. 363 00:27:28,720 --> 00:27:30,360 Ừ. 364 00:27:36,120 --> 00:27:38,840 Luke, chị cần phải đi tắm. 365 00:27:41,560 --> 00:27:42,760 Luke! 366 00:27:44,520 --> 00:27:46,240 Luke, thôi nào, chị cần phải... 367 00:27:46,960 --> 00:27:48,280 Anh xin lỗi... 368 00:27:51,440 --> 00:27:54,500 Không, tôi xin lỗi. 369 00:27:54,600 --> 00:27:56,600 Tôi cứ tưởng Luke đang ở trong đó. 370 00:27:57,520 --> 00:28:00,720 Anh nghĩ tốt hơn là anh nên đi mặc quần áo vào thôi. 371 00:28:01,960 --> 00:28:03,180 Ừ, ừ. 372 00:28:03,280 --> 00:28:05,320 Có lẽ là anh nên làm thế đi. 373 00:28:27,880 --> 00:28:31,540 Cũng không phải chuyện to tát gì, nhưng đây không chỉ là nhà Kristen. 374 00:28:31,640 --> 00:28:34,000 Bạn trai tôi, Zeke, cũng sống ở đây nữa. 375 00:28:34,120 --> 00:28:36,120 Anh không biết là em có bạn trai đấy. 376 00:28:39,320 --> 00:28:41,660 Bố mẹ tôi cũng không biết. 377 00:28:41,760 --> 00:28:43,740 Và tôi muốn giữ bí mật chuyện này, anh đồng ý chứ? 378 00:28:43,840 --> 00:28:45,400 Anh sẽ không nói gì đâu. 379 00:28:45,800 --> 00:28:47,720 Đó không phải là chuyện của anh. 380 00:28:55,200 --> 00:28:57,240 - Chào cậu. - Chào cậu. 381 00:28:58,640 --> 00:29:00,410 Ai đây thế? 382 00:29:00,920 --> 00:29:03,460 Đây là David, bạn của anh trai tớ, Caleb ấy. 383 00:29:03,560 --> 00:29:05,330 - Tớ đã kể với cậu rồi mà. - Em thế nào rồi? 384 00:29:05,680 --> 00:29:07,320 Em khỏe, cảm ơn anh. 385 00:29:09,600 --> 00:29:10,890 Zeke đang hút thuốc trong nhà... 386 00:29:10,890 --> 00:29:13,690 và đang chờ người giúp mang mấy thùng bia vào. 387 00:29:14,320 --> 00:29:15,880 Cứ để anh làm. 388 00:29:16,840 --> 00:29:18,120 Ở chỗ nào thế? 389 00:29:18,720 --> 00:29:22,760 Trong xe của Zeke đấy. Thùng xe không khóa đâu. 390 00:29:38,400 --> 00:29:39,600 Anna? 391 00:29:41,600 --> 00:29:43,180 Không. Đêm nay không được. Em ước gì em có thể hút. 392 00:29:43,280 --> 00:29:45,380 Gì chứ? Thật sao? 393 00:29:45,480 --> 00:29:47,060 Vì gã khách ở nhà em ấy à? 394 00:29:47,160 --> 00:29:48,260 Ừ, anh ta... 395 00:29:48,360 --> 00:29:50,130 Em muốn anh đặt mấy thùng bia này ở đâu? 396 00:29:57,560 --> 00:29:59,640 Anh có thể đặt chúng ở ngay đây. 397 00:30:09,520 --> 00:30:11,060 Anh bạn, chào mừng đến bữa tiệc. 398 00:30:11,160 --> 00:30:12,340 Craig, đừng. 399 00:30:12,440 --> 00:30:14,320 Không sao mà. Người lớn thì sợ gì chứ? 400 00:30:14,560 --> 00:30:15,840 Chắc rồi. 401 00:30:28,400 --> 00:30:29,600 Cảm ơn anh. 402 00:30:39,680 --> 00:30:41,160 Cảm ơn nha. 403 00:30:50,920 --> 00:30:52,120 Xin lỗi một chút. 404 00:30:55,920 --> 00:30:57,120 Cảm ơn anh. 405 00:30:58,480 --> 00:30:59,820 Em không sao chứ? 406 00:30:59,920 --> 00:31:01,480 Ừ, em ổn mà. 407 00:31:03,960 --> 00:31:05,320 Em có muốn... 408 00:31:05,960 --> 00:31:07,400 Ừ, đi thôi. 409 00:31:23,640 --> 00:31:25,170 Chết tiệt thật. 410 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 Bọn họ là ai thế? 411 00:31:30,000 --> 00:31:32,850 Gã bồ cũ mà lúc nãy em vừa kể cho anh nghe đấy. 412 00:31:38,320 --> 00:31:41,840 Này, anh cần phải nói chuyện với em. 413 00:31:42,440 --> 00:31:44,130 Bây giờ em đang bận, Drew. 414 00:31:44,480 --> 00:31:46,700 Anh đã cố gọi cho em cả tuần liền, 415 00:31:46,800 --> 00:31:49,220 và sau đó anh nghe nói là đêm nay em mở tiệc? 416 00:31:49,320 --> 00:31:50,600 Cái đéo gì đây? 417 00:31:51,160 --> 00:31:53,220 Em đang nói chuyện với bạn. Anh thô lỗ quá đấy. 418 00:31:53,320 --> 00:31:54,680 Được rồi, nghe này, hãy... 419 00:31:55,480 --> 00:31:56,680 Đến đây nào... 420 00:31:57,560 --> 00:31:58,880 Thằng chó đẻ! 421 00:32:05,440 --> 00:32:07,520 Lôi cậu ta ra khỏi đây đi. 422 00:32:18,880 --> 00:32:20,520 Anh xin lỗi về bức ảnh của em nhé. 423 00:32:21,080 --> 00:32:23,520 Không, anh đừng lo về chuyện đó. 424 00:32:25,200 --> 00:32:26,400 Anh có... 425 00:32:27,880 --> 00:32:30,600 Anh có muốn đi tham quan hết ngôi nhà không? 426 00:32:58,880 --> 00:33:00,440 Anh không sao chứ? 427 00:33:01,080 --> 00:33:02,610 Dĩ nhiên. Sao em lại hỏi thế? 428 00:33:03,400 --> 00:33:06,250 Có vẻ như anh không thích chuyện này lắm. 429 00:33:07,600 --> 00:33:08,840 Có mà. 430 00:33:19,600 --> 00:33:21,130 Đúng thật ha. 431 00:33:34,960 --> 00:33:36,650 Để xem nào. 432 00:33:36,800 --> 00:33:39,200 Cậu có gì thế? Tôi có con đầm. Cậu ta có con già. 433 00:33:40,280 --> 00:33:41,500 Ngồi xuống đây đi. 434 00:33:41,600 --> 00:33:45,160 Tôi cứ tưởng hai người rời khỏi bữa tiệc để làm chuyện hay ho hơn chứ. 435 00:33:45,760 --> 00:33:48,320 - Hút không? - Không, tôi ổn. 436 00:33:49,200 --> 00:33:51,120 Vậy thì tôi... 437 00:33:52,480 --> 00:33:57,000 Tôi muốn nói rằng bọn tôi luôn ủng hộ các anh. 438 00:33:58,040 --> 00:34:00,840 Nếu cần bất cứ điều gì thì cứ cho tôi biết! 439 00:34:02,000 --> 00:34:03,880 Ủng hộ bằng cách nào chứ? 440 00:34:05,920 --> 00:34:10,340 Ý tôi là, bọn tôi luôn ủng hộ các anh, kiểu như "Nước Mỹ Tiến Lên!", phải chứ? 441 00:34:10,440 --> 00:34:14,040 Nhưng anh không muốn ủng hộ bọn tôi bằng cách đăng ký nghĩa vụ quân sự sao? 442 00:34:17,640 --> 00:34:20,180 Anh sẽ không muốn tôi có mặt trong quân đội đâu. 443 00:34:20,280 --> 00:34:21,580 Không, tôi không thể. Anh biết đấy. 444 00:34:21,680 --> 00:34:24,060 Tôi bị hen suyễn nặng lắm. 445 00:34:24,160 --> 00:34:25,220 Nó khiến tôi rất khó để... 446 00:34:25,320 --> 00:34:26,600 Rất khó để làm gì? 447 00:34:29,600 --> 00:34:33,480 Nghe này anh bạn, ý tôi là, tôi chỉ... 448 00:34:34,840 --> 00:34:36,060 Gì chứ? 449 00:34:36,160 --> 00:34:38,010 Tôi chỉ đùa với anh thôi mà. 450 00:34:38,160 --> 00:34:40,080 Mẹ kiếp thật. 451 00:34:40,400 --> 00:34:42,060 Em nghĩ chuyện đó vui lắm sao, Kristen? 452 00:34:42,160 --> 00:34:43,850 Em sẽ quay lại ngay. 453 00:34:49,640 --> 00:34:51,680 Cặp mông ngon quá hả? 454 00:34:53,240 --> 00:34:55,520 Anh có thể kiếm cho tôi một khẩu súng được không? 455 00:34:57,280 --> 00:34:58,890 Súng hả? 456 00:35:00,000 --> 00:35:01,340 Ừ, tôi kiếm được chứ. 457 00:35:01,440 --> 00:35:03,050 Nhưng anh cần súng làm gì thế? 458 00:35:03,240 --> 00:35:05,780 Tôi là lính mà. Tôi thích súng lắm. 459 00:35:05,880 --> 00:35:07,340 Ừ, tôi có quen một gã này. 460 00:35:07,440 --> 00:35:08,780 Anh có tiền mặt chứ? 461 00:35:08,880 --> 00:35:10,240 Dĩ nhiên. 462 00:35:12,120 --> 00:35:14,120 Chơi luôn. Cho tôi số của anh đi. 463 00:35:14,320 --> 00:35:16,180 Tôi đang dùng điện thoại Burner*. (*Loại trả tiền trước, thay đổi hàng tuần hàng tháng, để tránh để lại dấu vết. 464 00:35:16,280 --> 00:35:17,560 Số ở phía sau đấy. 465 00:35:20,240 --> 00:35:22,400 Quân lính luôn thích súng. 466 00:35:25,080 --> 00:35:27,060 Được đặt lịch diễn đối với anh rất quan trọng. 