1 00:01:06,214 --> 00:01:08,185 2 00:01:08,918 --> 00:01:10,888 ".سلالة (تانغ) القوية" 3 00:01:10,956 --> 00:01:12,926 الوطن الّذي أمنهُ" ".هو قلقي الأعمق 4 00:01:13,995 --> 00:01:15,931 ".(لويانغ)" 5 00:01:15,932 --> 00:01:17,992 ".روحي، أحلامي متجذّرة هنا" 6 00:01:20,908 --> 00:01:22,878 ".في السنة التي بلغتُ فيها سنّ الثلاثين" 7 00:01:22,879 --> 00:01:25,111 غادرت مسقط رأسي وسافرت" ".(أكثر من 1000 لي إلى (لويانغ *لي= وحدة قياس صينيه قديمه، لي= 500 متر* 8 00:01:26,919 --> 00:01:28,080 "في ذلك الوقت، البلاط" 9 00:01:28,121 --> 00:01:30,991 كان يحكمها الإمبراطور" ".(تحت إشراف الإمبراطورة (وو 10 00:01:31,094 --> 00:01:33,064 ".(كانا يُعرفان بـ (الـقـدّيـسـان" 11 00:01:34,167 --> 00:01:36,136 الإمبراطورة (وو) تسيطر كليًا" ".على الإمبراطور 12 00:01:37,005 --> 00:01:38,975 ".النبلاء إعتبروا سلطتها إهانة" 13 00:01:39,009 --> 00:01:40,979 ".غالبًا ما حذّروا الإمبراطور" 14 00:01:42,047 --> 00:01:43,106 "بعد ذلك" 15 00:01:43,116 --> 00:01:45,018 "عندما مملكة (فويو) إعترضت حدودنا" 16 00:01:45,053 --> 00:01:46,989 "(كإجراء وقائي، الإمبراطورة (وو" 17 00:01:47,024 --> 00:01:49,995 بعثت قوة بحرية ضخمة" "من العاصمة 18 00:01:50,062 --> 00:01:52,032 ".لمواجهة العدو" 19 00:01:56,141 --> 00:01:57,871 "ظنها الأول كان" 20 00:01:57,877 --> 00:01:59,847 ".القبض على أولئك المعارضين للبلاط" 21 00:01:59,914 --> 00:02:01,075 "لم تعرف" 22 00:02:01,083 --> 00:02:02,916 "بأنّ جريمة غريبة" 23 00:02:02,954 --> 00:02:04,924 ".سيكون مصدرها هنا" 24 00:02:12,973 --> 00:02:16,910 أيّها الأدميرال! تحرّك قوّاتنا ليلاً .قد يُزعج الأرواح 25 00:02:17,013 --> 00:02:18,983 .من الأفضل إستراضائهم بالصلوات 26 00:02:19,184 --> 00:02:21,950 الصلوات عندما تلوح المعركة الكبيرة؟ 27 00:02:22,090 --> 00:02:23,956 !لا مزيد من هذه الخرافة الواهنة 28 00:02:23,959 --> 00:02:25,929 !حاضر، سيّدي 29 00:02:37,051 --> 00:02:39,920 إبلاغ! على البحر 30 00:02:40,023 --> 00:02:42,186 ،على بُعد نصف لي .هنالك تحرّكات *لي= وحدة قياس صينيه قديمه، لي= 500 متر* 31 00:02:42,995 --> 00:02:44,931 !أنذر السفينة الحربية الرئيسية - !حاضر، سيّدي - 32 00:02:44,999 --> 00:02:47,026 !أنذر السفينة الحربية الرئيسية 33 00:02:50,042 --> 00:02:53,080 سفينة دوريتنا .أرسلت لنا تحذير 34 00:02:54,050 --> 00:02:55,951 !كلّ السفن في حالة تأهب قصوى 35 00:02:55,953 --> 00:02:56,978 آمر كلّ حراسنا 36 00:02:57,021 --> 00:02:58,957 .بمسح التحرّكات على البحر 37 00:02:58,959 --> 00:03:00,052 !على أهبة الأستعداد وتأهب كامل !كلّ الحراس 38 00:03:00,094 --> 00:03:02,064 !راقبوا التحرّكات على البحر 39 00:03:02,131 --> 00:03:04,101 !أبلغوا عن كلّ المشاهدات فورًا 40 00:03:05,170 --> 00:03:07,037 .يَبدو أنّ العدو هناك 41 00:03:07,040 --> 00:03:09,010 !ويقترب أكثر 42 00:03:47,249 --> 00:03:49,151 !السفينة على وشك أن تُثقب 43 00:03:49,153 --> 00:03:52,023 !بسرعه، تماسكوا 44 00:03:52,159 --> 00:03:54,094 !إبتعد عن السفينة إلى الميمنة 45 00:03:54,128 --> 00:03:56,098 !بسرعة 46 00:03:58,003 --> 00:03:59,973 !بسرعه، تماسكوا 47 00:04:14,066 --> 00:04:16,059 ،على جانبنا الأيمن !سفينة "الحصان" تتعرص للهجوم 48 00:04:16,204 --> 00:04:18,174 !إستدعي التعزيزات - !حاضر، سيّدي - 49 00:04:19,075 --> 00:04:20,134 !إستدعي التعزيزات 50 00:04:20,177 --> 00:04:22,147 !حاضر، سيّدي 51 00:04:41,251 --> 00:04:43,049 !أنقذوهم من الماء 52 00:04:43,054 --> 00:04:46,058 !إحذروا من الهجمات الأخرى - !حاضر، سيّدي - 53 00:04:46,093 --> 00:04:48,063 !بسرعة 54 00:05:49,312 --> 00:05:51,247 آمر كلّ السفن العائمة 55 00:05:51,248 --> 00:05:54,087 !بإنقاذ الأدميرال - !حاضر، سيّدي - 56 00:05:54,121 --> 00:05:56,091 !إنّه يتجه نحونا 57 00:06:14,359 --> 00:06:16,328 {(190,200)\c&H92FBFD&\3c&#B041FF&}(الـــتـَــحـــرّي الـــشـــاب (دي 58 00:06:18,299 --> 00:06:21,271 {(190,200)\c&H92FBFD&\3cˠAFF&}ظـــهـــور تـــنـــيـــن الـــبـــحـــر 59 00:06:23,079 --> 00:06:25,670 {(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة Raneem A © dvdmaker2 60 00:07:14,271 --> 00:07:16,207 "الهجوم على البحرية" 61 00:07:16,208 --> 00:07:19,380 (أُلقي باللوم به على (تنين البحر" ".ربّما إنزعاج من السفن الحربية 62 00:07:23,221 --> 00:07:25,191 "هذه الإشاعة" 63 00:07:25,225 --> 00:07:27,195 "جعلت عامة شعب المدينة قلقين" 64 00:07:27,329 --> 00:07:29,230 ".مذعورين أكثر" 65 00:07:29,265 --> 00:07:31,235 ".يدفعون بسخاء لطقوس الصلاة" 66 00:07:33,407 --> 00:07:35,377 ".عامة الشعب وضعوا حياتهم في المقام الأول" 67 00:07:35,444 --> 00:07:37,413 ".لا يهتمّون من يعيش أيضًا أو يموت" 68 00:07:37,448 --> 00:07:39,246 "(لإسترضاء (تنين البحر" 69 00:07:39,284 --> 00:07:41,254 ".إختاروا إمرأة شابّة للطقوس" 70 00:07:41,322 --> 00:07:43,292 ".الشوارع تعجّ بالمتفرجين" 71 00:07:43,292 --> 00:07:45,261 ".الطرق مسدودة" 72 00:07:46,364 --> 00:07:48,266 ."(أنا، (دي" 73 00:07:48,301 --> 00:07:51,340 وصلتُ للتوّ إلى" ".هذه المدينة الغريبة والمضطربة بالآلهة 74 00:07:51,374 --> 00:07:53,343 ".(يجب أن ألتحق بالعمل في (دا ليسي 75 00:07:54,379 --> 00:07:56,349 "إنّهم لا يسدّون طريقي فحسب" 76 00:07:57,252 --> 00:07:59,347 ".(لكن ذلك أيضًا مسؤول من (دا ليسي" 77 00:08:01,225 --> 00:08:03,195 ".يَبدو وكأنهُ في طريقه لتحرّي شيئًا ما" 78 00:08:04,498 --> 00:08:07,436 هذا الشاب في بلاط العباءات" "من الرتبة الثالثة 79 00:08:09,274 --> 00:08:11,244 ".سيصبح خصمي" 80 00:08:11,344 --> 00:08:13,314 ".كِلاهما الخصم والصديق" 81 00:08:15,419 --> 00:08:17,321 .(أبلغ اللّورد (يانغ 82 00:08:17,323 --> 00:08:20,352 أن جلالتها ستزور المرسى .لتحرّي ما حدث 83 00:08:20,361 --> 00:08:21,454 .لا يجب أن نقع في هفوات 84 00:08:21,464 --> 00:08:23,434 !رؤوسنا على المحك 85 00:08:29,479 --> 00:08:31,278 .إذهب إلى القسم البحري 86 00:08:31,316 --> 00:08:32,341 .صادر خمس سفن معدنية 87 00:08:32,384 --> 00:08:33,409 .و200 جندي بحري 88 00:08:33,420 --> 00:08:35,389 .إنشرهم قبل الغَسق !إبحث عن أدلّة على الفور 89 00:08:35,456 --> 00:08:37,426 !حاضر، سيّدي 90 00:09:17,435 --> 00:09:19,405 !تعالي إلى هنا 91 00:09:33,398 --> 00:09:35,300 .كما ترَ 92 00:09:35,336 --> 00:09:37,306 ،"هذه "لويانغ .مدينة الآلهة 93 00:09:57,410 --> 00:09:59,437 .المكان ليس له حراسة 94 00:10:00,316 --> 00:10:02,286 .سيكون الأمر سهلاً لإختطاف الفتاة 95 00:10:02,320 --> 00:10:04,289 !لكن لا تؤذوا شعرة من رأسها 96 00:10:04,323 --> 00:10:05,416 عندما نعيد بيعها 97 00:10:05,458 --> 00:10:06,585 .سنحصل على أفضل سعر 98 00:10:06,594 --> 00:10:08,564 ماذا يريد ذلك الزميل؟ 99 00:10:10,468 --> 00:10:12,438 أيجب أن نتخلّص منه؟ 100 00:10:13,373 --> 00:10:15,343 .لا تُعقد الأمور 101 00:10:15,511 --> 00:10:17,481 !تحرّكوا 102 00:10:30,505 --> 00:10:31,598 .أقدّم تقرير إلى فخامتكِ 103 00:10:31,641 --> 00:10:33,440 .الحقائق هي كالآتي 104 00:10:33,445 --> 00:10:36,346 عامة الشعب كرّسوا الطقوس لتنين البحر .لأن تجار المدينة إستدعوهم 105 00:10:36,350 --> 00:10:37,443 يتمنّون كسب المال السريع .من بيع عيدان البخور 106 00:10:37,486 --> 00:10:38,510 .لذا يحثّون الناس لأداء الطقوس 107 00:10:38,555 --> 00:10:40,524 أتعرف فكرة من كانت 108 00:10:40,591 --> 00:10:42,561 لتنظيم هذا النوع من الطقوس؟ 109 00:10:43,430 --> 00:10:45,423 نعم، قسم الطقوس يتبع 110 00:10:45,534 --> 00:10:46,627 "العرافة السلحفاة" 111 00:10:46,636 --> 00:10:48,468 لإختيار محظية 112 00:10:48,506 --> 00:10:50,476 لكي تنضبط في معبد .تنين البحر لثلاث سنوات 113 00:10:50,477 --> 00:10:52,447 محظية؟ 114 00:10:52,514 --> 00:10:55,383 هذه الفتاة إختِيرت ."(كـ "محظية (لويانغ 115 00:10:55,586 --> 00:10:57,522 .(إنّها (ين ريجي 116 00:10:57,556 --> 00:11:00,623 يُقال بأنّ (ين ريجي) رفضت .كلّ الزبائن بعد إختيارها 117 00:11:00,629 --> 00:11:02,622 هذا آهان العديد من المسؤولين .والرعاة الأغنياء 118 00:11:03,467 --> 00:11:05,437 إختِرت أن تُرسل إلى المعبد 119 00:11:05,538 --> 00:11:07,565 لأن هؤلاء الرجال أرادوا .تلقينها درسًا 120 00:11:08,511 --> 00:11:10,412 !أمر سخيف 121 00:11:10,448 --> 00:11:12,474 محظية واحدة تسبّب !الكثير من الإضطراب في المدينة 122 00:11:12,618 --> 00:11:14,485 ."أنتَ رئيس الوزراء في "دا ليسي 123 00:11:14,488 --> 00:11:15,581 لمَ لا تتدخّل؟ 124 00:11:15,590 --> 00:11:16,615 .فخامتكِ 125 00:11:16,659 --> 00:11:18,492 .دا ليسي) تُتّهم بالتحقيقات والتوقيفات) 126 00:11:18,530 --> 00:11:20,499 السيطرة على مثل هذه الطقوس .ليست إحدى واجباتي 127 00:11:21,401 --> 00:11:23,371 !عذر واهن 128 00:11:23,472 --> 00:11:24,565 إذن أخبرني 129 00:11:24,574 --> 00:11:27,474 ماذا إكتشفت بشأن السفن الحربية الغارقة؟ 130 00:11:27,479 --> 00:11:29,642 ،هاتان السفينتان أقل تضرّرًا .لقد سُحِبوا إلى المرسى 131 00:11:30,485 --> 00:11:33,624 .السفن الأخرى لم يمكن إنقاذهم وهي قد فقدت - !لا تخبرني بما أعرف مسبقًا - 132 00:11:34,459 --> 00:11:36,428 .ما زلتُ أحقّق 133 00:11:36,429 --> 00:11:37,658 وما خطّك للتحقيق؟ 134 00:11:37,665 --> 00:11:39,601 إذا هناك فعلاً تنين بحر 135 00:11:39,635 --> 00:11:41,662 .سلالة (تانغ) قد تتخلّى أيضًا عن المعركة 136 00:11:43,610 --> 00:11:45,579 .(يوشي) 137 00:11:45,646 --> 00:11:48,413 .قسمك مشهور بالنتائج السريعة 138 00:11:48,552 --> 00:11:50,488 .هذه القضية مستعجلة جدّاً 139 00:11:50,523 --> 00:11:52,652 لا يمكننا السماح للأوغاد .بإطلاق العنان لمثل هذه الفوضى 140 00:11:53,628 --> 00:11:55,598 أخبرني، كم يوم تحتاج؟ 141 00:11:58,471 --> 00:11:59,598 .البلاد في خطر 142 00:11:59,607 --> 00:12:01,439 .لذا سأضع لكَ موعد نهائي 143 00:12:01,476 --> 00:12:02,603 .عشرة أيام 144 00:12:02,612 --> 00:12:04,582 إذا لم تستطع حلّ القضية خلال 10 أيام 145 00:12:04,649 --> 00:12:06,619 .سأقطع رأسك 146 00:12:06,720 --> 00:12:08,690 .حاضر، فخامتكِ 147 00:12:10,526 --> 00:12:12,621 .إستخدام "بائعة الزهور" لتحريك الأمور 148 00:12:13,566 --> 00:12:16,638 نبلاء البلاط العجائز أولئك .لا بدّ أنّ وصلوا لشيئًا ما 149 00:12:26,456 --> 00:12:27,446 .سيّدي 150 00:12:27,492 --> 00:12:29,462 ،"لقد جئتُ من مقاطعة "بينغ ."للإلتحاق بالعمل في "دا ليسي 151 00:12:29,629 --> 00:12:32,533 .(دي) 153 00:12:35,540 --> 00:12:37,510 ."كنت مأمور في مقاطعة "بينغ 154 00:12:37,577 --> 00:12:39,705 .وكنت في السجن أيضًا 155 00:12:39,715 --> 00:12:41,685 .نعم، سيّدي 156 00:12:43,555 --> 00:12:46,584 المسؤول (يان) يوصي بكَ .وأرسلك هنا مقابل إطلاق سراحك من السجن 157 00:12:47,530 --> 00:12:49,431 طالما كنت في السجن 158 00:12:49,466 --> 00:12:51,436 يجب أن تعرف بالضبط .كيف تتم الأمور 159 00:12:54,628 --> 00:12:57,592 أين مكافأة كرمك؟ 161 00:12:58,516 --> 00:13:00,486 لمَ يَبدو فارغًا جدّاً؟ 162 00:13:00,587 --> 00:13:03,525 .أنتَ تُعيّن كمسؤول من الرتبة السابعة 163 00:13:03,693 --> 00:13:05,560 مال كرمك يجب أن يكون 164 00:13:05,597 --> 00:13:07,566 .خمسة تايل من الفضة، على الأقل 165 00:13:10,606 --> 00:13:12,576 .أنا أتحدّث إليك 166 00:13:25,601 --> 00:13:27,571 ".لا تعقّدوا الأمور" 167 00:13:27,605 --> 00:13:29,632 .ركّزوا على إختطاف تلك الفتاة" "!تحرّكوا 168 00:13:44,570 --> 00:13:46,563 ".المكان ليس له حراسة" 170 00:13:54,656 --> 00:13:56,625 ".سيكون الأمر سهلاً لإختطاف الفتاة" 171 00:14:02,537 --> 00:14:03,562 !(دي) 172 00:14:03,573 --> 00:14:04,734 هل أنتَ سرحان؟ 173 00:14:04,775 --> 00:14:06,607 ،أرسل رجال إلى معبد تنين البحر !بسرعة 174 00:14:06,644 --> 00:14:08,580 !إنّهم يختطفون المحظية - ماذا؟ - 175 00:14:08,582 --> 00:14:10,552 !أنتَ مجنون 176 00:14:10,552 --> 00:14:11,577 !إرجع 177 00:14:11,588 --> 00:14:13,557 !لا تُغادر 178 00:14:13,691 --> 00:14:14,784 !شارتي 179 00:14:14,826 --> 00:14:16,796 !أيّها الحرّاس 180 00:14:16,797 --> 00:14:18,767 !الوافد الجديد مجنون 181 00:14:19,603 --> 00:14:21,572 !أيّها الحرّاس! تعالوا بسرعة 182 00:14:21,706 --> 00:14:23,676 !الأمر عاجل! إبتعدوا 183 00:14:37,602 --> 00:14:38,797 ،(أنا (رويون .الكاهن الطّاوي *فلسفة ونظام ديني في الصين * 184 00:14:38,804 --> 00:14:40,774 .أُمرت بمساعدة السيّدة (ريجي) لتصوم 185 00:14:40,842 --> 00:14:42,812 .شكرًا لكَ 186 00:14:52,798 --> 00:14:55,667 ".سمعت بأنِّكِ تبرعي في مراسيم الشاي" 187 00:14:55,770 --> 00:14:57,535 "قبل أن تصومي" 188 00:14:57,574 --> 00:14:59,544 ".رجاءً إشربي شاي المطر المعطّر الشهير هذا" 189 00:14:59,711 --> 00:15:01,681 ".أيّها الكاهن، أنتَ لطيف" 190 00:15:01,748 --> 00:15:03,740 ".سيّدتي، رجاءً علّميني" 191 00:15:33,775 --> 00:15:35,607 !لتأدية الواجب 192 00:15:35,611 --> 00:15:36,772 !