1
00:00:05,925 --> 00:00:12,925
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
2
00:00:59,125 --> 00:01:01,040
يمر الوقت , وتتعاقب المواسم
3
00:01:01,500 --> 00:01:03,582
ما هو حقاً " الوقت " ؟
4
00:01:04,375 --> 00:01:08,082
إذا أمكننا التحكم بالوقت ونسافر للماضي والمستقبل
5
00:01:08,875 --> 00:01:12,290
أيمكننا عندها تغيير القدر وإعادة كتابة التاريخ ؟
6
00:01:13,416 --> 00:01:16,457
بحثت البشرية بشكل دائما عن لغز الوقت هذا
7
00:01:17,375 --> 00:01:21,165
أكتشف العلماء بأن الوقت هو في الحقيقية عبارة عن سرعة
8
00:01:21,500 --> 00:01:23,624
إذا أمكننا إتقان أسرار السرعة
9
00:01:23,958 --> 00:01:25,415
عندها يمكننا السيطرة على الوقت
10
00:01:25,833 --> 00:01:28,249
وبذلك نسيطر على الماضي والمستقبل
11
00:01:30,375 --> 00:01:32,582
ابتكر البشر تقنية لإختراق حاجز الصوت
12
00:01:33,708 --> 00:01:36,624
لكن الضوء هو أسرع من الصوت حتى
13
00:01:36,916 --> 00:01:40,915
ولذا ، نحن ننتظر لنرى كيف ستخترق سرعة الضوء
14
00:01:41,708 --> 00:01:43,165
وهل ستكون هذه التقنية المستقبلية
15
00:01:43,458 --> 00:01:45,582
صواريخ وسفن فضائية ؟
16
00:01:45,916 --> 00:01:48,874
أم سيكون مجرد برنامج طوّر على الأنترنيت ؟
17
00:01:49,583 --> 00:01:53,540
في الحقيقة بقايا الحضارات القديمة تظهر لنا
18
00:01:53,541 --> 00:01:55,749
بأن البعض قد عبر الزمكان
19
00:01:55,750 --> 00:01:56,665
جاءوا إلى هذا العالم
20
00:01:58,541 --> 00:01:59,999
أسرار القدماء
21
00:02:00,000 --> 00:02:02,957
الأهرامات والرؤوس في جزيرة القيامة
22
00:02:02,958 --> 00:02:06,499
أو حضارة المايا الغير المعروفة حتى الآن
23
00:02:08,708 --> 00:02:11,999
والحكماء الذين أمكنهم التنبؤ بالمستقبل
24
00:02:12,375 --> 00:02:16,707
هل كانوا مسافرين كونيين حملوا أسرار الزمكان ؟
25
00:02:18,750 --> 00:02:20,249
يمكنني أن أخبركم الآن
26
00:02:21,083 --> 00:02:24,915
كان هناك أولئك الذين أصبحوا
مسافرين عبر الزمن بشكل حقيقي
27
00:02:26,666 --> 00:02:29,915
لأنني واحد منهم
28
00:02:48,208 --> 00:02:50,540
في ذلك الوقت ، كانت إمبراطورية (مينغ) هائلة
29
00:02:51,083 --> 00:02:53,915
كُنت واحداً من نخبة حراس الإمبراطور
30
00:02:54,541 --> 00:02:56,207
ولدت في سنة 1591
31
00:02:57,000 --> 00:03:00,374
عندما كُنت بالعاشرة ، وحد (نورهس) رايات شعب المانشو
32
00:03:00,375 --> 00:03:02,749
جاء المبشّر الأيطالي (ماتيو ريتشي) إلى الصين
33
00:03:02,875 --> 00:03:06,957
جندت في المحكمة الإمبراطورية
بعيداً عن قرية (تايوان) وقومي
34
00:03:07,125 --> 00:03:08,249
بعيداً عن قومي
35
00:03:10,541 --> 00:03:13,249
بعدها وضعتُ بمعسكر تدريبي لحرس النخبة
36
00:03:13,791 --> 00:03:15,582
التدريب كان صعباً
37
00:03:16,958 --> 00:03:19,457
لكن هكذا قابلت أصدقاء يموتون لأجل بعضهم البعض
38
00:03:19,583 --> 00:03:20,540
أيمكنكم القيام بذلك ؟
39
00:03:20,541 --> 00:03:21,374
! نعم ، يمكننا
40
00:03:25,583 --> 00:03:26,374
(يا (يينغ
41
00:03:26,375 --> 00:03:29,165
ماذا تريد أن تفعل عندما تكبر
42
00:03:29,250 --> 00:03:31,332
أنا ؟ سأكون رجلاً حقيقياً
43
00:03:31,708 --> 00:03:33,915
خادم للمحكمة وإبن صالح
44
00:03:34,541 --> 00:03:37,082
فقط ؟ -
نعم ، ماذا بشأنك ؟ -
45
00:03:37,916 --> 00:03:40,082
سأقوم بشيء كبير
46
00:03:40,416 --> 00:03:42,749
لذا لن أهدر المهارات التي تعلمتها
47
00:03:43,500 --> 00:03:45,999
وأنت ، يا (نيهو) ؟ ما هو حلمك ؟
48
00:03:47,625 --> 00:03:50,082
أريد أن أتزوج زوجة جميلة
49
00:03:50,333 --> 00:03:51,374
تحلم بذلك
50
00:03:51,375 --> 00:03:53,374
إستمر بالحلم
51
00:03:53,375 --> 00:03:55,040
ماذا بشأنك ، يا (كاو) ؟
52
00:03:55,333 --> 00:03:56,999
أنا ؟ دعوني أفكر
53
00:03:57,708 --> 00:04:00,290
أريد فخذ دجاجة عملاقة
54
00:04:00,291 --> 00:04:02,665
ومضرب كبير للغاية ، لن أنتهي منها ابداً
55
00:04:03,333 --> 00:04:05,957
! ميئوس منك
56
00:04:05,958 --> 00:04:09,040
! دائماً بشأن الطعام
57
00:04:10,833 --> 00:04:12,332
" سنة 1624 بعد الميلاد "
58
00:04:12,333 --> 00:04:14,624
إرسل اربعتنا إلى الغرب
59
00:04:14,625 --> 00:04:17,165
لم أكن أتوقع ابداً بأن تلك
البعثة ستغير حياتي
60
00:04:18,041 --> 00:04:18,790
هل نذهب ؟
61
00:04:18,916 --> 00:04:19,582
! لنذهب
62
00:04:25,083 --> 00:04:26,874
قابلتُ راهب مقدّس
63
00:04:26,875 --> 00:04:29,374
لقد منحني سرّ السفر عبر الزمن
64
00:04:30,416 --> 00:04:33,499
أيمكنك القسم بحياتك
65
00:04:34,041 --> 00:04:39,124
بأنك لن تبوح بالترنمية التي تبدأ المدار ؟
66
00:04:39,416 --> 00:04:41,874
ذلك راهب جعلني أسلم المدار للعاصمة
67
00:04:43,958 --> 00:04:45,832
لكن الإمبراطور كان شاباً ومهملاً لواجباته
68
00:04:47,833 --> 00:04:50,832
لا أعتقد بأننا يجب أن نعطيه اللينجا
69
00:04:51,083 --> 00:04:52,749
لأجل الشعب
70
00:04:53,625 --> 00:04:55,999
أنا سأحمي سر المدار إلى الأبد
71
00:04:56,750 --> 00:04:58,499
خداع الإمبراطور قد يكلفك رأسك
72
00:04:59,500 --> 00:05:00,249
لأجلك
73
00:05:00,583 --> 00:05:01,290
حسناً
74
00:05:04,416 --> 00:05:06,957
هذا تقريباً كلفني حياتي لإربعمائة سنة اللاحقة
75
00:05:07,583 --> 00:05:09,207
ذلك كان كاثياً
76
00:05:10,208 --> 00:05:12,582
أو يجب أن أسميه مؤامرة
77
00:05:23,416 --> 00:05:26,999
! من الأمتداد الغربي ، أنا اعدت هذا المدار المقدّس
78
00:05:27,250 --> 00:05:30,540
! ليعيش الإمبراطور طويلاً
79
00:05:31,625 --> 00:05:33,332
رجاءاً تمهل ، يا جلالتك
80
00:05:34,500 --> 00:05:37,874
هذه الحملة الغربية قد جلبت جوائز عظيمة
81
00:05:38,250 --> 00:05:40,832
لكن لماذا لم يرجع الجنرال (هي يينغ) ؟
82
00:05:41,416 --> 00:05:43,124
(المخصي (وي
83
00:05:43,125 --> 00:05:47,457
القراصنة اليابانيون وقوات جورشن كامنة على حدودنا
84
00:05:47,833 --> 00:05:51,665
تلقى الجنرالان (هي) و (كاو) رسالة في الطريق
85
00:05:51,666 --> 00:05:54,582
وتطوعا بقتالهم
86
00:05:55,083 --> 00:05:56,457
هذا يسعدني كثيراً
87
00:05:57,083 --> 00:05:58,665
خصوصاً هذا المدار الذهبي
88
00:05:58,666 --> 00:06:00,249
أنه عمل الآلهة
89
00:06:00,250 --> 00:06:02,832
! ضعوه في مخازن الكنز حتى يمكنني اللعب به
90
00:06:04,916 --> 00:06:08,499
هل هناك طريقة ما لتشغيل هذا المدار ، يا جنرال (يوان لانغ) ؟
91
00:06:09,333 --> 00:06:11,665
انه يتطلب شيئاً يُسمى لينجا
92
00:06:11,958 --> 00:06:13,040
(يملكه (هي يينغ
93
00:06:13,333 --> 00:06:16,415
هذا المدار لديه القوة لتغيير الزمان والمكان
94
00:06:18,541 --> 00:06:20,207
هل أنت تخبرني بكل شيء ؟
95
00:06:20,625 --> 00:06:23,999
كحليفك ، فبالطبع لن أخفي شيئاً
96
00:06:26,125 --> 00:06:30,290
لكن مقدر لك أن تعاني من مصيبة كبيرة
97
00:06:30,291 --> 00:06:31,124
أيّ مصيبة ؟
98
00:06:31,125 --> 00:06:36,082
الحياة تصبح موتً والموت يصبح حياة
في ثلاث دورات
99
00:06:36,750 --> 00:06:40,165
من قبل سلطة السماء ، يقضي الإمبراطور
100
00:06:40,791 --> 00:06:45,999
بأن (هي يينغ) قد خذله ، بتآمر مع القراصنة
101
00:06:46,541 --> 00:06:50,124
وذبح أسرة وزير العدل (دو) بأكملها
102
00:06:50,666 --> 00:06:52,374
لقد كُنتُ نزيه وصادق طوال حياتي
103
00:06:52,625 --> 00:06:55,124
! لا يمكنني ارتكاب مثل هذه الجرائم
104
00:06:56,833 --> 00:06:59,124
! لقد أمر الإمبراطور بإعدام عشيرتك بأكملها
105
00:08:00,041 --> 00:08:02,790
ذلك الإنهيار الثلجي الذي دفننا
106
00:08:03,250 --> 00:08:04,665
عندما استيقظنا
107
00:08:04,916 --> 00:08:06,457
لقد كان للعالم بعد مئات السنين
108
00:08:06,458 --> 00:08:11,165
" الطريق 3 ، هونغ كونغ "
109
00:08:13,000 --> 00:08:15,124
رجل أعمال غير شرعي يقوم بتهريب الكنوز الوطنية
110
00:08:15,125 --> 00:08:18,624
احضرنا أنا و (نيهو) و (كاو) إلى هونغ كونغ
111
00:08:35,750 --> 00:08:38,124
قابلت العديد من الناس الغرباء
112
00:08:38,541 --> 00:08:40,040
قالوا بأنني كُنت من الماضي
113
00:08:42,583 --> 00:08:44,832
في البداية ، لم أستطع تصديق ذلك
114
00:08:45,125 --> 00:08:48,290
لكن كُل شيء موجود هنا كان لا يعقل
115
00:08:48,541 --> 00:08:49,915
لم تكن مسألة تصديق
116
00:08:51,041 --> 00:08:52,040