467 00:35:27,160 --> 00:35:28,620 Nếu anh đi lưu diễn thì có gì to tát đâu chứ? 468 00:35:28,720 --> 00:35:30,260 Cao nhất cũng chỉ 3 tuần thôi mà. 469 00:35:30,360 --> 00:35:32,900 Em tin tưởng anh chỉ trong 5 giây cũng không được à? 470 00:35:33,000 --> 00:35:34,960 Em không biết nữa, có lẽ... 471 00:35:36,040 --> 00:35:38,810 - Anh chẳng làm gì để khiến em nghi ngờ em cả. - Thôi em không nói nữa. 472 00:35:39,000 --> 00:35:40,200 Thôi nào. 473 00:35:43,240 --> 00:35:45,760 - Anh sẵn sàng đi về chưa? - Chắc rồi. 474 00:35:59,040 --> 00:36:01,440 - Để anh lái cho. - Không, tôi ổn mà. 475 00:36:04,160 --> 00:36:06,020 Để anh lái. 476 00:36:06,120 --> 00:36:07,650 Em đang phê thuốc. 477 00:36:09,160 --> 00:36:11,520 Và anh thì tỉnh táo hơn tôi đến mức nào chứ? 478 00:36:11,880 --> 00:36:13,650 Anh cao to hơn em mà. 479 00:36:40,560 --> 00:36:42,330 Làm ơn thắt dây an toàn vào đi. 480 00:36:57,800 --> 00:36:59,880 - Em có muốn nói về chuyện đó không? - Không. 481 00:37:03,760 --> 00:37:05,100 Chỉ là... 482 00:37:06,720 --> 00:37:09,320 Cũng chẳng có gì cả. Ý tôi là, chúng tôi đã cãi nhau. 483 00:37:09,760 --> 00:37:11,580 Chuyện thường ngày rồi. 484 00:37:15,360 --> 00:37:17,360 Anh biết đấy, tôi từng rất thích chuyện anh ấy là thành viên ban nhạc. 485 00:37:18,320 --> 00:37:21,500 Nhưng giờ thì tôi đang để dành tiền học đại học, 486 00:37:21,600 --> 00:37:23,540 còn anh ấy thì cứ lêu lổng như thế. 487 00:37:23,640 --> 00:37:25,410 Ý tôi là, anh ấy thậm chí không có một công việc nữa kia. 488 00:37:26,760 --> 00:37:27,980 Cậu ta buôn thuốc phiện mà. 489 00:37:28,080 --> 00:37:30,040 Nghe này. Anh ấy không buôn thuốc phiện. 490 00:37:35,880 --> 00:37:41,880 Thì đôi khi anh ấy cũng bán thuốc cho bạn bè để kiếm thêm chút tiền. 491 00:37:43,360 --> 00:37:45,780 Nếu cậu ta phá hỏng mối quan hệ với em, thì cậu ta đúng là đồ ngốc, 492 00:37:45,880 --> 00:37:48,140 và em không cần phải lo về chuyện đó đâu. 493 00:37:48,240 --> 00:37:49,880 Không. Anh nói nghiêm túc đấy. 494 00:37:50,280 --> 00:37:53,240 Ý anh là, nếu anh có một cô bạn gái như em ở quê nhà, 495 00:37:54,680 --> 00:37:57,920 thì anh đã chẳng đi đến tận vùng Trung Đông để rồi bị ăn đạn. 496 00:38:03,680 --> 00:38:05,080 Cảm ơn anh. 497 00:38:12,160 --> 00:38:14,040 Anh thích bài này lắm. 498 00:38:16,280 --> 00:38:17,580 Thật thế sao? 499 00:38:22,560 --> 00:38:25,160 Tôi tự mix nhạc đấy. 500 00:38:29,000 --> 00:38:31,120 Tôi có thể làm cho anh một đĩa nếu anh muốn. 501 00:38:31,400 --> 00:38:35,400 Vậy sao? Em nhớ bỏ bài này vào luôn nhé? 502 00:38:36,520 --> 00:38:38,600 Ừ, tôi sẽ làm thế. 503 00:38:58,760 --> 00:39:01,360 Vậy, chúc anh ngủ ngon. 504 00:39:01,600 --> 00:39:02,960 Chúc em ngủ ngon. 505 00:39:04,000 --> 00:39:05,640 Cảm ơn vì đã mời anh đi chơi. 506 00:39:06,320 --> 00:39:07,960 Ừ, không vấn đề gì. 507 00:39:08,800 --> 00:39:10,000 Chúc anh ngủ ngon. 508 00:39:35,140 --> 00:39:38,020 TẶNG DAVID 509 00:41:05,960 --> 00:41:08,300 Không. Tôi muốn tiến hành đúng như chúng ta đã bàn bạc. 510 00:41:08,400 --> 00:41:11,080 Không ai có thể nhận ra được tôi cả. Chuyện đó rất quan trọng. 511 00:41:11,760 --> 00:41:13,840 Ý ông "Hồ sơ nha khoa" là sao? 512 00:41:15,240 --> 00:41:17,300 Bác sĩ chỉnh răng á? Không, tôi không cần thứ đó. 513 00:41:17,400 --> 00:41:19,280 Sửa ngón tay, được thôi. 514 00:41:20,120 --> 00:41:22,380 Làm nhanh nhất có thể nhé. Tạm thời tôi ngắt liên lạc đây. 515 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 Nhưng ngoài kia có những kẻ đang truy lùng tôi. 516 00:41:25,280 --> 00:41:29,280 Tôi hiểu là ông cần có thời gian, nhưng đây là chuyện khẩn cấp. 517 00:41:29,400 --> 00:41:31,090 Tôi cần một khuôn mặt mới. 518 00:41:32,640 --> 00:41:34,220 Tôi sẽ giữ lại cái điện thoại này phòng khi... 519 00:41:34,220 --> 00:41:35,840 có chuyện xảy ra và ông cần liên lạc với tôi. 520 00:41:35,840 --> 00:41:37,640 Được rồi. Đã rõ. 521 00:41:39,440 --> 00:41:42,120 Vâng, tên anh ta là David Andersen Collins. 522 00:41:42,520 --> 00:41:45,400 Tôi có thể cho bà biết đơn vị của anh ta nếu điều đó có thể giúp ích. 523 00:41:46,800 --> 00:41:48,740 Không, không có chuyện gì cả. 524 00:41:48,840 --> 00:41:51,770 Anh ta là bạn của anh trai tôi và tôi nghe nói anh ta đã giải ngũ, 525 00:41:52,080 --> 00:41:54,360 nên nếu tôi biết được cách liên lạc thì hay quá. 526 00:41:54,800 --> 00:41:58,560 Vâng thưa cô. Chúng tôi sẽ gọi lại khi có bất kỳ thông tin gì. 527 00:41:59,120 --> 00:42:00,400 Tạm biệt. 528 00:42:05,920 --> 00:42:10,220 HỒ SƠ MẬT HÃY LIÊN HỆ VỚI KPG NGAY LẬP TỨC 529 00:42:16,920 --> 00:42:19,540 Báo với Fort Kennilworth là David Collins đã chết rồi. 530 00:42:19,640 --> 00:42:21,200 Hãy gửi báo cáo chính thức đến cho họ đi. 531 00:42:21,440 --> 00:42:23,320 Chúng tôi sẽ lo liệu từ đây. 532 00:42:24,200 --> 00:42:26,020 Tuần tới tôi sẽ gặp hội đồng lãnh đạo... 533 00:42:26,120 --> 00:42:29,060 để thảo luận về vai trò tương lai của chúng ta trong quân đội, 534 00:42:29,160 --> 00:42:31,960 trước việc giải thể dự án Cú Vọ Rừng. 535 00:42:32,120 --> 00:42:35,800 Richard có nhiều thông tin về chủ đề đó. Richard? 536 00:42:39,160 --> 00:42:42,160 Tôi không biết rõ các chi tiết, và các ngài cũng không muốn tôi làm thế. 537 00:42:42,280 --> 00:42:43,840 Nhưng dù sao thì, tôi có thể nói rằng... 538 00:42:45,520 --> 00:42:48,200 Xin lỗi vì đã gián đoạn cuộc họp. Có chuyện khẩn cấp đột xuất. 539 00:42:52,920 --> 00:42:55,120 Xin thứ lỗi cho tôi một chút. 540 00:42:59,480 --> 00:43:01,300 Fort Kennilworth nhận được cuộc gọi này khi nào thế? 541 00:43:01,400 --> 00:43:02,540 Khoảng một giờ trước, thưa ngài. 542 00:43:02,640 --> 00:43:03,740 Đã xác định danh tính người gọi chưa? 543 00:43:03,840 --> 00:43:07,280 Vẫn chưa, nhưng cô ta đã để lại tên là Anna Peterson. 544 00:43:08,160 --> 00:43:09,740 Peterson. 545 00:43:09,840 --> 00:43:11,220 Caleb Peterson ấy hả? 546 00:43:11,320 --> 00:43:12,780 Là em gái cậu ta. 547 00:43:12,880 --> 00:43:14,340 Địa chỉ nhà ở trong này. 548 00:43:14,440 --> 00:43:15,660 Đặt cho tôi chuyến bay tiếp theo ngay đi. 549 00:43:15,760 --> 00:43:16,980 Nếu cần thiết thì thuê luôn. 550 00:43:17,080 --> 00:43:18,880 Và tôi sẽ cần vài tay súng đấy. 551 00:43:19,280 --> 00:43:22,400 Nếu có ai hỏi đến chuyện này, thì tôi phải nói sao đây thưa ngài? 552 00:43:22,760 --> 00:43:24,400 Bịa ra điều gì đó đi. 553 00:43:24,880 --> 00:43:26,330 Những người ngoài cuộc không được phép... 554 00:43:26,330 --> 00:43:28,120 biết rằng đối tượng nghiên cứu của chúng ta vẫn còn hoạt động. 555 00:43:28,120 --> 00:43:29,740 Nếu KPG phát hiện được chuyện này, 556 00:43:29,840 --> 00:43:31,740 thì cậu và tôi sẽ bị treo cổ đến lúc khô máu đấy. 557 00:43:31,840 --> 00:43:33,370 Cậu hiểu chưa? 558 00:43:33,520 --> 00:43:35,720 Hãy gọi cho tôi khi cậu đã đặt xong vé máy bay. 559 00:43:58,400 --> 00:44:00,090 Tôi không đến trễ, phải chứ? 560 00:44:01,360 --> 00:44:04,160 Không, không. Anh đến rất đúng giờ. 561 00:44:05,040 --> 00:44:06,300 Tốt. 562 00:44:06,400 --> 00:44:08,380 Nghe này, trước khi chúng ta bắt đầu, 563 00:44:08,480 --> 00:44:10,900 tôi chỉ muốn chắc chắn rằng anh mang theo tiền mặt trong người. 