إبتعدوا 193 00:15:36,813 --> 00:15:38,783 !لتأدية الواجب !أفسحوا الطريق 194 00:15:39,719 --> 00:15:41,689 !إبتعدوا 195 00:15:43,827 --> 00:15:45,659 !إبتعدوا !بسرعة 196 00:15:45,697 --> 00:15:48,836 ذلك هو الشاب الّذي رأيناه للتوّ، أليس كذلك؟ لمَ لديّه شارة "دا ليسي"؟ 197 00:16:09,709 --> 00:16:10,768 ماذا؟ .ليس مسموح لكَ هنا 198 00:16:10,811 --> 00:16:12,781 !لتأدية الواجب !إبتعدوا 199 00:16:13,717 --> 00:16:14,844 !توقّف 200 00:16:14,885 --> 00:16:16,855 !إبتعدوا 201 00:16:26,674 --> 00:16:28,644 !لا يمكنك الدخول 202 00:16:37,728 --> 00:16:39,698 !يا زعيم 203 00:16:39,832 --> 00:16:40,891 لمَ لمْ تغادر؟ 204 00:16:40,901 --> 00:16:42,870 !لقد حصلت على الفتاة، لنذهب 205 00:21:43,034 --> 00:21:45,004 !بسرعة 206 00:22:32,193 --> 00:22:35,996 !روح تنين البحر 207 00:22:36,234 --> 00:22:38,203 !سيّدي 208 00:22:39,139 --> 00:22:41,075 !روح تنين البحر - .سيّدي - 209 00:22:41,077 --> 00:22:43,047 !جميعهم يقولون بأنّها كانت روح تنين البحر 210 00:22:45,084 --> 00:22:47,054 !روح تنين البحر 211 00:22:50,127 --> 00:22:52,097 !روح تنين البحر 212 00:22:54,234 --> 00:22:56,170 لا تدع هذا ينتشر 213 00:22:56,171 --> 00:22:58,141 !أقبض عليهم جميعًا 214 00:23:01,181 --> 00:23:03,116 .المخلوق طليق 215 00:23:03,151 --> 00:23:05,121 .من غير المجدي إعتقال أيّ شخص هنا 216 00:23:12,101 --> 00:23:14,071 .إذًا يمكنك قراءة الشفاه 217 00:23:14,205 --> 00:23:16,175 ماذا تعرف أيضًا؟ 218 00:23:17,078 --> 00:23:19,070 الخاطفين والمخلوق ليسوا في .مستوى من التنافس 219 00:23:19,181 --> 00:23:21,151 .الخاطفين هم مجرد مجرمين 220 00:23:21,152 --> 00:23:23,122 .رأيتهم في الشارع أثناء الإستعراض 221 00:23:24,024 --> 00:23:25,993 قرأتُ شفاههم 222 00:23:26,094 --> 00:23:28,064 .وإستنتجت بأنّهم كانوا يختطفون المومس 223 00:23:28,198 --> 00:23:30,168 من أنتَ؟ 224 00:23:30,169 --> 00:23:32,036 ماذا تفعل هنا؟ 225 00:23:32,039 --> 00:23:33,268 .(اسمي (دي 226 00:23:33,275 --> 00:23:35,107 .(هنا بتوصية من الوزير (يان 227 00:23:35,144 --> 00:23:37,114 ."أعمل لـ "دا ليسي 228 00:23:37,115 --> 00:23:40,110 .أحسست بشيء سيء في معبد تنين البحر .لذا أسرعت إلى هنا لإقافه 229 00:23:40,121 --> 00:23:42,248 كيف أحسست بشيء سيحدث هنا؟ ،علاوة على ذلك 230 00:23:42,292 --> 00:23:44,284 لمَ تضع شارة "دا ليسي"؟ 231 00:23:46,065 --> 00:23:48,035 .إنتزعتُها من شخص ما هناك 232 00:23:49,305 --> 00:23:51,206 .إذًا الحصان ليس لكَ أيضًا 233 00:23:51,208 --> 00:23:53,178 .إستعرتهُ فقط 234 00:23:53,212 --> 00:23:55,079 .إعتقلوه 235 00:23:55,115 --> 00:23:56,310 !وعاملوه كمشتبه به أيضًا 236 00:23:56,351 --> 00:23:58,321 !جهزوا العقاب الشديد - !حاضر، سيّدي - 237 00:24:05,101 --> 00:24:07,161 "أعد السيّدة (ين) إلى "بيت السنونو .وإجعل الطبيب يفحصها 238 00:24:07,339 --> 00:24:11,078 !الآن، إبدأ بالبحث عن ذلك المخلوق 239 00:24:24,236 --> 00:24:29,076 هؤلاء الرجال هم رعاة السيّدة (ين ريجي)؟ 241 00:24:36,126 --> 00:24:37,321 !نعم، سيّدي 242 00:24:37,328 --> 00:24:39,298 !أبعدهم جميعهم 243 00:24:49,216 --> 00:24:51,186 ."أنا من "دا ليسي 244 00:25:21,211 --> 00:25:23,180 من أنتَ؟ ماذا تريد؟ 245 00:25:24,182 --> 00:25:25,343 لمَ أنتَ هنا؟ 246 00:25:25,385 --> 00:25:27,150 .(أنا (يوشي 247 00:25:27,188 --> 00:25:28,349 ."رئيس وزراء "دا ليسي 248 00:25:28,391 --> 00:25:30,361 .عُرّضتِ للخطر في المعبد اليوم 249 00:25:30,361 --> 00:25:34,200 لحسن الحظ وصلت إلى هناك في الوقت المناسب .لصدّ الأشرار 250 00:25:34,201 --> 00:25:37,135 إستنشقتِ غاز سام .الّذي أصابكِ بدوار 251 00:25:37,141 --> 00:25:38,199 .لكن صحتكِ تتعافى 252 00:25:38,242 --> 00:25:39,369 .إذا لا تمانعي 253 00:25:39,411 --> 00:25:41,381 .أودّ أن أسألكِ 254 00:25:43,419 --> 00:25:45,389 !رجاءً إعذرني، سيّدي 255 00:25:46,258 --> 00:25:48,227 .ذهني ما زال مشوّش 256 00:25:48,327 --> 00:25:50,297 أيمكننا القيام بذلك في يوم آخر؟ 257 00:25:50,298 --> 00:25:52,268 يوم آخر؟ 258 00:25:53,237 --> 00:25:55,172 .سنكون بالخارج لحمايتكِ 259 00:25:55,207 --> 00:25:57,177 .سأعود في الغد 260 00:25:59,382 --> 00:26:01,375 .لديّكِ الكثير من الخط والرسم 261 00:26:02,221 --> 00:26:04,190 .يَبدو بأنّكِ مولعة بالشعر 262 00:26:12,372 --> 00:26:14,342 أيّ نتائج في بحث القسم البحري؟ 263 00:26:16,214 --> 00:26:18,184 ".كونغ) لم يُبلغ بعد)" 264 00:26:19,286 --> 00:26:20,344 ".سيّدي" 265 00:26:20,387 --> 00:26:22,357 .شهدت مدينتنا المقدّسة تنينان الآن 266 00:26:22,425 --> 00:26:24,190 .واحد في البحر 267 00:26:24,195 --> 00:26:26,165 .والآخر في المعبد 268 00:26:30,240 --> 00:26:32,267 الهجوم على سفننا الحربية والمخلوق في المعبد 269 00:26:32,277 --> 00:26:33,404 .مسألتان مختلفتان 270 00:26:33,446 --> 00:26:36,418 ".سنبدأ بما حدث في المعبد" 271 00:26:36,452 --> 00:26:38,387 "إذا القضية لم تُحلّ خلال 10 أيام" 272 00:26:38,421 --> 00:26:40,391 ".سيكون لديّك مكاني ورتبتي" 273 00:26:40,459 --> 00:26:42,395 !أريد "بيت السنون" مغلق 274 00:26:42,396 --> 00:26:43,386 !حاضر، سيّدي 275 00:26:43,431 --> 00:26:45,195 .جهز قلم وحبر 276 00:26:45,201 --> 00:26:46,226 .أريد كتابة القصائد 277 00:26:46,270 --> 00:26:47,363 كتابة قصائد؟ 278 00:26:47,372 --> 00:26:49,342 .فقط من أجل إسترضاء الذات 279 00:26:49,376 --> 00:26:51,346 !حاضر، سيّدي 280 00:26:53,316 --> 00:26:55,343 !أنتَ شيطان 282 00:27:02,500 --> 00:27:04,470 !لا تلمس جروحي 283 00:27:05,339 --> 00:27:07,275 !ايّها الوغد 284 00:27:07,310 --> 00:27:09,279 !غبي 285 00:27:09,313 --> 00:27:11,215 !لا... لا تلمس 286 00:27:11,216 --> 00:27:13,186 !أنتَ حيوان !أبعد يديك 287 00:27:13,454 --> 00:27:15,424 !أبعد يديك 288 00:27:17,361 --> 00:27:20,231 .(شاتو) 290 00:27:25,510 --> 00:27:27,479 .القدر يلعب حيل غريبة 291 00:27:28,315 --> 00:27:30,285 .يجلبنا سويةً هنا 292 00:27:36,330 --> 00:27:37,423 !اصمت 293 00:27:37,432 --> 00:27:39,334 هل تقابلنا؟ 294 00:27:39,370 --> 00:27:41,340 ."أنتَ من شمال "الصين" من قبيلة "هويهي 295 00:27:41,374 --> 00:27:43,366 فقدت عائلتك في معركة ."الجبل الأسود" 296 00:27:43,510 --> 00:27:45,480 .(خدمت طبيب الإمبراطور (وانغ بو 297 00:27:45,514 --> 00:27:47,484 أخبرني، هل أعرفك أو لا؟ 298 00:27:49,389 --> 00:27:51,358 من أنتَ؟ 299 00:27:52,260 --> 00:27:53,489 .ليست لديّ فكرة من أنتَ 300 00:27:53,496 --> 00:27:55,329 .جئت إلى العاصمة قبل أقل من نصف سنة 301 00:27:55,333 --> 00:27:58,438 .درست في قسم طبيب الإمبراطور لسوء الحظ، جُعلت مساعد طبي 302 00:27:58,539 --> 00:28:00,508 .مسؤول عن المجرمين 303 00:28:00,542 --> 00:28:02,478 .أُعجبت بجارتك 304 00:28:02,513 --> 00:28:04,380 ،لكن عندما رأيتها كنت خجولاً جدّاً 305 00:28:04,383 --> 00:28:05,442 .بالتحدّث لها 306 00:28:05,485 --> 00:28:07,420 ماذا تريد منّي؟ 307 00:28:07,455 --> 00:28:09,322 .أهتمّ كثيرًا بكَ 308 00:28:09,359 --> 00:28:10,554 .مصيرك سيتغيّر بسببي 309 00:28:10,561 --> 00:28:12,394 .أعرف كلّ شيء عن تاريخك 310 00:28:12,398 --> 00:28:14,299 .ومستقبلك في يديي 311 00:28:14,301 --> 00:28:16,271 .يمكنني أن أساعد على تغيير مصيرك 312 00:28:16,305 --> 00:28:18,275 .لكن عليك أن تقوم بشيء واحد لي 313 00:28:19,411 --> 00:28:21,313 !إنّه مريض 314 00:28:21,315 --> 00:28:23,284 .أحتاج لفحصه 315 00:28:26,391 --> 00:28:28,361 .أخبرني 316 00:28:28,361 --> 00:28:30,331 هل لديّك أعشاب "مخلب القطّ"؟ 317 00:28:33,337 --> 00:28:35,307 .(هذه رسالة توصية (دي 318 00:28:38,581 --> 00:28:40,551 .رسالة توصية 319 00:28:41,385 --> 00:28:43,355 .(موصّى به من قبل وزير البلاط العام (يان 320 00:28:43,490 --> 00:28:45,460 .حتّى لو الإمبراطور كتب هذا بنفسه 321 00:28:45,460 --> 00:28:47,430 !دي) لن يجتازني) 322 00:28:48,566 --> 00:28:50,535 .سيّدي 323 00:28:50,603 --> 00:28:52,573 ماذا يجري؟ 324 00:28:53,575 --> 00:28:55,442 ما هذه المشكلة المفاجئة؟ 325 00:28:55,479 --> 00:28:57,448 !حافظ على مسافتك 326 00:28:57,516 --> 00:28:59,349 هذا السجين 327 00:28:59,386 --> 00:29:01,356 .لديّه مرض معدي 328 00:29:01,357 --> 00:29:02,552 .يجب أن يُعزل في غرفة الطبيب 329 00:29:02,559 --> 00:29:05,563 .وإلا هذا السجن بأكمله سيُصاب 330 00:29:11,342 --> 00:29:12,503 أيّ نوع من المرض هو؟ 331 00:29:12,511 --> 00:29:13,570 .سيّدي 332 00:29:13,580 --> 00:29:15,446 .هذه حصبة سامّة 333 00:29:15,483 --> 00:29:17,544 ،غير مُعالجة .تسبّب العمى والشلل 334 00:29:18,455 --> 00:29:20,425 .يمكننا أن نحتويه بعزله الآن 335 00:29:20,459 --> 00:29:21,586 إذا فشلنا في التصرف 336 00:29:21,628 --> 00:29:25,400 .الجميع في "دا ليسي" سيُصاب 337 00:29:25,402 --> 00:29:27,372 !بسرعة - !سيّدي - 338 00:29:39,528 --> 00:29:41,498 ألن تبقَ لحراسته؟ 339 00:29:41,532 --> 00:29:43,502 !مُحال 340 00:29:48,578 --> 00:29:50,343 .إثبت 341 00:29:50,382 --> 00:29:51,475 .لا مزيد من التمثيل 342 00:29:51,484 --> 00:29:52,543 كيف عرفت؟ 343 00:29:52,586 --> 00:29:54,452 .أن عشبة "مخلب القطّ" تسبّب طفح على الجلد 344 00:29:54,456 --> 00:29:56,426 هل درست الطبّ؟ 345 00:29:56,493 --> 00:29:58,463 "لقد كنتُ حسّاس لـ "مخلب القطّ .مُذ كنتُ صغير 346 00:29:59,399 --> 00:30:01,368 .تصيبني دائمًا بالطفح 347 00:30:01,503 --> 00:30:03,472 .ستزول قريبًا 348 00:30:04,441 --> 00:30:06,377 كيف حصلت على المفاتيح؟ 349 00:30:06,412 --> 00:30:08,382 .سرقتهم من الحارس 350 00:30:08,616 --> 00:30:10,552 .أتعرف 351 00:30:10,553 --> 00:30:12,419 .مسحوقك ذاك عمل عملاً جيّدًا 352 00:30:12,456 --> 00:30:14,426 .يذوب في الفمّ 353 00:30:15,562 --> 00:30:17,429 .أنتَ رجل محتال 354 00:30:17,466 --> 00:30:18,525 .أخبرني 355 00:30:18,535 --> 00:30:19,628 .نحن الأثنان لم نتقابل من قبل 356 00:30:19,671 --> 00:30:21,640 كيف تعرف الكثير عنّي؟ 357 00:30:22,442 --> 00:30:24,412 !وأنتَ حتّى لم تكن مهذب معي 358 00:30:24,413 --> 00:30:26,382 !لكنّي واصلت التحدّث معكَ 359 00:30:29,455 --> 00:30:31,425 .حسنًا، إسمع 360 00:30:31,659 --> 00:30:34,460 .رأيتُ اسمك على لوحة العمل 361 00:30:35,433 --> 00:30:37,403 ."شاتو) إسم عائلة شائع في "هويهي) 362 00:30:37,570 --> 00:30:38,560 "ليس العديد من "هويهي 363 00:30:38,605 --> 00:30:40,575 .يعملون كأطباء حكوميين 364 00:30:40,609 --> 00:30:42,476 .بالنظر إلى عمرك 365 00:30:42,513 --> 00:30:43,640 خمّنت بأنّ قبل 9 سنوات 366 00:30:43,649 --> 00:30:44,616 كنت أحد أيتام معركة ."الجبل الأسود" 367 00:30:44,616 --> 00:30:46,483 .أنقذت من قِبل الجيش 368 00:30:46,487 --> 00:30:47,648 لكن كيف تعرف 369 00:30:47,656 --> 00:30:49,626 بأن معلّمي هو طبيب الإمبراطور (وانغ بو)؟ 370 00:30:50,462 --> 00:30:51,555 .قبل أن أصل 371 00:30:51,597 --> 00:30:53,566 "قرأت سجلات "دا ليسي .للسنوات الأخيرة 372 00:30:53,633 --> 00:30:55,466 وجدتُ هناك 373 00:30:55,504 --> 00:30:57,474 .ملاحظة بأنّ هذا السجن يفتقر إلى أطباء 374 00:30:57,608 --> 00:30:59,510 (لذا نووا سؤال (وانغ بو 375 00:30:59,512 --> 00:31:01,481 لثمانية مساعدين طبيين .لكي يُعينوا هنا 376 00:31:01,548 --> 00:31:03,518 .اسمك لم يكن في القائمة 377 00:31:03,586 --> 00:31:05,556 .قرأتُ هذه السجلات قبل حوالي نصف سنة 378 00:31:05,723 --> 00:31:07,522 لذا خمّنت بأنّك 379 00:31:07,527 --> 00:31:09,496 "كنت في "دا ليسي .لأقل من نصف سنة 380 00:31:10,532 --> 00:31:11,659 أنتَ تقول بأنّك 381 00:31:11,701 --> 00:31:13,568 "قرات سجلات "دا ليسي 382 00:31:13,605 --> 00:31:15,472 وحفظتهم كلّهم؟ 383 00:31:15,509 --> 00:31:19,448 القاعدة الأولى للتحقيق !هي أنّ لا تنسَ شيء 384 00:31:19,516 --> 00:31:21,418 لكن السجلات الحقيقية لن تُظهر 385 00:31:21,453 --> 00:31:23,423 .بأنّي كنت سيء الحظ 386 00:31:24,726 --> 00:31:26,695 .مساعد الطبيب هي الرتبة الأدنى 387 00:31:27,464 --> 00:31:29,434 .الأمر غير جدير بمهاراتك العلاجية 388 00:31:29,601 --> 00:31:31,571 هل تقول أنّك كنت محظوظ؟ 389 00:31:33,743 --> 00:31:35,712 .أمّا بالنسبة الإعجاب بالجارة 390 00:31:35,712 --> 00:31:37,682 أتريد أن تسألني كيف عرفت؟ 391 00:31:38,452 --> 00:31:39,715 .أنا خمّنتُ فقط 392 00:31:39,720 --> 00:31:41,690 ماذا؟ 393 00:31:42,625 --> 00:31:44,595 .لم يكن تخمين واسع 394 00:31:44,663 --> 00:31:46,633 القاعدة الثانية للتحقيق 395 00:31:46,667 --> 00:31:48,637 .هي أن تراقب عن كثب 396 00:31:48,704 --> 00:31:50,673 .أنتَ من النوع المتعمّق 397 00:31:50,707 --> 00:31:52,472 إذا كانت هناك فتاة مجاورة 398 00:31:52,511 --> 00:31:54,481 .لربّما تحبّها بشكل غير متبادل 399 00:31:54,715 --> 00:31:56,617 .أنتَ عصبي بعض الشيء 400 00:31:56,619 --> 00:31:57,552 أن تواجه فتاة 401 00:31:57,588 --> 00:31:59,489 .