لحسن الحظ ، كانت بجانبي
117
00:08:53,583 --> 00:08:57,832
تساعدني على فهم عالم في المستقبل
غير مألوف لي بشكل كلي
118
00:09:06,875 --> 00:09:08,874
ورغم أنني لم اتوقع ابداً
119
00:09:09,208 --> 00:09:10,999
أن أقرب اصدقائي الثلاثة
120
00:09:11,208 --> 00:09:12,874
سيكونون هنا أيضاً
121
00:09:24,750 --> 00:09:26,332
بعد أربعمائة سنة
122
00:09:26,333 --> 00:09:27,707
مازالوا يعتقدون
123
00:09:27,708 --> 00:09:31,040
بأنني كُنت جاحداً خائناً قد تخلى عن إمبراطورية مينغ
124
00:09:33,833 --> 00:09:35,540
والمفاجئ أكثر
125
00:09:35,583 --> 00:09:38,707
بأن مسعاهم شلّ حركة هونغ كونغ بأكملها
126
00:09:44,125 --> 00:09:46,832
وهكذا وقعت في البحر
127
00:09:48,583 --> 00:09:49,915
في تلك اللحظة
128
00:09:49,958 --> 00:09:52,999
اعتقدت بأنني فارقت العالم للأبد
129
00:09:54,041 --> 00:09:56,415
هكذا هو قدرك
130
00:09:56,458 --> 00:09:58,790
وهكذا قد أعطي إختبار السماء
131
00:10:00,791 --> 00:10:02,957
يجب عليك أن تجتاز هذه المحنة
132
00:10:03,000 --> 00:10:05,915
ستصل لخطة آخرى
133
00:10:36,666 --> 00:10:37,999
! أيها المحقق ! أيها المحقق
134
00:10:38,041 --> 00:10:39,499
بشأن الفوضى في الجسر
التي سببها رجال غرباء
135
00:10:39,541 --> 00:10:41,040
هل لدى الشرطة أيّ تعليق ؟
136
00:10:41,083 --> 00:10:42,332
أيمكنك أخبارنا بأيّ شيء ؟
137
00:10:50,833 --> 00:10:54,040
لقد استرجعنا الرجل من المحيط واخذناه للمشرحة، يا سيدي
138
00:10:54,041 --> 00:10:55,499
سأحضر إلى هناك
139
00:10:55,958 --> 00:10:57,665
هناك رجل آخر محتجز في الأنفرادي
140
00:10:59,250 --> 00:11:01,665
لقد تحققتُ للتو ، مازال لديه نبض
141
00:11:22,583 --> 00:11:23,832
(نيهو)
142
00:11:24,083 --> 00:11:26,415
! يا رئيس
143
00:11:31,000 --> 00:11:32,415
كُلي شيئاً
144
00:11:33,750 --> 00:11:35,624
إذا كُل شيء تقولينه حقيقي
145
00:11:35,791 --> 00:11:37,624
أقول بأن تكتبِ كتاباً
146
00:11:37,625 --> 00:11:39,124
اكتبِ كل شيء
147
00:11:39,166 --> 00:11:41,457
يجب أن يكون أفضل من سلسلة القصر تلك
148
00:11:43,791 --> 00:11:46,582
إنه مازال حيّاً -
ماذا تقصدين ؟ -
149
00:11:48,375 --> 00:11:49,749
يجب أن أجده
150
00:11:49,791 --> 00:11:51,957
أين ستبحثين ؟
151
00:11:58,750 --> 00:12:01,332
الشرطة مازالت تحقق بالأحداث الغريبة في الجسر
152
00:12:01,333 --> 00:12:03,915
لكن أمتنعت عن أيّ تعليق
153
00:12:03,958 --> 00:12:06,624
نائب المفتش المسؤول عن هذه القضية
154
00:12:06,708 --> 00:12:08,207
مفقود منذ عدّة أيام
155
00:12:08,250 --> 00:12:11,290
وهو مشتبه به بقضية موت ضابط في المشرحة
156
00:12:11,333 --> 00:12:13,457
لقد أمرت الشرطة بإعتقاله
157
00:12:15,125 --> 00:12:16,832
كاو) ليس مهم إلينا)
158
00:12:16,916 --> 00:12:18,957
فقط (هي ييتغ) يعرف الترنيمة
159
00:12:19,708 --> 00:12:22,415
ساعدني بإيجاد المدار ، فهو طريق العودة الوحيد
160
00:12:23,833 --> 00:12:25,415
لم أتوقع على الأطلاق
161
00:12:25,416 --> 00:12:26,874
بأن (يون لانغ) سيكون الشخص الذي ينقذني
162
00:12:27,625 --> 00:12:30,249
إعدام عائلة الوزير كان فخاً بالفعل
163
00:12:30,916 --> 00:12:33,374
أدرك أخوتي وأخيراً بأنهم مخطئين بشأني
164
00:12:34,458 --> 00:12:36,707
لكن بوجود كُل من في هونغ كونغ يبحث عني
165
00:12:36,708 --> 00:12:38,790
توجب عليّ أن أغير مظهري بشكل كامل
166
00:12:42,666 --> 00:12:44,624
لإنقاذ أمي وقريتي
167
00:12:44,666 --> 00:12:46,499
يجب عليّ تغيير التاريخ
168
00:12:46,541 --> 00:12:48,540
(لكن أولاً إحتجت أن أجد (مي
169
00:12:49,375 --> 00:12:50,999
لابد وأنها قلقة بشأني
170
00:12:52,041 --> 00:12:54,957
لذا هو وصل إلى هنا قبلك
171
00:12:55,000 --> 00:12:57,040
والآن هو نوعاً ما
172
00:12:57,041 --> 00:12:59,082
مساعد رئيس الشرطة ؟
173
00:12:59,166 --> 00:13:00,832
إذا لم تتدخلي لإنقاذي
174
00:13:00,875 --> 00:13:01,832
لكنتُ من الهالكين
175
00:13:04,041 --> 00:13:05,582
لقد قصصت شعرك
176
00:13:05,666 --> 00:13:07,707
هذا صحيح ، لقد قصصته
177
00:13:08,083 --> 00:13:10,165
لأنني إحتجت لبداية جديدة
178
00:13:13,250 --> 00:13:16,082
(يجب أن أشكركِ بصدق ، يا (مي
179
00:13:16,250 --> 00:13:19,040
للإعتناء بي طوال هذا الوقت
180
00:13:19,875 --> 00:13:21,499
لقد لاحظت
181
00:13:21,708 --> 00:13:23,749
لذا ما هي خططك ؟
182
00:13:25,291 --> 00:13:28,707
في الواقع...أتيت لأقول وداعاً
183
00:13:30,375 --> 00:13:32,040
هل ستعود لعصر (مينغ) ؟
184
00:13:33,583 --> 00:13:34,749
كيف هذا ممكناً ؟
185
00:13:36,416 --> 00:13:37,415
! يون لانغ) وجد المدار)
186
00:13:38,416 --> 00:13:39,415
! وجد المدار
187
00:13:57,416 --> 00:13:59,249
لماذا لا نأخذ سيلفي ؟
188
00:14:26,791 --> 00:14:28,165
لقد مر الوقت
189
00:14:28,958 --> 00:14:31,124
لقد اختفت جميع الأزقة
190
00:14:31,666 --> 00:14:34,165
الآن لديهم كل هذه البنايات العالية والغريبة
191
00:14:36,041 --> 00:14:37,040
دعني استخدم هاتفك
192
00:14:40,250 --> 00:14:41,374
ألديك أصدقاء في بكين ؟
193
00:14:43,166 --> 00:14:46,207
كيف يمكن أن يكون لدي أصدقاء في مكان مثل هذا ؟
194
00:14:47,916 --> 00:14:49,040
لكن لدي صديق في هونغ كونغ
195
00:15:00,958 --> 00:15:03,540
" في العاصمة ، لا تقلق ِ "
196
00:15:15,666 --> 00:15:19,249
الإمبراطور كان شاباً والمخصي (وي) قاد بتهور
197
00:15:20,625 --> 00:15:22,707
مات بعد حكم دام ستة سنوات
198
00:15:24,000 --> 00:15:27,499
أعتلى العرش الإمبراطور (تشون جن) ، قاوم المد
199
00:15:28,125 --> 00:15:29,290
لكن السلالة كانت محكومة بالنهاية
200
00:15:31,583 --> 00:15:32,790
(هذا ضريح عائلة (مينغ
201
00:15:34,375 --> 00:15:36,915
دفن هنا ثلاثة عشر من الأباطرة
202
00:15:42,666 --> 00:15:47,290
تسقط البلاد وتبقى الأرض
المدينة في الربيع ، عشبها ينمو بسماكة
203
00:15:54,250 --> 00:15:56,040
إنظرا للمدينة المحرمة الآن
204
00:15:56,625 --> 00:15:57,999
بذلك الوقت ، لا يستطيع أحد دخولها
205
00:15:58,333 --> 00:16:01,374
الآن ، أي شخص يشتري تذكرة يستطيع دخولها
206
00:16:02,333 --> 00:16:05,540
كيف سنكون قادرين على إيجاد المدار في القصر ؟
207
00:16:08,333 --> 00:16:11,582
لقد كان طوال الوقت في غرفة
الكنز الشمالية الغربية
208
00:16:12,166 --> 00:16:13,874
(بنهاية سلالة (تشينغ
209
00:16:14,291 --> 00:16:15,999
نار عظيمة بطشت بمخازن الكنز
210
00:16:16,416 --> 00:16:18,915
المخصيين هربوه أثناء الفوضى
211
00:16:19,250 --> 00:16:22,290
منذها كان بالخارج بين الناس
212
00:16:37,458 --> 00:16:39,457
أنت و(هي يينغ) يجب ان تقوما برحلة إلى هونغ كونغ
213
00:16:39,666 --> 00:16:40,749
بشكل خاص لأولئك الأشخاص
214
00:16:41,791 --> 00:16:42,790
! (السيد (دنغ
215
00:16:42,875 --> 00:16:45,374
! السيد ذا المستوى الرفيع وشرطي هونغ كونغ الهارب
216
00:16:45,791 --> 00:16:47,332
" ! بكين ترحب بك "
217
00:16:48,458 --> 00:16:50,957
بكين منطقتك ، وأنت لديك طرقك
218
00:16:51,958 --> 00:16:53,957
ذلك الأمر من المرة الماضية ، هل قمت به ؟
219
00:16:54,333 --> 00:16:56,082
عندما أتولى قضية ، فيمكنك الاسترخاء
220
00:16:57,791 --> 00:16:58,790
تفضل
221
00:17:04,625 --> 00:17:05,624
ذلك مكانه
222
00:17:10,291 --> 00:17:12,457
(حتى مقاتل موهوب كـ(يوان تشنغ زي
223
00:17:12,791 --> 00:17:15,415
اضطر للفرار بعيداً
224
00:17:15,833 --> 00:17:16,832
(سقوط سلالة (مينغ
225
00:17:17,166 --> 00:17:18,165
كان أمراً محسوماً
226
00:17:26,583 --> 00:17:27,582
أين (نيهو) ؟
227
00:17:28,000 --> 00:17:29,207
يهتم بأمر في المدينة
228
00:17:30,166 --> 00:17:34,499
سيقابلنا لاحقاً في الكهف
229
00:18:27,166 --> 00:18:28,249
صنع إلهي بحق
230
00:18:28,458 --> 00:18:31,707
مئات السنين ومازال لا عيب فيه
231
00:18:32,375 --> 00:18:33,540
كيف يتم تفعيله ؟
232
00:18:35,875 --> 00:18:38,457
المدار مصنوع من جزئين مرافقين
233
00:18:39,000 --> 00:18:42,165
عندما يدخل اللينغا وتقال الترنيمة
234
00:18:43,875 --> 00:18:45,040
يجب أن يبدأ بالعمل
235
00:18:46,416 --> 00:18:47,665
أما زلت تتذكر الترنيمة ؟
236
00:18:47,750 --> 00:18:48,874
بالطبع
237
00:18:49,000 --> 00:18:50,374
اذن ليس هناك وقت لنضيعه
238