564 00:44:11,000 --> 00:44:12,560 Không có ý gì đâu. 565 00:44:17,240 --> 00:44:18,680 Nhiêu đây là đủ rồi chứ? 566 00:44:19,600 --> 00:44:20,960 Quá đủ luôn. 567 00:44:22,520 --> 00:44:24,000 Bắt đầu thôi. 568 00:44:29,520 --> 00:44:30,700 Thử cái này trước nhé. 569 00:44:30,800 --> 00:44:33,660 Ý tôi là, một khẩu Beretta tiêu chuẩn. Tôi chắc là anh quá quen với nó rồi. 570 00:44:33,760 --> 00:44:36,980 Tôi nghĩ là anh đã thấy hết toàn bộ cái kiểu của loại này rồi. 571 00:44:37,900 --> 00:44:41,380 Nhưng cục cưng này, đây là... 572 00:44:41,480 --> 00:44:43,620 một khẩu Witness Elite 9 li. 573 00:44:43,720 --> 00:44:47,740 Nó cũng tương tự như Beretta, nhưng tôi thích loại bị dội lại hơn. 574 00:44:47,840 --> 00:44:49,800 Ý tôi là, khẩu kia không hề giật một chút nào. 575 00:45:03,600 --> 00:45:04,800 Anh là binh sĩ đúng không? 576 00:45:05,200 --> 00:45:06,400 Vâng thưa anh. 577 00:45:06,800 --> 00:45:08,800 Tôi cũng là hải quân đây. 578 00:45:14,960 --> 00:45:16,400 Ừ, được đấy. 579 00:45:19,720 --> 00:45:21,340 Anh muốn khẩu Elite à? 580 00:45:21,440 --> 00:45:23,050 Tôi sẽ mua hết luôn. 581 00:45:24,800 --> 00:45:26,340 Toàn bộ mấy khẩu súng ngắn ấy à? 582 00:45:26,440 --> 00:45:29,610 Không. Tất cả mọi thứ. Toàn bộ súng của anh luôn. 583 00:45:30,960 --> 00:45:32,320 Mẹ kiếp. 584 00:45:33,000 --> 00:45:34,060 Đó cũng là điều mà tôi đang nghĩ đấy. 585 00:45:34,160 --> 00:45:37,060 Nghe này, nếu anh có mang đủ tiền để mua hết số này, 586 00:45:37,160 --> 00:45:39,820 thì tôi sẽ đồng ý ngay. Cứ lấy hết chúng khỏi tay tôi đi. 587 00:45:39,920 --> 00:45:41,530 Không, tôi sẽ giết anh. 588 00:45:42,480 --> 00:45:44,540 Này, cái đéo gì thế, David? 589 00:45:44,640 --> 00:45:46,460 Giờ thì mày nghe tao nói đây thằng chó... 590 00:45:46,560 --> 00:45:47,900 Chờ đã, chờ đã, chờ đã. 591 00:45:51,600 --> 00:45:53,100 Không, không, không, không. 592 00:46:27,180 --> 00:46:35,230 .:: Biên Dịch: Kan Mặp Lavigne ::. 593 00:46:35,230 --> 00:46:43,280 .:: Hiệu Chỉnh: Kan Mặp Lavigne ::. 594 00:46:51,040 --> 00:46:52,400 Alô? 595 00:46:52,920 --> 00:46:54,770 Vâng, cảm ơn vì đã gọi lại cho tôi. 596 00:47:01,400 --> 00:47:02,880 Gì cơ? 597 00:47:05,320 --> 00:47:07,540 Con có thể nói chuyện với mẹ một chút được không? 598 00:47:07,640 --> 00:47:10,200 Chắc rồi con yêu, có chuyện gì vậy? 599 00:47:10,920 --> 00:47:12,580 Con đã gọi cho bên căn cứ quân sự... 600 00:47:12,680 --> 00:47:15,080 mà David bảo đó là đơn vị mà anh ta được giải ngũ ấy, 601 00:47:15,280 --> 00:47:16,620 Con muốn hỏi về anh ta. 602 00:47:16,720 --> 00:47:19,730 Gì cơ? Tại sao con lại làm như thế chứ? 603 00:47:27,360 --> 00:47:28,560 Spencer? 604 00:47:28,760 --> 00:47:29,740 Anh cần phải uống một chút. 605 00:47:29,840 --> 00:47:32,280 - Tại sao? Có chuyện gì vậy? - Anh đang uống rượu, em yêu à. 606 00:47:32,440 --> 00:47:34,750 Họ vừa tìm thấy Allan, em biết sếp của anh, Allan ấy? 607 00:47:34,750 --> 00:47:37,000 Anh ta biến mất khỏi văn phòng đã mấy ngày nay rồi, 608 00:47:37,000 --> 00:47:38,370 và ai cũng lo lắng cả, 609 00:47:38,370 --> 00:47:40,860 nên một người bạn đã ghé qua và phá cửa nhà anh ta. 610 00:47:40,960 --> 00:47:42,860 Và họ tìm thấy anh ta đã chết cùng với cô bạn gái. 611 00:47:44,360 --> 00:47:46,500 Bọn họ đã uống cả mớ thuốc theo toa, 612 00:47:46,600 --> 00:47:49,860 có vẻ như họ cùng nhau tự sát hay gì đó. 613 00:47:49,960 --> 00:47:51,500 Ôi Chúa ơi! 614 00:47:51,600 --> 00:47:53,980 Nhưng điều đó thật vô lý. Anh ta... 615 00:47:54,080 --> 00:47:55,780 Không. Anh ta là người hoàn toàn bình thường. 616 00:47:55,880 --> 00:47:58,650 Nhưng cảnh sát đang điều tra, em biết đấy, hình như... 617 00:47:59,280 --> 00:48:00,540 Không có dấu hiệu bị đột nhập. 618 00:48:00,640 --> 00:48:01,860 Không có dấu vết bạo lực. 619 00:48:01,960 --> 00:48:04,280 Cô ta... Cô bạn gái ấy... 620 00:48:05,240 --> 00:48:07,010 Cô ta có mấy vết bầm trên cơ thể. 621 00:48:08,440 --> 00:48:09,720 Anh không biết điều đó có nghĩa là gì nữa. 622 00:48:10,000 --> 00:48:12,580 Dù sao thì, hãy để cảnh sát điều tra... 623 00:48:12,680 --> 00:48:14,460 và cho chúng ta biết chính xác là có chuyện gì đã xảy ra. 624 00:48:14,560 --> 00:48:16,120 Anh không biết nữa. 625 00:48:20,360 --> 00:48:24,670 Điều hay ho là, chuyện này đã giúp anh trở thành quản lý khu vực. 626 00:48:25,160 --> 00:48:28,420 Đúng thế. Ngay khi lãnh đạo biết chuyện thì họ đã gọi cho anh. 627 00:48:28,520 --> 00:48:31,180 Họ muốn anh bắt đầu ngay ngày mai. 628 00:48:31,280 --> 00:48:33,220 Và họ đề nghị anh mức lương bằng với Allan. 629 00:48:33,320 --> 00:48:34,880 Vậy nên... 630 00:48:35,680 --> 00:48:38,160 Chà, chuyện đó... 631 00:48:38,160 --> 00:48:39,160 Ừ. 632 00:48:39,160 --> 00:48:40,600 Hãy cẩn thận với những điều ước của chúng ta. 633 00:48:43,160 --> 00:48:44,360 David. 634 00:48:46,640 --> 00:48:48,170 Cháu xin lỗi vì đã xen ngang. 635 00:48:48,960 --> 00:48:51,810 Không. Đừng ngốc thế. Không có chuyện gì đâu. 636 00:48:52,480 --> 00:48:55,880 Bác đang uống rượu. Cháu muốn uống cùng bác không? 637 00:48:57,320 --> 00:48:58,520 Chắc rồi ạ. 638 00:48:59,320 --> 00:49:00,720 Cháu sẽ quay lại ngay. 639 00:49:10,960 --> 00:49:12,660 - Alô? - Chào Anna? 640 00:49:12,760 --> 00:49:15,540 Là chuyện Craig, em yêu à. Họ đã tìm thấy anh ấy ở chỗ mỏ đá. 641 00:49:15,640 --> 00:49:18,520 Anh ấy chết rồi. Có kẻ đã bắn anh ấy. 642 00:49:19,000 --> 00:49:20,240 Gì cơ? 643 00:49:21,800 --> 00:49:23,360 Họ có biết ai làm chuyện đó không? 644 00:49:23,480 --> 00:49:25,720 Anh vẫn chưa biết rõ chi tiết. 645 00:49:26,000 --> 00:49:27,300 Lát nữa chúng ta gặp nhau được không? 646 00:49:27,400 --> 00:49:28,680 Được chứ, dĩ nhiên rồi. 647 00:49:30,960 --> 00:49:33,240 Còn một chuyện mà em cần phải nói với anh nữa. 648 00:49:33,400 --> 00:49:35,090 Chuyện gì thế? 649 00:49:37,080 --> 00:49:38,500 Mẹ kiếp! Chó má thật chứ! 650 00:49:38,600 --> 00:49:40,460 Anh phải đi đây em yêu, anh sẽ gọi lại cho em sau. 651 00:49:41,640 --> 00:49:42,840 Alô? 652 00:50:02,680 --> 00:50:04,600 Tớ vừa mới nghe tin từ Zeke. 653 00:50:05,280 --> 00:50:06,480 Cậu ổn chứ? 654 00:50:07,400 --> 00:50:09,120 Tớ không hiểu nổi. 655 00:50:11,080 --> 00:50:12,800 Ai lại muốn làm hại Craig chứ? 656 00:50:13,680 --> 00:50:16,800 Ừ, tớ biết mà. Cậu ngồi xuống nói chuyện với tớ chút được không? 657 00:50:17,520 --> 00:50:18,720 Ừ, dĩ nhiên. 