ستكون بالتأكيد متردد 402 00:31:59,524 --> 00:32:01,494 .أعرف هذا 403 00:32:04,701 --> 00:32:07,631 .ذلك لا يمكن أن يكون من أين جئت فعلاً؟ 404 00:32:07,639 --> 00:32:09,609 الوزير (يان) من وزارة الأشغال .العامة من قريتي 405 00:32:09,643 --> 00:32:11,613 ."أوصاني أنّ أعمل في "دا ليسي 406 00:32:11,714 --> 00:32:13,684 .إلتحقت بالعمل اليوم 407 00:32:14,519 --> 00:32:15,714 .أنتَ هنا لتعمل 408 00:32:15,754 --> 00:32:17,724 إذًا لمَ سُجنت؟ 409 00:32:18,593 --> 00:32:20,529 .تلك قصّة طويلة 410 00:32:20,531 --> 00:32:22,500 .دا ليسي" بيروقراطية جدّاً" 411 00:32:22,500 --> 00:32:23,729 .الوزير (يان) أوصاني للمنصب 412 00:32:23,770 --> 00:32:25,739 إعتقد بأنّني يمكن أن أجلب بعض .الطاقة الجديدة إلى المكان 413 00:32:26,575 --> 00:32:27,668 عليك أن تساعدني 414 00:32:27,710 --> 00:32:29,680 .للخروج والتحقيق في القضية 415 00:32:31,718 --> 00:32:33,687 إلى أين؟ 416 00:32:33,755 --> 00:32:35,725 .هناك مرض معدي في السجن 417 00:32:35,759 --> 00:32:37,661 المسؤولون يريدوننا 418 00:32:37,696 --> 00:32:39,665 .أن نستشير الطبيب الإمبراطوري 419 00:32:39,800 --> 00:32:41,666 أتحتاج لتفتيش صندوق عيناتي؟ 420 00:32:41,670 --> 00:32:42,729 بداخله عينات 421 00:32:42,772 --> 00:32:44,742 من القيء من السجناء المصابين .وشعرهم أيضًا 422 00:32:45,678 --> 00:32:46,737 .حسنًا، حسنًا 423 00:32:46,746 --> 00:32:48,715 .تابعوا طريقكم !إفتح البوابة 424 00:33:50,700 --> 00:33:51,725 .سيّدتي 425 00:33:51,768 --> 00:33:53,738 .سأذهب لتجهيز الدواء 426 00:34:21,724 --> 00:34:23,694 .دبوس شعري 427 00:34:34,783 --> 00:34:36,752 ما عملك؟ 428 00:34:37,888 --> 00:34:39,790 .(أنا الطبيب الحكومي (شاتو 429 00:34:39,792 --> 00:34:41,728 .أُمرتُ بتأدية الواجب هنا 430 00:34:41,729 --> 00:34:43,721 من هو؟ - .مساعدي - 431 00:34:43,866 --> 00:34:45,835 .(دمب وو) 432 00:34:46,871 --> 00:34:48,670 لمَ ترتديان قبعات؟ 433 00:34:48,675 --> 00:34:50,644 !إخلعوا قبعاتكم 434 00:35:04,705 --> 00:35:06,675 Go! !إذهبا 435 00:35:30,854 --> 00:35:32,686 !تراجع 436 00:35:32,690 --> 00:35:34,660 !تراجع 437 00:35:48,720 --> 00:35:49,847 كيف لكَ أن تعرف 438 00:35:49,890 --> 00:35:51,859 بأنّي أخفي رسائل حبّ السيّد (يوان) هناك؟ 439 00:35:54,732 --> 00:35:56,701 ماذا فعلت بالسيّد (يوان)؟ 440 00:35:58,773 --> 00:36:00,743 أنتَ لست السيّد (يوان)، أليس كذلك؟ 442 00:36:25,790 --> 00:36:28,929 ."أنتِ محظية "لويانغ 443 00:36:29,765 --> 00:36:30,926 .محترمة من قِبل آلاف الناس 444 00:36:30,967 --> 00:36:32,902 ،(بينما أنا، (يوان تشن .لا أملك حتّى منصب رسمي 445 00:36:32,903 --> 00:36:34,930 .رغم ذلك إخترتيني كراعيكِ الأول 446 00:36:35,743 --> 00:36:37,712 .أحبّبتُ دائمًا الأدب 447 00:36:37,780 --> 00:36:39,681 .(لقد قرأتُ قصيدتك، سيّد (يوان 448 00:36:39,716 --> 00:36:41,686 .أربعة أشعار الحزن" المشهورة" 449 00:36:41,887 --> 00:36:43,857 .أعشقها 450 00:36:45,795 --> 00:36:47,957 "الناي إمتزج بالدخان المعطّر" 451 00:36:48,867 --> 00:36:51,771 "يرافق رقصات السنوات اليافعة" 452 00:36:52,908 --> 00:36:55,777 "الأحباء يجلبون الأرض إلى السماء" 453 00:36:55,947 --> 00:36:59,716 "حتّى يستبدلون الحياة بحلول العاطفة" 454 00:37:04,797 --> 00:37:06,767 !(عزيزي السيّد (يوان 455 00:37:06,901 --> 00:37:09,805 كيف أصبحت هكذا؟ 456 00:37:23,031 --> 00:37:25,764 من آذاك هكذا؟ 457 00:37:29,944 --> 00:37:31,914 أكان ذلك بسببي؟ 458 00:37:34,018 --> 00:37:36,750 هل آذوك هكذا بسببي؟ 459 00:37:38,927 --> 00:37:39,917 .سيّدتي 460 00:37:39,963 --> 00:37:41,933 .الدواء جاهز 461 00:37:41,967 --> 00:37:43,937 .سيّدتي 462 00:37:56,026 --> 00:37:57,996 ."إنّهم حرّاس من "دا ليسي 463 00:37:58,063 --> 00:38:00,033 .لا بدّ أن شيئًا ما يحدث هنا 464 00:38:00,869 --> 00:38:02,838 !شخص ما قادم 465 00:38:13,960 --> 00:38:15,987 (تلك لا بدّ أن تكون غرفة (ريجي .أخذت الدواء إليها 466 00:38:33,096 --> 00:38:34,997 .(سيّد (يوان 467 00:38:35,033 --> 00:38:37,002 ماذا تحاول أن تخبرني؟ 468 00:39:59,992 --> 00:40:01,119 .أشعل الضوء 469 00:40:01,128 --> 00:40:03,098 .أطفىء الضوء 470 00:40:12,049 --> 00:40:13,984 .أشعل 471 00:40:13,985 --> 00:40:15,955 .أطفىء 472 00:40:29,214 --> 00:40:31,149 .أشعل 473 00:40:31,150 --> 00:40:33,120 .أطفىء 474 00:40:41,971 --> 00:40:43,098 !شيئًا ما خاطىء 475 00:40:43,140 --> 00:40:45,110 !تراجعوا 476 00:41:43,253 --> 00:41:45,222 .خبىء السيّدة (ريجي) حالاً 477 00:41:59,149 --> 00:42:01,118 ما الّذي أخرك؟ 478 00:42:04,092 --> 00:42:05,117 .إختبئي داخل هذا الصندوق 479 00:42:05,160 --> 00:42:06,253 .لا تخرجي حتّى نناديكِ 480 00:42:06,296 --> 00:42:08,266 !بسرعة 481 00:42:20,322 --> 00:42:22,292 !أعطني إياه 482 00:42:50,111 --> 00:42:52,081 إنّه أنتَ ثانيةً؟ 483 00:43:08,145 --> 00:43:09,170 كيف حاله؟ 484 00:43:09,180 --> 00:43:10,205 .لقد سمّم بلدغة النحلة 485 00:43:10,216 --> 00:43:12,186 .لديّ دواء له 486 00:43:14,190 --> 00:43:16,159 .سأتفقد الطابق العلوي 487 00:43:37,367 --> 00:43:39,337 لمَ خرجتِ؟ 488 00:43:39,371 --> 00:43:41,340 .كنتُ خائفة ألا تعود 489 00:43:42,109 --> 00:43:43,304 .لذا خرجت 490 00:43:43,344 --> 00:43:45,314 .لم تكوني خائفة ألا أعود 491 00:43:46,083 --> 00:43:47,346 .أنتِ خائفة لأنّي عُدت 492 00:43:47,386 --> 00:43:49,252 .أنا لا أعرفك 493 00:43:49,255 --> 00:43:51,225 .بالطبع أنا خائفة 494 00:43:52,128 --> 00:43:54,098 .أنتِ لا تقولي الحقيقة 495 00:43:54,265 --> 00:43:56,166 !هراء 496 00:43:56,168 --> 00:43:57,261 عندما يكذب الشخص 497 00:43:57,304 --> 00:43:59,274 عيناه تخونه 498 00:44:01,378 --> 00:44:03,314 وتتحوّل حتّى إلى 499 00:44:03,349 --> 00:44:05,319 .تحديق قاتل 500 00:44:35,276 --> 00:44:37,246 !غادر حالاً 501 00:44:41,353 --> 00:44:43,323 !أنتَ على نفس الجانب 502 00:44:44,326 --> 00:44:46,295 !توقّف 503 00:44:46,296 --> 00:44:48,232 إذا لم تذهب 504 00:44:48,233 --> 00:44:50,203 .يمكنك مشاهدتي وأنا أموت 505 00:45:04,430 --> 00:45:06,263 !لا تذهب 506 00:45:06,267 --> 00:45:07,360 .الوضع خطر عليك بالخارج 507 00:45:07,402 --> 00:45:09,372 سيكون من الآمن أن تأتي ."معي إلى دا ليسي 508 00:45:21,261 --> 00:45:23,231 .ترككِ إياه يذهب يضعهُ في خطر 509 00:45:23,366 --> 00:45:25,336 .ربّما لن ينجو 510 00:45:37,291 --> 00:45:39,261 !ماذا؟ تأذيت 511 00:45:45,306 --> 00:45:47,276 !لم تكن هي 512 00:45:47,477 --> 00:45:49,447 .ذلك المخلوق فعل ذلك 513 00:45:52,353 --> 00:45:54,323 ماذا تفعل فوق هنا؟ أين (يوشي)؟ 514 00:45:54,490 --> 00:45:56,460 .ذلك المسؤول آمن جدّاً، لا تقلق 515 00:45:58,231 --> 00:46:00,200 إعتقدت أنّك يمكن أن تتنبأ بكلّ شيء؟ 516 00:46:00,234 --> 00:46:01,463 كيف أصبت؟ 517 00:46:01,504 --> 00:46:03,302 القاعدة الثالثة للتحقيق هي 518 00:46:03,307 --> 00:46:05,277 ،لتحافظ على رأسك .لا تتسرّع مثل الأبله 519 00:46:21,408 --> 00:46:23,378 !أيّها الرئيس 520 00:46:31,260 --> 00:46:32,250 !أيّها الرئيس 521 00:46:32,295 --> 00:46:33,456 (بالإضافة إلى (يوشي 522 00:46:33,464 --> 00:46:35,296 هناك مقاتل قوي آخر ."في "دا ليسي 523 00:46:35,300 --> 00:46:37,270 ،خشينا أن تُكشف هويتنا .لذا كان علينا التراجع 524 00:46:37,538 --> 00:46:39,508 ،لا أحد 525 00:46:48,459 --> 00:46:49,449 مهما كان قوي 526 00:46:49,494 --> 00:46:51,292 !(سينقذ (يوان تشن 527 00:46:51,297 --> 00:46:53,358 .إستمرّوا بمراقبة المرأة 528 00:46:54,270 --> 00:46:56,240 .بالتأكيد (يوان تشن) سيعود إليها - !حاضر، سيّدي - 529 00:46:56,440 --> 00:46:58,409 !أبعدوا الجثّة 530 00:47:10,533 --> 00:47:12,503 .سعادتك 531 00:47:14,408 --> 00:47:16,377 !حسنًا، حسنًا، إذهب 532 00:47:22,356 --> 00:47:24,325 !(دي) 533 00:47:28,567 --> 00:47:30,537 أليس لديّك مرض معدي؟ 534 00:47:32,507 --> 00:47:34,477 لمَ جئت إلى هنا؟ 535 00:47:36,382 --> 00:47:38,283 !(شاتو) 536 00:47:38,319 --> 00:47:40,288 أليس (شاتو) يحرسه؟ 537 00:47:40,322 --> 00:47:42,292 .سيّدي، سيفك 538 00:47:50,475 --> 00:47:52,411 ما الأمر؟ 539 00:47:52,412 --> 00:47:54,382 .سعادتك 540 00:47:54,483 --> 00:47:56,452 (رتّب مكان للسيّدة (ين ريجي .لترتاح حالاً 541 00:47:57,388 --> 00:47:58,413 ،أيضًا 542 00:47:58,423 --> 00:48:00,393 .سجّل (دي) في العمل فورًا 543 00:48:00,494 --> 00:48:02,464 !هيّا. تحرّك 544 00:48:09,477 --> 00:48:11,447 .أيّها الرئيس 546 00:48:13,584 --> 00:48:15,554 الوزير (وانغ) يريد الرئيس .الشاب لمناقشة الشعر 547 00:48:16,390 --> 00:48:17,415 .(الوزير (وانغ 548 00:48:17,426 --> 00:48:19,396 رجاءً تقبّل هديتنا الصغيرة ."من شاي "لسان الطير 549 00:48:19,463 --> 00:48:21,432 .قد يكون لديّك حيوية وعقل راجح 550 00:48:21,433 --> 00:48:23,300 .قد تتحقق رغباتك 551 00:48:23,337 --> 00:48:25,307 .رئيسك الشاب غادر فجأة 552 00:48:25,407 --> 00:48:26,534 متى سيعود؟ 553 00:48:26,543 --> 00:48:27,568 .سأجيبك، سعادتك 554 00:48:27,611 --> 00:48:31,341 رئيسنا الشاب كان غائب في السفر .لأكثر من نصف سنة 555 00:48:31,485 --> 00:48:32,578 .لا أخبار وردتنا 556 00:48:32,620 --> 00:48:34,590 .لا نعرف متى سيعود 557 00:48:37,597 --> 00:48:39,463 إذن سأتحدّث معه ثانيةً .عندما يعود 558 00:48:39,500 --> 00:48:40,593 !سعادته يغادر 559 00:48:40,635 --> 00:48:42,605 !وداعًا، يا سيّدي 560 00:48:57,601 --> 00:48:59,366 .سيّدي 561 00:48:59,371 --> 00:49:00,532 ."هذا الرجل سجن في مقاطعة "بينغ 562 00:49:00,540 --> 00:49:02,441 ألا يجب أن نتحرَ عنه؟ 563 00:49:02,476 --> 00:49:04,446 ."إعرف خلف من يسعى في "دا ليسي 564 00:49:04,480 --> 00:49:06,450 .عيّن رجال لمراقبته عن كثب 565 00:49:06,451 --> 00:49:08,444 ،إذا قام بأيّ شيء غير عادي !ابلغني 566 00:49:34,637 --> 00:49:36,606 .أجبرتُ السيّد (يوان) أن يهرب 567 00:49:37,409 --> 00:49:39,379 أكان ذلك حقًّا خطأ منّي؟ 568 00:49:39,546 --> 00:49:41,539 ،أتوسل إليك، سيّدي .أن تنقذ حياته 569 00:49:43,520 --> 00:49:45,422 (السيّد (يوان 570 00:49:45,457 --> 00:49:47,427 .هو صديقكِ 571 00:49:47,428 --> 00:49:48,521 أيمكنكِ أن تخبريني 572 00:49:48,563 --> 00:49:50,533 من هو؟ 573 00:49:50,567 --> 00:49:52,502 .(اسمه (يوان تشن 574 00:49:52,504 --> 00:49:55,476 ،(الجميع في (لويانغ)يعرفون (مقهى الهدوء" ".حيث هو الرئيس الشاب 575 00:49:56,512 --> 00:49:57,707 ".(مشهور في (لويانغ" 576 00:49:57,714 --> 00:49:59,547 "(مقهى الهدوء)" 577 00:49:59,584 --> 00:50:01,450 ".نعم، سعادتك" 578 00:50:01,454 --> 00:50:02,444 "(مقهى الهدوء)" 579 00:50:02,489 --> 00:50:04,618 يصنعون شاي خاصّ" ".للنبلاء والمسؤولين 580 00:50:05,462 --> 00:50:07,431 .إذا المقهى مشهور 581 00:50:07,465 --> 00:50:08,661 ماذا حدث لرئيسه الشاب 582 00:50:08,701 --> 00:50:10,670 ليصبح مثل ذلك؟ 583 00:50:11,473 --> 00:50:13,443 .كلّ هذا بدأ قبل نصف سنة 584 00:50:19,688 --> 00:50:21,555 ".في ذلك الوقت" 585 00:50:21,592 --> 00:50:23,562 إنضممت إلى موكب السنة الجديدة" ".(مائة زهرة) 586 00:50:23,663 --> 00:50:25,598 ".("سمّيت بـ (محظية "لويانغ" 587 00:50:25,599 --> 00:50:27,569 ".أصبحتُ مشهورة بين عشية وضحاها" 588 00:50:49,745 --> 00:50:51,714 "عندما نلتُ ذلك اللقب" 589 00:50:52,483 --> 00:50:54,476 ".نخبة المدينة جميعهم أرادوا مقابلتي" 590 00:50:54,621 --> 00:50:56,591 ".كلّ واحد أراد أن يكون راعيي الأول" 591 00:50:56,725 --> 00:50:58,694 ".لكن مناصبهم لم تحرّكني" 592 00:50:58,762 --> 00:51:00,731 ".ولا ثرواتهم" 593 00:51:01,500 --> 00:51:02,729 ".(كنتُ أعمل في (بيت الزهرة" 594 00:51:02,736 --> 00:51:04,706 ".عرفت ما أتوقّع من الحياة هناك" 595 00:51:05,675 --> 00:51:07,701 ،(فقط الرئيس الشاب لـ (مقهى الهدوء" "(يوان تشن) 596 00:51:08,613 --> 00:51:10,583 ".لامسني بقصائد حبّه" 597 00:51:15,593 --> 00:51:17,529 ".(تجاوزت قوانين (بيت الزهرة" 598 00:51:17,563 --> 00:51:18,622 ".لم أعرهم إنتباه" 599 00:51:18,632 --> 00:51:20,602 ".وقابلتهُ في السرّ" 600 00:51:23,775 --> 00:51:25,745 سيّدي، السيّدة (ين) من .بيت السنونو" هنا" 601 00:51:26,614 --> 00:51:27,673 ".لاحقًا" 602 00:51:27,716 --> 00:51:29,549 ".(أعطيتهُ دبوس شعري (الطاووس" 603 00:51:29,586 --> 00:51:31,555 ".كعربون حبّي" 604 00:51:31,556 --> 00:51:33,549 ".أردنا قراءة تفكير بعضنا البعض" 605 00:51:33,694 --> 00:51:35,664 ".كنّا مقربين جدّاً" 606 00:51:35,698 --> 00:51:37,497 "،بعد ذلك" 607 00:51:37,501 --> 00:51:39,470 كتبتُ قصائد حبّ وأرسلتها إلى" ".(السيّد (يوان 608 00:51:39,571 --> 00:51:41,541 ".ردّ على الفور" 609 00:51:41,642 --> 00:51:43,612 ".لكنّه توقّف عن زيارتي" 610 00:51:43,713 --> 00:51:45,683 ".في القصيدة، ذكر إنكماش المرض" 611 00:51:45,783 --> 00:51:47,753 ".