00:18:51,208 --> 00:18:53,165
حُوصر اربعتنا في الثلج لقرون
239
00:18:53,416 --> 00:18:55,165
إذا نغادر فيجب أن نغادر معاً
240
00:18:55,208 --> 00:18:58,499
إذا يمكنه حقاً أن يجعل السفر عبر الزمن ممكناً
241
00:18:58,916 --> 00:19:00,790
نستطيع الذهاب أولاً ثم نعود لأجلهما
242
00:19:00,833 --> 00:19:01,832
مستحيل
243
00:19:01,958 --> 00:19:03,999
تحدي الطبيعة لا يمكن الأستخفاف به
244
00:19:04,041 --> 00:19:04,915
ينفذ منا الوقت
245
00:19:04,958 --> 00:19:06,332
! يا رئيس -
ها هو ذا -
246
00:19:07,041 --> 00:19:08,290
أنا هنا ، لنذهب
247
00:19:08,625 --> 00:19:09,624
أين (كاو) ؟
248
00:19:14,166 --> 00:19:15,165
(يا (هي يينغ
249
00:19:15,583 --> 00:19:17,999
شرطة هونغ كونغ وجدت جثة (كاو) بالأمس
250
00:19:18,416 --> 00:19:20,249
أنه لن يرجع معنا
251
00:19:21,541 --> 00:19:22,540
ماذا ؟
252
00:19:23,666 --> 00:19:24,415
أهو ميت ؟
253
00:19:24,458 --> 00:19:25,790
يكفي إنتظاراً ، ليس هناك المزيد من الوقت
254
00:19:25,833 --> 00:19:27,915
يا (يون لانغ) ! هل (سو) ميت ؟
255
00:19:29,541 --> 00:19:31,582
لقد مات ! ما الذي ننتظره ؟
256
00:19:31,625 --> 00:19:32,999
! إذا هو ميت ، فما زلت أريد رؤية الجثة
257
00:19:33,166 --> 00:19:35,624
! الجميع يبحث عن ثلاثتنا
258
00:19:37,666 --> 00:19:40,790
! هذا هو العالم الحديث ، لا يمكننا البقاء هنا
259
00:19:40,875 --> 00:19:43,124
تريد العودة لهونغ كونغ لرؤية الفتاة ، أليس كذلك ؟
260
00:19:43,125 --> 00:19:44,124
ماذا كان هذا ؟
261
00:19:55,375 --> 00:19:56,374
! (مي)
262
00:19:59,041 --> 00:19:59,790
كان عليك العمل معي
263
00:19:59,833 --> 00:20:00,707
! (يا (هي يينغ
264
00:20:00,916 --> 00:20:01,999
لم أكن لألجأ لهذا
265
00:20:06,208 --> 00:20:08,499
نحن أخوة -
(أنت ساذج ، يا (هي يينغ -
266
00:20:10,666 --> 00:20:12,332
منذ إيجادنا الجهاز
267
00:20:12,416 --> 00:20:13,415
كان يجب أن نحسن إستخدامه
268
00:20:13,583 --> 00:20:16,040
لقد إنتظرت ثمانية عشر سنين
فقط لأجل هذا اليوم
269
00:20:17,000 --> 00:20:20,124
بهذا المدار ، العالم لي
270
00:20:23,291 --> 00:20:24,290
أنا عاجز عن الكلام
271
00:20:24,333 --> 00:20:25,790
أخبرني ما هي الترنيمة
272
00:20:25,958 --> 00:20:26,999
أو سأقتلها
273
00:20:39,458 --> 00:20:40,457
! الترنيمة
274
00:20:42,208 --> 00:20:44,457
! الترنيمة ، أنطقها
275
00:20:51,875 --> 00:20:54,332
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
276
00:20:54,375 --> 00:20:56,207
...الإمبراطور يخول البوداسف
277
00:21:19,708 --> 00:21:20,999
! أنا ذاهب أيضاً
278
00:21:32,875 --> 00:21:35,124
! يمكنك البقاء ، آراك لاحقاً
279
00:22:13,666 --> 00:22:14,665
هل أنتِ بخير ؟
280
00:22:37,166 --> 00:22:38,165
لنذهب
281
00:22:43,291 --> 00:22:44,249
حسناً ، لا يمكننا الخروج
282
00:22:56,375 --> 00:22:59,832
لماذا أتيتِ إلى هنا ؟
283
00:23:00,458 --> 00:23:05,332
في المنزل ، ذكرت الأخبار بأنهم وجدوا واحداً منكم
284
00:23:05,500 --> 00:23:06,957
لقد كنت قلقة للغاية بشأنك
285
00:23:07,041 --> 00:23:08,499
اليوم ، أكتشف صيّادين
286
00:23:08,625 --> 00:23:11,665
جثة غارقة في غولدن كوست
287
00:23:12,041 --> 00:23:13,665
هوية الرجل الميت غير معروفة
288
00:23:13,875 --> 00:23:16,374
لم تعلق الشرطة بعد حول المسألة
289
00:23:18,125 --> 00:23:20,874
" تعالي إلى العاصمة بسرعة "
290
00:23:26,583 --> 00:23:27,874
(أسرني (نيهو
291
00:23:28,875 --> 00:23:30,665
لم أتوقع رؤيتك هنا
292
00:23:31,833 --> 00:23:33,249
لقد جلبت لكِ المشاكل مجدداً
293
00:23:35,000 --> 00:23:39,082
لا ، أنا التي جلبتها لك
294
00:23:39,500 --> 00:23:40,832
لولاي
295
00:23:40,958 --> 00:23:43,957
لن تكون مضطراً لإستخدام الترنيمة لتشغيل المدار
296
00:24:16,750 --> 00:24:17,832
! اللعنة عليك
297
00:24:25,166 --> 00:24:26,165
أنا آسف
298
00:24:31,458 --> 00:24:33,582
ربما ليس لدي وظيفة
299
00:24:35,583 --> 00:24:37,040
أو حتى أيّ عائلة
300
00:24:38,083 --> 00:24:39,749
لكن باليوم الذي تقابلنا فيه
301
00:24:39,750 --> 00:24:41,457
فأنا لست نادمة على شيء
302
00:24:50,375 --> 00:24:51,707
حقاً بدون أي ندم ؟
303
00:24:52,958 --> 00:24:54,374
أذن هذا شيء جيد
304
00:24:55,416 --> 00:24:56,415
تعالي
305
00:24:58,958 --> 00:24:59,957
أترين ذلك ؟
306
00:25:00,083 --> 00:25:01,249
لا تفقد الأمل أبداً
307
00:25:01,500 --> 00:25:02,832
اللينغا موجود هناك
308
00:25:06,041 --> 00:25:07,374
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
309
00:25:07,416 --> 00:25:08,665
...الإمبراطور يخول البوداسف
310
00:25:42,333 --> 00:25:43,415
دعني أساعدك
311
00:25:46,166 --> 00:25:47,457
انهض
312
00:25:48,083 --> 00:25:49,707
! هذا تفتيش
313
00:25:51,041 --> 00:25:52,040
ما الذي يجري ؟
314
00:25:52,958 --> 00:25:53,999
يبدو بأنهم جادين
315
00:25:54,000 --> 00:25:54,915
لا تجعلوهم غاضبين
316
00:26:10,416 --> 00:26:11,082
! لا
317
00:26:14,708 --> 00:26:17,207
المعذرة ، أي سنة هذه ؟
318
00:26:17,250 --> 00:26:19,332
السنة السادسة عشر من الجمهورية
319
00:26:22,833 --> 00:26:25,457
! (هي يينغ)
320
00:26:27,708 --> 00:26:29,249
" لقد وصلنا إلى " الجمهورية
321
00:26:29,250 --> 00:26:30,665
أتعرفيها ؟ -
الجمهورية ؟ -
322
00:26:30,708 --> 00:26:32,665
متى كانت الجمهورية ؟
(بعد سلالة (مينغ -
323
00:26:32,666 --> 00:26:33,707
! هذان هما
324
00:26:33,750 --> 00:26:34,832
! ماذا تريد
325
00:26:34,833 --> 00:26:35,790
! ليس من شأنك
326
00:26:36,291 --> 00:26:37,207
! امسكوهما
327
00:26:37,208 --> 00:26:38,290
! ابقى خارج هذا الأمر
328
00:26:39,708 --> 00:26:41,457
! لا تعطيه لهم
329
00:26:41,500 --> 00:26:42,457
! خذوها بعيداً
330
00:26:43,166 --> 00:26:44,499
! ليسقط دعاة الحرب
331
00:26:44,541 --> 00:26:45,874
! كيف تجرؤين
332
00:26:46,166 --> 00:26:47,249
! دعوها تذهب
333
00:26:48,041 --> 00:26:49,332
! ليسقط دعاة الحرب
334
00:26:51,375 --> 00:26:53,457
أوغاد يابانييون يتبخترون في أرض صينية
335
00:26:53,500 --> 00:26:54,082
! سلميه
336
00:26:54,125 --> 00:26:55,707
! في وضح النهار ؟
337
00:26:56,041 --> 00:26:57,040
! لن أساند هذا
338
00:26:57,666 --> 00:26:59,665
! سأقتلكم
339
00:27:01,041 --> 00:27:02,040
! تهاجم أمرأة ؟ سأقتلك
340
00:27:07,583 --> 00:27:09,665
! موتوا
341
00:27:10,083 --> 00:27:11,915
حسناً ، هذا يكفي
342
00:27:16,583 --> 00:27:17,582
ياباني وغد
343
00:27:19,166 --> 00:27:20,124
! احضروا المساندة
344
00:27:20,375 --> 00:27:22,249
! ابتعدوا عن الطريق
345
00:27:23,208 --> 00:27:24,332
لا تخافي
346
00:27:25,291 --> 00:27:26,665
يمكنك ِ مواجهة عشرة منهم
347
00:27:32,583 --> 00:27:33,582
! هات ِ مالديكِ
348
00:27:36,833 --> 00:27:38,332
! لنمسك بها
349
00:28:15,875 --> 00:28:17,124
! أخرجوا من الصين
350
00:28:17,166 --> 00:28:19,457
! توقفوا عن التحديق ! لنخرج من هنا
351
00:28:29,166 --> 00:28:30,457
هذا من رئيس الوزراء الياباني
352
00:28:30,541 --> 00:28:32,749
يفصّل خطة إمبراطورهم
353
00:28:33,375 --> 00:28:35,874
! شباب شجعان خاطروا بحياتهم لسرقته
354
00:28:36,125 --> 00:28:37,832
لقد كُلفنا بإعادته
355
00:28:37,958 --> 00:28:40,790
وتحذير الجميع ، حتى يقاومون ويقاتلون اليابان
356
00:28:41,458 --> 00:28:44,790
أنتما الإثنين بطلان حقيقيين
357
00:28:45,000 --> 00:28:47,749
اسمحا لي للتعبير عن إحترامي لكما
358
00:28:48,666 --> 00:28:51,040
سنتشرف بمعرفة أسميكما
359
00:28:51,083 --> 00:28:53,540
نعم ، يجب على الجميع أن يعرف أخلاقكما
360
00:28:54,291 --> 00:28:55,207
...نحن
361
00:28:56,041 --> 00:28:57,040
زائرين
362
00:28:58,791 --> 00:28:59,790
اهتما بنفسيكما
363
00:29:00,458 --> 00:29:02,915
لقد كانت مجموعة شاذة من الظروف
364
00:29:03,125 --> 00:29:06,249
تلك الرحلة أعادتنا إلى سنة 1927
365
00:29:06,541 --> 00:29:09,999
(الوثيقة التي كانا يحرسانها هي خطة (تاناكا
366
00:29:10,875 --> 00:29:12,499
أنها تخبر إمبراطورهم بكيفية غزو العالم
367
00:29:12,583 --> 00:29:15,499
قصدت لغزو الصين
368
00:29:15,541 --> 00:29:18,249