658 00:50:20,280 --> 00:50:22,460 Vậy giờ chúng ta làm gì đây? 659 00:50:22,560 --> 00:50:24,600 Đầu tiên anh khoét một cái lỗ ở phía trên, 660 00:50:24,800 --> 00:50:27,320 để anh có thể thò tay vào và moi hết ruột bí ra. 661 00:50:31,880 --> 00:50:33,280 Ôi Trời. 662 00:50:33,440 --> 00:50:35,020 Dao của bố mẹ em cùn quá. 663 00:50:35,120 --> 00:50:36,320 Em biết mà. 664 00:50:39,640 --> 00:50:41,170 Tốt hơn rồi đấy. 665 00:50:41,800 --> 00:50:45,160 Lúc nào anh cũng mang nó theo bên mình à? 666 00:50:45,720 --> 00:50:48,000 Cái này ấy hả? Chắc rồi. 667 00:50:49,840 --> 00:50:51,320 Tại sao thế? 668 00:50:52,240 --> 00:50:53,850 Anh không biết nữa. 669 00:50:54,200 --> 00:50:55,640 Chỉ để đề phòng thôi. 670 00:51:00,400 --> 00:51:03,170 Tớ đã gọi tới căn cứ quân sự mà David đã bảo đó là đơn vị của anh ta. 671 00:51:03,560 --> 00:51:07,120 Họ nói với tớ David Collins đã chết một tuần trước rồi. 672 00:51:07,760 --> 00:51:10,060 Anh ta đã ở trong bệnh viện quân sự nào đó ở Arizona. 673 00:51:10,160 --> 00:51:13,520 Buồng khí oxy bị hỏa hoạn. 674 00:51:14,040 --> 00:51:17,050 Khoảng 20 người chết, David Collins là một trong số đó. 675 00:51:17,320 --> 00:51:19,680 David có chứng minh thư hay thẻ tín dụng không? 676 00:51:21,000 --> 00:51:22,480 Tớ chưa từng nhìn thấy anh ta xài ví. 677 00:51:22,720 --> 00:51:25,890 Điện thoại của anh ta thì sao? Anh ta có một chiếc Burner, đúng chứ? 678 00:51:26,240 --> 00:51:28,740 Sao cậu không kiểm tra vài số điện thoại mà anh ta đã gọi thử xem. 679 00:51:28,840 --> 00:51:30,060 Em trai cậu giỏi máy tính lắm mà. 680 00:51:30,160 --> 00:51:31,980 Hãy nhờ nó tìm giúp đi. 681 00:51:32,080 --> 00:51:33,460 Ừ. Ý hay đấy. 682 00:51:33,560 --> 00:51:36,660 Này, Kristen. Tôi nghĩ là cặp đôi kia đã ăn xong rồi đấy. 683 00:51:36,760 --> 00:51:38,240 Cháu dọn ngay đây. Cảm ơn chú. 684 00:51:38,840 --> 00:51:40,530 Gọi cho tớ sau giờ làm nhé? 685 00:51:41,160 --> 00:51:43,080 - Hãy chăm sóc cho bản thân nhé. - Cậu cũng thế. 686 00:51:50,200 --> 00:51:52,240 Em có muốn nghe vài lời khuyên không, Luke? 687 00:51:53,160 --> 00:51:54,360 Chắc rồi. 688 00:51:55,920 --> 00:51:58,000 Đừng bao giờ để ai bắt nạt em. 689 00:51:58,760 --> 00:52:01,440 Nếu không em sẽ phải chịu cảnh đó trong suốt quãng đời còn lại. 690 00:52:02,040 --> 00:52:04,080 Mấy thằng nhóc ở trường, nó to con hơn em đúng không? 691 00:52:04,240 --> 00:52:05,420 Vâng. 692 00:52:05,520 --> 00:52:07,440 Thế thì mang dao đến trường đi. 693 00:52:07,840 --> 00:52:09,460 Nếu nó lấy được dao của em và đánh em nhừ tử, 694 00:52:09,560 --> 00:52:10,860 thì ban đêm em hãy đến nhà nó... 695 00:52:10,960 --> 00:52:12,540 và thiêu rụi nó cùng với gia đình nó ở bên trong. 696 00:52:12,640 --> 00:52:14,360 Điều tồi tệ nhất họ có thể làm là gì chứ? 697 00:52:17,400 --> 00:52:19,480 Vâng. Được thôi. 698 00:52:21,920 --> 00:52:24,440 Đây. Em giữ đi. 699 00:52:25,360 --> 00:52:27,100 Anh cho em sao? 700 00:52:27,200 --> 00:52:29,140 Ừ, nó là của em đấy. Anh còn nhiều lắm. 701 00:52:29,240 --> 00:52:30,440 Cảm ơn anh. 702 00:52:32,280 --> 00:52:33,810 Chào em. 703 00:52:34,640 --> 00:52:35,860 Có bố mẹ ở nhà không? 704 00:52:35,960 --> 00:52:39,340 Không, họ đi siêu thị rồi. Mẹ em sẽ làm bánh bí đỏ. 705 00:52:41,080 --> 00:52:42,520 Tuyệt đấy. 706 00:53:00,760 --> 00:53:02,320 Chết tiệt. 707 00:53:03,760 --> 00:53:05,200 Mẹ kiếp! 708 00:53:51,080 --> 00:53:52,280 Mẹ nó chứ! 709 00:53:53,120 --> 00:53:54,680 Ôi Chúa ơi! 710 00:53:57,960 --> 00:53:59,160 Alô. 711 00:53:59,600 --> 00:54:01,800 Chào em, là anh đây. 712 00:54:02,440 --> 00:54:03,640 Chào anh. 713 00:54:09,040 --> 00:54:10,240 Sao cơ? 714 00:54:11,720 --> 00:54:15,890 Họ tìm thấy khẩu súng đã giết Craig trong xe anh sao? 715 00:54:19,160 --> 00:54:21,100 Ừ, nó đã được lau sạch hoàn toàn. 716 00:54:21,200 --> 00:54:23,560 Anh đoán là họ nhận được tin báo nặc danh hay gì đó. 717 00:54:23,760 --> 00:54:25,450 Nhưng anh vô tội mà! 718 00:54:25,840 --> 00:54:29,260 Anna, anh biết, nhưng họ đã lục soát phòng anh, 719 00:54:29,360 --> 00:54:31,220 và họ tìm thấy vài thứ khác nữa. Em biết đấy. 720 00:54:31,320 --> 00:54:34,040 Nên có vẻ như anh thật sự sẽ phải ở lại đây một thời gian. 721 00:54:37,240 --> 00:54:38,960 Anh yêu em, được chứ? 722 00:54:40,440 --> 00:54:42,880 Ừ. Anh biết. Anh phải đi đây. 723 00:54:44,200 --> 00:54:45,760 Được rồi. 724 00:54:45,920 --> 00:54:47,320 Anh yêu em. Tạm biệt em. 725 00:55:15,320 --> 00:55:18,170 Con yêu, con không sao chứ? 726 00:55:20,400 --> 00:55:21,600 Con... 727 00:55:22,760 --> 00:55:24,620 Anh bạn Craig của con hôm nay vừa bị giết. 728 00:55:26,280 --> 00:55:28,540 Ôi Chúa ơi. Mẹ thật sự rất tiếc. 729 00:55:28,640 --> 00:55:31,120 Sao lại thế? Đã có chuyện gì vậy? 730 00:55:32,280 --> 00:55:34,200 Anh ấy bị bắn. Con không biết nữa. 731 00:55:36,720 --> 00:55:38,420 Và họ đã bắt Zeke vì tội đó. 732 00:55:38,520 --> 00:55:40,820 - Zeke sao? - Bố rất tiếc, con yêu à. 733 00:55:40,920 --> 00:55:43,100 Nhưng nếu cảnh sát bắt bạn trai cũ của con, 734 00:55:43,200 --> 00:55:45,120 thì có lẽ là vì lý do chính đáng đấy. 735 00:55:45,240 --> 00:55:47,780 Tất cả chúng ta đều biết Zeke không phải là công dân tiêu biểu ở nơi này. 736 00:55:48,960 --> 00:55:52,500 Anh ấy không phải bạn trai cũ, mà là bạn trai của con, bố à. 737 00:55:52,600 --> 00:55:54,740 Con chưa từng ngừng gặp gỡ anh ấy. 738 00:55:54,840 --> 00:55:56,500 Con đã 20 tuổi rồi. Con hẹn hò ai là quyền của con. 739 00:55:56,600 --> 00:55:57,940 Khi con còn sống dưới mái nhà này thì không có chuyện đó đâu. 740 00:55:58,040 --> 00:56:00,060 Bố chẳng biết gì về anh ấy cả! Không gì hết! 741 00:56:00,160 --> 00:56:02,460 - Bố biết nó là một thằng buôn thuốc... - Thật sao bố? 742 00:56:02,560 --> 00:56:03,540 người đã hẹn hò với con gái bố... 743 00:56:03,640 --> 00:56:05,800 khi nó mới có 17 tuổi, đó là điều mà bố biết đấy. 744 00:56:06,960 --> 00:56:08,490 Phải rồi. 745 00:56:10,520 --> 00:56:12,240 Còn anh ta thì sao? 746 00:56:14,520 --> 00:56:16,640 Bạn thân của tất cả mọi người. 747 00:56:17,800 --> 00:56:19,500 Con gọi đến đơn vị quân sự của anh ta... 748 00:56:19,600 --> 00:56:21,130 và họ bảo là anh ta đã chết rồi. 749 00:56:25,720 --> 00:56:28,570 Thông tin tình báo quân sự của em đó sao? 750 00:56:30,480 --> 00:56:33,250 Phải rồi. Bố hỏi xem chứng minh của anh ta đi. 751 00:56:34,320 --> 00:56:36,620 Anh ta không phải là David Collins, được chứ? 752 00:56:36,620 --> 00:56:38,330 Chúng ta không biết anh ta là ai hết. 753 00:56:40,480 --> 00:56:43,940 Cháu là thành viên của đội đặc nhiệm cho đến khi cháu bị thương... 754 00:56:44,040 --> 00:56:47,020 nên có lẽ họ đã chuẩn bị một câu chuyện để cung cấp cho... 755 00:56:47,120 --> 00:56:48,700 bất kỳ người dân nào muốn hỏi về cháu. 756 00:56:48,800 --> 00:56:50,680 Đó là điều tốt. 757 00:56:52,040 --> 00:56:54,380 Nhưng cháu vẫn được giữ lại Thẻ bài quân nhân. 758 00:56:56,400 --> 00:56:57,930 Chúng ở ngay đây này. 759 00:57:01,320 --> 00:57:03,780 Cháu không muốn đeo chúng bởi vì... 760 00:57:03,880 --> 00:57:06,600 Cháu không biết nữa, nhưng... 