ذلك جعلني قلقة" 612 00:51:49,790 --> 00:51:51,589 "،وبعد ذلك" 613 00:51:51,594 --> 00:51:53,564 ".تمّ إختياري أنّ أصوم لتنين البحر" 614 00:51:53,598 --> 00:51:55,533 "أخبرتهُ بذلك في القصيدة" 615 00:51:55,534 --> 00:51:57,504 ".لكنّه لم يردّ أبدًا" 616 00:51:58,574 --> 00:52:00,544 "فقط بالأمس" 617 00:52:00,811 --> 00:52:03,681 "عندما جاء لرؤيتي مع دبوسي" 618 00:52:08,593 --> 00:52:10,563 أدركت 619 00:52:12,666 --> 00:52:14,636 ...أدركت بأنّه أصبح 620 00:52:17,843 --> 00:52:19,813 .دبوس الشعر هذا يَبدو ثمين جدّاً 621 00:52:20,548 --> 00:52:22,518 هل لونه يبهُت؟ 622 00:52:22,685 --> 00:52:24,655 .في الواقع لا 623 00:52:24,756 --> 00:52:26,623 ...أعتقد 624 00:52:26,627 --> 00:52:28,790 ،(في رعاية السيّد (يوان .لا بدّ وأن تلوّث بشيء 625 00:52:30,801 --> 00:52:32,771 .رجاءً أعيريني دبوس الشعر لفترة 626 00:52:38,782 --> 00:52:40,752 ...إنّهم 627 00:52:44,626 --> 00:52:45,685 إعتقلوا شخص ما 628 00:52:45,695 --> 00:52:47,597 .وهم يستجوبونه 629 00:52:47,599 --> 00:52:49,762 .أعتقد، يجب أن تذهب وترَ بنفسك 630 00:52:51,674 --> 00:52:53,643 .سيّدي 631 00:52:53,811 --> 00:52:55,780 .السيّد (يوان) ترك هذا بالأمس 632 00:52:55,848 --> 00:52:57,818 .لا يمكنني فهمُه 633 00:53:04,831 --> 00:53:06,801 .جيّد جدّاً 634 00:53:09,640 --> 00:53:10,767 .بالمناسبة 635 00:53:10,775 --> 00:53:12,677 .(أنا (دي 636 00:53:12,679 --> 00:53:14,649 .(سعيد بمقابلتكِ، سيّدة (ريجي 637 00:53:26,705 --> 00:53:27,695 !تكلّم 638 00:53:27,741 --> 00:53:29,711 هل ستتكلّم؟ 639 00:53:30,613 --> 00:53:32,583 هل ستتكلّم؟ 640 00:53:33,886 --> 00:53:35,752 !سأجعلك تتكلّم 641 00:53:35,756 --> 00:53:37,623 ماذا تفعل هنا؟ - .لنواصل - 642 00:53:37,626 --> 00:53:38,616 !تكلّم الآن 643 00:53:38,628 --> 00:53:39,789 ."أحد الأشرار فقد قناعه في "بيت السنونو 644 00:53:39,830 --> 00:53:41,800 ."هؤلاء الحرفيين يصنعون الأقنعة في "لويانغ 645 00:53:42,669 --> 00:53:43,796 .انا أستجوبهم 646 00:53:43,837 --> 00:53:44,827 .هذه الأمور ليست من واجباتك 647 00:53:44,873 --> 00:53:46,672 !غادر 648 00:53:46,677 --> 00:53:47,838 !إضربه - !عيناك لم ترَ شيء - 649 00:53:47,845 --> 00:53:49,712 .هذا القناع صنع من مستحضرات الشجرة 650 00:53:49,716 --> 00:53:51,685 ."المواد الخام تأتي من "إيشو 651 00:53:51,887 --> 00:53:53,719 .مهارة الصنعة مثالية من الأراضي الشرقية 652 00:53:53,756 --> 00:53:55,658 .لم يُصنع من قِبل المحليين هنا 653 00:53:55,660 --> 00:53:56,719 ،علاوة على ذلك 654 00:53:56,762 --> 00:53:58,732 ."الملثمين الأشرار تكلّموا لغة "الدوندو 655 00:53:59,767 --> 00:54:01,737 !شيئًا ما خاطىء، تراجعوا 656 00:54:01,938 --> 00:54:03,805 لغة "الدوندو"؟ 657 00:54:03,809 --> 00:54:05,745 .كانوا بالتأكيد دوندوريين 658 00:54:05,746 --> 00:54:07,681 أيّ نوع من المكان هو "دوندو"؟ 659 00:54:07,682 --> 00:54:08,775 "دوندو" 660 00:54:08,818 --> 00:54:10,788 يقع في المحيط بين ."تانغ" و"اليابان" 661 00:54:11,690 --> 00:54:13,717 .سكان الجزيرة يأتون إلى هنا لسنوات 662 00:54:14,663 --> 00:54:16,632 .يعيشون على صيد السمك 663 00:54:16,699 --> 00:54:18,601 .إنّهم بارعون في الماء 664 00:54:18,637 --> 00:54:21,675 لا عجب قدرتهم على البقاء .في الماء لمدّة طويلة 665 00:54:23,780 --> 00:54:25,749 .وجدتُ هذا في مسرح الجريمة 666 00:54:30,693 --> 00:54:32,662 أيّ نوع من الدليل هذا؟ 667 00:54:45,954 --> 00:54:47,924 ماذا؟ 668 00:55:01,951 --> 00:55:03,921 ."لسان الطير" 669 00:55:04,824 --> 00:55:06,793 ."إنّه شاي "لسان الطير 670 00:55:06,860 --> 00:55:07,850 "شاي "لسان الطير 671 00:55:07,895 --> 00:55:09,831 ."هو وصفة سرية في "مقهى الهدوء 672 00:55:09,833 --> 00:55:11,803 .يعطون الشاي إلى البلاط الإمبراطوري كتكريم 673 00:55:11,870 --> 00:55:12,895 .هذا الشاي 674 00:55:12,939 --> 00:55:14,840 عامة الناس ليس لديّهم .فرصة لتذوقه 675 00:55:14,842 --> 00:55:17,678 "لكن كيف يمكن لشاي "لسان الطير أن يرتبط بالقضية؟ 676 00:55:17,814 --> 00:55:19,784 حكمًا على الكتابة 677 00:55:19,785 --> 00:55:21,754 .الرجل الّذي كتب هذا كان على عجل 678 00:55:21,889 --> 00:55:23,790 من أين حصلت على هذا؟ 679 00:55:23,825 --> 00:55:25,795 من الّذي حاول إختطاف .(السيّدة (ريجي 680 00:55:25,996 --> 00:55:27,898 !تنين البحر شوهد في المعبد 681 00:55:27,900 --> 00:55:29,801 لمَ كان في "بيت السنونو" البارحة؟ 682 00:55:29,837 --> 00:55:30,964 .ذلك ليس كلّ شيء 683 00:55:31,006 --> 00:55:32,975 إستنتجت أنّ الدوندوريين المقنعين 684 00:55:33,744 --> 00:55:35,714 والأشرار في المعبد .مجموعتان منفصلتان 685 00:55:36,850 --> 00:55:38,716 ."هاجموا "بيت السنونو 686 00:55:38,720 --> 00:55:39,915 .(لكنّهم لم يحاولوا إختطاف السيّدة (ريجي 687 00:55:39,955 --> 00:55:41,925 .كانوا هناك من أجل المخلوق 688 00:55:42,861 --> 00:55:44,763 الوحش كتب هذا 689 00:55:44,799 --> 00:55:45,960 .ليترك دليل 690 00:55:45,967 --> 00:55:47,936 .ليساعدك في حلّ اللغز، سيّدي 691 00:55:48,772 --> 00:55:49,831 .إذا يمكنك الإمساك به 692 00:55:49,841 --> 00:55:50,934 .القضية ستُحلّ قريبًا 693 00:55:50,976 --> 00:55:52,809 !أمر مريب 694 00:55:52,814 --> 00:55:53,873 ."إلى "مقهى الهدوء .جهّز الخيول 695 00:55:53,916 --> 00:55:55,885 !حاضر، سيّدي 696 00:56:04,769 --> 00:56:06,739 !إبتعدوا !لتأدية الواجب 697 00:56:12,016 --> 00:56:13,882 !بسرعة 698 00:56:13,919 --> 00:56:15,889 !بسرعة 699 00:56:36,896 --> 00:56:37,921 .سيّدي 700 00:56:37,931 --> 00:56:39,901 .لا يوجد شخص واحد في المقهى 701 00:56:40,002 --> 00:56:41,869 "!بسرعة جدّاً" 702 00:56:41,906 --> 00:56:43,807 ".غادروا على عجل" 703 00:56:43,808 --> 00:56:44,969 ".خرجوا بسرعة" 704 00:56:45,012 --> 00:56:46,981 ".لا بدّ أن شخصًا ما حذّرهم" 705 00:56:47,783 --> 00:56:49,844 "من يمكن أن يكون؟" 706 00:57:02,811 --> 00:57:03,870 ".(شاتو)" 707 00:57:03,880 --> 00:57:05,782 إذا لم أرجع مع مسؤولي" ".البلاط الآخرين 708 00:57:05,817 --> 00:57:07,787 ".أخرج السيّدة (ريجي) من (دا ليسي) حالاً" 709 00:57:20,010 --> 00:57:21,980 .إتبعيني 710 00:57:28,994 --> 00:57:30,964 .(إذًا، (دي 711 00:57:31,064 --> 00:57:33,034 ماذا إكتشفت؟ 712 00:57:33,068 --> 00:57:35,834 (لقد أحضرت السيّدة (ين ريجي .لرؤيتك أيضًا 713 00:57:36,007 --> 00:57:37,977 سيّد (دي)، لمَ أردتني هنا؟ 714 00:57:38,077 --> 00:57:40,047 ."هنالك خائن مختبىء في "دا ليسي - ماذا؟ - 715 00:57:41,050 --> 00:57:42,882 "الجميع في "مقهى الهدوء 716 00:57:42,886 --> 00:57:44,788 .غادروا قبل أن نصل 717 00:57:44,823 --> 00:57:46,816 لذا "دا ليسي" ليس مأوى آمن .(للسيّدة (ريجي 718 00:57:47,863 --> 00:57:49,832 ماذا عن المهمّة التي كلّفتك بها؟ 719 00:57:50,067 --> 00:57:52,799 ما المادة التي لطّخت دبوس الشعر؟ 720 00:57:53,840 --> 00:57:55,810 .إنّها صبغة مصنوعة من زيت الصنوبر 721 00:57:55,878 --> 00:57:57,005 ."تُدعى "شاشي 722 00:57:57,047 --> 00:57:58,948 .القليل من بيوت الأصباغ تستخدمها 723 00:57:58,949 --> 00:58:00,919 أهناك واحد قريب من "بيت السنونو"؟ 724 00:58:01,889 --> 00:58:03,859 .يَبدو أنّ هناك واحد في جنوب المدينة 725 00:58:03,959 --> 00:58:05,929 ."يُسمى "وعاء الراهب 726 00:58:09,904 --> 00:58:11,099 الصبغ على دبوس الشعر 727 00:58:11,106 --> 00:58:12,871 .(يمكن أن يكون فقط من السيّد (يوان 728 00:58:12,876 --> 00:58:14,869 هو لوّثه بالخطأ .بالصبغة في مكان إختبائه 729 00:58:14,913 --> 00:58:16,883 .لذا قد يكون مختبىء هناك 730 00:58:17,084 --> 00:58:18,815 .(سيّدة (ين 731 00:58:18,854 --> 00:58:21,993 .أنتِ الوحيدة التي يمكنها جعلهُ يُظهر نفسه .أعتمد عليكِ 732 00:58:30,075 --> 00:58:32,045 .(سيّد (يوان 733 00:58:41,964 --> 00:58:43,934 .(سيّد (يوان 734 00:58:48,042 --> 00:58:50,011 .(سيّد (يوان 735 00:58:52,183 --> 00:58:54,016 .أيّها التحرّي العظيم 736 00:58:54,020 --> 00:58:56,081 .يَبدو أنّنا أخطئنا المكان 737 00:59:17,130 --> 00:59:19,100 .(سيّد (يوان 738 00:59:29,153 --> 00:59:31,122 !تنين !تنين البحر 739 00:59:52,129 --> 00:59:54,099 .(شاتو) 740 00:59:56,069 --> 00:59:58,039 "إضرب نقاط "تيانشي" و "يونمن .في جسده 741 00:59:59,142 --> 01:00:01,044 ."تيانشي"، "يونمن" 742 01:00:01,046 --> 01:00:03,015 !نعم 743 01:00:16,207 --> 01:00:18,177 ،(سيّد (يوان 744 01:00:18,211 --> 01:00:20,146 ماذا حدث له؟ 745 01:00:20,181 --> 01:00:22,151 (تغيّر مظهر السيّد (يوان .بشكل جذري 746 01:00:22,185 --> 01:00:24,155 .شخصه الإنساني تغيّر أيضًا 747 01:00:24,256 --> 01:00:26,226 .اشكّ أنّه مرض 748 01:00:26,994 --> 01:00:28,964 تخميني بأنّه عُرّض .إلى الطفيليات 749 01:00:29,131 --> 01:00:30,998 أيّ نوع من الطفيليات؟ 750 01:00:31,002 --> 01:00:32,972 معلّمي علّمني كيف .أعالج إصابة الطفيليات 751 01:00:34,141 --> 01:00:35,200 لكن هذه الحالة 752 01:00:35,243 --> 01:00:37,109 .ليس مثل شيء رأيتُه 753 01:00:37,146 --> 01:00:39,116 ما الطفيليات؟ 754 01:00:39,985 --> 01:00:41,955 .الطفيليات حشرات صغيرة جدّاً جدّاً 755 01:00:42,056 --> 01:00:44,025 .غير مرئية بالعين تقريبًا 756 01:00:44,160 --> 01:00:46,129 إذا إخترقوا جسدك 757 01:00:46,130 --> 01:00:48,100 .سيسيطرون عليه 758 01:00:49,103 --> 01:00:50,196 أنواع مختلفة من الطفيليات 759 01:00:50,205 --> 01:00:52,175 .تسبّب تغيرات مختلفة في جسم الإنسان 760 01:00:53,243 --> 01:00:55,213 أيمكن أن يُعالج؟ 761 01:00:56,015 --> 01:00:57,142 لمعالجة هذا الإبتلاء 762 01:00:57,151 --> 01:00:58,244 .أحتاج لإستشارة معلّمي 763 01:00:58,286 --> 01:01:00,256 .(طبيب الإمبراطور (وانغ بو 764 01:01:02,260 --> 01:01:04,230 !إنتبه 765 01:01:07,036 --> 01:01:09,005 .سيّد (يوان)، لا تفعل 766 01:01:11,010 --> 01:01:14,073 .لقد إنتظرتُ طويلاً جدّاً لأكون معكَ 767 01:01:19,058 --> 01:01:21,119 .سأكون معكَ للأبد 768 01:01:22,265 --> 01:01:24,167 لا يهم كيف تَبدو 769 01:01:24,202 --> 01:01:26,171 .أنتَ دائمًا حبيبي 770 01:01:30,180 --> 01:01:32,980 .لكن لا يجب أن تؤذي الأبرياء 771 01:01:36,057 --> 01:01:38,027 .أرجوك 772 01:01:39,130 --> 01:01:41,099 .إنّهم هنا لمساعدتك 773 01:02:02,306 --> 01:02:04,276 !أنظر 774 01:02:39,310 --> 01:02:41,142 .سيّد البحر" يجب أن يرتاح الآن" 775 01:02:41,146 --> 01:02:44,218 .دعه يعود إلى الجزيرة لإستئناف تدريبه !يجب أن يتعلّم طاعة كلّ أوامرنا 776 01:02:44,319 --> 01:02:46,289 !حاضر 777 01:02:49,227 --> 01:02:51,197 .مخطّط قبيلتنا سيجني ثماره قريبًا 778 01:02:51,365 --> 01:02:54,201 ،البر الرئيسي سيكون لنا !سنحكم لألف سنة 779 01:03:04,390 --> 01:03:06,359 .هذا بيت معلّمي 780 01:03:10,201 --> 01:03:11,226 !المُتعلّم الكبير 781 01:03:11,269 --> 01:03:13,238 !المُتعلّم الكبير 782 01:03:15,176 --> 01:03:17,146 .المُعلّم يختبر السموم عليك ثانيةً 783 01:03:19,118 --> 01:03:20,142 !أنقذني 784 01:03:20,185 --> 01:03:21,175 ،لا تبكي .سيكون الأمر على ما يُرام 785 01:03:21,187 --> 01:03:22,280 .سأجهز بعض الدواء لكَ 786 01:03:22,323 --> 01:03:24,259 .المُعلّم أسوأ بكثير مؤخرًا 787 01:03:24,260 --> 01:03:26,230 !كلّنا واجهنا الكوارث .سيكون الأمر على ما يُرام 788 01:03:57,289 --> 01:04:00,386 !المُتعلّم الكبير 789 01:04:03,266 --> 01:04:04,393 ،مُعلّمي 790 01:04:04,435 --> 01:04:06,405 .أنا عُدت 791 01:04:11,381 --> 01:04:14,182 .طالما القرد الّذي أعطاني ذراع هرب 792 01:04:14,354 --> 01:04:16,347 "تركتُك تذهب إلى "دا ليسي !حتّى يمكنك إيجاد ذراع جيّد لي 793 01:04:16,425 --> 01:04:17,358 .لقد مضت نصف سنة 794 01:04:17,360 --> 01:04:19,192 لذا أين ذراعي؟ 795 01:04:19,230 --> 01:04:20,425 ألم تعد؟ 796 01:04:20,432 --> 01:04:22,402 !لا أستطيع الزراعة بدون ذراع 797 01:04:23,271 --> 01:04:25,207 في الآونة الأخيرة 798 01:04:25,242 --> 01:04:26,335 .لا أحد حُكم عليه بالإعدام 799 01:04:26,377 --> 01:04:28,346 !لذا لم يكن هنالك أذرعة مناسبة 800 01:04:29,282 --> 01:04:31,218 .سيّدي 801 01:04:31,219 --> 01:04:33,155 ..لديّ شيء 802 01:04:33,190 --> 01:04:34,214 .يحتاج إلى تدخل سريع منك 803 01:04:34,225 --> 01:04:35,157 !اخرس 804 01:04:35,193 --> 01:04:37,186 !علاقتنا كـ استاذ و تلميذه إنتهت 805 01:04:47,316 --> 01:04:49,343 ،هذه ذراع جيّدة !دعوني أحصل عليها 806 01:04:49,420 --> 01:04:51,184 أيّها الطبيب الإمبراطوري 807 01:04:51,190 --> 01:04:53,353 .لسنا هنا لتزويدك بـ ذراع 808 01:04:53,460 --> 01:04:55,259 !نحن نطلب مساعدة طبية 809 01:04:55,264 --> 01:04:57,234 .سيّدي 810 01:05:00,240 --> 01:05:02,210 من هذا؟ 811 01:05:02,311 --> 01:05:03,210 .سيّدي 812 01:05:03,246 --> 01:05:03,473 من هذا؟ 813 01:05:03,479 --> 01:05:04,378 .دعوني أرى 814 01:05:04,415 --> 01:05:06,385 !سيّد (يوان)، توقّف 815 01:05:06,385 --> 01:05:08,354 !(سيّد (يوان 816 01:05:09,224 --> 01:05:11,194 !