لإحتلال الصين يجب عليهم أولاً أن يطيحو بمنشوريا
369
00:29:18,750 --> 00:29:20,624
الكشف عن هذه الوثيقة
370
00:29:20,625 --> 00:29:23,499
يأخر الغزو الياباني لعشر سنوات
371
00:29:30,458 --> 00:29:31,457
! لنذهب
372
00:29:56,166 --> 00:29:58,415
الراهب المقدّس...لماذا أنت هنا ؟
373
00:29:58,791 --> 00:30:02,790
المواسم تغادر وترجع
وأخيراً ، كذلك أنت
374
00:30:04,750 --> 00:30:06,290
كيف إنقذ قومي ؟
375
00:30:08,416 --> 00:30:10,999
حالما تصطف الكواكب الرئيسية
376
00:30:11,083 --> 00:30:13,749
حياتك سترى تغييرها الأعظم
377
00:30:14,708 --> 00:30:16,665
السبب والتأثير
378
00:30:16,833 --> 00:30:20,249
هذان يتوقفان عليك الآن
379
00:30:21,041 --> 00:30:22,624
مهما كان الثمن
380
00:30:23,875 --> 00:30:25,582
سأدفعه لإنقاذ عائلتي
381
00:30:29,000 --> 00:30:33,582
خلفك طريقين يقودان لقريتك
382
00:30:33,958 --> 00:30:37,332
الأول على اليسار والآخر على اليمين
383
00:30:37,666 --> 00:30:41,582
تنبيه : كما تختلف الطرق فكذلك النتائج
384
00:30:54,791 --> 00:30:55,707
...هل أذهب لليسار أو
385
00:30:58,083 --> 00:30:59,082
لليمين ؟
386
00:31:49,375 --> 00:31:50,374
! (هي يينغ)
387
00:31:52,416 --> 00:31:55,082
أين أنت ِ ؟
388
00:31:55,125 --> 00:31:56,124
! (مي)
389
00:32:02,666 --> 00:32:05,874
أين نحن الآن ، يا (هي يينغ) ؟
390
00:32:06,541 --> 00:32:08,040
(لقد عدنا لعصر (مينغ
391
00:32:08,458 --> 00:32:09,790
حقاً ؟
392
00:32:10,875 --> 00:32:12,624
(انهضي ، سنذهب لقرية (تاو يوان
393
00:32:23,250 --> 00:32:29,415
يكثر الفساد بالسلطة الفاسدة
ينتشر اللصوص بكثرة
394
00:32:33,041 --> 00:32:34,457
ما هي خطتك ؟
395
00:32:35,708 --> 00:32:38,624
الرجل ذو الشخصية يجب أن يقوم بأربعة أشياء
396
00:32:38,916 --> 00:32:41,499
أولاً يجب أن نحمي أرضنا
397
00:32:41,791 --> 00:32:42,790
وعوائلنا
398
00:32:43,583 --> 00:32:45,582
وأخوتنا
399
00:32:46,000 --> 00:32:46,999
ونسائنا وأطفالنا
400
00:32:47,541 --> 00:32:49,332
عندها سيكون ضميري صافي
401
00:33:08,833 --> 00:33:13,165
! توقف ! توقف
402
00:33:13,375 --> 00:33:14,374
! من هناك ؟
403
00:33:14,875 --> 00:33:17,540
! (أنه (هي يينغ
404
00:33:17,541 --> 00:33:18,665
! (هي يينغ)
405
00:33:19,166 --> 00:33:20,165
! (هي يينغ)
406
00:33:20,750 --> 00:33:22,540
دا تشي) ، أنا سعيد للغاية)
407
00:33:23,958 --> 00:33:26,457
...أيها الأخ (هي) ، شعرك
408
00:33:26,541 --> 00:33:28,207
لقد ذهبت للغرب
409
00:33:28,458 --> 00:33:30,957
الرجال هناك يقصونه هكذا
410
00:33:31,500 --> 00:33:32,665
! مريح جداً
411
00:33:34,625 --> 00:33:35,624
من الرائع عودتك
412
00:33:36,958 --> 00:33:38,249
! (لقد عاد (هي يينغ
413
00:33:39,916 --> 00:33:41,707
! (لقد عاد (هي يينغ
414
00:33:41,750 --> 00:33:44,749
! (جميعاً ! لقد عاد (هي يينغ
415
00:33:45,833 --> 00:33:48,457
! (الأخ (هي
416
00:33:48,500 --> 00:33:49,874
! لقد عاد
417
00:33:51,333 --> 00:33:52,332
! ابني
418
00:33:56,333 --> 00:33:57,999
! انتبهوا ، انتبهوا
419
00:33:58,000 --> 00:33:58,999
كيف حالك ؟
420
00:34:00,458 --> 00:34:01,749
! بُني -
! أمي -
421
00:34:01,750 --> 00:34:03,040
! لقد عدت واخيراً
422
00:34:04,041 --> 00:34:05,040
لقد عدت
423
00:34:07,375 --> 00:34:10,124
من الجيد عودتك
424
00:34:11,250 --> 00:34:12,874
لقد كنت غائباً لعشر سنوات
425
00:34:13,000 --> 00:34:15,290
يا بُني ، لماذا يبدو وكأنك
426
00:34:15,333 --> 00:34:18,040
قد تغيرت كثيراً ؟
427
00:34:18,166 --> 00:34:20,124
نعم ، شعره
428
00:34:20,166 --> 00:34:22,332
صحيح ، دعيني أوضح
429
00:34:22,625 --> 00:34:23,999
الغربيين يحبون الراحة
430
00:34:24,041 --> 00:34:25,790
في الغرب
431
00:34:26,041 --> 00:34:27,665
انظر ، (جايد) كانت قلقة للغاية بشأن عودتك
432
00:34:27,708 --> 00:34:30,707
حتى أنها لا تفكر بأيّ شيء آخر
433
00:34:30,750 --> 00:34:31,749
لم نرى بعضنا منذ وقت طويل
434
00:34:31,833 --> 00:34:32,832
! (الأخ (هي
435
00:34:32,875 --> 00:34:33,999
! اقتربا قليلاً
436
00:34:34,708 --> 00:34:36,207
لا تشعرا بالحرج
437
00:34:36,208 --> 00:34:37,540
أنتما ليسا بغريبين
438
00:34:38,791 --> 00:34:39,415
وهذه ؟
439
00:34:39,458 --> 00:34:40,457
...(مي)
440
00:34:41,291 --> 00:34:42,582
(هذه الآنسة (مي
441
00:34:42,833 --> 00:34:43,832
قولي مرحباً
442
00:34:44,250 --> 00:34:45,790
كيف حالك ِ ، يا عمّتي ؟
443
00:34:46,083 --> 00:34:48,749
(مرحباً بكِ في قريتنا ، يا آنسة (مي
444
00:34:48,833 --> 00:34:49,874
! نعم ، مرحباً بكِ
445
00:34:49,916 --> 00:34:52,415
! لذا الليلة ، دعونا نطبخ الفطائر المطبوخة
446
00:34:52,458 --> 00:34:54,540
! نعم
447
00:34:58,083 --> 00:34:59,915
الطعام سيكون جاهز عما قريب ، لا تقلق
448
00:34:59,958 --> 00:35:00,957
شمّ
449
00:35:01,250 --> 00:35:01,915
زكّي للغاية
450
00:35:01,958 --> 00:35:02,832
أليس كذلك ؟
451
00:35:02,833 --> 00:35:04,415
أنه الشمّر
452
00:35:05,166 --> 00:35:06,582
" شمّر مثل " واخيراً
453
00:35:06,916 --> 00:35:08,957
لذا عندما تأكل الفطار المطبوخة بالشمّر
454
00:35:09,000 --> 00:35:11,457
ستتذكر وأخيراً بأن تعود للبيت ، يا بُني
455
00:35:13,041 --> 00:35:13,874
هل هو مناسب ؟
456
00:35:13,875 --> 00:35:14,832
نعم
457
00:35:16,875 --> 00:35:18,124
ماذا تفعلان هنا ؟
458
00:35:18,166 --> 00:35:19,249
نريد أن نرى منافستك
459
00:35:19,291 --> 00:35:19,874
نعم
460
00:35:19,916 --> 00:35:20,915
انتبها للإلفاظكما
461
00:35:23,416 --> 00:35:24,832
مرحباً -
مرحباً -
462
00:35:24,875 --> 00:35:25,874
ما هذه ؟
463
00:35:26,541 --> 00:35:27,665
حقيبتي
464
00:35:27,708 --> 00:35:29,332
بها أشياء أنا عادة أستخدمها
465
00:35:30,041 --> 00:35:31,040
ما هذه الأشياء ؟
466
00:35:31,041 --> 00:35:32,415
لأيّ شيء يستخدم هذا ؟
467
00:35:32,458 --> 00:35:33,165
أنه مكعب روبيك
468
00:35:33,208 --> 00:35:34,499
روبيك ماذا ؟
469
00:35:34,583 --> 00:35:36,082
أنه لتدريب عقلك
470
00:35:36,083 --> 00:35:37,457
احتاج هذا
471
00:35:38,208 --> 00:35:39,040
وهذا ؟
472
00:35:39,083 --> 00:35:41,249
هذا...عطر
473
00:35:42,500 --> 00:35:43,499
اقتربوا
474
00:35:45,583 --> 00:35:46,582
رائحة جميلة
475
00:35:47,958 --> 00:35:49,457
معاً ، صخرة ورقة مقص
476
00:35:49,500 --> 00:35:51,790
! واحد ، إثنان ، ثلاثة ، ورقة صخرة مقص
477
00:35:51,791 --> 00:35:54,832
! مرحى ، أنت تفوز ، وأنت تفوز
478
00:35:54,875 --> 00:35:55,874
الفطائر المطبوخة أفضل مع
479
00:35:55,916 --> 00:35:58,499
الخل والصويا وزيت السمسم
480
00:35:58,708 --> 00:36:02,082
هي يينغ) أخبرني نفس الشيء أيضاً)
481
00:36:04,875 --> 00:36:05,874
هذا صحيح
482
00:36:05,958 --> 00:36:06,915
جميعاً
483
00:36:06,958 --> 00:36:08,124
لنرفع شرابنا
484
00:36:08,958 --> 00:36:10,540
! ولنعطي (هي يينغ) ترحيب مناسب
485
00:36:10,708 --> 00:36:13,999
! لنشرب -
! بصحتكم -
486
00:36:19,416 --> 00:36:20,415
لا تشربِ كثيراً
487
00:36:24,666 --> 00:36:25,665
هنا
488
00:36:49,166 --> 00:36:50,874
لا بأس ، بثبات الآن
489
00:36:51,625 --> 00:36:55,832
لا تقلقي
490
00:37:11,625 --> 00:37:14,332
(يمكنك ِ أخذ الفراش الليلة ، يا آنسة (مي
491
00:37:14,416 --> 00:37:15,415
لا بأس
492
00:37:16,208 --> 00:37:18,790
سأكون بخير هنا ، أنه رائع
493
00:37:19,500 --> 00:37:21,540
لا بأس ، تعالي
494
00:37:25,750 --> 00:37:29,665
لقد وعدت (هي يينغ) بأنني سأهتم بكِ
495
00:37:40,958 --> 00:37:44,707
عندما أفكر كثيراً ولا أستطيع النوم ، أنا آكل هذا
496
00:37:50,458 --> 00:37:51,749
جربي البعض
497
00:37:52,833 --> 00:37:53,832
شكراً لكِ
498
00:38:01,208 --> 00:38:02,332
أنه لذيذ
499
00:38:03,250 --> 00:38:04,540
ماذا يسمى ؟
500
00:38:07,791 --> 00:38:09,124
المستقبل
501
00:38:12,083 --> 00:38:13,082
المستقبل ؟
502
00:38:16,416 --> 00:38:19,957
المستقبل حلو للغاية ، أنه لذيذ
503
00:38:20,500 --> 00:38:21,499
المستقبل حلو
504
00:38:24,916 --> 00:38:27,457
وبيوم ما سينتهي المستقبل
505
00:38:36,208 --> 00:38:39,290
مع كل هذه الفوضى ، سلالة (مينغ) لا يمكن أن تدوم
506