761 00:57:07,560 --> 00:57:09,560 cháu thích mang chúng theo, bác biết đấy. 762 00:57:10,520 --> 00:57:13,100 Còn chứng minh này nọ, cháu chưa có giấy phép hiện hành... 763 00:57:13,200 --> 00:57:16,600 nhưng cháu có đủ giấy tờ trong balô. Cháu có nên đi lấy... 764 00:57:16,720 --> 00:57:19,400 Không, không, không. Không cần phải làm thế đâu. 765 00:57:21,520 --> 00:57:24,580 Anna Peterson, con nợ cậu ấy một lời xin lỗi đấy. 766 00:57:24,680 --> 00:57:26,920 - Đéo đời nào! - Ăn nói cẩn thận đấy con gái. 767 00:57:27,360 --> 00:57:29,060 Bố rất tiếc về chuyện Craig bạn con. 768 00:57:29,160 --> 00:57:30,850 Chuyện đã xảy ra đúng là rất kinh khủng. 769 00:57:31,480 --> 00:57:33,740 Cứ nói đến Zeke Hastings và bè lũ của nó, 770 00:57:33,840 --> 00:57:35,430 bố có lý do chính đáng để tin rằng... 771 00:57:35,430 --> 00:57:36,880 bọn nó chỉ là một lũ buôn thuốc phiện hư hỏng. 772 00:57:36,880 --> 00:57:38,900 Con muốn biết tại sao Zeke bị bắt vì tội giết người à? 773 00:57:39,000 --> 00:57:41,200 Vì có lẽ nó đã thật sự làm thế, đó chính là lý do đấy. 774 00:57:43,040 --> 00:57:44,600 - ĐM bố! - Ugh... 775 00:57:44,720 --> 00:57:46,920 Thôi nào, Anna. 776 00:57:48,760 --> 00:57:51,500 Anh xin lỗi em yêu. David, bác thật sự xin lỗi. 777 00:57:51,600 --> 00:57:55,320 Không, không sao đâu ạ. Có lẽ cô ấy đang buồn. 778 00:57:58,880 --> 00:58:00,380 Đáng lẽ cháu phải giải thích chuyện... 779 00:58:00,480 --> 00:58:03,980 đội đặc nhiệm sớm hơn... 780 00:58:04,080 --> 00:58:09,120 chỉ là, bọn cháu thật sự không được phép nói về chuyện đó. 781 00:58:09,240 --> 00:58:11,320 Không, bác hiểu mà. 782 00:58:13,760 --> 00:58:16,180 Bác sẽ uống bia. Cháu muốn một chai không, David? 783 00:58:17,440 --> 00:58:18,970 Vâng, cảm ơn bác. 784 00:58:39,080 --> 00:58:40,320 Gì thế? 785 00:58:46,800 --> 00:58:48,000 Chào em. 786 00:59:02,040 --> 00:59:04,040 Anh chỉ muốn nói rằng... 787 00:59:11,280 --> 00:59:14,560 Anh chỉ muốn nói rằng anh rất tiếc về chuyện đã xảy ra với Craig. 788 00:59:15,440 --> 00:59:17,600 Anh ta có vẻ như là một người rất tốt. 789 00:59:18,840 --> 00:59:23,280 Và cả chuyện Zeke bị bắt... Anh thật sự rất tiếc. 790 00:59:23,840 --> 00:59:26,560 Anh biết em không cần anh ở đây trong thời điểm căng thẳng này. 791 00:59:28,320 --> 00:59:31,200 Anh không giúp được gì, và anh cảm thấy thật xấu hổ, 792 00:59:32,240 --> 00:59:33,660 vì anh đã hứa với Caleb rằng anh sẽ... 793 00:59:33,760 --> 00:59:36,040 làm tất cả mọi việc trong khả năng để giúp đỡ gia đình em. 794 00:59:37,160 --> 00:59:39,580 Nhưng nói để em biết, vài ngày nữa anh sẽ rời khỏi đây. 795 00:59:39,680 --> 00:59:42,400 Nên em không cần phải chịu đựng anh lâu hơn nữa đâu, được chứ? 796 00:59:53,680 --> 00:59:55,160 Được chứ? 797 00:59:58,840 --> 01:00:00,200 Tôi biết rồi. 798 01:00:02,200 --> 01:00:03,840 Vậy thì tốt. 799 01:00:10,000 --> 01:00:11,560 Cái gì đây? 800 01:00:11,680 --> 01:00:12,880 Đây là đĩa CD em làm cho anh đó hả? 801 01:00:14,880 --> 01:00:16,080 Ừ. 802 01:00:16,720 --> 01:00:18,280 Xong hết chưa? 803 01:00:21,200 --> 01:00:22,400 Rồi. 804 01:00:22,800 --> 01:00:24,570 Cảm ơn em. 805 01:00:25,840 --> 01:00:27,480 Anh không thể chờ đến lúc được nghe nó. 806 01:00:42,120 --> 01:00:43,980 Tôi muốn liên lạc với tất cả binh lính trong phạm vi bán kính 100 dặm. 807 01:00:44,080 --> 01:00:45,260 Và tôi không biết họ đến từ đâu. 808 01:00:45,360 --> 01:00:47,100 KPG, cựu quân nhân, gì cũng được. 809 01:00:47,200 --> 01:00:49,780 Tôi cần một đội tấn công ngay khi tôi đến nơi. 810 01:00:49,880 --> 01:00:51,780 Tôi sẽ tự thông báo chi tiết nhiệm vụ với họ. 811 01:00:51,880 --> 01:00:53,620 Chúng ta không thể mạo hiểm để rò rỉ thông tin về vụ này. 812 01:00:55,240 --> 01:00:56,640 Chúc ngài may mắn. 813 01:01:06,400 --> 01:01:08,760 Chị đã chụp ảnh từ điện thoại của David á? 814 01:01:09,160 --> 01:01:10,860 Ừ, chị đã trả tiền dịch vụ tra cứu ngược... 815 01:01:10,960 --> 01:01:12,500 để lên mạng tìm mấy số này. 816 01:01:12,600 --> 01:01:15,740 Và nó ghi rằng đây là số điện thoại riêng tư của một bác sĩ ở Miami. 817 01:01:15,840 --> 01:01:17,260 Tên ông ta là Peter Boddington. 818 01:01:17,360 --> 01:01:19,130 Ngoại trừ việc ông ta không còn bác sĩ nữa. 819 01:01:19,400 --> 01:01:20,980 Ông ta đã bị tước mất giấy phép hành nghề 2 năm trước... 820 01:01:21,080 --> 01:01:23,460 sau khi phẫu thuật nâng cơ mặt cho một phụ nữ lúc đang say xỉn. 821 01:01:23,560 --> 01:01:26,540 Vậy là David quen ông ta sao? Có lẽ là chú của anh ấy hay gì đó. 822 01:01:26,640 --> 01:01:28,380 Đó là điều mà chị đang cố tìm hiểu đây. 823 01:01:28,480 --> 01:01:30,060 Chị cần phải nói chuyện với cảnh sát. 824 01:01:30,160 --> 01:01:32,020 Cảnh sát tìm thấy thuốc phiện trong phòng của Zeke, 825 01:01:32,120 --> 01:01:33,940 nên họ nghĩ rằng họ đã bắt được thủ phạm. 826 01:01:34,040 --> 01:01:35,540 Vậy chị cần em phải làm gì đây? 827 01:01:35,640 --> 01:01:38,730 Tìm kiếm mọi thông tin về anh ta mà em có thể. 828 01:01:39,520 --> 01:01:43,000 Chị thật sự nghĩ rằng David đã giết Craig và cả gã kia à? 829 01:01:43,520 --> 01:01:45,160 Ừ, đúng thế. 830 01:01:47,120 --> 01:01:49,160 Được rồi. Để em xem thử em có tìm được gì không. 831 01:01:49,520 --> 01:01:51,400 Cảm ơn em, Luke. 832 01:02:19,000 --> 01:02:22,480 Tớ xin lỗi. Tớ sẽ diễn ảo thuật cho cậu xem sau. Tớ phải... 833 01:02:45,680 --> 01:02:47,880 - Ê thằng bóng. - Oh. Whoa. 834 01:02:50,640 --> 01:02:52,340 Này, mày đang tìm gì thế hả? 835 01:02:53,870 --> 01:02:54,920 Ồ... 836 01:02:55,360 --> 01:02:58,080 Mày đang tìm người để phẫu thuật chuyển giới cho mày đó hả? 837 01:03:03,120 --> 01:03:06,360 Thằng điếm này... 838 01:03:10,520 --> 01:03:12,080 Đúng thế đấy mấy đứa. 839 01:03:20,280 --> 01:03:22,400 Chết tiệt thật. 840 01:03:32,800 --> 01:03:34,580 - Con không sao chứ? - Con ổn mà. 841 01:03:34,680 --> 01:03:36,620 - Bà Peterson đúng không? - Vâng, đúng thế. 842 01:03:36,720 --> 01:03:38,900 Hiệu trưởng Alston sẽ gặp bà ngay bây giờ. Xin mời vào phòng. 843 01:03:39,000 --> 01:03:40,850 - Được rồi. - Chờ cháu một chút. 844 01:03:44,000 --> 01:03:45,280 Đã có chuyện gì thế? 845 01:03:46,920 --> 01:03:49,280 Nó gọi em là thằng bóng, 846 01:03:51,240 --> 01:03:53,900 nên em... 847 01:03:54,000 --> 01:03:56,160 đã đập cây thước kẻ vào mặt nó. 848 01:03:58,640 --> 01:03:59,840 Được rồi. 849 01:04:00,600 --> 01:04:01,800 Tuyệt lắm. 850 01:04:07,040 --> 01:04:08,480 Cháu sẽ vào cùng bác. 851 01:04:08,960 --> 01:04:10,160 Được thôi. 852 01:04:11,240 --> 01:04:13,380 - Lối này đúng không? - Vâng. 853 01:04:14,600 --> 01:04:17,340 Dựa vào chính sách không khoan dung với bạo lực của trường chúng tôi, 854 01:04:17,440 --> 01:04:18,960 tôi e rằng nhà trường không còn lựa chọn nào khác... 855 01:04:18,960 --> 01:04:20,760 ngoài việc phải đuổi học con trai bà. 856 01:04:20,760 --> 01:04:22,620 Vẫn còn phải chờ quyết định của hội đồng, 857 01:04:22,720 --> 01:04:24,720 nhưng tôi e rằng điều đó là chắc chắn rồi. 858 01:04:25,120 --> 01:04:26,680 - Nhưng... - Tôi xin lỗi. 859 01:04:27,400 --> 01:04:29,520 Thằng nhóc đó gọi em ấy là gì nhỉ? 860 01:04:31,760 --> 01:04:32,960 Sao cơ? 861 01:04:33,440 --> 01:04:35,340 Thằng nhóc mà Luke đã đánh vào mặt ấy. 862 01:04:35,440 --> 01:04:37,210 Nó gọi Luke là gì? 863 01:04:37,600 --> 01:04:39,460 Tôi không nghĩ là điều đó liên quan đến cuộc trò chuyện này. 864 01:04:39,560 --> 01:04:41,480 Nó đã gọi em ấy là thằng bóng đúng không? 