(سيّد (يوان 817 01:05:21,480 --> 01:05:22,470 !(سيّد (يوان 818 01:05:22,482 --> 01:05:24,452 .توقّف 819 01:05:25,488 --> 01:05:27,286 !كلا 820 01:05:27,291 --> 01:05:28,452 !كلا 821 01:05:28,493 --> 01:05:30,486 .إنّهم هنا للمساعدة في علاجك 822 01:06:08,435 --> 01:06:09,460 ماذا يكون؟ 823 01:06:09,470 --> 01:06:11,440 !هيّا 824 01:06:11,474 --> 01:06:12,499 جهزوا الشفرات 825 01:06:12,543 --> 01:06:13,533 !ضعوه فوق الطاولة 826 01:06:13,545 --> 01:06:15,514 !فتح رأسه سيكون لي 827 01:06:21,393 --> 01:06:23,362 !هيّا 828 01:06:32,413 --> 01:06:33,403 سيّدي، لماذا تعتقد 829 01:06:33,415 --> 01:06:34,542 أن (دي) هنا؟ 830 01:06:34,550 --> 01:06:36,281 .شاتو) هو من قادهم للطريق) 831 01:06:36,321 --> 01:06:38,290 ،(إنّهم في (لويانغ إلى أيّ مكان آخر سيذهبون!؟ 832 01:06:40,528 --> 01:06:42,293 ،سيّدي .أينبغي أن ننتظر الآخرين 833 01:06:42,298 --> 01:06:43,500 قبل أن نذهب للقبض عليهم؟ - ننتظر؟ - 834 01:06:43,534 --> 01:06:45,504 و نخاطر بتسريب معلومات أخرى؟ 835 01:07:41,476 --> 01:07:43,446 من أنتَ؟ 836 01:07:46,585 --> 01:07:47,518 أنا؟ 837 01:07:47,554 --> 01:07:48,522 من أنتَ؟ 838 01:07:48,556 --> 01:07:50,526 !لتقوم بهذه الفوضى في عيادتي 839 01:07:52,597 --> 01:07:54,566 عيادتك؟ 840 01:07:55,569 --> 01:07:57,539 أنتَ الطبيب الإمبراطوري (وانغ بو)؟ 841 01:07:59,510 --> 01:08:02,413 ."أنا رئيس "دا ليسي 842 01:08:02,482 --> 01:08:03,575 أكان (دي) هنا؟ 843 01:08:03,617 --> 01:08:04,585 دي) من؟) 844 01:08:04,586 --> 01:08:06,556 .لم أسمع به قبلاً 845 01:08:39,552 --> 01:08:41,522 !كوانغ)، انتبه) 846 01:10:19,740 --> 01:10:21,676 .(شيء ما يحدث في عيادة (وانغ بو 847 01:10:21,710 --> 01:10:22,608 !بسرعة 848 01:10:22,645 --> 01:10:24,615 !بسرعة، تحرّكوا 849 01:10:24,649 --> 01:10:26,619 "عسل" 850 01:10:42,683 --> 01:10:44,653 !تراجعوا 851 01:10:52,768 --> 01:10:54,738 !كوانغ)، لاتقترب) 852 01:11:05,626 --> 01:11:06,651 .سيّدي 853 01:11:06,661 --> 01:11:07,629 .(هؤلاء (الدوندوريين 854 01:11:07,663 --> 01:11:08,562 ماذا يفعلون هنا؟ 855 01:11:08,598 --> 01:11:09,566 كنتُ أتساءل 856 01:11:09,567 --> 01:11:11,593 .إذا ماكانوا يبحثون عنه هم ايضاً 857 01:11:15,711 --> 01:11:17,681 لماذا يبحثون عن (دي)؟ 858 01:11:19,652 --> 01:11:20,813 (هذا الـ (دي 859 01:11:20,821 --> 01:11:22,790 .يَبدو دائماً متقدم بخطوة واحدة 860 01:11:23,593 --> 01:11:25,620 ،ربّما كان يختبىء الآن .و يريد تضييق الخناق عليّ 861 01:11:25,697 --> 01:11:27,667 إذا فقدت الموعد النهائي 862 01:11:27,701 --> 01:11:29,567 ...لحلّ هذه القضية 863 01:11:29,604 --> 01:11:31,574 .سيتم إعدامك 864 01:11:31,608 --> 01:11:32,667 ضع اعلان في كل مكان 865 01:11:32,677 --> 01:11:34,670 .(لإلقاء القبض عليه كـ جاسوس لـ (الدوندو 866 01:11:35,582 --> 01:11:36,846 .يجب أن يُسلم نفسه 867 01:11:36,851 --> 01:11:38,820 !نعم، سيدي 868 01:11:45,601 --> 01:11:47,571 لماذ أتينا إلى هنا؟ 869 01:11:47,571 --> 01:11:48,732 نحن نختبىء مِن مَن؟ 870 01:11:48,773 --> 01:11:50,743 هنا المكان الّذي .يقوم به عَبدة النار بذبح الحيوانات 871 01:11:50,844 --> 01:11:52,746 .(هناك الكثير من الأجانب في (لويانغ 872 01:11:52,748 --> 01:11:54,580 حتّى لو تمكن الخائن من اتباعنا إلى هنا 873 01:11:54,618 --> 01:11:55,813 .سيستغرق الأمر منه وقتاً طويلا ليجدنا 874 01:11:55,853 --> 01:11:57,823 خائن؟ 875 01:11:58,692 --> 01:12:00,661 ،(سيّد (دي 876 01:12:01,664 --> 01:12:04,693 هل الطبيب الإمبراطوري بحاجة فعلاً إلى تقطيع السيّد (يوان)؟ 877 01:12:05,639 --> 01:12:07,632 .إنّها فقط طريقته في الكلام 878 01:12:07,709 --> 01:12:09,678 .آنستي، لا تأخذي كلامه حرفياً 879 01:12:09,746 --> 01:12:10,714 !سيّدي 880 01:12:10,748 --> 01:12:12,581 هل ستفتح رأسه فعلاً؟ 881 01:12:12,585 --> 01:12:13,610 !بالتأكيد 882 01:12:13,654 --> 01:12:14,622 هذا الشق 883 01:12:14,622 --> 01:12:15,715 سيجعلني أول رجل يفتح الدماغ 884 01:12:15,724 --> 01:12:17,693 !حتّى الشهير (هواتو) لم يفعل هذا 885 01:12:20,867 --> 01:12:22,837 .(ين ريجي) 886 01:12:24,875 --> 01:12:26,844 .أريد أن أسألكِ سؤالاً 887 01:12:27,713 --> 01:12:29,774 "لم تنشأ عائلتكِ في "المملكة الوسطى 888 01:12:29,884 --> 01:12:31,615 هل لكِ أن تُخبريني 889 01:12:31,621 --> 01:12:32,748 أين موطن (ين) الأصلي؟ 890 01:12:32,790 --> 01:12:34,782 ."مملكة فويو" 891 01:12:37,865 --> 01:12:39,835 .إجابتكِ أكدت مخاوفي 892 01:12:39,869 --> 01:12:42,601 ."إمبراطورية "(تانغ) العظمى" في حالة حرب مع "فويو 893 01:12:42,674 --> 01:12:43,767 .الوضع حرج 894 01:12:43,810 --> 01:12:44,869 (أنتِ من (فويو 895 01:12:44,912 --> 01:12:46,848 و أنتِ محاصرة في هذه القضية 896 01:12:46,849 --> 01:12:49,615 .البلاط الإمبراطوري لن يتردد في التضحية بكِ 897 01:12:50,622 --> 01:12:52,592 ،لـ سلامتكِ 898 01:12:52,860 --> 01:12:54,830 (حالما يشفى السيّد (يوان 899 01:12:54,864 --> 01:12:56,857 .من الأفضل لكما أنتما الإثنين ترك العاصمة 900 01:12:59,840 --> 01:13:01,639 (سيّد (دي 901 01:13:01,643 --> 01:13:02,804 أنتَ تعرف كل شيء 902 01:13:02,846 --> 01:13:04,679 هل يمكن أن تخبرني 903 01:13:04,683 --> 01:13:06,652 عما حدث بالضبط للسيّد (يوان)؟ 904 01:13:06,719 --> 01:13:08,780 أصل هذه المشكلة ."هو شاي "لسان الطائر 905 01:13:08,823 --> 01:13:10,793 .(دي) 906 01:13:30,698 --> 01:13:32,667 .لقد قيدتُ تأثير الطفيليات 907 01:13:32,735 --> 01:13:33,794 أيّ سؤال؟ 908 01:13:33,804 --> 01:13:35,637 اطهوا بعض الطعام 909 01:13:35,674 --> 01:13:36,642 !واشتروا بعض النبيذ 910 01:13:36,676 --> 01:13:37,666 !اذهبوا حالاً 911 01:13:37,678 --> 01:13:39,875 !لقد استغرق هذا وقتاً طويلاً، أنا أموت جوعاً 912 01:13:47,663 --> 01:13:48,927 (سيّد (يوان 913 01:13:48,966 --> 01:13:50,935 لماذا "الدوندوريين" يسعون خلفك؟ 914 01:13:51,971 --> 01:13:53,941 قبل نصف عام 915 01:13:54,677 --> 01:13:56,646 أتاني بعض الضيوف 916 01:13:56,813 --> 01:13:58,783 "قالوا أنّهم تُجار شاي من الأراضي الشرقية" 917 01:13:58,951 --> 01:14:02,755 عرضوا عليّ ثروة لأبوح" ".(بالوصفة السرية لـ شاي (لسان الطائر 918 01:14:04,728 --> 01:14:05,889 "لكن هذا الشاي" 919 01:14:05,930 --> 01:14:07,900 ".خاص بـالبلاط الإمبراطوري" 920 01:14:07,968 --> 01:14:09,767 "الوصفة، ولمدة قرن" 921 01:14:09,771 --> 01:14:11,798 ".(كانت سراً تتوارثه عائلة (يوان" 922 01:14:11,876 --> 01:14:13,777 "لذلك أنا رفضت عرضهم" 923 01:14:13,778 --> 01:14:15,748 ".وغادروا حانقين" 924 01:14:16,818 --> 01:14:18,720 "بعد بضعة أيام" 925 01:14:18,755 --> 01:14:20,918 ".بدأت قشور تظهر على بشرتي" 926 01:14:20,993 --> 01:14:22,962 ".لا دواء نفع" 927 01:14:23,831 --> 01:14:25,733 "بعد ذلك" 928 01:14:25,768 --> 01:14:27,863 و صلتني رسالة" ".(من شخص يُدعى (هو يي 929 01:14:27,972 --> 01:14:30,943 ".قال إنّني مُصاب بالطفيليات" 930 01:14:31,011 --> 01:14:32,913 "على ما يَبدو" 931 01:14:32,915 --> 01:14:34,908 "خلال تناولنا الشاي" 932 01:14:35,019 --> 01:14:37,819 ".قام (هو يي) بوضع الطفيليات في قدحي" 933 01:14:40,996 --> 01:14:42,966 .كنتُ خائفاً جداً 934 01:14:44,771 --> 01:14:46,865 .لم أجرؤ على إخبار ايّ شخص 935 01:14:46,941 --> 01:14:49,002 ."كان عليّ مغادرة "بيت الشاي 936 01:14:49,780 --> 01:14:50,941 "إعتقدتُ بعض الشيء" 937 01:14:50,982 --> 01:14:52,849 ".أنه سوف يزودني بالعلاج" 938 01:14:52,886 --> 01:14:54,878 "بدلاً من ذلك حاصرني على جزيرة" 939 01:14:54,957 --> 01:14:57,985 وأجبرني على صنع" ".شاي (لسان الطائر) كل يوم 940 01:14:59,765 --> 01:15:01,734 (شاي (لسان الطائر 941 01:15:02,770 --> 01:15:04,899 (بما أن شاي (لسان الطائر .خاص بـالبلاط الإمبراطوري 942 01:15:04,975 --> 01:15:06,877 .وهو لأجل متعة رفيعي الشأن 943 01:15:06,878 --> 01:15:08,905 هو يي) أراد وضع) الطفيليات في الشاي، صحيح؟ 944 01:15:09,016 --> 01:15:11,748 الخادم (لاو) من القصر جاء لتلقي العلاج 945 01:15:11,821 --> 01:15:13,791 !وأعطاني قليلاً منه 946 01:15:13,858 --> 01:15:14,791 !اجلبوا ذلك 947 01:15:14,827 --> 01:15:16,797 !دعونا نُلقي نظرة عليه 948 01:15:18,935 --> 01:15:20,904 949 01:15:38,972 --> 01:15:40,942 !هناك طفيليات في الشاي 950 01:15:41,878 --> 01:15:43,847 .سأتحقق من نوعهم 951 01:15:45,851 --> 01:15:48,014 !"إنّهم من نوع "خنفساء الروث 952 01:15:48,791 --> 01:15:50,784 !من أندر وأغرب الطفيليات 953 01:15:50,895 --> 01:15:52,955 حينما يدخل الشاي الجسم 954 01:15:53,066 --> 01:15:54,898 تاثيرة الأول هو تعزيز القوة 955 01:15:54,902 --> 01:15:56,872 الشخص سوف يشعر بالنشاط الكثير 956 01:15:56,972 --> 01:15:58,942 لكن حينما يغزو الجسم بالكامل 957 01:15:58,943 --> 01:16:00,775 .حينها الموت المؤكد 958 01:16:00,813 --> 01:16:02,042 !طفيليات رائعة 959 01:16:02,048 --> 01:16:04,018 !طفيليات رائعة 960 01:16:05,956 --> 01:16:07,926 هذه جزية الإمبراطورية 961 01:16:08,828 --> 01:16:10,957 إذا كان كل النبلاء يتناولون هذا الشاي 962 01:16:11,032 --> 01:16:13,025 .فالبلاط الإمبراطوري قُضي عليه 963 01:16:14,038 --> 01:16:16,008 ...الأسوأ من ذلك 964 01:16:17,945 --> 01:16:19,915 !الإمبراطور 965 01:16:30,970 --> 01:16:32,871 الموعد النهائي لـ لإمبراطورة 966 01:16:32,907 --> 01:16:34,876 .انقضى منه بالفعل 3 ايام 967 01:16:35,879 --> 01:16:36,904 لكن القضية 968 01:16:36,947 --> 01:16:38,917 .لا زالت دون حلّ 969 01:16:54,011 --> 01:16:56,881 970 01:17:14,952 --> 01:17:16,988 الوضع خطير" "كارثة وطنية تلوح في الأفق 971 01:17:17,022 --> 01:17:19,961 حافظ على هذا سرا" ".قابلني رجاءاً عند الباب الخلفي 972 01:17:20,095 --> 01:17:21,894 "(دي)" 973 01:17:21,899 --> 01:17:24,027 !(دي) 974 01:17:39,131 --> 01:17:41,100 !سوف نرى مدى براعتك 975 01:17:42,003 --> 01:17:43,973 حللت الأمر؟ - .لديّ أدلة تفيد في حلّ القضية - 976 01:17:44,040 --> 01:17:45,976 !نحن نواجه عقوبة الإعدام 977 01:17:46,011 --> 01:17:47,001 ماذا هناك لحلّها؟ 978 01:17:47,046 --> 01:17:49,015 .أستطيع إقناع صاحبة الجلالة 979 01:17:49,082 --> 01:17:50,949 .دعني أدخل القصر لمقابلة جلالتها 980 01:17:50,986 --> 01:17:52,956 أنا متأكد أنه يمكنني .الحصول على تمديد للموعد النهائي 981 01:17:53,992 --> 01:17:55,961 كيف يمكنك أن تقنعها؟ 982 01:18:00,003 --> 01:18:01,906 وصلت التقارير لـ جلالتكِ" ".(رئيس (دا ليسي 983 01:18:01,907 --> 01:18:04,911 (يوشي)" ".يُريد رؤيتكِ على وجه السرعة 984 01:18:04,979 --> 01:18:06,949 !يالها من سخافة 985 01:18:06,949 --> 01:18:08,919 من أين أتى هذا الرجل؟ 986 01:18:08,987 --> 01:18:10,046 إنّه 987 01:18:10,056 --> 01:18:12,026 ."من "دا ليسي 988 01:18:12,126 --> 01:18:13,958 .مجنّد جديد 989 01:18:13,962 --> 01:18:16,124 "البلاط الإمبراطوري لـ "لويانغ .يضم أكثر من 1200 شخص 990 01:18:16,167 --> 01:18:18,137 ."جميعهم تقريباً يشربون "لسان الطائر 991 01:18:19,039 --> 01:18:20,029 إذا 992 01:18:20,075 --> 01:18:21,941 الجميع مصاب بالطفيليات 993 01:18:21,944 --> 01:18:23,037 حينها المتآمرون يهدفون 994 01:18:23,046 --> 01:18:26,109 لقتل العائلة المالكة ."وإنهاء سلالة "(تانغ) العظمى 995 01:18:27,121 --> 01:18:29,022 تخمينات خادمك المتواضع 996 01:18:29,024 --> 01:18:30,891 .أن هذا بالفعل هو الهدف 997 01:18:30,928 --> 01:18:31,953 خادمكِ المتواضع 998 01:18:31,996 --> 01:18:33,966 يرى أيضاً أن هذا تخمين سخيف 999 01:18:34,034 --> 01:18:35,002 .ولا يُصدق 1000 01:18:35,002 --> 01:18:36,163 !هذا مجرد كلام 1001 01:18:36,171 --> 01:18:38,903 حتّى وإن كلامك صحيح 1002 01:18:38,976 --> 01:18:40,171 "شخص "الإمبراطور 1003 01:18:40,212 --> 01:18:42,945 !غير مسموح لأمثالك رؤيته 1004 01:18:43,017 --> 01:18:44,986 يجب أن يُعالج من .قِبل الطبيب الإمبراطوري 1005 01:18:45,021 --> 01:18:46,045 جلالتكِ 1006 01:18:46,089 --> 01:18:48,059 أُمتنا تواجه كارثة 1007 01:18:48,127 --> 01:18:50,097 إذا تمسكتي بمثل هذه الشكليات 1008 01:18:50,097 --> 01:18:52,033 .لا شيء يمكنه إنقاذنا 1009 01:18:52,034 --> 01:18:54,003 ماذا؟ 1010 01:18:54,172 --> 01:18:56,938 خادمكِ المتواضع لديّه دواء يُقيّد الطفيليات 1011 01:18:57,010 --> 01:18:59,173 أرجوكِ استدعي أيّ "مسؤول سبق أن شرب "لسان الطائر 1012 01:18:59,248 --> 01:19:01,218 .الإختبار سيكون خير برهان 1013 01:19:03,054 --> 01:19:04,181 يا رئيس الإدارة 1014 01:19:04,190 --> 01:19:06,991 لماذا أنا مٌستدعى للقصر على هذا النحو العاجل؟ 1015 01:19:07,129 --> 01:19:09,122 هل دقق أحد في سِجلاتي؟ 1016 01:19:09,967 --> 01:19:10,935 أبّي...أمّي 1017 01:19:11,170 --> 01:19:13,937 !إبنكم اخيراً سيحقق توقعاتكم 1018 01:19:14,009 --> 01:19:16,002 !سوف يُعرف اسم (يواندا) للقاصي و الداني 1019 01:19:16,079 --> 01:19:17,104 .