00:38:40,500 --> 00:38:42,290
لمنع قريتي من التدمير
507
00:38:42,791 --> 00:38:45,832
(سأضطر لحذو فعل (يوان تشنغ زي
508
00:38:46,583 --> 00:38:48,874
وأخذ قومي إلى الغرب بأسرع ما يمكن
509
00:38:53,333 --> 00:38:56,957
هل فكرت يوماً بأنك قد تجلس هناك ؟
510
00:38:57,500 --> 00:39:00,707
مستحيل ، هذا عرش الإمبراطور
511
00:39:01,291 --> 00:39:04,332
لقد كُنا قادرين على العودة 400 سنة إلى الماضي
512
00:39:05,166 --> 00:39:06,165
فكيف يكون مستحيلاً ؟
513
00:39:06,333 --> 00:39:08,624
طالما نحسن إستخدام المدار
514
00:39:09,541 --> 00:39:11,040
العالم سيكون لنا
515
00:39:11,791 --> 00:39:14,082
كل شيء في الكون و إلى الأبد
516
00:39:14,250 --> 00:39:15,790
سيكون قريباً بقبضتنا
517
00:39:20,250 --> 00:39:21,749
لكن (هي يينغ) مازال يملك اللينغا
518
00:39:21,791 --> 00:39:23,040
الذي يشغل المدار
519
00:39:23,208 --> 00:39:24,624
أنه سيعود بالتأكيد
520
00:39:24,791 --> 00:39:26,290
لإنقاذ قريته
521
00:39:32,250 --> 00:39:33,749
لقد نشأت هنا
522
00:39:36,041 --> 00:39:37,415
لا أريد المغادرة في مرحلة ما
523
00:39:37,416 --> 00:39:40,374
أنا يجب أن استقر
524
00:39:41,375 --> 00:39:42,374
جيد
525
00:39:42,833 --> 00:39:46,124
جايد) كانت تتمنى ذلك)
526
00:39:46,291 --> 00:39:47,290
خذ
527
00:39:48,083 --> 00:39:51,124
أشرب نخبك ، يا صهري
528
00:39:51,916 --> 00:39:52,915
(دا تشي)
529
00:39:53,916 --> 00:39:54,915
...هناك شيئاً ما
530
00:39:56,083 --> 00:39:57,749
أريد مناقشته معك ، يا زعيم القرية
531
00:39:58,625 --> 00:40:00,124
إذا يمكنني مناداتك بأخي
532
00:40:00,125 --> 00:40:01,749
اذن قل ما يتوجب عليك قوله
533
00:40:01,750 --> 00:40:02,999
سأبدأ بالكلام
534
00:40:03,291 --> 00:40:07,874
أريد أن آخذ جميع من في القرية
535
00:40:08,291 --> 00:40:11,165
! ونقلهم لمكان ما بعيد للغاية
536
00:40:11,958 --> 00:40:12,957
أنت ثمل
537
00:40:13,500 --> 00:40:14,499
اصغي إلي
538
00:40:14,666 --> 00:40:15,582
! أنت حقاً ثمل
539
00:40:15,625 --> 00:40:19,915
! قريتنا ستعدم قريباً بأكملها
540
00:40:20,000 --> 00:40:22,790
تعدم ؟ لم نقم بأي شيء خاطئ
541
00:40:22,833 --> 00:40:24,415
فلماذا ينفذ عليها حكم الإعدام ؟
542
00:40:24,833 --> 00:40:26,665
أنت ثمل ، ثمل حقاً
543
00:40:26,666 --> 00:40:27,665
أنا لن أصغي لهرائك
544
00:40:28,083 --> 00:40:29,082
أنا مغادر
545
00:40:29,500 --> 00:40:31,624
اذهب للتخلص منها ، سإذهب إلى هناك للإستمرار بالمراقبة
546
00:40:31,666 --> 00:40:32,582
! (دا تشي)
547
00:40:32,666 --> 00:40:34,790
نعم ، نعم ، توقف عن مناداتي
548
00:40:35,000 --> 00:40:36,707
! اصغي إلي
549
00:40:44,458 --> 00:40:45,749
كيف تشعرن ؟
550
00:40:47,083 --> 00:40:48,665
أنه رطب للغاية
551
00:40:48,666 --> 00:40:50,040
ليس بصوت مرتفع
552
00:40:52,750 --> 00:40:56,082
...هل بإمكانكِ
553
00:40:56,083 --> 00:40:58,082
أن تخبريني كيف قابلتِ (هي يينغ) ؟
554
00:40:58,125 --> 00:40:59,124
نعم
555
00:41:03,791 --> 00:41:06,874
كُنت أعمل في حانة
556
00:41:07,333 --> 00:41:12,082
إنتظرن ، لا ، كنت اعمل في مصنع للخمور
557
00:41:14,125 --> 00:41:16,207
كان هناك اشخاص اشرار دائماً ما يأتون
558
00:41:16,666 --> 00:41:19,665
لحسن الحظ ، اتى (ي يينغ) للإنقاذ
559
00:41:19,916 --> 00:41:20,749
نعم
560
00:41:20,791 --> 00:41:24,457
هذا تماماً العمل البطولي الذي يستطيع فقط (هي يينغ) القيام به
561
00:41:26,541 --> 00:41:29,415
اذن كيف عدتما إلى هنا معاً ؟
562
00:41:31,416 --> 00:41:33,874
أنتِ لا تفكرين بسرقته ، أليس كذلك ؟
563
00:41:34,166 --> 00:41:35,624
صمتاً
564
00:41:35,958 --> 00:41:37,790
فتاتنا (جايد) رقيقة وصادقة للغاية
565
00:41:38,125 --> 00:41:40,832
هي يينغ) لن يقع ابداً بحب شخص آخر)
566
00:41:49,583 --> 00:41:51,540
(احتفال قرية (تاي يوان
567
00:41:51,666 --> 00:41:54,749
! (تشوان) و (هوا نيو)
568
00:41:57,583 --> 00:41:59,915
! إنحنيا للسماء والأرض
569
00:42:02,375 --> 00:42:05,040
! الآن لوالديكما
570
00:42:06,583 --> 00:42:08,915
! أيها السيدات والسادة
571
00:42:09,333 --> 00:42:11,499
(في هذا اليوم السعيد لي أنا و (هوا نيو
572
00:42:11,541 --> 00:42:14,790
! أنا أقف هنا وأشرب نخبكم جميعاً
573
00:42:16,750 --> 00:42:17,749
! (تشوان)
574
00:42:20,458 --> 00:42:23,915
كاو) ؟)
575
00:42:24,458 --> 00:42:25,457
! (لقد عاد (كاو
576
00:42:25,500 --> 00:42:27,374
كاو) عاد أيضاً ؟)
577
00:42:27,458 --> 00:42:29,832
! لقد رجعت وأخيراً
578
00:42:29,875 --> 00:42:31,915
أنا أخذت إجازة عندما سمعت أنك ستتزوج
579
00:42:32,000 --> 00:42:34,249
لو أتوقع أن أكون متأخراً وأفوت المراسم
580
00:42:34,250 --> 00:42:35,249
!مجدداً لذا لا تحتسب ، قوموا بها
581
00:42:35,291 --> 00:42:36,582
! اذهب ، قم بها مجدداً
582
00:42:36,833 --> 00:42:37,707
من الرائع عودتك
583
00:42:38,833 --> 00:42:39,832
! لنشرب
584
00:42:41,500 --> 00:42:42,999
! (هي يينغ)
585
00:42:48,500 --> 00:42:49,499
! (الأخ (هي
586
00:42:56,083 --> 00:42:57,499
يالك من شخص
587
00:42:57,541 --> 00:42:58,540
كيف وصلت إلى هنا قبلي ؟
588
00:42:58,583 --> 00:42:59,582
هل تعجبك هونغ كونغ ؟
589
00:43:02,000 --> 00:43:03,249
غونغ غونغ ؟ -
لا -
590
00:43:03,416 --> 00:43:05,040
لا ، أنها لغة أجنبية ، من الغرب
591
00:43:05,583 --> 00:43:07,582
تعني بأنني أفتقدتك حقاً
592
00:43:07,708 --> 00:43:09,874
! أفتقدتك أيضاً ، يا أخي
593
00:43:11,458 --> 00:43:12,457
! اشربوا ، هيّا
594
00:43:12,541 --> 00:43:13,540
....(كاو)
595
00:43:14,458 --> 00:43:15,457
ليس بالأمر السهل
596
00:43:15,875 --> 00:43:16,874
أن تعود بسرعة من مكان بعيد للغاية
597
00:43:17,333 --> 00:43:19,249
تعرف ذلك ، يا أخي
598
00:43:20,833 --> 00:43:21,999
في الواقع ، لقد رجعت
599
00:43:22,000 --> 00:43:23,665
(مع الوزير (دو
600
00:43:24,583 --> 00:43:25,582
الوزير (دو) ؟
601
00:43:26,291 --> 00:43:28,040
أرادني بشكل خاص أن أدعوك
602
00:43:28,083 --> 00:43:30,290
لوليمة ليلة غد في منزله
603
00:43:31,291 --> 00:43:32,540
والآن (يوان لانغ) سيكون هناك
604
00:43:33,541 --> 00:43:35,415
دعوتي إلى منزل الوزير ؟
605
00:43:38,583 --> 00:43:40,165
! اسمع هذا جيداً
606
00:43:41,791 --> 00:43:44,415
(إذا لم تقتل عائلة (دو
607
00:43:44,458 --> 00:43:45,832
فأنا لن أتهم بشكل خاطئ
608
00:43:47,083 --> 00:43:49,707
ويمكن لقرية (تاي يوان) أن تتفادى الكارثة
609
00:43:51,583 --> 00:43:52,999
هناك سبب لكل شيء
610
00:43:53,833 --> 00:43:56,374
التاريخ سيتغير في ليلة الغد
611
00:43:59,416 --> 00:44:01,624
(يا أخي ، لقد وصل الجنرال (هوجو
612
00:44:02,291 --> 00:44:05,749
! (لم أرك منذ وقت طويل ، أيها الجنرال (يوان لانغ
613
00:44:07,458 --> 00:44:11,124
(منذ أن قضى (توكوغاوا) على عائلة (هيدييوشي
614
00:44:11,166 --> 00:44:13,332
وعصر الولايات المتحاربة قد إنتهى بشكل أساسي
615
00:44:13,375 --> 00:44:15,332
عشيرتي كانت فيما مضى كبيرة
616
00:44:15,583 --> 00:44:17,665
لكن توجب علينا التواري
617
00:44:17,708 --> 00:44:19,165
ننتظر الفرصة
618
00:44:19,958 --> 00:44:23,707
(بما أن (إيدو باكوفو) لديه الجنرال (هوجو
619
00:44:24,000 --> 00:44:26,040
فلا عجب قوة بلدك تستمر بالنمو
620
00:44:26,291 --> 00:44:29,207
أبحرت إلى هنا هذه المرة
621
00:44:30,291 --> 00:44:32,999
(على أمل الحصول على الدعم من قصر (مينغ
622
00:44:33,083 --> 00:44:36,624
خصوصاً دعمك القوي ، يا جنرال
623
00:44:37,708 --> 00:44:40,124
إذا يمكنك مدّ يد العون
624
00:44:40,625 --> 00:44:44,207
فعشيرة (هوجو) لديها أمل بأن تُبعث
625
00:44:46,041 --> 00:44:48,540
لا تقلق ، طالما أنت حليفي
626
00:44:48,708 --> 00:44:51,040
(سأساعدك بطرد عائلة (توكوغاوا
627
00:44:51,625 --> 00:44:53,499
وأساعدك بإعادة البناء
628
00:44:54,416 --> 00:44:56,665
إذا الأمر كذلك ، فشكراً لك
629
00:45:33,750 --> 00:45:34,832
! (الأخ (هي
630
00:45:37,958 --> 00:45:38,499
! (كاو)
631
00:45:38,541 --> 00:45:40,540
كيف يبدو شعري ؟
632
00:45:42,625 --> 00:45:43,749
! يبدو جيداً
633
00:45:43,916 --> 00:45:45,124
! مثل شعرك
634