865 01:04:43,800 --> 01:04:46,740 Tôi tin rằng đó là từ ngữ đã được sử dụng. Nhưng không có lý do gì... 866 01:04:46,840 --> 01:04:48,960 Vậy thì đó là tội thù ghét. 867 01:04:50,560 --> 01:04:52,840 - Sao cơ? - Tội thù ghét. 868 01:04:53,960 --> 01:04:55,220 Và tôi muốn biết có bao nhiêu học sinh khác... 869 01:04:55,320 --> 01:04:58,440 đã bắt nạt con trai bác ấy dưới sự giám sát của ông. 870 01:04:58,960 --> 01:05:02,900 Một học sinh gay bị tấn công vũ lực cuối cùng cũng đứng lên để tự vệ, 871 01:05:03,000 --> 01:05:04,850 còn ông thì... Làm gì cơ? 872 01:05:05,120 --> 01:05:06,400 Đình chỉ em ấy sao? 873 01:05:08,080 --> 01:05:09,580 Chúng ta có thể bàn bạc về chuyện bị đình chỉ. 874 01:05:09,680 --> 01:05:11,370 Không. Ông không thể đâu. 875 01:05:12,320 --> 01:05:14,300 Tôi rất muốn xem thử hội đồng sẽ nói gì về ông... 876 01:05:14,400 --> 01:05:16,100 khi chuyện này được thông báo cho cả nước, 877 01:05:16,100 --> 01:05:19,160 chưa kể đến luật sư của chúng tôi nữa. 878 01:05:19,160 --> 01:05:21,020 Bác có muốn kiện họ không? 879 01:05:21,120 --> 01:05:22,180 Bác... Bác không... 880 01:05:22,280 --> 01:05:24,200 Chúng tôi sẽ kiện ông và cả hội đồng trường. 881 01:05:30,880 --> 01:05:32,760 Tôi thậm chí còn không biết trò ấy là gay nữa kia. 882 01:05:35,600 --> 01:05:37,600 Vậy phạt cấm túc sau giờ học được không? 883 01:05:42,360 --> 01:05:43,720 Trong bao lâu? 884 01:05:44,400 --> 01:05:45,640 Một tháng. 885 01:05:48,280 --> 01:05:49,680 Nghe có vẻ công bằng đấy. 886 01:05:50,600 --> 01:05:51,780 Cấm túc sau giờ học. 887 01:05:51,880 --> 01:05:54,140 Chúng tôi sẽ bảo trò ấy giúp đỡ ban tổ chức văn nghệ của trường... 888 01:05:54,240 --> 01:05:55,930 chuẩn bị cho vũ hội Halloween sắp tới. 889 01:05:56,720 --> 01:05:58,330 Chúng tôi đồng ý chuyện đó. 890 01:05:59,920 --> 01:06:01,980 Nhưng tôi không muốn nghe thêm bất cứ điều gì... 891 01:06:02,080 --> 01:06:03,700 về việc em ấy bị quấy rối tại trường. 892 01:06:03,800 --> 01:06:05,240 Chúng ta hiểu rõ nhau rồi chứ? 893 01:06:05,920 --> 01:06:07,880 Tôi tin là thế, thưa anh... 894 01:06:09,720 --> 01:06:11,100 Mà anh là ai vậy? 895 01:06:11,200 --> 01:06:12,760 Tôi là một người bạn của gia đình. 896 01:06:25,560 --> 01:06:27,410 Đình chỉ sau giờ học trong một tháng. 897 01:06:27,960 --> 01:06:29,200 - Chỉ thế thôi ạ? - Ừ. 898 01:06:31,880 --> 01:06:34,240 - Gặp em sau nhé. - Oh, David này? 899 01:06:35,960 --> 01:06:37,280 Em có thể nói chuyện với anh một chút được không? 900 01:06:38,560 --> 01:06:41,340 Cháu sẽ ra ngoài hành lang nói chuyện với Luke một chút nếu cô không phiền. 901 01:06:41,440 --> 01:06:42,760 Ừ, dĩ nhiên rồi. 902 01:06:45,600 --> 01:06:47,700 Chị ấy nghĩ là anh đã giết Craig. 903 01:06:47,800 --> 01:06:51,840 Và chị ấy đang cố thuyết phục cảnh sát chuyện đó để họ thả bạn trai chị ấy ra. 904 01:06:52,320 --> 01:06:54,400 - Anna nói với em toàn bộ chuyện này sao? - Vâng. 905 01:06:55,600 --> 01:06:57,320 Em có nghĩ anh đã giết Craig không? 906 01:06:57,640 --> 01:06:59,280 Em không quan tâm. 907 01:06:59,640 --> 01:07:01,340 Nhưng đó là lý do... 908 01:07:01,440 --> 01:07:03,500 chị ấy muốn em kiểm tra ông bác sĩ thẩm mỹ ở Florida. 909 01:07:03,600 --> 01:07:05,340 Chị ấy muốn tìm ra sự liên hệ giữa anh và mọi chuyện. 910 01:07:05,440 --> 01:07:09,300 Ừ, ý anh là, tại sao anh lại cần phẫu thuật thẩm mỹ, phải chứ? 911 01:07:09,400 --> 01:07:10,880 Để thay đổi diện mạo của anh. 912 01:07:11,120 --> 01:07:13,200 Ví dụ như cấu trúc xương mặt của anh ấy. 913 01:07:13,400 --> 01:07:16,360 Và có lẽ là tạo sẹo lên ngón tay anh để anh không có dấu vân tay. 914 01:07:16,840 --> 01:07:19,240 Ý em là, ít nhất thì em nghĩ như thế. 915 01:07:19,920 --> 01:07:21,580 Em biết anh thật sự không phải là David Collins, 916 01:07:21,680 --> 01:07:24,020 Em đã tìm kiếm về anh ta sau khi Anna nói với em. 917 01:07:24,120 --> 01:07:27,460 Vậy có lẽ anh không muốn cho mọi người biết anh là ai. 918 01:07:27,560 --> 01:07:29,900 Một bác sĩ chấp nhận làm chuyện đó chắc hẳn là rất hiếm thấy. 919 01:07:30,000 --> 01:07:31,620 Ý em là, chắc phải có luật lệ chống lại chuyện đó chứ. 920 01:07:31,720 --> 01:07:34,820 Nhưng em đoán là ông bác sĩ ấy đang cần tiền, 921 01:07:34,920 --> 01:07:36,690 nên ông ấy mới chấp nhận một việc như thế. 922 01:07:40,480 --> 01:07:42,520 Đó là một giả thuyết rất thú vị đấy. 923 01:07:44,160 --> 01:07:45,820 Em sẽ không kể với ai về chuyện đó đâu. 924 01:07:45,920 --> 01:07:47,380 Và sẽ không có ai sẽ tin Anna đâu. 925 01:07:47,480 --> 01:07:49,400 Chị ấy không có bằng chứng nào để chống lại anh cả. 926 01:07:51,680 --> 01:07:53,840 Anh cũng giết gã sếp của bố em đúng không? 927 01:07:55,320 --> 01:07:57,360 Em không quan tâm. Em sẽ không nói gì đâu. 928 01:07:57,760 --> 01:07:59,160 Tại sao lại không? 929 01:08:01,000 --> 01:08:02,920 Vì chúng ta là bạn mà. 930 01:08:04,640 --> 01:08:05,840 Đúng chứ ạ? 931 01:08:08,680 --> 01:08:12,080 Ừ. Dĩ nhiên chúng ta là bạn rồi. 932 01:08:14,040 --> 01:08:15,520 Vâng. 933 01:08:15,840 --> 01:08:17,610 Em chỉ muốn nói cho anh biết về chuyện này thôi. 934 01:08:22,320 --> 01:08:24,760 Anna có kể cho ai khác về chuyện này không? 935 01:08:26,080 --> 01:08:27,690 Em cũng không biết nữa. 936 01:08:27,880 --> 01:08:29,490 Có lẽ là Kristen, bạn chị ấy chăng? 937 01:08:30,880 --> 01:08:32,120 Được rồi. 938 01:08:33,560 --> 01:08:34,920 Cảm ơn em. 939 01:08:49,560 --> 01:08:51,760 Cháu biết không, David, bác thật sự... 940 01:08:53,040 --> 01:08:54,420 Bác muốn cảm ơn cháu. 941 01:08:54,520 --> 01:08:57,300 Bác không biết là bác sẽ làm gì nếu không có cháu ở đây nữa. 942 01:08:57,400 --> 01:09:00,140 Và ý bác... ý bác không phải là chỉ hôm nay thôi đâu. 943 01:09:00,240 --> 01:09:03,220 Ý bác là về tất cả mọi chuyện luôn ấy. 944 01:09:03,320 --> 01:09:06,360 Bác... Bác thật sự rất biết ơn cháu. 945 01:09:09,640 --> 01:09:11,800 Thật đấy, bác Peterson. Không vấn đề gì đâu ạ. 946 01:09:15,240 --> 01:09:16,770 Cháu sẽ đi lấy mấy giỏ đồ còn lại. 947 01:09:18,600 --> 01:09:20,480 Cảm ơn cháu, David. 948 01:09:22,630 --> 01:09:34,300 Phụ đề được thực hiện bởi Động Phim - Cave Subbing Team 949 01:10:02,280 --> 01:10:04,980 Xin lỗi bà. Có phải bà là Anna Peterson không? 