انهض 1020 01:19:17,115 --> 01:19:19,084 .شكراً لكِ يا صاحبة الجلالة 1021 01:19:19,118 --> 01:19:21,988 استدعيناك في سكون الليل المرصع بالنجوم 1022 01:19:22,090 --> 01:19:23,149 لنسألك عما إذا كنت 1023 01:19:23,193 --> 01:19:25,186 ."تشرب غالباً شاي "لسان الطائر 1024 01:19:25,230 --> 01:19:26,994 !نعم 1025 01:19:27,033 --> 01:19:29,026 إنّه يقوي الروح و الجسم 1026 01:19:29,103 --> 01:19:31,073 .أنا أشرب كأس كل صباح ومساء 1027 01:19:31,141 --> 01:19:32,040 سعادتك 1028 01:19:32,043 --> 01:19:33,068 .أرجوك تناول هذا الحساء الطبي لصحتك 1029 01:19:33,111 --> 01:19:36,048 حساء طُبي لصحتي؟ 1030 01:19:37,152 --> 01:19:39,122 مالغرض؟ 1031 01:19:39,223 --> 01:19:41,022 (ايّها الوزير (دينغ 1032 01:19:41,060 --> 01:19:42,995 أشعرت في منتصف الليل 1033 01:19:42,996 --> 01:19:44,966 أن معدتك ليست على مايرام؟ 1034 01:19:45,100 --> 01:19:47,070 بحيث تحتاج لتناول الشاي 1035 01:19:47,104 --> 01:19:49,074 لإستعادة قوتك؟ 1036 01:19:49,075 --> 01:19:50,202 رداً على سؤالك جلالتكِ 1037 01:19:50,244 --> 01:19:52,110 كان الأمر كذلك 1038 01:19:52,146 --> 01:19:53,205 لكن إذا تناولتُ المزيد من الشاي 1039 01:19:53,249 --> 01:19:55,242 .اشعر دائما انّني أقوى بكثير جداً 1040 01:19:57,056 --> 01:19:59,049 إذن ارجوك تناول .هذا الحساء دفعة واحدة 1041 01:19:59,127 --> 01:20:01,096 .إنّه إختبار للطب الإمبراطوري 1042 01:20:01,163 --> 01:20:03,133 .خادمكِ المتواضع يفهم هذا 1043 01:20:09,212 --> 01:20:10,202 هذا المذاق 1044 01:20:10,214 --> 01:20:12,081 لِما هو مريب جداً؟ 1045 01:20:12,084 --> 01:20:13,052 سعادتك 1046 01:20:13,086 --> 01:20:15,147 هذه وصفة سرية .خاصة بعائلة الطبيب الإمبراطوري 1047 01:20:15,224 --> 01:20:18,024 .وعاء واحد سيمدد حياتك لمدة عام 1048 01:20:18,162 --> 01:20:23,002 !أنا مُمتن لكرم صاحبة الجلالة 1049 01:20:31,087 --> 01:20:33,181 هل هذا حقاً حساء يُطيل الحياة؟ 1050 01:20:35,094 --> 01:20:37,064 ."حصلنا عليه من "مكتب الإدارة 1051 01:20:37,065 --> 01:20:38,192 "بول ذكر أعذر" 1052 01:20:38,200 --> 01:20:40,170 !بول مخصي 1053 01:20:41,038 --> 01:20:42,165 !سخافة 1054 01:20:42,174 --> 01:20:44,144 أعطيت تابعي بول؟ 1055 01:20:45,046 --> 01:20:47,107 تمّ إختباره من قِبل .(الطبيب الإمبراطوري (وانغ بو 1056 01:20:47,217 --> 01:20:49,187 طفيليات .خنفساء الروث" تنتج سموم ساخنة" 1057 01:20:49,221 --> 01:20:51,281 الترياق هو حساء طبي بارد 1058 01:20:52,259 --> 01:20:54,195 .سيبدأ التأثير خلال ساعتين 1059 01:20:54,230 --> 01:20:55,129 .حسناً جداً 1060 01:20:55,132 --> 01:20:56,191 !يا حُراس 1061 01:20:56,201 --> 01:20:57,294 .اعتقلوه 1062 01:20:57,336 --> 01:20:59,202 بعد ساعتين 1063 01:20:59,206 --> 01:21:01,108 إذا لم يكن هناك (ايّ تاثير على الوزير (دينغ 1064 01:21:01,143 --> 01:21:03,113 !سيتمّ إعدام (دي) فوراً 1065 01:21:03,180 --> 01:21:05,150 !أطعنا 1066 01:21:06,119 --> 01:21:07,144 أمّا بالنسبة لكَ 1067 01:21:07,187 --> 01:21:09,157 .(من الأفضل أن تراقب الوزير (دينغ 1068 01:21:09,225 --> 01:21:11,218 إذا كان (دي) يكذب 1069 01:21:11,295 --> 01:21:13,059 سيتم معاقبته 1070 01:21:13,099 --> 01:21:15,068 !و أنتَ سوف تُسجن 1071 01:21:23,151 --> 01:21:24,312 .(وانغ بو) 1072 01:21:24,353 --> 01:21:26,323 !أتمنى بصدق أن يكون علاجك فعّال 1073 01:21:33,236 --> 01:21:35,172 (أيّها الوزير (دينغ 1074 01:21:35,207 --> 01:21:37,177 هل تشعر بأيّ تغيير؟ 1075 01:21:38,213 --> 01:21:40,148 تناول كوباً من البول بنفسك 1076 01:21:40,149 --> 01:21:42,119 ثم ستعرف ما هي !التغييرات التي يمكن توقعها 1077 01:21:48,264 --> 01:21:49,163 جلالتكِ 1078 01:21:49,200 --> 01:21:50,168 .حان الوقت 1079 01:21:50,202 --> 01:21:52,172 .التقارير عن الوزير (دينغ) تنفي أيّ تغيير 1080 01:21:54,176 --> 01:21:56,077 !اضربوا عنقه 1081 01:21:56,113 --> 01:21:58,083 !أطعنا 1082 01:22:14,147 --> 01:22:16,242 !اغمدوا سيوفكم 1083 01:22:17,253 --> 01:22:19,085 لديّ تفويض من ،(الطبيب الإمبراطوري (وانغ بو 1084 01:22:19,123 --> 01:22:20,318 !لطلب الصفح من جلالتها 1085 01:22:20,359 --> 01:22:22,260 .(أرجوكم أعفوا عن (دي 1086 01:22:22,262 --> 01:22:24,095 !أوقفوا الإعدام 1087 01:22:24,132 --> 01:22:25,157 !من يقتحم موقع الإعدام 1088 01:22:25,201 --> 01:22:27,137 !سيتم إعدامه فوراً 1089 01:22:27,138 --> 01:22:28,196 أنا متدرب عند الطبيب الإمبراطوري 1090 01:22:28,206 --> 01:22:29,367 .(شاتو) 1091 01:22:29,376 --> 01:22:32,142 .لديّ تفويض من سيّدي لطلب العفو 1092 01:22:32,214 --> 01:22:34,150 أرجوكم انتظروا ساعه أو ساعتين أكثر 1093 01:22:34,185 --> 01:22:35,346 .الدواء بالتأكيد سيبدأ مفعوله 1094 01:22:35,353 --> 01:22:37,219 .جلالتكِ، ارجوكِ اعفي عنه 1095 01:22:37,256 --> 01:22:39,158 .ريجي) يجب أن لاتكوني هنا) 1096 01:22:39,160 --> 01:22:40,355 دي) تجرأ و خاطر بنفسه) 1097 01:22:40,362 --> 01:22:42,195 .لأنّه يريد أن ينقذ الإمبراطور 1098 01:22:42,233 --> 01:22:44,260 ."إنّها محظية من "لويانغ 1099 01:22:45,372 --> 01:22:47,238 ."إنها مُحظية من "لويانغ 1100 01:22:47,242 --> 01:22:49,212 .(ين ريجي) 1101 01:22:50,215 --> 01:22:51,183 دي) وجد) 1102 01:22:51,217 --> 01:22:52,378 علاج الإمبراطور 1103 01:22:52,385 --> 01:22:54,354 !فقط إنتظروا ساعة أو ساعتين 1104 01:22:54,355 --> 01:22:56,154 !اعدموه فوراً 1105 01:22:56,159 --> 01:22:57,149 أيّ شخص يطالب بالتأخير 1106 01:22:57,194 --> 01:22:58,287 !سيموت أيضاً 1107 01:22:58,330 --> 01:22:59,389 !إعدموه الآن 1108 01:22:59,398 --> 01:23:01,128 !اسحبوا السيوف 1109 01:23:01,168 --> 01:23:01,430 !لا تفعلوا 1110 01:23:01,436 --> 01:23:03,405 !كلا - !لا تفعلوا ذلك - 1111 01:23:06,245 --> 01:23:08,340 "طبول قطرة المطر" 1112 01:23:09,317 --> 01:23:10,410 جلالتكِ 1113 01:23:10,453 --> 01:23:13,356 !جلالتكِ .يوشي) طلب قرع الطبول) 1114 01:23:13,424 --> 01:23:15,451 .هناك تغيير في القصر 1115 01:23:16,264 --> 01:23:18,165 .جلالتكِ 1116 01:23:18,166 --> 01:23:20,136 .جلالتكِ 1117 01:23:21,206 --> 01:23:22,435 !اوقفوا الإعدام 1118 01:23:22,441 --> 01:23:25,173 !اوقفوا الإعدام حالاً 1119 01:23:32,227 --> 01:23:33,195 (ريجي) 1120 01:23:33,195 --> 01:23:34,356 ماكان يجب أن تأتي للقصر 1121 01:23:34,364 --> 01:23:36,333 !لا يمكنكِ البقاء هنا لمدة أطول 1122 01:23:36,367 --> 01:23:38,337 !غادري حالاً 1123 01:23:38,471 --> 01:23:41,170 !شاتو)، اتبعني للداخل) 1124 01:23:41,344 --> 01:23:43,210 !تراجعوا 1125 01:23:43,247 --> 01:23:45,217 !تراجعوا 1126 01:23:45,217 --> 01:23:47,244 !جلالتها وصلت 1127 01:23:49,492 --> 01:23:51,290 .جلالتكِ 1128 01:23:51,295 --> 01:23:53,265 !جلالتكِ، احذري 1129 01:23:58,443 --> 01:24:00,412 !بسرعة 1130 01:24:02,283 --> 01:24:03,376 !ابتعدوا 1131 01:24:03,385 --> 01:24:04,284 .جلالتكِ 1132 01:24:04,320 --> 01:24:06,290 .دي) وصل) 1133 01:24:30,436 --> 01:24:32,406 الآن وبعد أن أظهرت الطفيليات نفسها 1134 01:24:32,440 --> 01:24:35,206 .الأولوية هي علاج الإمبراطور 1135 01:24:40,455 --> 01:24:42,219 "الحساء الذهبي" 1136 01:24:42,258 --> 01:24:44,228 !افتحوا فمّ جلالته 1137 01:24:47,401 --> 01:24:49,336 أرجو أن تأمروا وزارة الداخلية 1138 01:24:49,337 --> 01:24:51,307 بأن توفر المزيد من الترياق 1139 01:24:51,375 --> 01:24:52,400 .و مدها للعائلة الإمبراطورية والبلاط 1140 01:24:52,410 --> 01:24:53,309 ،بهذه الطريقة 1141 01:24:53,345 --> 01:24:54,404 خطة الأشرار الشريرة 1142 01:24:54,448 --> 01:24:56,384 .سيتمّ إحباطها 1143 01:24:56,385 --> 01:24:58,354 !اشربوا 1144 01:25:00,258 --> 01:25:02,228 !اشربوا 1145 01:25:02,396 --> 01:25:04,366 !اشربوا أكثر 1146 01:25:06,303 --> 01:25:08,273 !اشربوه كلّه 1147 01:25:10,344 --> 01:25:12,473 جلالته يقدم بسخاء 1148 01:25:12,548 --> 01:25:14,483 لكلّ واحد منا نحن المسؤولين 1149 01:25:14,485 --> 01:25:17,321 .هذا المنشط الإمبراطوري 1150 01:25:17,390 --> 01:25:18,551 !اشربوا 1151 01:25:18,559 --> 01:25:21,497 !جلالتك، شكراً لك 1152 01:25:48,549 --> 01:25:50,519 !شيء ما خطأ 1153 01:26:50,399 --> 01:26:51,594 .(دي) 1154 01:26:51,634 --> 01:26:53,604 بصيرتك لا مثيل لها 1155 01:26:53,638 --> 01:26:55,402 .لا يمكن مقارنة أحد بها 1156 01:26:55,441 --> 01:26:56,500 تجرأت وخاطرت بحياتك 1157 01:26:56,543 --> 01:26:58,513 .لإنقاذ بلادنا من الخطر 1158 01:26:58,514 --> 01:27:00,575 .لا عجب أن الوزير (يان) أوصى بكَ بشدة 1159 01:27:01,385 --> 01:27:02,580 "أزهى لؤلؤة في النهر" 1160 01:27:02,621 --> 01:27:04,591 "كنزٌ لا يقدر بثمن من الشرق" 1161 01:27:05,427 --> 01:27:06,452 جلالتك 1162 01:27:06,495 --> 01:27:08,465 الأشرار المتسببين بهذا لازالوا طلقاء 1163 01:27:08,466 --> 01:27:09,627 .الخطر لا زال قائماً 1164 01:27:09,668 --> 01:27:12,400 سيّدي، أرجو تمديد .الموعد النهائي لإنهاء القضية 1165 01:27:15,446 --> 01:27:16,471 .جلالتك 1166 01:27:16,481 --> 01:27:18,450 .مايقوله (دي) صحيح 1167 01:27:18,484 --> 01:27:19,577 .جلالتك، أرجو إظهار تَسامحك 1168 01:27:19,586 --> 01:27:21,385 سوف نبذل قصارى جهدنا 1169 01:27:21,423 --> 01:27:23,393 .للقبض على الإشرار و تطبيق العدالة 1170 01:27:28,670 --> 01:27:30,640 دي)، هذه أوامري) 1171 01:27:31,476 --> 01:27:33,503 اُعينك كمفوض إمبراطوري 1172 01:27:33,613 --> 01:27:35,582 بسلطة مطلقة على جميع الرتب الأخرى 1173 01:27:35,583 --> 01:27:37,553 ."تولى مسؤولية قضية "تنين البحر 1174 01:27:40,626 --> 01:27:42,527 .جلالتكِ 1175 01:27:42,529 --> 01:27:44,590 قضى (دي) في العاصمة عشرة ايام فقط 1176 01:27:44,700 --> 01:27:46,465 إنّه لم يألف المكان بعد 1177 01:27:46,504 --> 01:27:47,472 أخشى أنه 1178 01:27:47,472 --> 01:27:49,442 .غير قادر على أداء هذه المهمه 1179 01:27:49,476 --> 01:27:50,671 يوشي)، هذه أوامري) 1180 01:27:50,678 --> 01:27:52,647 "أنتَ قائد "دا ليسي 1181 01:27:52,648 --> 01:27:54,481 وميليشيا النخبة 1182 01:27:54,519 --> 01:27:56,489 (عليك إتباع أوامر (دي 1183 01:27:56,489 --> 01:27:58,458 .والعمل معه لحلّ اللغز 1184 01:27:58,527 --> 01:28:00,496 ...أنا 1185 01:28:00,630 --> 01:28:02,600 !اُطيع 1186 01:28:02,667 --> 01:28:03,692 .(سيّد (يوشي 1187 01:28:03,702 --> 01:28:05,672 .(تهانينا، سيّد (يوشي 1188 01:28:05,706 --> 01:28:07,436 (سيّد (دي 1189 01:28:07,443 --> 01:28:08,672 إنّه من النفاق 1190 01:28:08,711 --> 01:28:10,476 .أن تُهنئني 1191 01:28:10,515 --> 01:28:11,540 بالطبع عليّ ذلك 1192 01:28:11,551 --> 01:28:13,521 .أنتَ على وشك تحقيق نجاح كبير 1193 01:28:13,521 --> 01:28:15,490 "الخائن الذي يختبىء داخل "دا ليسي 1194 01:28:15,524 --> 01:28:17,494 .سوف تُكشف هويته قريباً 1195 01:28:21,703 --> 01:28:24,503 !جميع رجال "دا ليسي"، هاهي أوامري 1196 01:28:24,675 --> 01:28:26,440 !جهزوا خيولكم 1197 01:28:26,479 --> 01:28:27,708 !استعدّوا للتحرّك 1198 01:28:27,714 --> 01:28:29,684 الفرسان سيتمّ تقسيمهم لثمان فرق 1199 01:28:30,487 --> 01:28:31,648 و ينضموا للقوة الخاصة 1200 01:28:31,689 --> 01:28:33,624 للبحث عن "الدوندوريين) في المدينة الجنوبية 1201 01:28:33,625 --> 01:28:35,527 !والقبض عليهم للتحقيق معهم 1202 01:28:35,562 --> 01:28:37,532 !نعم، سيّدي 1203 01:28:38,735 --> 01:28:40,499 .سّيدي 1204 01:28:40,505 --> 01:28:42,634 منذ أن أعطى السيّد (يوشي) أوامر تحرّك القوّات 1205 01:28:43,444 --> 01:28:44,503 .لم يره أحد 1206 01:28:44,546 --> 01:28:45,536 .أعلم 1207 01:28:45,581 --> 01:28:47,551 .تأكد من أن الجميع مستعدّ 1208 01:28:48,553 --> 01:28:49,646 !نعم، سيّدي 1209 01:28:49,655 --> 01:28:51,625 !سيّدي 1210 01:29:03,615 --> 01:29:05,641 .لقد أحضرت بخور "جوس" الذي أردته 1211 01:29:06,520 --> 01:29:08,490 .الآن، ليس علينا سوى الإنتظار والمشاهدة 1212 01:29:11,630 --> 01:29:12,689 لِما هذا؟ 1213 01:29:12,699 --> 01:29:14,531 .إختيار لحظة التحرّك 1214 01:29:14,535 --> 01:29:15,696 هذه ليست اللحظة المناسبة بعد 1215 01:29:15,704 --> 01:29:17,674 ."سنتحرك حينما ينتهي عود بخور "جوس 1216 01:29:18,643 --> 01:29:20,545 أتؤمن بهذه الأمور؟ 1217 01:29:20,581 --> 01:29:22,550 "دا ليسي" اغلقوا المدينة للبحث عن "الدوندوريين" 1218 01:29:22,584 --> 01:29:23,643 .الخائن يحتاج للتسلل للخارج لتحذيرهم 1219 01:29:23,652 --> 01:29:25,646 "بخور "جوس سيعطيه الوقت الكافي 1220 01:29:25,690 --> 01:29:27,660 .ليقوم بذلك 1221 01:29:28,596 --> 01:29:31,624 1222 01:29:56,614 --> 01:29:58,675 .إذن أنتَ الخائن 1223 01:29:59,587 --> 01:30:00,782 أنتَ تحرس الباب كلّ يوم 1224 01:30:00,789 --> 01:30:03,521 .لذا تعرف كلّ تحركاتنا و نشاطاتنا 1225 01:30:03,694 --> 01:30:05,755 .لكنك سقطت في الفخ الّذي نصبته لكَ 1226 01:30:06,566 --> 01:30:08,536 "استدرج الأفعى مِن جحرها" 1227 01:30:08,637 --> 01:30:10,606 أخيراً 1228 01:30:10,607 --> 01:30:12,634 !استدرجتك 1229 01:30:13,780 --> 01:30:15,773 لقد كنتُ في .البلاط الإمبراطوري لسنوات عديدة 1230 01:30:16,652 --> 01:30:18,622 .لكن ليس لديّ مستقبل هنا 1231 01:30:18,623 --> 01:30:20,592 .جئتُ من عائلة فقيرة 1232 01:30:20,726 --> 01:30:22,696 .الدوندوريين" وعدوني بأنّ يجعلوني أحد النبلاء" 1233 01:30:22,830 --> 01:30:24,800 ."لذا وافقت على أن أتجسس على "دا ليسي 1234 01:30:25,569 --> 01:30:27,595 .إنّها فرصتي الوحيدة لأكون نبيلاً 1235 01:31:22,643 --> 01:31:23,804 حصان (يوشي) يتجه للغرب 1236 01:31:23,845 --> 01:31:25,815 .لابد من أنه يتجه لميناء النهر 1237 01:31:27,852 --> 01:31:29,651 "إذهب بسرعة إلى "دا ليسي 1238 01:31:29,689 --> 01:31:30,679 .قل لهم أن يتحرّكوا نحو الميناء 1239 01:31:30,724 --> 01:31:32,694 !نعم، سيّدي 1240 01:31:32,695 --> 01:31:34,664 !بسرعة، تراجعوا 1241 01:31:36,735 --> 01:31:37,794 !الـ"دا ليسي" قادمون 1242 01:31:37,838 --> 01:31:39,808 !بسرعة، تراجعوا 1243 01:33:48,883 --> 01:33:50,716 (إذن البارع الماهر (دي 1244 01:33:50,720 --> 01:33:51,813 !يخاف من الماء 1245 01:33:51,856 --> 01:33:53,757 أنا لا أخاف من الماء 1246 01:33:53,759 --> 01:33:55,729 .أنا فقط لا اُجيد السباحة 1247 01:34:13,930 --> 01:34:15,900 .هذا هو "تنين البحر" الّذي دمر سفننا الحربية 1248 01:34:15,968 --> 01:34:17,938 ايّ نوع من الوحوش هو؟ 1249 01:34:30,862 --> 01:34:32,832 .سيّدي 1250 01:34:41,950 --> 01:34:42,883 .سيّدي 1251 01:34:42,919 --> 01:34:43,908 هل أنتَ بخير؟ 1252 01:34:43,920 --> 01:34:44,910 ارموا الأسماك 1253 01:34:44,922 --> 01:34:45,890 .استدرجوا الوحش للعودة 1254 01:34:45,924 --> 01:34:47,894 !نعم، سيّدي 1255 01:35:12,975 --> 01:35:14,945 .لقد ذهب الوحش 1256 01:35:16,047 --> 01:35:18,073 ."يَبدو أنه ذهب مع "الدوندوريين 1257 01:35:20,088 --> 01:35:21,990 إذا نظرنا للإتجاه الذي ذهبوا منه 1258 01:35:22,025 --> 01:35:23,995 .فيجب أن يكونوا مختبئين على جزيرة 1259 01:35:24,096 --> 01:35:25,894 لكن بالنظر إلى المكان الّذي هوجمت فيه السُفن 1260 01:35:25,898 --> 01:35:27,765 فإنّهم قد يكونوا في .واحدة من خمس جُزر صغيرة 1261 01:35:27,802 --> 01:35:29,772 أيّ واحدة سيكونون مختبئين فيها؟ 1262 01:35:31,109 --> 01:35:33,079 .هناك دليل إضافي 1263 01:35:35,984 --> 01:35:37,077 (سيّد (يوان 1264 01:35:37,086 --> 01:35:39,056 .قلت أن (هو يي) حجزك في جزيرة 1265 01:35:39,859 --> 01:35:40,917 أين كانت؟ 1266 01:35:40,961 --> 01:35:41,985 أين كانت؟ 1267 01:35:41,995 --> 01:35:42,985 .لستُ متأكداً 1268 01:35:42,997 --> 01:35:46,060 .إنّهم يُربون وحش بحر عملاق هناك 1269 01:35:46,905 --> 01:35:48,066 "ذات يوم" 1270 01:35:48,074 --> 01:35:50,044 ".أحد الحراس أهمل واجباته" 1271 01:35:50,078 --> 01:35:52,013 "لذا انفتحت بوابة السد" 1272 01:35:52,048 --> 01:35:54,075 ".وتحرر الوحش" 1273 01:35:54,887 --> 01:35:56,856 ".في خضم تلك الفوضى، هربتُ أنا" 1274 01:35:57,024 --> 01:35:58,083 كم المدة 1275 01:35:58,093 --> 01:36:00,062 التي سبحت فيها؟ 1276 01:36:00,898 --> 01:36:02,868 تيار الشرق الحالي 1277 01:36:02,902 --> 01:36:04,929 سبحت معه بمقدار المده" ".التي يحتاجها بخور (جوس) ليحترق 1278 01:36:05,039 --> 01:36:06,064 عندما رأيت نوراً أمامي 1279 01:36:06,075 --> 01:36:08,044 .سبحت بإتجاهه 1280 01:36:08,111 --> 01:36:09,978 ."ذلك إتجاه مملكة "فويو 1281 01:36:10,015 --> 01:36:11,985 .كان ضوء بوارجهم 1282 01:36:17,028 --> 01:36:18,998 !هذا منطقي 1283 01:36:19,032 --> 01:36:20,831 "تنين البحر) الذي أغرق سفننا)" 1284 01:36:20,869 --> 01:36:22,838 "(هو الوحش الذي رباه (هو يي" 1285 01:36:22,872 --> 01:36:24,135 يوان تشن) رآه يتحرر) 1286 01:36:24,141 --> 01:36:26,111 .وحدت ماحدث لقواتنا البحرية 1287 01:36:26,913 --> 01:36:27,938 ."مدة إحتراق بخور "جوس 1288 01:36:27,949 --> 01:36:29,850 .تيار شرقي كما الآن 1289 01:36:29,885 --> 01:36:31,047 بهذه الأدلة 1290 01:36:31,088 --> 01:36:33,114 هو يي) لابد أن يكون) ."مختبئاً في "جزيرة الوطواط 1291 01:36:35,095 --> 01:36:36,063 ..جزيرة هي موطن 1292 01:36:36,064 --> 01:36:37,931 .لـ آلاف الوطاويط 1293 01:36:37,934 --> 01:36:39,061 ..هناك دوامات تحيط بها 1294 01:36:39,070 --> 01:36:40,037 .وحطام سفن لمتهورين 1295 01:36:40,071 --> 01:36:41,870 عدد سكانها قليل 1296 01:36:41,908 --> 01:36:42,967 .إنّها قلعة طبيعية 1297 01:36:42,977 --> 01:36:44,970 ."مكان مناسب لإختباء "الدوندوريين 1298 01:36:45,983 --> 01:36:47,144 .إنّهم يملكون الوحش 1299 01:36:47,185 --> 01:36:49,154 "إذا إتجهنا لـ"جزيرة الوطواط 1300 01:36:49,956 --> 01:36:52,051 كيف يمكننا التعامل مع الوحش؟ 1301 01:36:52,161 --> 01:36:54,097 .سيّدي 1302 01:36:54,098 --> 01:36:56,067 أرجو أن تأمر القوّات أن تتوقف جانباً 1303 01:36:56,169 --> 01:36:58,138 .وشراء كلّ ماتجده من اسماك في السوق 1304 01:36:58,940 --> 01:37:00,910 .حيّه أو ميته 1305 01:37:01,111 --> 01:37:03,081 اسماك صغيرة لصيد سمك كبير؟ 1306 01:37:03,916 --> 01:37:05,145 كيف ستقضي عليه؟ 1307 01:37:05,151 --> 01:37:07,087 "مرارة طاووس" 1308 01:37:07,122 --> 01:37:09,092 "كريات الإستركنين" 1309 01:37:09,126 --> 01:37:11,096 "بالإضافة إلى "مرارة الطاووس 1310 01:37:11,096 --> 01:37:13,965 ربّما قليلاً من "جذر قلنسوة الرهبان" أيضاً؟ 1311 01:37:14,168 --> 01:37:16,138 لماذا تعتقد أنه دورك لتتكلم؟ 1312 01:37:17,041 --> 01:37:18,134 مالذي يتحدّثون عنه؟ 1313 01:37:18,143 --> 01:37:19,111 .سموم 1314 01:37:19,145 --> 01:37:21,011 دعونا لا نضيع الوقت 1315 01:37:21,048 --> 01:37:23,018 .سأبدأ بتجهيزهم الآن 1316 01:37:24,221 --> 01:37:25,952 لماذا أنتَ واقف هناك؟ 1317 01:37:25,958 --> 01:37:26,926 !إذهب للعمل 1318 01:37:26,926 --> 01:37:29,020 !أنتَ لست ذكي مثله، لذا إعمل بجد 1319 01:37:30,198 --> 01:37:32,100 بعد أربع ساعات من الآن 1320 01:37:32,102 --> 01:37:34,072 .سوف نلتقي في حوض بناء السُفن 1321 01:37:36,110 --> 01:37:38,079 .(سيّد (دي 1322 01:37:40,986 --> 01:37:41,954 ،(ريجي) 1323 01:37:41,988 --> 01:37:43,923 أهي بخير؟ 1324 01:37:43,958 --> 01:37:45,927 أليست هنا؟ 1325 01:37:46,161 --> 01:37:48,131 ذهبت لتلتقي بكَ في ساحة الإعدام 1326 01:37:48,199 --> 01:37:50,169 .ولم تعد 1327 01:37:51,205 --> 01:37:53,037 !اللعنة 1328 01:37:53,042 --> 01:37:55,011 .كان عليّ أن أتوقع 1329 01:37:56,180 --> 01:37:58,947 .ريجي) تنحدر أصولها من أعدائنا) 1330 01:37:59,186 --> 01:38:02,089 .القانون يقول أنه يجب القبض عليها 1331 01:38:02,192 --> 01:38:03,956 كمسؤول رفيع الشأن 1332 01:38:03,962 --> 01:38:05,123 يجب أن تُدرك أن .القانون أعلى من حياتك الخاصة 1333 01:38:05,164 --> 01:38:07,965 أنتَ لن تتوسل العفو، صحيح؟ 1334 01:38:08,070 --> 01:38:10,039 .جلالتكِ، أنتِ على حق 1335 01:38:10,073 --> 01:38:12,043 .أنا لن أتوسل لطلب العفو 1336 01:38:12,244 --> 01:38:14,214 .أنا هنا لعقد رهان 1337 01:38:14,248 --> 01:38:16,184 رهان؟ 1338 01:38:16,185 --> 01:38:18,155 من تظن نفسك؟ 1339 01:38:18,222 --> 01:38:20,157 الإمبراطور عانى من الطفيليات 1340 01:38:20,159 --> 01:38:22,129 و كذلك العديد .من أعضاء البلاط الإمبراطوري 1341 01:38:22,196 --> 01:38:24,132 تانغ) العظمى" كادت أن تسقط تقريباً)" 1342 01:38:24,133 --> 01:38:26,103 .(وكان على رأس هذه المؤامرة هو (هو يي 1343 01:38:26,104 --> 01:38:27,970 يجب علينا القبض عليه 1344 01:38:27,974 --> 01:38:29,101 .أو ستكون هناك المزيد من الفوضى 1345 01:38:29,142 --> 01:38:30,167 اقسم لكِ 1346 01:38:30,211 --> 01:38:32,044 أنّني بحاجة ليوم واحد 1347 01:38:32,048 --> 01:38:33,209 .(للقبض على (هو يي 1348 01:38:33,250 --> 01:38:35,151 سأراهن بحاتي على هذا 1349 01:38:35,153 --> 01:38:37,089 .(مقابل حياة الآنسة (ريجي 1350 01:38:37,091 --> 01:38:39,061 !يوم واحد؟ 1351 01:38:39,095 --> 01:38:41,156 أليست ثقتك بنفسك مبالغٌ فيها؟ 1352 01:38:42,000 --> 01:38:43,093 إذا فشل خادمكِ المتواضع 1353 01:38:43,135 --> 01:38:44,968 .سوف تقطعين رأسه 1354 01:38:44,972 --> 01:38:46,942 لكن إذا تم حلّ المسألة في الوقت المناسب 1355 01:38:47,010 --> 01:38:48,137 فأتوسل صاحبة الجلالة 1356 01:38:48,145 --> 01:38:49,977 .(للعفو عن الآنسة (ريجي 1357 01:38:49,981 --> 01:38:51,177 .تمّ قبول طلبك 1358 01:38:51,218 --> 01:38:53,084 لكن لا تنسَ 1359 01:38:53,087 --> 01:38:54,989 في حالة فشلك 1360 01:38:55,025 --> 01:38:56,254 .سوف تفقد حياتك 1361 01:38:56,260 --> 01:38:58,127 ورأس المحظية 1362 01:38:58,164 --> 01:39:00,964 .سيُعلّق على أعلى جدران المدينة 1363 01:39:21,107 --> 01:39:22,132 الآن 1364 01:39:22,176 --> 01:39:23,166 لا تكن خائفاً 1365 01:39:23,211 --> 01:39:25,180 ."تذكر تقنيتي " إمسك أنفاسك 1366 01:39:28,020 --> 01:39:29,990 (دي) 1367 01:39:30,057 --> 01:39:32,083 ."هذا هو المشهور "جواد كون" من "ايتشو 1368 01:39:32,195 --> 01:39:33,127 ليس سريعاُ على الأرض 1369 01:39:33,129 --> 01:39:35,031 .لكن في الماء لامثيل له 1370 01:39:35,066 --> 01:39:36,295 يمكن أن يساعدك في القتال 1371 01:39:36,302 --> 01:39:38,169 ومن غير الضروري القول 1372 01:39:38,206 --> 01:39:39,265 من الآن فصاعداً 1373 01:39:39,308 --> 01:39:41,278 .أنتَ وأنا متعادلين 1374 01:39:43,048 --> 01:39:44,243 !لـ نُبحر 1375 01:39:44,283 --> 01:39:46,082 !"إلى "جزيرة الوطواط 1376 01:39:46,087 --> 01:39:47,077 .(لنرى ماذا يدور في عقل (هو يي 1377 01:39:47,123 --> 01:39:49,092 !نعم، سيّدي 1378 01:39:58,143 --> 01:39:59,236 "نبعد الآن عن "جزيرة الوطواط 1379 01:39:59,278 --> 01:40:01,248 بنحو عشرين لي *لي= وحدة قياس صينيه قديمه، لي= 500 متر* 1380 01:40:07,193 --> 01:40:08,252 جميع السفن 1381 01:40:08,295 --> 01:40:10,265 !توقفوا عن الحركة 1382 01:40:10,266 --> 01:40:11,199 جميع السفن 1383 01:40:11,234 --> 01:40:13,204 !توقفوا عن الحركة 1384 01:40:13,272 --> 01:40:15,036 ايّها السادة 1385 01:40:15,074 --> 01:40:17,044 .لا توجد ايّ حركة في الماء 1386 01:40:21,085 --> 01:40:22,247 .البحر هادىء جداً 1387 01:40:22,289 --> 01:40:24,155 .غريب، مع ذلك 1388 01:40:24,192 --> 01:40:26,059 "لابد أنّهم على "جزيرة الوطواط 1389 01:40:26,095 --> 01:40:27,256 .لذا يمكنهم رؤية إقترابنا 1390 01:40:27,264 --> 01:40:29,200 .لايمكننا المخاطرة والترجل الآن 1391 01:40:29,235 --> 01:40:31,136 .أعتقد أنّنا يجب أن نتراجع أولاً 1392 01:40:31,171 --> 01:40:33,073 حقاً؟ 1393 01:40:33,075 --> 01:40:34,270 !تراجع 1394 01:40:34,311 --> 01:40:35,336 هذا أمر 1395 01:40:35,379 --> 01:40:37,144 جميع السُفن 1396 01:40:37,150 --> 01:40:38,243 .تستدير وتنسحب 1397 01:40:38,285 --> 01:40:39,309 جميع السُفن 1398 01:40:39,320 --> 01:40:41,290 !تستدير وتنسحب 1399 01:40:41,290 --> 01:40:43,260 مالذي يحدث؟ 1400 01:40:43,261 --> 01:40:45,094 تظاهر بالذهاب للشرق و هاجم الغرب 1401 01:40:45,131 --> 01:40:47,100 أنتَ لا تعرف هذه الإستراتيجية؟ 1402 01:40:53,313 --> 01:40:56,182 .دي) راهن بحياته لأجلكِ) 1403 01:40:56,318 --> 01:40:58,288 ماهي علاقتكِ بـ (دي)؟ 1404 01:40:59,157 --> 01:41:01,127 .الظروف جعلتنا أصدقاء 1405 01:41:03,266 --> 01:41:05,292 الظروف؟ 1406 01:41:06,137 --> 01:41:08,073 فتاة شابه تفعل ما تفعلينه 1407 01:41:08,108 --> 01:41:10,169 .لا يمكن ابداً أن تكون مجرد صديقه مع رجل 1408 01:41:10,279 --> 01:41:12,305 لابد أنكِ تعرفين هذا جيّداً 1409 01:41:14,386 --> 01:41:16,379 بما أن البلدان بحالة حرب 1410 01:41:17,191 --> 01:41:18,124 فالقانون يقول 1411 01:41:18,160 --> 01:41:20,186 .أنه يجب القبض عليكِ و التحقيق معكِ 1412 01:41:20,331 --> 01:41:22,300 إذا بقيتي على قيد الحياة 1413 01:41:22,367 --> 01:41:24,337 ."ستضرين بـ "(تانغ) العُظمى 1414 01:41:24,405 --> 01:41:26,375 !اعتقلوها 1415 01:41:27,177 --> 01:41:29,146 أنا في إنتظار (دي) أن يفشل 1416 01:41:29,213 --> 01:41:30,238 حينما يحدث ذلك 1417 01:41:30,249 --> 01:41:31,274 سوف ارى إذا كان رأسكِ المقطوع 1418 01:41:31,318 --> 01:41:34,188 !لا زال يجذب آلاف المعجبين 1419 01:41:54,160 --> 01:41:57,223 .دا ليسي" وجدوا مكان إختباءنا" 1420 01:41:57,367 --> 01:41:59,360 !علينا التراجع قبل الفجر 1421 01:42:00,206 --> 01:42:01,230 !احرقوهم كلهم، بسرعة 1422 01:42:01,240 --> 01:42:02,230 !احرقوا جميع الاعشاب و الزهور 1423 01:42:02,275 --> 01:42:04,177 !لا تتأخروا 1424 01:42:04,213 --> 01:42:06,183 !نعم، سيّدي 1425 01:42:13,430 --> 01:42:15,195 "دا ليسي" 1426 01:42:15,200 --> 01:42:17,169 .سحبوا جميع سُفنهم و تراجعوا 1427 01:42:19,241 --> 01:42:21,177 على ما يَبدو 1428 01:42:21,211 --> 01:42:23,238 .سيّد البحر" أخافهم و أجبرهم على الفرار" 1429 01:42:23,382 --> 01:42:25,214 ."لكننا لم نتمكن من العثور على "سيّد البحر 1430 01:42:25,253 --> 01:42:26,277 ماذا علينا أن نفعل؟ 1431 01:42:26,287 --> 01:42:27,346 بعد أن نتراجع كُلياً 1432 01:42:27,389 --> 01:42:29,188 أرسل تعزيزات 1433 01:42:29,226 --> 01:42:31,389 ."للبحث عن "سّيد البحر 1434 01:42:32,199 --> 01:42:34,168 !لا تهدروا جهودكم 1435 01:42:36,473 --> 01:42:38,443 ."دا ليسي" يُحيطون بـ"جزيرة الوطواط" 1436 01:42:39,279 --> 01:42:41,249 حافظنا على المسافه بيننا وبينكم في وضح النهار 1437 01:42:41,283 --> 01:42:43,445 .لجعل دفاعاتكم أقل حذراً 1438 01:42:44,455 --> 01:42:46,425 أنتَ واسع الخبرة 1439 01:42:47,194 --> 01:42:48,423 .وكان علينا الإحتيال عليك 1440 01:42:48,463 --> 01:42:50,227 !(شاتو) 1441 01:42:50,433 --> 01:42:51,400 "أعشاب الثعبان" "زهور الذئب" 1442 01:42:51,434 --> 01:42:53,404 .جميعها نباتات تفرز سموم نادرة 1443 01:42:55,509 --> 01:42:57,479 الرجل ذو الشارب 1444 01:42:58,281 --> 01:43:00,250 .(هو (دي 1445 01:43:07,231 --> 01:43:09,201 إذن أنتَ المكروه عالمياً 1446 01:43:09,268 --> 01:43:10,429 .(دي) 1447 01:43:10,470 --> 01:43:12,269 (يوشي) 1448 01:43:12,274 --> 01:43:14,244 حينما واجهتك مؤخراً 1449 01:43:14,278 --> 01:43:16,270 .رايت عيوبك 1450 01:43:16,414 --> 01:43:17,473 على ما يَبدو 1451 01:43:17,483 --> 01:43:20,387 .دي) سيكون قريباً في منصبكِ) 1452 01:43:23,227 --> 01:43:24,456 .يالك من لصّ وقح 1453 01:43:24,497 --> 01:43:27,366 مالذي جعلك تكره "(تانغ) العظمى"؟ 1454 01:43:27,469 --> 01:43:29,462 ماوراء حيلك القذرة؟ 1455 01:43:30,341 --> 01:43:32,310 دي) لديه بصيرة إلهية) 1456 01:43:32,378 --> 01:43:34,280 .أنتَ لست بحاجة لسؤالي 1457 01:43:34,315 --> 01:43:36,251 .سيّدي 1458 01:43:36,252 --> 01:43:38,415 مملكة "فويو" خاضت ."معارك بحرية طويله مع "(تانغ) العظمى 1459 01:43:38,523 --> 01:43:39,491 "الدوندو" 1460 01:43:39,525 --> 01:43:41,494 يقعون بين البلدين 1461 01:43:41,528 --> 01:43:43,521 سكان الجُزر صيادي اسماك 1462 01:43:44,334 --> 01:43:45,427 .ولقد أثرت معارك البحر عليهم 1463 01:43:45,469 --> 01:43:47,268 .لقد تمّ دفعهم للإبتعاد 1464 01:43:47,307 --> 01:43:48,365 (هو يي) 1465 01:43:48,374 --> 01:43:50,310 بلدك غير حصين 1466 01:43:50,312 --> 01:43:52,373 اضطررت للرحيل عن موطنك 1467 01:43:53,318 --> 01:43:55,288 .وجئت هنا للإنتقام 1468 01:43:56,457 --> 01:43:58,426 (دي) 1469 01:43:58,460 --> 01:44:00,521 !فقط لو لم نكن أعداء 1470 01:44:01,366 --> 01:44:03,233 بمساعدتك 1471 01:44:03,270 --> 01:44:05,239 .العالم سيكون لنا 1472 01:44:05,440 --> 01:44:06,465 لكن 1473 01:44:06,475 --> 01:44:08,468 .الإنتقام لم يكن دافعي الوحيد 1474 01:44:09,414 --> 01:44:11,316 "المملكة الوسطى" 1475 01:44:11,352 --> 01:44:13,321 أنتم ايّها القوم تزدادون كسلاً 1476 01:44:13,321 --> 01:44:15,257 إذا أرضينا رغباتكم 1477 01:44:15,259 --> 01:44:16,420 في الوقت المناسب 1478 01:44:16,461 --> 01:44:18,454 حينها يمكننا الإستيلاء !حتّى على إمبراطوريتكم 1479 01:44:19,433 --> 01:44:21,402 !أريد أن أحكم الإمبراطورية 1480 01:45:33,439 --> 01:45:34,429 !(دي) 1481 01:45:34,441 --> 01:45:36,410 !أنتَ أسفل زهور سامة 1482 01:46:41,466 --> 01:46:42,456 !سيّدي! سيّدي 1483 01:46:42,501 --> 01:46:43,526 .لا يمكننا السماح لـ (هو يي) بالهرب 1484 01:46:43,570 --> 01:46:45,437 .لابد أن هناك مكان للإختباء في الاسفل 1485 01:46:45,440 --> 01:46:47,410 !سأنزل للأسفل وأرى 1486 01:47:39,575 --> 01:47:41,545 !دعه 1487 01:47:41,579 --> 01:47:43,549 !اتركه 1488 01:51:13,811 --> 01:51:15,712 ماذا رأيت؟ 1489 01:51:15,747 --> 01:51:16,908 .هذه منطقة حضانة الطفيليات 1490 01:51:16,949 --> 01:51:17,917 إنّهم يستخدمون أجساد بشرية 1491 01:51:17,918 --> 01:51:19,888 .لتوليدها 1492 01:51:26,935 --> 01:51:29,633 إذن تلك الطفيليات في الشاي الإمبراطوري 1493 01:51:29,741 --> 01:51:31,835 !تكاثرت في جسم إنسان 1494 01:51:32,913 --> 01:51:35,908 .(هذا هو الوجه الحقيقي لـ خطة (هو يي 1495 01:51:46,806 --> 01:51:49,641 !سيّدي 1496 01:51:51,849 --> 01:51:53,819 .(دي) 1497 01:51:55,755 --> 01:51:57,884 !هناك شيء اريد أن أسألك عنه 1498 01:51:58,761 --> 01:52:00,663 "عندما كنت مأموراً في مقاطعة "بنغ 1499 01:52:00,699 --> 01:52:02,668 لما تمّ إرسالك للسجن؟ 1500 01:52:03,704 --> 01:52:04,968 .قدمتُ تقريراً عن الفساد في المقاطعة 1501 01:52:04,974 --> 01:52:06,943 .رئيسي لفق لي تهمه وادخلني السجن 1502 01:52:09,716 --> 01:52:11,742 .رأيت العديد من الجرائم داخل السجن 1503 01:52:11,887 --> 01:52:13,947 فهمت أنه يجب القتال لأجل الحقيقة 1504 01:52:14,791 --> 01:52:16,886 .والعدالة يجب أن تُطلب 1505 01:52:19,734 --> 01:52:21,727 إذن، لِما أنضممت لـ "دا ليسي"؟ 1506 01:52:22,873 --> 01:52:24,900 .(دا ليسي" يحافظون على قوانين سلالة (تانغ" 1507 01:52:25,746 --> 01:52:27,715 .وهذا هو جوهر المجتمع العادل ،إذا أردت هزيمة الجريمه 1508 01:52:27,750 --> 01:52:28,911 .والهجوم بشرف 1509 01:52:28,952 --> 01:52:30,921 .هذا هو أفضل مكان لفعل ذلك 1510 01:52:31,757 --> 01:52:33,727 .إذن، سوف آخذ هذا على أنه مديح 1511 01:52:37,968 --> 01:52:39,938 !كلام سديد 1512 01:52:40,774 --> 01:52:41,799 (دي) 1513 01:52:41,809 --> 01:52:42,868 مهمتنا إكتملت 1514 01:52:42,911 --> 01:52:44,881 .والآنسة (ريجي) ستكون بأمان 1515 01:52:44,949 --> 01:52:46,008 لِما لازلت تبدو 1516 01:52:46,017 --> 01:52:47,986 قلقاً للغاية؟ 1517 01:52:48,855 --> 01:52:50,825 !هناك شيء في الماء 1518 01:53:33,039 --> 01:53:35,009 إلى اين تذهب؟ 1519 01:53:35,043 --> 01:53:37,809 ألا ترى الشراع يتحرك بطريقة غريبة؟ 1520 01:53:37,947 --> 01:53:39,917 الشراع؟ 1521 01:54:23,900 --> 01:54:24,925 ذلك الوحش 1522 01:54:24,935 --> 01:54:26,905 .إنّه اسفل سفينتنا تماماً 1523 01:54:26,906 --> 01:54:27,896 !رماة الأسهم 1524 01:54:27,941 --> 01:54:28,874 !استعدّوا 1525 01:54:28,877 --> 01:54:30,847 !نعم، سيّدي 1526 01:54:33,017 --> 01:54:34,987 !جهزوا القوس والنشاب 1527 01:54:36,958 --> 01:54:38,825 ،ايّها المراقب !استخدم العلم كإشارة 1528 01:54:38,862 --> 01:54:39,089 !جهزوا السفن الثلاث 1529 01:54:39,096 --> 01:54:39,995 !اتبعوا الإشارات 1530 01:54:40,031 --> 01:54:41,056 !جهزوا السمك المسموم 1531 01:54:41,100 --> 01:54:43,069 !نعم، سيّدي 1532 01:54:43,871 --> 01:54:44,930 !الوحش هنا 1533 01:54:44,940 --> 01:54:45,873 !استعدّوا 1534 01:54:45,909 --> 01:54:47,879 .الطُعم المسموم لن يعمل فوراً 1535 01:54:47,979 --> 01:54:49,948 .هذا هو المؤقت 1536 01:54:51,018 --> 01:54:52,920 بالنسبة للوحش، طاقم السفينة 1537 01:54:52,922 --> 01:54:54,915 .هو أكثر إثارة للإهتمام من الأسماك 1538 01:54:55,059 --> 01:54:57,029 علينا إعطاءه الأسماك .المسمومه في اللحظة المناسبه 1539 01:54:57,063 --> 01:54:59,032 .وإلا فكل جهودنا ستذهب هباءاً 1540 01:55:00,903 --> 01:55:02,098 !جهزوا الأسماك المسمومة 1541 01:55:02,105 --> 01:55:03,073 !الهدف بعيد جداً 1542 01:55:03,107 --> 01:55:04,905 !حاولوا التصويب بدقة 1543 01:55:04,911 --> 01:55:05,900 جميعكم 1544 01:55:05,912 --> 01:55:06,880 إنتبهوا للإشارة 1545 01:55:06,914 --> 01:55:07,882 .و لا تتصرفوا بتهور 1546 01:55:07,916 --> 01:55:09,886 !نعم، سيّدي 1547 01:56:08,163 --> 01:56:10,133 !الوحش في الجانب الأيمن 1548 01:56:18,182 --> 01:56:19,150 !نحن لم نرى أيّ إشارات 1549 01:56:19,150 --> 01:56:21,119 !لا يمكننا إطلاق الأسماك السامة 1550 01:58:15,268 --> 01:58:16,200 !مِن هنا 1551 01:58:16,236 --> 01:58:18,001 !صوبوا نحو العلم الأحمر 1552 01:58:18,040 --> 01:58:20,010 !اطلقوا 1553 01:58:37,109 --> 01:58:38,077 !سيّدي 1554 01:58:38,111 --> 01:58:40,080 !انظر 1555 01:58:52,037 --> 01:58:54,007 !اطلقوا 1556 01:59:14,278 --> 01:59:16,145 .سيبدأ مفعول السمّ بعد فترة 1557 01:59:16,182 --> 01:59:18,152 .الأهم هو الهروب من الوحش 1558 02:00:34,196 --> 02:00:35,163 !سيّدي 1559 02:00:35,197 --> 02:00:37,167 !انظر 1560 02:01:09,327 --> 02:01:10,352 ،(كوانغ) (شيان تشانغ) 1561 02:01:10,363 --> 02:01:12,230 !اذهبوا لرؤية من يحتاج لمساعدة 1562 02:01:12,267 --> 02:01:13,428 .نعم، سّيدي 1563 02:01:13,435 --> 02:01:15,405 (دي) 1564 02:01:15,439 --> 02:01:17,375 مالذي إكتشفته هذه المرة؟ 1565 02:01:17,377 --> 02:01:20,246 !إنّني بلا ريب عليّ تعلّم السباحة 1566 02:01:21,317 --> 02:01:23,219 "للعمل في "دا ليسي 1567 02:01:23,254 --> 02:01:25,223 .يجب على المرء أن لايخاف الماء 1568 02:01:40,220 --> 02:01:41,279 بتكليف من السماء 1569 02:01:41,288 --> 02:01:43,257 .جلالته يعلن هذا 1570 02:01:43,291 --> 02:01:45,352 "التمرد الذي قام به "الدوندوريين 1571 02:01:45,495 --> 02:01:47,465 بشجعاننا وموظفينا المطيعون 1572 02:01:48,268 --> 02:01:50,237 .تم قمع التمرد 1573 02:01:50,271 --> 02:01:53,243 وتم التنازل عن .(حكم الإعدام بحق (ين ريجي 1574 02:01:53,410 --> 02:01:55,277 "(لكن "(تانغ) العظمى" و "مملكة (فويو 1575 02:01:55,314 --> 02:01:56,441 لا زالتا في حالة حرب 1576 02:01:56,450 --> 02:01:58,386 لذا هي ممنوعة 1577 02:01:58,420 --> 02:02:00,286 .من السفر لخارج الحدود 1578 02:02:00,290 --> 02:02:01,451 ."ويقتصر مكوثها في "بيت السنونو 1579 02:02:01,492 --> 02:02:04,293 !إنتهى 1580 02:02:28,376 --> 02:02:29,366 تقرير إلى صاحبي الجلالة 1581 02:02:29,378 --> 02:02:31,210 ولايتكم الإلهية 1582 02:02:31,248 --> 02:02:32,443 .جرفت كلّ الشياطين 1583 02:02:32,450 --> 02:02:34,386 .دا ليسي" قضوا على الأشرار" 1584 02:02:34,421 --> 02:02:36,391 "هو يي) من "الدوندوريين) 1585 02:02:36,391 --> 02:02:37,450 . تمّ تقديمه للعدالة 1586 02:02:37,493 --> 02:02:38,483 "قضية "تنين البحر 1587 02:02:38,529 --> 02:02:40,499 .إنتهت الآن 1588 02:02:41,400 --> 02:02:43,370 .(ايّها الضابط (دي 1589 02:02:45,275 --> 02:02:47,244 "هذا "صولجان ترويض التنين 1590 02:02:47,412 --> 02:02:49,381 .تمّ صنعه من معادن نيزك 1591 02:02:49,415 --> 02:02:51,282 .أقسى من أيّ معدن أو حجر آخر 1592 02:02:51,319 --> 02:02:52,514 بموجب هذا أعطيك الصولجان 1593 02:02:52,521 --> 02:02:54,491 .ليساعدك في القضاء على كلّ الشرور 1594 02:02:54,525 --> 02:02:56,461 قد تكون أنتَ ضمير أمتنا 1595 02:02:56,496 --> 02:02:58,397 .ومؤيداً لإقامة القانون على كلّ العالم 1596 02:02:58,432 --> 02:03:00,368 حتّى أنا نفسي 1597 02:03:00,403 --> 02:03:02,270 وعائلتي الإمبراطورية 1598 02:03:02,273 --> 02:03:03,536 .إذا أهملنا شعبنا بأيّ شكل 1599 02:03:03,542 --> 02:03:07,379 .هذا الصولجان سيوجه اللوّم لنا 1600 02:03:17,402 --> 02:03:19,269 جلالتها لاتزال تراقبكِ 1601 02:03:19,272 --> 02:03:20,296 "إذا بقيتي في "لويانغ 1602 02:03:20,340 --> 02:03:21,502 .حياتكِ ستكون في خطر 1603 02:03:21,543 --> 02:03:23,478 .ستجدي في الصندوق المال الكافي للسفر 1604 02:03:23,479 --> 02:03:25,449 يجب عليكِ .والسّيد (يوان) مغادرة "لويانغ" فوراً 1605 02:03:51,466 --> 02:03:53,436 .(أيّها الضابط (دي 1606 02:03:53,570 --> 02:03:55,596 .جلالتك، شكراً للطفك 1607 02:03:57,577 --> 02:04:00,378 "(هذه هي قصّة (قضية تنين البحر" 1608 02:04:00,549 --> 02:04:02,415 "قضية غريبة" 1609 02:04:02,487 --> 02:04:05,458 (ارتبط فيها مصيري و(لويانغ" ".بشكل وثيق 1610 02:04:06,460 --> 02:04:07,587 "...بعد بضع سنوات" 1611 02:04:07,596 --> 02:04:09,566 "تغير مصير سلالة (تانغ) للأسوأ" 1612 02:04:10,400 --> 02:04:12,370 "بإنقلاب تام" 1613 02:04:13,340 --> 02:04:14,433 "...لكن" 1614 02:04:14,442 --> 02:04:16,412 ".كلّ تلك الأمور لم تأتي بعد" 1615 02:04:57,645 --> 02:04:59,590 ضباطي الكرام عملتم بجد لحلّ القضية 1616 02:05:00,596 --> 02:05:01,602 .هذه الوليمة لشكركم 1617 02:05:08,614 --> 02:05:10,650 هذه العادة في التكريم لسنوات مضت 1618 02:05:10,660 --> 02:05:12,603 .شاي (لسان الطائر) بدون طفيليات 1619 02:05:18,707 --> 02:05:20,651 بالتأكيد ضباطي يثقون بي؟ 1620 02:05:22,731 --> 02:05:23,668 .بالطبع، جلالتكِ 1621 02:05:31,784 --> 02:05:34,130 !أحضروا الدواء 1622 02:06:00,956 --> 02:06:01,592 !كدتُ أنسى 1623 02:06:01,962 --> 02:06:04,610 للتخلص من الطُفيليات الحشرية 1624 02:06:04,980 --> 02:06:07,628 .(نحن لسنا مضطرون لتناول (بول ذكر أعذر 1625 02:06:07,998 --> 02:06:09,640 .هناك وصفة قديمة 1626 02:06:10,010 --> 02:06:11,651 .شرب الكثير من المياه 1627 02:06:12,022 --> 02:06:13,663 شرب ثلاث جرعات في اليوم 1628 02:06:14,034 --> 02:06:15,675 !سيعالجه 1629 02:06:16,045 --> 02:06:18,693 كم مقدار جرعة الماء الواحدة؟ 1630 02:06:20,069 --> 02:06:21,711 .هذا الوعاء 1631 02:06:22,081 --> 02:06:24,729 !أعتقد 3 مرات يوميا ستعالج الإصابة 1632 02:06:29,722 --> 02:06:33,900 {(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة Raneem A © dvdmaker2