00:45:47,166 --> 00:45:48,165
! يبدو جيداً للغاية
635
00:45:50,666 --> 00:45:51,665
هل هناك شيء يجول في خاطرك
636
00:45:51,750 --> 00:45:53,332
جعلك تصعد إلى هنا ؟
637
00:45:54,541 --> 00:45:55,249
(يا (كاو
638
00:45:58,833 --> 00:46:00,124
ساعدني بحماية القرية ، موافق ؟
639
00:46:01,333 --> 00:46:02,332
حمايتها ؟ لماذا ؟
640
00:46:03,375 --> 00:46:04,957
بحمايتها من قطاع الطرق
641
00:46:06,166 --> 00:46:07,707
بالتأكيد ! متى ؟
642
00:46:10,291 --> 00:46:11,290
الليلة
643
00:46:13,375 --> 00:46:14,374
أنا أعتمد عليك
644
00:46:16,458 --> 00:46:20,332
(هذا الذي كنت أخبرك عنه ، الجنرال (هوجو
645
00:46:20,500 --> 00:46:23,374
(هذا المخصي (وي) ، في قصر (مينغ
646
00:46:23,541 --> 00:46:26,082
الجميع تحت قبضته ، بإستثناء شخص واحد
647
00:46:27,208 --> 00:46:29,624
التواصل مع قوات الجنرال العظيم
648
00:46:29,750 --> 00:46:32,165
هو شرف عظيم لهذا الخادم المتواضع
649
00:46:42,083 --> 00:46:47,665
" الكثير من النجوم ، هي الأفكار التي تؤرق نومي "
650
00:46:48,666 --> 00:46:52,707
" مثل القمر ، يضيء في الليل "
651
00:46:54,375 --> 00:47:00,082
" ينجرف الماضي بعيداً ، لكنه يعود مبهم للغاية "
652
00:47:00,500 --> 00:47:05,415
" مثل رؤيتي إليك "
653
00:47:06,541 --> 00:47:12,374
" مجرد وداع ، لكن من الصعب جداً قوله "
654
00:47:13,125 --> 00:47:17,332
" ترك قلبي بوضع صعب "
655
00:47:18,791 --> 00:47:24,499
" وداع أبدي ، مسافة شاسعة "
656
00:47:25,500 --> 00:47:30,415
" فقط نظرة واحدة أخيرة إليك "
657
00:47:30,916 --> 00:47:36,457
" إذا أمكن للوقت أن يتباطأ "
658
00:47:36,541 --> 00:47:41,874
" اذن سأتمكن من التفكير بك مجدداً "
659
00:47:42,250 --> 00:47:45,207
" قبل أن يصل ذلك اليوم الأخير "
660
00:47:45,250 --> 00:47:48,915
" دعني أعيد كتابة نهايته "
661
00:47:49,083 --> 00:47:51,999
" فقط لحظة واحدة آخرى "
662
00:47:52,208 --> 00:47:56,957
" ويمكننا أن نكون معاً إلى الأبد "
663
00:48:31,000 --> 00:48:33,040
أنه لشرف ، يا صاحب السعادة
664
00:48:33,500 --> 00:48:36,207
(سامحني لعدم المجيء لمقابلتك ، يا جنرال (هي
665
00:48:36,833 --> 00:48:37,832
رجاءاً
666
00:48:46,916 --> 00:48:50,582
! خطتنا للغزو الكبير تبدأ الليلة
667
00:48:51,791 --> 00:48:55,582
لحسن الحظ ! أمسكت بإثنين للعشاء
668
00:48:57,791 --> 00:49:00,874
(أنتم في مهمة لأجل عشيرة (هوجو
669
00:49:01,166 --> 00:49:03,374
هل ستوهبونها كُل ما لديكم ؟
670
00:49:03,666 --> 00:49:04,665
! لا تخف ، يا جنرال
671
00:49:07,291 --> 00:49:09,915
بفضل نعم الإمبراطور الجيدة
672
00:49:10,000 --> 00:49:11,540
أنا بالبيت لرؤية عائلتي
673
00:49:12,291 --> 00:49:15,665
أخوك الذي يشترك مع بالقسم
يوان لانغ) وإبنتي قادمين أيضاً)
674
00:49:15,833 --> 00:49:17,290
بشكل مهني وشخصي
675
00:49:17,833 --> 00:49:21,165
دعوة السيد (هي يينغ) للحضور واجبة
676
00:49:21,250 --> 00:49:22,499
! (أخي (هي يينغ
677
00:49:30,375 --> 00:49:32,999
أخي الصغير ، لم أرك منذ وقت طويل
678
00:49:33,208 --> 00:49:36,040
بالفعل ، رغم ذلك أتمنى للعروسين الجديدين العافية
679
00:49:36,916 --> 00:49:37,915
تهانينا ، يا سيدتي
680
00:49:38,458 --> 00:49:39,457
(كرم منك ، يا جنرال (هي
681
00:49:39,958 --> 00:49:41,624
الأغنية الجديدة التي تعلمتها
682
00:49:41,833 --> 00:49:44,582
أيمكنكِ عزفها لأخي الصغير
683
00:49:44,750 --> 00:49:46,332
لجعل إحتفال الليلة أكثر حيوية ؟
684
00:49:46,416 --> 00:49:47,957
سأبذل ما بوسعي
685
00:49:57,375 --> 00:49:58,957
ماذا ؟
686
00:49:59,500 --> 00:50:00,999
ألا تعجبك قصة شعري ؟
687
00:50:01,500 --> 00:50:03,332
أنا الذي منحتك إياها
688
00:50:06,458 --> 00:50:08,957
(عندما تصلون قرية (تاي يوان
689
00:50:08,958 --> 00:50:12,124
أقتلوا الجميع ولا تعفو عن أيّ أحد
690
00:50:13,666 --> 00:50:14,665
! اقتلوا
691
00:50:14,958 --> 00:50:16,915
! اقتلوا ! اقتلوا
692
00:50:17,125 --> 00:50:18,499
! تحركوا
693
00:50:23,875 --> 00:50:25,207
نيهو) ؟)
694
00:50:26,125 --> 00:50:28,249
جنباً إلى جنب مع المعتدين اليابانيين ؟
695
00:50:35,250 --> 00:50:36,124
...أيها الوزير
696
00:50:36,125 --> 00:50:39,082
(يا جنرال (هي) ، لقد أمر المخصي (وي
697
00:50:39,083 --> 00:50:42,290
بأن تسلم مفتاح تشغيل المدار
698
00:50:42,291 --> 00:50:43,749
إلى الجنرال (يوان لانغ) لتسليمه للعاصمة
699
00:50:43,750 --> 00:50:46,582
لتقديمه للإمبراطور
700
00:50:46,750 --> 00:50:47,957
لا يمكنني
701
00:50:48,166 --> 00:50:49,540
لا يمكنني إعطائها إياه
702
00:50:49,625 --> 00:50:50,790
أيها الوزير
703
00:50:50,791 --> 00:50:51,957
من المحتمل أن يتم إستخدامها بشكل خاطئ
704
00:50:51,958 --> 00:50:53,290
وهذا سيتسبب بفوضى
705
00:50:53,458 --> 00:50:54,915
ويؤذي الجميع
706
00:50:55,416 --> 00:50:57,332
بالإضافة ، الإمبراطور مازال يافعاً
707
00:50:57,708 --> 00:51:00,290
رجاءاً فكر بهذه المسألة
708
00:51:02,083 --> 00:51:04,457
أيها الوزير (دو) ، هل تعرف
709
00:51:04,708 --> 00:51:05,999
بأن صهرك هذا
710
00:51:06,375 --> 00:51:08,332
قد عرف هذا السرّ منذ وقت طويل ؟
711
00:51:08,458 --> 00:51:10,957
يا (هي يينع) ، عصيان الأوامر الإمبراطورية
712
00:51:11,375 --> 00:51:13,749
تعتبر جريمة عقابها إعدام العشيرة
713
00:51:13,750 --> 00:51:14,540
أخرس أنت
714
00:51:14,541 --> 00:51:15,499
أيها الوزير
715
00:51:15,500 --> 00:51:16,749
أتيت الليلة على أمل
716
00:51:16,958 --> 00:51:19,165
أن نذهب للقصر
717
00:51:19,166 --> 00:51:20,374
ونرى الإمبراطور
718
00:51:20,375 --> 00:51:22,082
(هل تدرك بأن سلالة (مينع
719
00:51:22,541 --> 00:51:24,624
ستتدمر بغضون عشر سنوات ؟
720
00:51:25,458 --> 00:51:27,040
إذا الإمبراطور يبقى بالظلام
721
00:51:27,250 --> 00:51:29,124
! سيموت بسبب المرض بغضون عامين آخرين
722
00:51:29,958 --> 00:51:31,249
! يالها من وقاحة
723
00:51:31,625 --> 00:51:33,665
! وجميع الكلمات سخيفة
724
00:51:33,750 --> 00:51:37,457
! (منذ متى وأنت تقرر متى ستنتهي سلالة (مينغ
725
00:51:37,583 --> 00:51:40,124
! وتجرؤ على شتم حياة الإمبراطور
726
00:51:40,333 --> 00:51:41,249
! أيها الجنود
727
00:51:41,250 --> 00:51:42,374
! سيدي
728
00:52:11,750 --> 00:52:14,290
! نيهو) ! كيف تجرؤ على التآمر مع اليابانيين)
729
00:52:20,125 --> 00:52:22,915
لا تكن متسرعاً للغاية ، يا (كاو) ، دعني أوصح
730
00:52:22,916 --> 00:52:25,624
! أنت تعرف بأنني أكره اليابانيين المعتدين أكثر من أيّ شيء
731
00:52:25,833 --> 00:52:28,957
كيف أمكنك التصادق مع العدو
732
00:52:28,958 --> 00:52:30,707
وتقبله كواحد من قومك ؟
733
00:52:31,666 --> 00:52:35,040
أخوتك تحالفوا معي بالفعل
734
00:52:35,458 --> 00:52:37,499
(أقتله ، يا (نيهو
735
00:52:39,458 --> 00:52:41,582
! أعرف بأنك تخطط للشر
736
00:52:41,833 --> 00:52:43,790
إلى أين ذهبت تلك المجموعة من المعتدين ؟
737
00:52:44,541 --> 00:52:47,874
(ذهبوا لتدمير قرية (تاي يوان
738
00:52:48,791 --> 00:52:50,040
...وغد ياباني
739
00:52:50,250 --> 00:52:51,832
! أنا سأقتلك
740
00:53:12,666 --> 00:53:14,290
! أقتلوه
741
00:53:14,333 --> 00:53:15,457
! سيدي
742
00:53:25,791 --> 00:53:27,249
! أبي -
! لا تذهبِ إلى هناك -
743
00:53:27,458 --> 00:53:28,707
! أبي
744
00:54:11,208 --> 00:54:13,374
(فعل وقح للغاية منك ، يا (هي يينغ
745
00:54:14,083 --> 00:54:15,624
(قتل الوزير (دو
746
00:54:15,958 --> 00:54:17,374
وبعدها زوجتي ؟
747
00:54:18,000 --> 00:54:19,082
سنشهد على ذلك
748
00:54:19,083 --> 00:54:20,415
! أنت القاتل
749
00:54:22,791 --> 00:54:24,332
لذا كان هذا من فعلك طوال الوقت
750
00:54:24,375 --> 00:54:26,415
! طوال الوقت ، تهينني ، تكيد لي المكائد
751
00:54:28,041 --> 00:54:29,874
! أنت حتى لم تسطع أن تدع عائلتك خارج الأمر
752
00:54:30,416 --> 00:54:31,790
أنها مجرد بضعة أرواح
753
00:54:31,791 --> 00:54:33,165
لكن دعني أخبرك
754
00:54:33,708 --> 00:54:36,207
حياة جميلة وثروة ورتبة
755
00:54:36,208 --> 00:54:37,749
! كلها هراء
756
00:54:37,958 --> 00:54:40,040
بالنسبة إلي
757
00:54:40,041 --> 00:54:41,415
هذان الإثنان لم يكونا سوى مؤقتين
758