950 01:10:05,080 --> 01:10:09,700 Không. Không, con bé đang làm việc ở tiệm ăn. 951 01:10:09,800 --> 01:10:11,340 Tôi là mẹ nó. 952 01:10:11,440 --> 01:10:13,540 Con bé... Nó đã làm chuyện gì sao? 953 01:10:13,640 --> 01:10:14,820 Không, mọi chuyện vẫn ổn cả thưa bà. 954 01:10:14,920 --> 01:10:16,740 Nhưng con gái bà đã gọi điện đến Fort Kennilworth... 955 01:10:16,840 --> 01:10:19,380 vài ngày trước để hỏi về một người đàn ông tên là David Collins. 956 01:10:19,480 --> 01:10:21,520 Vâng. Phải rồi! Con bé đã làm thế! 957 01:10:24,080 --> 01:10:26,880 Bà có tình cờ nhìn thấy ai trông giống người đàn ông này không? 958 01:10:29,600 --> 01:10:32,000 Đây là... David. 959 01:10:36,000 --> 01:10:38,160 Thưa bà, lần cuối cùng bà nhìn thấy hắn ta là khi nào? 960 01:10:39,160 --> 01:10:42,400 Cậu ấy vừa mới vào trong nhà. 961 01:11:32,720 --> 01:11:33,700 Không! 962 01:11:33,800 --> 01:11:35,840 Chặn bà ta lại! Quay lại đây ngay. 963 01:11:59,880 --> 01:12:01,120 Tấn công! 964 01:12:28,920 --> 01:12:30,120 Mẹ kiếp! 965 01:13:17,800 --> 01:13:20,360 - Không, không, không, không. - David, chuyện gì... 966 01:13:20,520 --> 01:13:22,700 Chuyện gì đang xảy ra thế David? 967 01:13:22,800 --> 01:13:24,220 Những kẻ đó là ai? 968 01:13:24,320 --> 01:13:26,500 Cháu thật sự xin lỗi về chuyện này, bác Peterson. 969 01:13:26,600 --> 01:13:29,040 Nhưng cháu e là cháu đã không hoàn toàn thành thật với bác. 970 01:13:29,440 --> 01:13:30,720 Ý cháu là sao? 971 01:13:32,120 --> 01:13:34,820 Để giải thích thì mất nhiều thời gian lắm. 972 01:13:38,360 --> 01:13:39,580 Cháu muốn giúp đỡ. 973 01:13:39,680 --> 01:13:42,120 Cháu tự đặt ra nhiệm vụ cho mình là phải giúp đỡ gia đình bác khi cháu đến đây. 974 01:13:44,480 --> 01:13:47,360 Nhưng có quá nhiều chuyện ngoài dự kiến. 975 01:13:48,000 --> 01:13:49,260 Cháu đang nói gì thế? 976 01:13:49,360 --> 01:13:52,320 David, tại sao những kẻ đó lại muốn giết cháu chứ? 977 01:13:52,520 --> 01:13:54,000 Chuyện đó không quan trọng. 978 01:13:59,840 --> 01:14:01,370 Cháu có... 979 01:14:02,480 --> 01:14:07,160 Cháu thậm chí có quen con trai bác không thế? 980 01:14:09,080 --> 01:14:10,480 Có ạ. 981 01:14:11,160 --> 01:14:12,480 Đó là sự thật. 982 01:14:13,320 --> 01:14:15,280 Bọn cháu tham gia cùng một chương trình. 983 01:14:15,560 --> 01:14:20,560 Và cậu ấy chắc chắn sẽ hiểu cho những điều cháu phải làm ở đây. 984 01:14:24,960 --> 01:14:26,730 Hắn ta đang ở trong bếp... 985 01:14:36,120 --> 01:14:37,760 Cháu xin lỗi bác. 986 01:14:43,480 --> 01:14:44,980 Tôi vào trong đây. 987 01:14:45,080 --> 01:14:47,440 Bắn hỗ trợ tôi trong vòng 15 giây rồi dừng lại. 988 01:15:18,960 --> 01:15:20,570 Con mẹ nó! 989 01:15:43,400 --> 01:15:45,120 Mẹ kiếp thật chứ. 990 01:15:58,720 --> 01:16:00,160 Cái quái gì... 991 01:16:01,720 --> 01:16:03,520 Whoa, whoa, whoa! 992 01:16:37,920 --> 01:16:39,120 David. 993 01:16:40,480 --> 01:16:42,800 Cháu thật sự xin lỗi về chuyện này, thưa bác. 994 01:17:31,120 --> 01:17:32,680 Tôi nghĩ là anh ta đã chết rồi. 995 01:17:32,800 --> 01:17:34,860 Cảnh sát quân sự đây. Tôi cần dùng xe của ông. 996 01:17:34,960 --> 01:17:35,980 Gì cơ? 997 01:17:36,080 --> 01:17:37,960 - Có chìa khóa trong xe rồi chứ? - Đúng thế, nhưng... 998 01:17:58,560 --> 01:18:01,650 Tôi xin lỗi, có phải cô là Anna Peterson không? 999 01:18:02,280 --> 01:18:03,520 Vâng. 1000 01:18:03,800 --> 01:18:05,100 Tôi là Thiếu tá Carver. 1001 01:18:05,200 --> 01:18:07,360 Cảnh sát quân sự. Tôi cần cô đi cùng tôi ngay. 1002 01:18:07,920 --> 01:18:09,220 Được rồi. Có chuyện gì đang xảy ra thế? 1003 01:18:09,320 --> 01:18:12,020 Là về David, cô Peterson. Hắn không phải là người như cô đã nghĩ đâu. 1004 01:18:12,120 --> 01:18:13,810 Và chúng ta cần phải đi ngay bây giờ. 1005 01:18:15,440 --> 01:18:16,640 Tôi biết rồi. 1006 01:18:18,240 --> 01:18:19,800 Mọi chuyện ổn cả chứ? 1007 01:18:20,040 --> 01:18:21,700 Tớ nghĩ thế. Tớ sẽ gọi cho cậu sau, được chứ? 1008 01:18:21,800 --> 01:18:22,740 Cô Peterson. 1009 01:19:14,600 --> 01:19:17,000 - Chào anh. - Chào em. 1010 01:19:17,160 --> 01:19:18,560 Anna đang làm việc đúng không? 1011 01:19:18,920 --> 01:19:20,920 Cậu ấy vừa mới đi rồi. 1012 01:19:21,160 --> 01:19:22,440 Vậy sao? 1013 01:19:22,680 --> 01:19:24,120 Cô ấy đi đâu thế? 1014 01:19:24,840 --> 01:19:26,340 Em cũng không chắc nữa. 1015 01:19:26,440 --> 01:19:28,130 Đi đón Luke à? 1016 01:19:30,080 --> 01:19:31,500 Em nghĩ là cậu ấy đã... 1017 01:19:31,600 --> 01:19:32,800 Thôi bỏ đi. 1018 01:20:09,400 --> 01:20:10,800 Gì cơ? 1019 01:20:12,040 --> 01:20:13,940 Được rồi. Đã rõ. Chúng tôi đang trên đường đến đó đây. 1020 01:20:15,600 --> 01:20:16,780 Sao thế? 1021 01:20:16,880 --> 01:20:19,300 Chúng ta sẽ đến trung tâm cộng đồng để đón em trai cô. 1022 01:20:19,400 --> 01:20:22,160 Cảnh sát không cho xe đến đó được. Họ đang bận rộn. 1023 01:20:22,960 --> 01:20:25,440 Được rồi. Ông cần phải cho tôi biết là có chuyện gì đang xảy ra ngay đi. 1024 01:20:25,600 --> 01:20:27,240 Ông là ai thế? 1025 01:20:27,560 --> 01:20:28,900 Ông đến đây vì David sao? 1026 01:20:29,000 --> 01:20:30,360 Đúng thế. 1027 01:20:33,000 --> 01:20:34,260 Binh sĩ mà cô biết dưới cái tên David... 1028 01:20:34,360 --> 01:20:36,560 là một trong những đối tượng nghiên cứu của một thí nghiệm y học. 1029 01:20:37,920 --> 01:20:39,230 Trong lúc chúng tôi đang nghiên cứu hắn... 1030 01:20:39,230 --> 01:20:40,360 thì hắn đã giết rất nhiều người và trốn thoát. 1031 01:20:40,360 --> 01:20:42,260 Sau đó hắn đã thiêu cháy xác họ để làm khó chúng tôi. 1032 01:20:42,360 --> 01:20:43,980 Chúng tôi cứ nghĩ hắn đã chết trong vụ hỏa hoạn đó. 1033 01:20:44,080 --> 01:20:46,660 Lúc chúng tôi biết được sự thật thì không còn dấu vết nào của hắn nữa. 1034 01:20:46,760 --> 01:20:49,560 Có lẽ các ông không nên thí nghiệm trên một kẻ tâm thần. 1035 01:20:49,760 --> 01:20:51,960 Xét theo mọi khía cạnh, hắn ta là một chiến binh lý tưởng. 1036 01:20:54,600 --> 01:20:55,800 Tôi không biết nữa. 1037 01:20:56,720 --> 01:20:58,570 Tôi cần phải gọi cho em trai tôi. 1038 01:21:03,520 --> 01:21:06,080 Cậu Peterson, đó là điện thoại di động sao? 1039 01:21:06,760 --> 01:21:08,640 Tôi đã bảo cậu tắt điện thoại chưa nhỉ? 1040 01:21:10,240 --> 01:21:11,480 Đưa đây. 1041 01:21:12,200 --> 01:21:14,080 Tôi sẽ trả lại cho cậu sau giờ cấm túc. 1042 01:21:17,240 --> 01:21:19,620 Luke, chị cần em gọi cho chị ngay khi em nhận được tin nhắn này. 1043 01:21:19,720 --> 01:21:21,250 Được chứ? Đây là chuyện rất quan trọng. 1044 01:21:31,320 --> 01:21:33,240 Mấy chiếc xe cảnh sát đó đang đi đâu thế? 1045 01:21:33,640 --> 01:21:36,240 Có kẻ đã tấn công quán ăn mà cô làm việc sau khi chúng ta rời khỏi đó. 1046 01:21:36,800 --> 01:21:38,800 Người dân báo đã có một vụ nổ. 1047 01:21:41,040 --> 01:21:42,960 Có ai còn sống không? 1048 01:21:43,080 --> 01:21:44,440 Tôi không biết nữa. 1049 01:21:44,600 --> 01:21:47,800 Có thể hắn sẽ chừa lại vài người bị thương để khiến cảnh sát bận bịu. 1050 01:21:49,200 --> 01:21:51,120 Chờ đã. Bố mẹ tôi đâu rồi? 1051 01:21:51,600 --> 01:21:53,920 Ông không nói gì về bố mẹ tôi cả. 1052 01:21:57,680 --> 01:21:59,320 Cả hai đều đã chết rồi. 1053 01:22:00,160 --> 01:22:02,240 Hắn đã giết họ trước khi chúng tôi có thể ngăn chặn hắn. 1054 01:22:03,240 --> 01:22:04,880 Tôi rất tiếc. 1055 01:22:06,440 --> 01:22:08,160 Không. 1056 01:22:09,080 --> 01:22:11,940 David đã trải qua quá trình điều hòa thần kinh, cô Peterson, 1057 01:22:12,040 --> 01:22:14,840 được thiết kế để bảo vệ cho hắn và cả cuộc thí nghiệm đó. 1058 01:22:16,320 --> 01:22:19,040 Nếu hắn cảm thấy danh tính của mình có thể bị bại lộ, 1059 01:22:21,280 --> 01:22:23,880 hắn đã được lập trình để xóa bỏ mọi nguy cơ. 1060 01:22:24,400 --> 01:22:27,800 Tôi e là bây giờ dù có muốn thì hắn cũng không ngăn cản bản thân được nữa. 1061 01:22:29,040 --> 01:22:32,210 Đó là lý do chúng ta cần phải đưa cô và em trai cô đến nơi an toàn. 1062 01:22:55,320 --> 01:22:57,240 Cô Peterson, chúng ta cần phải đi ngay. 1063 01:23:00,720 --> 01:23:01,920 Cô Peterson? 1064 01:23:05,720 --> 01:23:07,580 Vâng. Vào đón em trai tôi thôi. 1065 01:23:32,640 --> 01:23:33,980 Cái quái gì thế này? 1066 01:23:35,280 --> 01:23:38,000 Trong vũ hội mùa thu, họ làm cái mê cung Halloween này. 1067 01:23:38,760 --> 01:23:40,560 Hãy đi sát tôi nhé. 1068 01:24:03,440 --> 01:24:06,020 Mẹ kiếp thật! Cái quái gì thế? 1069 01:24:06,120 --> 01:24:07,890 Ai ở trong đó vậy? 1070 01:24:09,120 --> 01:24:10,700 Cảnh sát quân sự đây! 1071 01:24:10,800 --> 01:24:11,860 Tôi đến đây để tìm Luke Peterson. 1072 01:24:11,960 --> 01:24:13,680 Làm cách nào để tôi thoát khỏi mê cung này đây? 1073 01:24:14,560 --> 01:24:18,020 Trái, phải, phải, trái, trái, 1074 01:24:18,120 --> 01:24:20,580 phải, trái, rồi sau đó đi thẳng. 1075 01:24:20,680 --> 01:24:21,780 Nghe rõ rồi chứ? 1076 01:24:21,880 --> 01:24:23,080 Rõ rồi. 1077 01:24:47,040 --> 01:24:48,020 - Luke! - Tôi xin lỗi. 1078 01:24:48,120 --> 01:24:50,200 Nhưng lúc này hai người đang cản trở việc cấm túc đấy. 1079 01:24:51,320 --> 01:24:53,120 Chính xác thì hai người là ai thế? 1080 01:24:55,920 --> 01:24:56,940 Có chuyện gì vậy? 1081 01:24:57,040 --> 01:24:58,890 Chúng ta cần phải đi ngay. Chị gái cậu... 1082 01:24:59,640 --> 01:25:00,840 Mẹ kiếp thật chứ! 1083 01:25:11,360 --> 01:25:12,420 Còn ai trong này nữa thế? 1084 01:25:12,520 --> 01:25:13,580 Không ai cả. Chỉ có hai chúng tôi thôi. 1085 01:25:13,680 --> 01:25:14,860 Khu điều chỉnh dàn đèn nằm ở đâu thế? 1086 01:25:14,960 --> 01:25:16,440 Chỗ bục DJ ở phía sau. 1087 01:25:17,520 --> 01:25:19,940 Chúng ta cần phải rời khỏi đây ngay. Cửa sau nằm ở chỗ nào thế. 1088 01:25:20,040 --> 01:25:22,040 Lối này. Đi theo tôi. 1089 01:25:23,920 --> 01:25:25,400 Nhanh lên nào. 1090 01:25:38,480 --> 01:25:39,960 Ở ngay lối này thôi. 1091 01:25:40,160 --> 01:25:41,740 Chậm lại nào. 1092 01:25:56,960 --> 01:25:59,600 Chạy đi! Chạy qua hướng khác đi! Nhanh lên! 1093 01:26:39,400 --> 01:26:40,800 Chào ngài. 1094 01:27:22,160 --> 01:27:24,320 Đáng lẽ ngài không nên đi theo tôi mới phải. 1095 01:27:25,160 --> 01:27:27,360 Tôi không biết ngài đã mong chờ điều gì nữa. 1096 01:27:33,350 --> 01:27:34,350 Mẹ kiếp thật. 1097 01:27:34,350 --> 01:27:35,850 Anna, em không biết là đang có chuyện gì, 1098 01:27:35,850 --> 01:27:37,920 nhưng David sẽ không làm hại chúng ta đâu. 1099 01:27:37,920 --> 01:27:40,400 Luke, chị cần em phải tin chị. 1100 01:27:43,840 --> 01:27:45,960 - Nhanh lên nào. - Gì cơ? 1101 01:27:56,920 --> 01:27:58,160 Mẹ kiếp. 1102 01:27:59,360 --> 01:28:00,560 Đi nhanh nào. 1103 01:28:14,760 --> 01:28:15,900 Chị cần em phải trốn vào đây. Được chứ? 1104 01:28:16,000 --> 01:28:17,300 Gì cơ? Không đời nào. 1105 01:28:17,400 --> 01:28:20,190 Anna, nghe này, David có lẽ chỉ nhắm vào gã sĩ quan đó thôi. 1106 01:28:20,190 --> 01:28:20,980 Hãy cứ... 1107 01:28:21,080 --> 01:28:22,440 Hãy đi nói chuyện với anh ấy đã nào. 1108 01:28:22,720 --> 01:28:23,920 Luke. 1109 01:28:25,840 --> 01:28:27,880 Hắn đã giết mẹ và bố. 1110 01:28:29,680 --> 01:28:32,240 Không, làm gì có. Chị đừng có nói đùa chứ. 1111 01:28:35,800 --> 01:28:37,330 Gì chứ? 1112 01:28:40,080 --> 01:28:41,930 Mẹ và bố đã... 1113 01:28:42,600 --> 01:28:44,300 Làm ơn đi, Luke. 1114 01:28:44,400 --> 01:28:46,560 Chị cần em trốn vào trong đó. 1115 01:28:47,120 --> 01:28:48,780 Chị sẽ dụ hắn ra chỗ khác. 1116 01:28:48,880 --> 01:28:52,200 Em không được ra ngoài trừ khi nghe tiếng của chị hoặc cảnh sát. 1117 01:28:57,760 --> 01:28:59,530 Chị sẽ quay lại đón em sau. 1118 01:29:12,120 --> 01:29:14,480 Anh thật sự xin lỗi các em. 1119 01:29:15,480 --> 01:29:18,570 Anh đã cố nghĩ ra một cách khác để giải quyết chuyện này. 1120 01:29:23,800 --> 01:29:25,920 Bất kỳ một giải pháp nào khác. 1121 01:29:36,480 --> 01:29:37,680 Luke! 1122 01:29:40,800 --> 01:29:42,800 Ra đây đi nào anh bạn nhỏ. 1123 01:29:48,560 --> 01:29:50,520 Anh sẽ không làm hại em đâu. 1124 01:31:25,680 --> 01:31:27,480 Mày đã giết bố mẹ tao! 1125 01:31:28,920 --> 01:31:30,280 Anh đã làm vậy. 1126 01:31:31,560 --> 01:31:32,760 Đúng thế. 1127 01:32:30,240 --> 01:32:32,320 Đừng chống cự nữa! 1128 01:32:32,320 --> 01:32:34,320 Chỉ vài giây là kết thúc ngay thôi mà. 1129 01:32:52,760 --> 01:32:54,160 Chào Luke. 1130 01:33:23,920 --> 01:33:26,080 Em đã làm điều đúng đắn mà. 1131 01:33:29,640 --> 01:33:31,410 Anh không trách em đâu. 1132 01:33:37,200 --> 01:33:39,200 Đừng cảm thấy có lỗi. 1133 01:33:55,400 --> 01:33:56,840 Cảm ơn em. 1134 01:33:57,040 --> 01:33:58,260 Chị ổn chứ? 1135 01:33:58,360 --> 01:33:59,720 Ừ. Còn em? 1136 01:34:00,360 --> 01:34:01,840 Em không sao. 1137 01:34:31,480 --> 01:34:33,170 Nhìn theo ánh sáng đi. 1138 01:34:36,040 --> 01:34:37,890 Cả hai cháu cảm thấy ổn cả chứ? 1139 01:34:40,600 --> 01:34:42,290 Bọn cháu không sao. 1140 01:34:42,560 --> 01:34:44,440 Tuyệt. Cô sẽ quay lại ngay. 1141 01:34:56,200 --> 01:34:57,400 Đã rõ rồi. 1142 01:34:58,440 --> 01:34:59,860 Có chuyện gì vậy? 1143 01:34:59,960 --> 01:35:02,860 Chúng ta tìm thấy hai cái xác ở bên trong, cả hai đều bị thiêu rụi cả rồi. 1144 01:35:02,960 --> 01:35:04,940 Một sĩ quan cho biết răng của họ đã biến mất, 1145 01:35:05,040 --> 01:35:07,180 bị nhổ hết, nên tôi không biết chuyện này là thế nào nữa. 1146 01:35:07,280 --> 01:35:08,820 Ngay khi chúng tôi xử lý và dọn dẹp xong thì cô có thể vào trong. 1147 01:35:08,920 --> 01:35:10,120 Được rồi. 1148 01:35:40,520 --> 01:35:42,130 Cái đéo gì thế? 1149 01:35:43,580 --> 01:35:48,350 .:: VỊ KHÁCH KHÔNG MỜI ::. Động Phim - Cave Subbing Team 1150 01:35:48,350 --> 02:05:44,130 Đón xem các bộ phim khác tại: facebook.com/cavesubbingteam