00:54:41,416 --> 00:54:42,707
توجب عليهما أن يموتا
759
00:54:42,708 --> 00:54:44,040
لديك خيارين
760
00:54:44,041 --> 00:54:45,832
الأول تموت عشيرتك
761
00:54:46,083 --> 00:54:48,332
والثاني تعطيني اللينغا
762
00:54:48,500 --> 00:54:49,915
ونعمل معاً
763
00:54:50,625 --> 00:54:52,540
وأنا أقول بأنني أختار الخيار الثالث
764
00:54:52,541 --> 00:54:53,582
أنا أخرج من هنا
765
00:54:53,583 --> 00:54:55,249
! وبالتأكيد لن أعطيك اللينغا
766
00:54:57,083 --> 00:54:58,332
! (هي يينغ)
767
00:54:58,333 --> 00:55:01,540
! التعاول معي أفضل إختيار لك
768
00:55:01,541 --> 00:55:03,290
! ليس هناك طريقة آخرى
769
00:55:08,333 --> 00:55:09,457
! توقف
770
00:55:09,458 --> 00:55:10,540
! لقد كبرنا معاً
771
00:55:10,541 --> 00:55:12,749
! عندما أحقق نجاحاً فأنت تحققه أيضاً
772
00:55:16,583 --> 00:55:17,707
! هاتي ما لديك
773
00:55:19,125 --> 00:55:20,124
! توقف عن هذا
774
00:55:20,125 --> 00:55:21,832
! سأقتلك الليلة
775
00:55:22,208 --> 00:55:23,832
! أنا لن أتراجع
776
00:55:34,625 --> 00:55:37,165
لذا رجعت من المستقبل ولم تتعلم شيئاً ؟
777
00:55:40,875 --> 00:55:43,124
أنا تعلمت شيئاً واحداً من المستقبل
778
00:55:44,791 --> 00:55:46,499
...وهذا هو
779
00:55:52,583 --> 00:55:53,957
(هي يينغ)
780
00:55:54,416 --> 00:55:55,874
إذا لا تعمل معي
781
00:55:56,375 --> 00:55:58,249
فلن تكون قادراً على تغيير التاريخ
782
00:57:07,791 --> 00:57:10,207
لقد وجدت اللينغا
783
00:57:31,000 --> 00:57:32,707
الأمور التي نعمل عليها كبيرة
784
00:57:32,708 --> 00:57:33,790
لماذا لا تساعدني ؟
785
00:57:33,791 --> 00:57:34,957
! لماذا
786
00:57:36,291 --> 00:57:37,874
بدلاً من ذلك أنت تضغط علي ؟
787
00:57:39,708 --> 00:57:41,249
! لماذا يجب أن تضغط علي
788
00:57:42,041 --> 00:57:45,790
! تضغط وتدفعني
789
00:57:52,791 --> 00:57:54,040
(نيهو)
790
00:57:54,416 --> 00:57:55,749
حلّ هذا الأمر
791
00:58:01,208 --> 00:58:03,332
هل استمتعتم اليوم يا رفاق ؟
792
00:58:03,750 --> 00:58:06,415
نعم ، لكنني متعب قليلاً
793
00:58:09,083 --> 00:58:11,749
أتعتقدون رقيب التدريب العسكري سيكون غاضباً
794
00:58:11,875 --> 00:58:13,749
لأننا هربنا ؟
795
00:58:13,875 --> 00:58:15,790
من يهتم بشأنه
796
00:58:16,041 --> 00:58:17,415
أنا جائع
797
00:58:17,416 --> 00:58:20,165
لماذا لا نمسك بأرنب لاحقاً ؟
798
00:58:20,625 --> 00:58:22,665
نعم ، فكرة جيدة
799
00:58:23,375 --> 00:58:24,790
(نيهو)
800
00:58:25,791 --> 00:58:27,332
في الحياة الآخرى
801
00:58:27,916 --> 00:58:30,332
أنا لن أمسك الأرانب معك
802
00:58:42,541 --> 00:58:46,499
هل فكرت يوماً بأنك قد تجلس هناك ؟
803
00:59:02,208 --> 00:59:05,540
لم أتوقع أبداً بأنه عندما يقتل الصينيين بعضهم البعض
804
00:59:05,541 --> 00:59:08,165
سيكونون أكثر قسوة منّا نحن اليابانيين
805
00:59:52,375 --> 00:59:53,707
! (مي)
806
00:59:55,208 --> 00:59:56,332
! (جايد)
807
00:59:56,916 --> 00:59:59,499
! (مي)
808
01:00:51,541 --> 01:00:52,957
(هي يينغ)
809
01:00:53,291 --> 01:00:54,957
لقد عدت
810
01:00:58,708 --> 01:01:01,415
طالما أنت عدت بخير
811
01:01:13,583 --> 01:01:15,749
....(هي يينغ)
812
01:01:21,083 --> 01:01:23,999
الرجل ذو الشخصية يجب أن يقوم بأربعة أشياء
813
01:01:25,166 --> 01:01:27,165
فقط عندها سيكون ضميري صافي
814
01:01:29,416 --> 01:01:32,249
يجب أن نحمي أولاً أرضنا
815
01:01:33,666 --> 01:01:35,165
وبيوتنا
816
01:01:36,708 --> 01:01:39,582
واخوتنا
817
01:01:39,583 --> 01:01:41,124
ونسائنا وأطفالنا
818
01:01:43,875 --> 01:01:50,415
! (مي)
819
01:01:51,000 --> 01:01:52,624
! مي) ، لقد عدت)
820
01:01:59,541 --> 01:02:17,624
! (مي)
821
01:02:36,250 --> 01:02:37,499
يا رئيس
822
01:02:37,625 --> 01:02:38,582
لقد عدت
823
01:02:38,916 --> 01:02:42,165
رجال (هوجو) ابادوا القرية
824
01:02:42,291 --> 01:02:44,665
اللينغا الذي أردته...لقد وجدناه
825
01:02:50,250 --> 01:02:51,499
(يا (هي يينغ
826
01:02:51,750 --> 01:02:53,665
لم تعتقد بأنني سأفعلها ، أليس كذلك ؟
827
01:02:57,750 --> 01:02:59,374
ماذا ؟
828
01:03:00,791 --> 01:03:02,582
(لقد قتلت (كاو
829
01:03:03,750 --> 01:03:05,540
(لقد رآني مع (هوجو
830
01:03:06,083 --> 01:03:07,415
توجب علي قتله
831
01:03:09,166 --> 01:03:10,457
جيد
832
01:03:11,375 --> 01:03:13,207
أنت الآن في العصبة الكبيرة
833
01:03:22,875 --> 01:03:24,707
سأستعيد اللينغا
834
01:03:25,375 --> 01:03:27,124
بعدها أرجع وإنقذكم مجدداً
835
01:03:37,208 --> 01:03:38,290
(مي)
836
01:03:38,500 --> 01:03:41,540
إذا المدار كان أماماً
837
01:03:41,833 --> 01:03:44,957
ويمكنه أن يأخذنا مرة آخرى إلى المستقبل
838
01:03:45,833 --> 01:03:47,165
إلى أين ستريد الذهاب ؟
839
01:03:47,875 --> 01:03:49,290
لا أعرف
840
01:03:50,125 --> 01:03:51,457
أنت ؟
841
01:03:55,208 --> 01:03:56,499
أكثر شيء أريد أن أعرفه هو
842
01:03:57,625 --> 01:03:59,415
من أين أتيت
843
01:04:01,916 --> 01:04:03,290
وإلى أين يتوجب عليّ الذهاب
844
01:04:04,083 --> 01:04:05,957
أنت فلسفي للغاية
845
01:04:23,916 --> 01:04:25,790
أخرج ، يا (يوان لانغ) ، أنا هنا
846
01:04:25,916 --> 01:04:28,207
(أنت تستحق لقبك ، يا جنرال (هي
847
01:04:30,500 --> 01:04:31,957
المدينة المحرمة
848
01:04:32,208 --> 01:04:33,832
غير مسموح لأحد بدخولها
849
01:04:33,833 --> 01:04:35,374
إذا لم ترتب ذلك
850
01:04:35,375 --> 01:04:37,082
فكيف أنا دخلتها بسهولة للغاية ؟
851
01:04:37,333 --> 01:04:38,915
حان وقت السفر عبر الزمن
852
01:04:41,208 --> 01:04:43,540
أريدك أن تشغل المدار معي
853
01:04:45,125 --> 01:04:46,124
(أيها المخصي (وي
854
01:04:46,125 --> 01:04:47,249
(شعب قرية (تاي يوان
855
01:04:47,250 --> 01:04:49,540
كانوا دائماً رعايا مطيعين للإمبراطورية
856
01:04:49,750 --> 01:04:51,499
كُنا قنوعين ونعرف مكاتنا
857
01:04:51,500 --> 01:04:52,624
وعشنا بسلام
858
01:04:52,625 --> 01:04:54,290
لماذا قتلتهم جميعاً ؟
859
01:04:54,291 --> 01:04:55,665
لماذا ؟
860
01:04:55,875 --> 01:04:57,790
لقد خدعت الإمبراطور
861
01:04:57,791 --> 01:04:58,832
! أنت تستحق الإبادة
862
01:04:58,833 --> 01:05:01,499
وأنا نفذته
863
01:05:04,125 --> 01:05:06,540
(وأخيك ، (كاو
864
01:05:07,958 --> 01:05:11,082
قتل بسيفي أيضاً
865
01:05:14,125 --> 01:05:18,124
وكل ما وعدت به الجنرال (يوان لانغ) ، وفيت به
866
01:07:21,958 --> 01:07:23,082
! (هي يينغ)
867
01:07:23,416 --> 01:07:24,957
! توقف عن إهدار الوقت
868
01:07:24,958 --> 01:07:26,582
أعمل معناً بلطف
869
01:07:27,208 --> 01:07:28,790
! وشغل المدار
870
01:07:29,291 --> 01:07:30,499
....أنت
871
01:07:33,791 --> 01:07:35,290
طالما أنا هنا
872
01:07:36,041 --> 01:07:37,874
! لن أدع خطتك تنجح
873
01:07:39,208 --> 01:07:40,457
(حسناً ، يا (يوان لانغ
874
01:07:40,458 --> 01:07:42,040
! اعدك بتشغيل المدار
875
01:07:42,250 --> 01:07:43,290
لكن بشرط واحد
876
01:07:43,291 --> 01:07:44,832
أرجع (مي) إلى المستقبل
877
01:07:44,833 --> 01:07:46,665
! أو لن تحصل على التميمة
878
01:07:47,708 --> 01:07:49,624
! (لا أريد المغادرة ، يا (هي يينغ
879
01:07:49,625 --> 01:07:50,957
! (اذهبِ وحسب ، يا (مي
880
01:07:51,208 --> 01:07:52,999
! هذا ليس عالمك
881
01:07:53,416 --> 01:07:56,040
! (أريد أن أكون معك ، يا (هي يينغ
882
01:07:57,583 --> 01:07:58,999
ياله من هراء
883
01:08:05,125 --> 01:08:06,415
! (مي)
884
01:08:16,583 --> 01:08:17,915
تريد أن تنقذها
885
01:08:17,916 --> 01:08:19,290
! اذن قل الترنيمة
886
01:08:19,291 --> 01:08:20,582
(هي يينغ)
887
01:08:24,666 --> 01:08:26,457
هل مازالت تتذكر ؟
888
01:08:27,041 --> 01:08:28,457
أكثر شيء أريد أن أعرفه هو
889
01:08:28,666 --> 01:08:30,207
من أين أتيت
890
01:08:32,375 --> 01:08:33,957
إلى أين يجب أن اذهب
891
01:08:36,000 --> 01:08:37,915
وإلى أين أنتمي حقاً
892
01:08:40,333 --> 01:08:42,790
هنا حيث تنتمي
893
01:08:43,958 --> 01:08:45,832
ابقى هنا
894
01:08:49,875 --> 01:08:51,832
لكن لا أستطيع البقاء معك
895
01:09:25,958 --> 01:09:27,582
! شغل المدار
896
01:09:53,916 --> 01:09:54,999
! اللعنة
897
01:09:55,000 --> 01:09:57,499
(سأرجع لإنقاذك ، يا (مي
898
01:10:04,416 --> 01:10:05,707
! الترنيمة
899
01:10:05,958 --> 01:10:06,749
! الترنيمة ! قلها
900
01:10:06,750 --> 01:10:08,290
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
901
01:10:08,291 --> 01:10:10,040
...الإمبراطور يخول البوداسف
902
01:10:10,041 --> 01:10:11,499
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
903
01:10:11,500 --> 01:10:13,040
...الإمبراطور يخول البوداسف
904
01:10:13,041 --> 01:10:14,624
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
905
01:10:14,625 --> 01:10:16,124
...الإمبراطور يخول البوداسف
906
01:10:16,125 --> 01:10:17,457
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
907
01:10:17,458 --> 01:10:19,040
...الإمبراطور يخول البوداسف
908
01:10:19,041 --> 01:10:20,499
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
909
01:10:20,500 --> 01:10:21,999
...الإمبراطور يخول البوداسف
910
01:10:22,000 --> 01:10:23,457
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
911
01:10:23,458 --> 01:10:25,082
...الإمبراطور يخول البوداسف
912
01:10:25,083 --> 01:10:26,540
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
913
01:10:26,541 --> 01:10:28,249
...الإمبراطور يخول البوداسف
914
01:10:28,250 --> 01:10:29,874
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
915
01:10:29,875 --> 01:10:31,415
...الإمبراطور يخول البوداسف
916
01:10:31,416 --> 01:10:32,999
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
917
01:10:33,000 --> 01:10:35,040
...الإمبراطور يخول البوداسف
918
01:10:35,125 --> 01:10:36,374
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
919
01:10:36,375 --> 01:10:37,749
...الإمبراطور يخول البوداسف
920
01:10:37,750 --> 01:10:39,415
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
921
01:10:39,416 --> 01:10:40,957
...الإمبراطور يخول البوداسف
922
01:10:40,958 --> 01:10:42,582
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
923
01:10:42,583 --> 01:10:43,957
...الإمبراطور يخول البوداسف
924
01:10:43,958 --> 01:10:45,499
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
925
01:10:45,500 --> 01:10:47,249
...الإمبراطور يخول البوداسف
926
01:10:54,250 --> 01:10:56,332
لم تنجز الصفقة
927
01:10:56,500 --> 01:10:57,707
! لن تذهب إلى أيّ مكان
928
01:11:42,541 --> 01:11:43,790
! (يوان لانغ)
929
01:11:51,916 --> 01:11:53,124
لقد أخبرتك
930
01:11:54,250 --> 01:11:55,957
! لن أدع خطتك تنجح
931
01:11:57,041 --> 01:11:58,415
لا يمكنك الهرب
932
01:11:59,416 --> 01:12:01,582
! اذن ستسقط معي
933
01:12:46,500 --> 01:12:47,915
من هذا ؟
934
01:12:48,958 --> 01:12:50,249
...ماذا
935
01:12:50,625 --> 01:12:52,082
من طلب الماء ؟
936
01:12:54,083 --> 01:12:55,749
لماذا هذا يحدث ؟
937
01:13:28,666 --> 01:13:30,290
لن تخرج من هذا الأمر
938
01:13:55,958 --> 01:13:57,540
! (أرجع ، يا (هي يينغ
939
01:13:57,958 --> 01:13:59,249
! (هي يينغ)
940
01:14:04,166 --> 01:14:05,582
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
941
01:14:05,583 --> 01:14:07,165
...الإمبراطور يخول البوداسف
942
01:14:09,333 --> 01:14:10,957
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
943
01:14:10,958 --> 01:14:12,624
...الإمبراطور يخول البوداسف
944
01:15:03,125 --> 01:15:05,082
الله يخول الكائن العظيم بوداسف
945
01:15:05,708 --> 01:15:07,374
...الإمبراطور يخول البوداسف
946
01:15:49,000 --> 01:15:50,415
لماذا مازلنا في عصر (مينغ) ؟
947
01:15:51,125 --> 01:15:52,624
لماذا لا نزال هنا ؟
948
01:15:55,916 --> 01:15:57,124
! مستحيل
949
01:15:57,125 --> 01:15:58,040
! يا رئيس
950
01:15:58,041 --> 01:15:59,249
! اصمت
951
01:16:00,083 --> 01:16:01,290
(يوان لانغ)
952
01:16:01,500 --> 01:16:03,540
هذه الكارثة من فعلك
953
01:16:04,125 --> 01:16:05,665
! إعتقلوه
954
01:16:05,958 --> 01:16:07,874
! أيها الجنود ! إعتقلوه
955
01:16:08,250 --> 01:16:09,540
! سيدي
956
01:16:35,750 --> 01:16:37,415
! نحن أحياء
957
01:16:38,166 --> 01:16:40,665
لقد تحالفت مع معتدين يابانيين بنية خبيثة
958
01:16:40,666 --> 01:16:43,957
! لقد دنست القصر ، وبذلك أجردك من لقبك
959
01:16:43,958 --> 01:16:45,790
! دع الأمر ، يا رئيس
960
01:16:46,083 --> 01:16:49,540
! الآن نخبة الحراس لديهم أنا لإقودهم
961
01:16:50,541 --> 01:16:53,832
منذ أن كنا صغاراً ، كُنت أنت من يتخذ القرارات
962
01:16:55,083 --> 01:16:57,665
!مالم تموت ، كيف يمكنني الإرتقاء ؟
963
01:16:59,958 --> 01:17:01,332
ارجع معي إلى المستقبل
964
01:17:01,333 --> 01:17:02,624
المستقبل ؟
965
01:17:03,375 --> 01:17:04,624
! المستقبل خطر
966
01:17:04,625 --> 01:17:06,582
! الإمبراطور يقترب
967
01:17:12,541 --> 01:17:14,124
حذاري ، يا جلالتك
968
01:17:15,791 --> 01:17:16,957
ما الذي حدث هنا ؟
969
01:17:16,958 --> 01:17:18,374
أنحني أمام الإمبراطور
970
01:17:18,791 --> 01:17:21,499
المخصي (وي) يحمي الإمبراطور
971
01:17:21,916 --> 01:17:24,165
ما الذي تفعله ، أيها الجنرال (يوان) ؟
972
01:17:24,583 --> 01:17:25,540
! يالها من جراءة
973
01:17:25,541 --> 01:17:27,165
أنت لن تجثو أمام الإمبراطور ؟
974
01:17:27,166 --> 01:17:28,374
! أنت أجثو
975
01:17:28,541 --> 01:17:30,999
! هذا المستقبل ! لا أحد يجثو
976
01:17:31,541 --> 01:17:32,874
! يالها من وقاحة
977
01:17:37,250 --> 01:17:38,749
! إنتبه ، يا جلالتك
978
01:19:29,416 --> 01:19:30,999
أين أنا ؟
979
01:19:31,000 --> 01:19:32,790
ما هذا المكان ؟
980
01:19:32,791 --> 01:19:34,540
! (هي يينغ)
981
01:19:47,750 --> 01:19:50,540
(لقد عدت مجدداً ، أيها الجنرال (هي
982
01:19:52,208 --> 01:19:53,915
الحياة تصبح موتاً
983
01:19:53,916 --> 01:19:55,665
والموت يصبح حياة
984
01:19:56,416 --> 01:19:58,499
في ثلاثة دورات
985
01:19:58,875 --> 01:20:01,790
هذه فرصتك الأخيرة
986
01:20:03,208 --> 01:20:05,749
لقد أتقنت سرّ المدار بالفعل
987
01:20:06,333 --> 01:20:09,582
لماذا اذن لا يمكنني تغيير التاريخ...تغيير القدر ؟
988
01:20:10,666 --> 01:20:12,832
هذه الحياة
989
01:20:14,375 --> 01:20:16,832
عندما اخترت أن تتجه يميناً
990
01:20:18,083 --> 01:20:20,207
فإنا ما كان ينتظرك في النهاية
991
01:20:21,791 --> 01:20:25,915
كان نتيجة محتومة مسبقاً بطبيعة الحال
992
01:20:29,666 --> 01:20:31,624
ويجب أن اختار الذهاب لليسار ؟
993
01:20:33,583 --> 01:20:35,249
هل ستكون النتيجة مختلفة ؟
994
01:20:36,000 --> 01:20:38,124
لا استطيع إجابتك
995
01:20:38,125 --> 01:20:40,957
كالإختيار الذي تختاره
996
01:20:41,583 --> 01:20:46,540
يمكنك فقط معرفة ذلك بسلك الطرق بنفسك
997
01:20:47,041 --> 01:20:49,790
إذا نتائج الحياة يمكن توقعها
998
01:20:50,291 --> 01:20:53,124
اذن ما السعادة في الحياة ؟
999
01:21:09,458 --> 01:21:10,624
...ربما
1000
01:21:10,625 --> 01:21:13,707
تفعيل المدار كان خطأ
1001
01:21:14,708 --> 01:21:17,332
امتلاك القدرة على السفر عبر الزمن
1002
01:21:17,916 --> 01:21:21,290
قد لا يجلب السعادة والنتائج التي يتمناها المرء على أيّ حال
1003
01:21:25,333 --> 01:21:27,415
القليل قد يجلب السلام
1004
01:21:33,750 --> 01:21:35,749
السلطة مفسدة
1005
01:21:36,208 --> 01:21:38,790
أنها تغذي الشجع والطموح
1006
01:21:39,416 --> 01:21:41,249
عواقبها لا يمكن السيطرة عليها
1007
01:21:54,500 --> 01:21:57,582
الأنسان لا يمكنه التحكم بقدره حتى
1008
01:21:58,791 --> 01:22:00,874
فكيف يمكنه تغيير التاريخ ؟
1009
01:22:07,166 --> 01:22:09,707
ولذلك يجب تدمير المدار الزمكاني
1010
01:22:13,791 --> 01:22:15,624
السفر بين الماضي والمستقبل
1011
01:22:15,625 --> 01:22:16,707
هو حلم
1012
01:22:16,708 --> 01:22:18,207
يجب أن لا يتحقق
1013
01:22:21,000 --> 01:22:22,374
رغم ذلك
1014
01:22:22,750 --> 01:22:26,499
أصبحت المسافر عبر الزمن الوحيد في الكون
1015
01:22:30,199 --> 01:22:45,699
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة