1 00:00:05,925 --> 00:00:12,925 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 2 00:00:59,125 --> 00:01:01,040 يمر الوقت , وتتعاقب المواسم 3 00:01:01,500 --> 00:01:03,582 ما هو حقاً " الوقت " ؟ 4 00:01:04,375 --> 00:01:08,082 إذا أمكننا التحكم بالوقت ونسافر للماضي والمستقبل 5 00:01:08,875 --> 00:01:12,290 أيمكننا عندها تغيير القدر وإعادة كتابة التاريخ ؟ 6 00:01:13,416 --> 00:01:16,457 بحثت البشرية بشكل دائما عن لغز الوقت هذا 7 00:01:17,375 --> 00:01:21,165 أكتشف العلماء بأن الوقت هو في الحقيقية عبارة عن سرعة 8 00:01:21,500 --> 00:01:23,624 إذا أمكننا إتقان أسرار السرعة 9 00:01:23,958 --> 00:01:25,415 عندها يمكننا السيطرة على الوقت 10 00:01:25,833 --> 00:01:28,249 وبذلك نسيطر على الماضي والمستقبل 11 00:01:30,375 --> 00:01:32,582 ابتكر البشر تقنية لإختراق حاجز الصوت 12 00:01:33,708 --> 00:01:36,624 لكن الضوء هو أسرع من الصوت حتى 13 00:01:36,916 --> 00:01:40,915 ولذا ، نحن ننتظر لنرى كيف ستخترق سرعة الضوء 14 00:01:41,708 --> 00:01:43,165 وهل ستكون هذه التقنية المستقبلية 15 00:01:43,458 --> 00:01:45,582 صواريخ وسفن فضائية ؟ 16 00:01:45,916 --> 00:01:48,874 أم سيكون مجرد برنامج طوّر على الأنترنيت ؟ 17 00:01:49,583 --> 00:01:53,540 في الحقيقة بقايا الحضارات القديمة تظهر لنا 18 00:01:53,541 --> 00:01:55,749 بأن البعض قد عبر الزمكان 19 00:01:55,750 --> 00:01:56,665 جاءوا إلى هذا العالم 20 00:01:58,541 --> 00:01:59,999 أسرار القدماء 21 00:02:00,000 --> 00:02:02,957 الأهرامات والرؤوس في جزيرة القيامة 22 00:02:02,958 --> 00:02:06,499 أو حضارة المايا الغير المعروفة حتى الآن 23 00:02:08,708 --> 00:02:11,999 والحكماء الذين أمكنهم التنبؤ بالمستقبل 24 00:02:12,375 --> 00:02:16,707 هل كانوا مسافرين كونيين حملوا أسرار الزمكان ؟ 25 00:02:18,750 --> 00:02:20,249 يمكنني أن أخبركم الآن 26 00:02:21,083 --> 00:02:24,915 كان هناك أولئك الذين أصبحوا مسافرين عبر الزمن بشكل حقيقي 27 00:02:26,666 --> 00:02:29,915 لأنني واحد منهم 28 00:02:48,208 --> 00:02:50,540 في ذلك الوقت ، كانت إمبراطورية (مينغ) هائلة 29 00:02:51,083 --> 00:02:53,915 كُنت واحداً من نخبة حراس الإمبراطور 30 00:02:54,541 --> 00:02:56,207 ولدت في سنة 1591 31 00:02:57,000 --> 00:03:00,374 عندما كُنت بالعاشرة ، وحد (نورهس) رايات شعب المانشو 32 00:03:00,375 --> 00:03:02,749 جاء المبشّر الأيطالي (ماتيو ريتشي) إلى الصين 33 00:03:02,875 --> 00:03:06,957 جندت في المحكمة الإمبراطورية بعيداً عن قرية (تايوان) وقومي 34 00:03:07,125 --> 00:03:08,249 بعيداً عن قومي 35 00:03:10,541 --> 00:03:13,249 بعدها وضعتُ بمعسكر تدريبي لحرس النخبة 36 00:03:13,791 --> 00:03:15,582 التدريب كان صعباً 37 00:03:16,958 --> 00:03:19,457 لكن هكذا قابلت أصدقاء يموتون لأجل بعضهم البعض 38 00:03:19,583 --> 00:03:20,540 أيمكنكم القيام بذلك ؟ 39 00:03:20,541 --> 00:03:21,374 ! نعم ، يمكننا 40 00:03:25,583 --> 00:03:26,374 (يا (يينغ 41 00:03:26,375 --> 00:03:29,165 ماذا تريد أن تفعل عندما تكبر 42 00:03:29,250 --> 00:03:31,332 أنا ؟ سأكون رجلاً حقيقياً 43 00:03:31,708 --> 00:03:33,915 خادم للمحكمة وإبن صالح 44 00:03:34,541 --> 00:03:37,082 فقط ؟ - نعم ، ماذا بشأنك ؟ - 45 00:03:37,916 --> 00:03:40,082 سأقوم بشيء كبير 46 00:03:40,416 --> 00:03:42,749 لذا لن أهدر المهارات التي تعلمتها 47 00:03:43,500 --> 00:03:45,999 وأنت ، يا (نيهو) ؟ ما هو حلمك ؟ 48 00:03:47,625 --> 00:03:50,082 أريد أن أتزوج زوجة جميلة 49 00:03:50,333 --> 00:03:51,374 تحلم بذلك 50 00:03:51,375 --> 00:03:53,374 إستمر بالحلم 51 00:03:53,375 --> 00:03:55,040 ماذا بشأنك ، يا (كاو) ؟ 52 00:03:55,333 --> 00:03:56,999 أنا ؟ دعوني أفكر 53 00:03:57,708 --> 00:04:00,290 أريد فخذ دجاجة عملاقة 54 00:04:00,291 --> 00:04:02,665 ومضرب كبير للغاية ، لن أنتهي منها ابداً 55 00:04:03,333 --> 00:04:05,957 ! ميئوس منك 56 00:04:05,958 --> 00:04:09,040 ! دائماً بشأن الطعام 57 00:04:10,833 --> 00:04:12,332 " سنة 1624 بعد الميلاد " 58 00:04:12,333 --> 00:04:14,624 إرسل اربعتنا إلى الغرب 59 00:04:14,625 --> 00:04:17,165 لم أكن أتوقع ابداً بأن تلك البعثة ستغير حياتي 60 00:04:18,041 --> 00:04:18,790 هل نذهب ؟ 61 00:04:18,916 --> 00:04:19,582 ! لنذهب 62 00:04:25,083 --> 00:04:26,874 قابلتُ راهب مقدّس 63 00:04:26,875 --> 00:04:29,374 لقد منحني سرّ السفر عبر الزمن 64 00:04:30,416 --> 00:04:33,499 أيمكنك القسم بحياتك 65 00:04:34,041 --> 00:04:39,124 بأنك لن تبوح بالترنمية التي تبدأ المدار ؟ 66 00:04:39,416 --> 00:04:41,874 ذلك راهب جعلني أسلم المدار للعاصمة 67 00:04:43,958 --> 00:04:45,832 لكن الإمبراطور كان شاباً ومهملاً لواجباته 68 00:04:47,833 --> 00:04:50,832 لا أعتقد بأننا يجب أن نعطيه اللينجا 69 00:04:51,083 --> 00:04:52,749 لأجل الشعب 70 00:04:53,625 --> 00:04:55,999 أنا سأحمي سر المدار إلى الأبد 71 00:04:56,750 --> 00:04:58,499 خداع الإمبراطور قد يكلفك رأسك 72 00:04:59,500 --> 00:05:00,249 لأجلك 73 00:05:00,583 --> 00:05:01,290 حسناً 74 00:05:04,416 --> 00:05:06,957 هذا تقريباً كلفني حياتي لإربعمائة سنة اللاحقة 75 00:05:07,583 --> 00:05:09,207 ذلك كان كاثياً 76 00:05:10,208 --> 00:05:12,582 أو يجب أن أسميه مؤامرة 77 00:05:23,416 --> 00:05:26,999 ! من الأمتداد الغربي ، أنا اعدت هذا المدار المقدّس 78 00:05:27,250 --> 00:05:30,540 ! ليعيش الإمبراطور طويلاً 79 00:05:31,625 --> 00:05:33,332 رجاءاً تمهل ، يا جلالتك 80 00:05:34,500 --> 00:05:37,874 هذه الحملة الغربية قد جلبت جوائز عظيمة 81 00:05:38,250 --> 00:05:40,832 لكن لماذا لم يرجع الجنرال (هي يينغ) ؟ 82 00:05:41,416 --> 00:05:43,124 (المخصي (وي 83 00:05:43,125 --> 00:05:47,457 القراصنة اليابانيون وقوات جورشن كامنة على حدودنا 84 00:05:47,833 --> 00:05:51,665 تلقى الجنرالان (هي) و (كاو) رسالة في الطريق 85 00:05:51,666 --> 00:05:54,582 وتطوعا بقتالهم 86 00:05:55,083 --> 00:05:56,457 هذا يسعدني كثيراً 87 00:05:57,083 --> 00:05:58,665 خصوصاً هذا المدار الذهبي 88 00:05:58,666 --> 00:06:00,249 أنه عمل الآلهة 89 00:06:00,250 --> 00:06:02,832 ! ضعوه في مخازن الكنز حتى يمكنني اللعب به 90 00:06:04,916 --> 00:06:08,499 هل هناك طريقة ما لتشغيل هذا المدار ، يا جنرال (يوان لانغ) ؟ 91 00:06:09,333 --> 00:06:11,665 انه يتطلب شيئاً يُسمى لينجا 92 00:06:11,958 --> 00:06:13,040 (يملكه (هي يينغ 93 00:06:13,333 --> 00:06:16,415 هذا المدار لديه القوة لتغيير الزمان والمكان 94 00:06:18,541 --> 00:06:20,207 هل أنت تخبرني بكل شيء ؟ 95 00:06:20,625 --> 00:06:23,999 كحليفك ، فبالطبع لن أخفي شيئاً 96 00:06:26,125 --> 00:06:30,290 لكن مقدر لك أن تعاني من مصيبة كبيرة 97 00:06:30,291 --> 00:06:31,124 أيّ مصيبة ؟ 98 00:06:31,125 --> 00:06:36,082 الحياة تصبح موتً والموت يصبح حياة في ثلاث دورات 99 00:06:36,750 --> 00:06:40,165 من قبل سلطة السماء ، يقضي الإمبراطور 100 00:06:40,791 --> 00:06:45,999 بأن (هي يينغ) قد خذله ، بتآمر مع القراصنة 101 00:06:46,541 --> 00:06:50,124 وذبح أسرة وزير العدل (دو) بأكملها 102 00:06:50,666 --> 00:06:52,374 لقد كُنتُ نزيه وصادق طوال حياتي 103 00:06:52,625 --> 00:06:55,124 ! لا يمكنني ارتكاب مثل هذه الجرائم 104 00:06:56,833 --> 00:06:59,124 ! لقد أمر الإمبراطور بإعدام عشيرتك بأكملها 105 00:08:00,041 --> 00:08:02,790 ذلك الإنهيار الثلجي الذي دفننا 106 00:08:03,250 --> 00:08:04,665 عندما استيقظنا 107 00:08:04,916 --> 00:08:06,457 لقد كان للعالم بعد مئات السنين 108 00:08:06,458 --> 00:08:11,165 " الطريق 3 ، هونغ كونغ " 109 00:08:13,000 --> 00:08:15,124 رجل أعمال غير شرعي يقوم بتهريب الكنوز الوطنية 110 00:08:15,125 --> 00:08:18,624 احضرنا أنا و (نيهو) و (كاو) إلى هونغ كونغ 111 00:08:35,750 --> 00:08:38,124 قابلت العديد من الناس الغرباء 112 00:08:38,541 --> 00:08:40,040 قالوا بأنني كُنت من الماضي 113 00:08:42,583 --> 00:08:44,832 في البداية ، لم أستطع تصديق ذلك 114 00:08:45,125 --> 00:08:48,290 لكن كُل شيء موجود هنا كان لا يعقل 115 00:08:48,541 --> 00:08:49,915 لم تكن مسألة تصديق 116 00:08:51,041 --> 00:08:52,040 لحسن الحظ ، كانت بجانبي 117 00:08:53,583 --> 00:08:57,832 تساعدني على فهم عالم في المستقبل غير مألوف لي بشكل كلي 118 00:09:06,875 --> 00:09:08,874 ورغم أنني لم اتوقع ابداً 119 00:09:09,208 --> 00:09:10,999 أن أقرب اصدقائي الثلاثة 120 00:09:11,208 --> 00:09:12,874 سيكونون هنا أيضاً 121 00:09:24,750 --> 00:09:26,332 بعد أربعمائة سنة 122 00:09:26,333 --> 00:09:27,707 مازالوا يعتقدون 123 00:09:27,708 --> 00:09:31,040 بأنني كُنت جاحداً خائناً قد تخلى عن إمبراطورية مينغ 124 00:09:33,833 --> 00:09:35,540 والمفاجئ أكثر 125 00:09:35,583 --> 00:09:38,707 بأن مسعاهم شلّ حركة هونغ كونغ بأكملها 126 00:09:44,125 --> 00:09:46,832 وهكذا وقعت في البحر 127 00:09:48,583 --> 00:09:49,915 في تلك اللحظة 128 00:09:49,958 --> 00:09:52,999 اعتقدت بأنني فارقت العالم للأبد 129 00:09:54,041 --> 00:09:56,415 هكذا هو قدرك 130 00:09:56,458 --> 00:09:58,790 وهكذا قد أعطي إختبار السماء 131 00:10:00,791 --> 00:10:02,957 يجب عليك أن تجتاز هذه المحنة 132 00:10:03,000 --> 00:10:05,915 ستصل لخطة آخرى 133 00:10:36,666 --> 00:10:37,999 ! أيها المحقق ! أيها المحقق 134 00:10:38,041 --> 00:10:39,499 بشأن الفوضى في الجسر التي سببها رجال غرباء 135 00:10:39,541 --> 00:10:41,040 هل لدى الشرطة أيّ تعليق ؟ 136 00:10:41,083 --> 00:10:42,332 أيمكنك أخبارنا بأيّ شيء ؟ 137 00:10:50,833 --> 00:10:54,040 لقد استرجعنا الرجل من المحيط واخذناه للمشرحة، يا سيدي 138 00:10:54,041 --> 00:10:55,499 سأحضر إلى هناك 139 00:10:55,958 --> 00:10:57,665 هناك رجل آخر محتجز في الأنفرادي 140 00:10:59,250 --> 00:11:01,665 لقد تحققتُ للتو ، مازال لديه نبض 141 00:11:22,583 --> 00:11:23,832 (نيهو) 142 00:11:24,083 --> 00:11:26,415 ! يا رئيس 143 00:11:31,000 --> 00:11:32,415 كُلي شيئاً 144 00:11:33,750 --> 00:11:35,624 إذا كُل شيء تقولينه حقيقي 145 00:11:35,791 --> 00:11:37,624 أقول بأن تكتبِ كتاباً 146 00:11:37,625 --> 00:11:39,124 اكتبِ كل شيء 147 00:11:39,166 --> 00:11:41,457 يجب أن يكون أفضل من سلسلة القصر تلك 148 00:11:43,791 --> 00:11:46,582 إنه مازال حيّاً - ماذا تقصدين ؟ - 149 00:11:48,375 --> 00:11:49,749 يجب أن أجده 150 00:11:49,791 --> 00:11:51,957 أين ستبحثين ؟ 151 00:11:58,750 --> 00:12:01,332 الشرطة مازالت تحقق بالأحداث الغريبة في الجسر 152 00:12:01,333 --> 00:12:03,915 لكن أمتنعت عن أيّ تعليق 153 00:12:03,958 --> 00:12:06,624 نائب المفتش المسؤول عن هذه القضية 154 00:12:06,708 --> 00:12:08,207 مفقود منذ عدّة أيام 155 00:12:08,250 --> 00:12:11,290 وهو مشتبه به بقضية موت ضابط في المشرحة 156 00:12:11,333 --> 00:12:13,457 لقد أمرت الشرطة بإعتقاله 157 00:12:15,125 --> 00:12:16,832 كاو) ليس مهم إلينا) 158 00:12:16,916 --> 00:12:18,957 فقط (هي ييتغ) يعرف الترنيمة 159 00:12:19,708 --> 00:12:22,415 ساعدني بإيجاد المدار ، فهو طريق العودة الوحيد 160 00:12:23,833 --> 00:12:25,415 لم أتوقع على الأطلاق 161 00:12:25,416 --> 00:12:26,874 بأن (يون لانغ) سيكون الشخص الذي ينقذني 162 00:12:27,625 --> 00:12:30,249 إعدام عائلة الوزير كان فخاً بالفعل 163 00:12:30,916 --> 00:12:33,374 أدرك أخوتي وأخيراً بأنهم مخطئين بشأني 164 00:12:34,458 --> 00:12:36,707 لكن بوجود كُل من في هونغ كونغ يبحث عني 165 00:12:36,708 --> 00:12:38,790 توجب عليّ أن أغير مظهري بشكل كامل 166 00:12:42,666 --> 00:12:44,624 لإنقاذ أمي وقريتي 167 00:12:44,666 --> 00:12:46,499 يجب عليّ تغيير التاريخ 168 00:12:46,541 --> 00:12:48,540 (لكن أولاً إحتجت أن أجد (مي 169 00:12:49,375 --> 00:12:50,999 لابد وأنها قلقة بشأني 170 00:12:52,041 --> 00:12:54,957 لذا هو وصل إلى هنا قبلك 171 00:12:55,000 --> 00:12:57,040 والآن هو نوعاً ما 172 00:12:57,041 --> 00:12:59,082 مساعد رئيس الشرطة ؟ 173 00:12:59,166 --> 00:13:00,832 إذا لم تتدخلي لإنقاذي 174 00:13:00,875 --> 00:13:01,832 لكنتُ من الهالكين 175 00:13:04,041 --> 00:13:05,582 لقد قصصت شعرك 176 00:13:05,666 --> 00:13:07,707 هذا صحيح ، لقد قصصته 177 00:13:08,083 --> 00:13:10,165 لأنني إحتجت لبداية جديدة 178 00:13:13,250 --> 00:13:16,082 (يجب أن أشكركِ بصدق ، يا (مي 179 00:13:16,250 --> 00:13:19,040 للإعتناء بي طوال هذا الوقت 180 00:13:19,875 --> 00:13:21,499 لقد لاحظت 181 00:13:21,708 --> 00:13:23,749 لذا ما هي خططك ؟ 182 00:13:25,291 --> 00:13:28,707 في الواقع...أتيت لأقول وداعاً 183 00:13:30,375 --> 00:13:32,040 هل ستعود لعصر (مينغ) ؟ 184 00:13:33,583 --> 00:13:34,749 كيف هذا ممكناً ؟ 185 00:13:36,416 --> 00:13:37,415 ! يون لانغ) وجد المدار) 186 00:13:38,416 --> 00:13:39,415 ! وجد المدار 187 00:13:57,416 --> 00:13:59,249 لماذا لا نأخذ سيلفي ؟ 188 00:14:26,791 --> 00:14:28,165 لقد مر الوقت 189 00:14:28,958 --> 00:14:31,124 لقد اختفت جميع الأزقة 190 00:14:31,666 --> 00:14:34,165 الآن لديهم كل هذه البنايات العالية والغريبة 191 00:14:36,041 --> 00:14:37,040 دعني استخدم هاتفك 192 00:14:40,250 --> 00:14:41,374 ألديك أصدقاء في بكين ؟ 193 00:14:43,166 --> 00:14:46,207 كيف يمكن أن يكون لدي أصدقاء في مكان مثل هذا ؟ 194 00:14:47,916 --> 00:14:49,040 لكن لدي صديق في هونغ كونغ 195 00:15:00,958 --> 00:15:03,540 " في العاصمة ، لا تقلق ِ " 196 00:15:15,666 --> 00:15:19,249 الإمبراطور كان شاباً والمخصي (وي) قاد بتهور 197 00:15:20,625 --> 00:15:22,707 مات بعد حكم دام ستة سنوات 198 00:15:24,000 --> 00:15:27,499 أعتلى العرش الإمبراطور (تشون جن) ، قاوم المد 199 00:15:28,125 --> 00:15:29,290 لكن السلالة كانت محكومة بالنهاية 200 00:15:31,583 --> 00:15:32,790 (هذا ضريح عائلة (مينغ 201 00:15:34,375 --> 00:15:36,915 دفن هنا ثلاثة عشر من الأباطرة 202 00:15:42,666 --> 00:15:47,290 تسقط البلاد وتبقى الأرض المدينة في الربيع ، عشبها ينمو بسماكة 203 00:15:54,250 --> 00:15:56,040 إنظرا للمدينة المحرمة الآن 204 00:15:56,625 --> 00:15:57,999 بذلك الوقت ، لا يستطيع أحد دخولها 205 00:15:58,333 --> 00:16:01,374 الآن ، أي شخص يشتري تذكرة يستطيع دخولها 206 00:16:02,333 --> 00:16:05,540 كيف سنكون قادرين على إيجاد المدار في القصر ؟ 207 00:16:08,333 --> 00:16:11,582 لقد كان طوال الوقت في غرفة الكنز الشمالية الغربية 208 00:16:12,166 --> 00:16:13,874 (بنهاية سلالة (تشينغ 209 00:16:14,291 --> 00:16:15,999 نار عظيمة بطشت بمخازن الكنز 210 00:16:16,416 --> 00:16:18,915 المخصيين هربوه أثناء الفوضى 211 00:16:19,250 --> 00:16:22,290 منذها كان بالخارج بين الناس 212 00:16:37,458 --> 00:16:39,457 أنت و(هي يينغ) يجب ان تقوما برحلة إلى هونغ كونغ 213 00:16:39,666 --> 00:16:40,749 بشكل خاص لأولئك الأشخاص 214 00:16:41,791 --> 00:16:42,790 ! (السيد (دنغ 215 00:16:42,875 --> 00:16:45,374 ! السيد ذا المستوى الرفيع وشرطي هونغ كونغ الهارب 216 00:16:45,791 --> 00:16:47,332 " ! بكين ترحب بك " 217 00:16:48,458 --> 00:16:50,957 بكين منطقتك ، وأنت لديك طرقك 218 00:16:51,958 --> 00:16:53,957 ذلك الأمر من المرة الماضية ، هل قمت به ؟ 219 00:16:54,333 --> 00:16:56,082 عندما أتولى قضية ، فيمكنك الاسترخاء 220 00:16:57,791 --> 00:16:58,790 تفضل 221 00:17:04,625 --> 00:17:05,624 ذلك مكانه 222 00:17:10,291 --> 00:17:12,457 (حتى مقاتل موهوب كـ(يوان تشنغ زي 223 00:17:12,791 --> 00:17:15,415 اضطر للفرار بعيداً 224 00:17:15,833 --> 00:17:16,832 (سقوط سلالة (مينغ 225 00:17:17,166 --> 00:17:18,165 كان أمراً محسوماً 226 00:17:26,583 --> 00:17:27,582 أين (نيهو) ؟ 227 00:17:28,000 --> 00:17:29,207 يهتم بأمر في المدينة 228 00:17:30,166 --> 00:17:34,499 سيقابلنا لاحقاً في الكهف 229 00:18:27,166 --> 00:18:28,249 صنع إلهي بحق 230 00:18:28,458 --> 00:18:31,707 مئات السنين ومازال لا عيب فيه 231 00:18:32,375 --> 00:18:33,540 كيف يتم تفعيله ؟ 232 00:18:35,875 --> 00:18:38,457 المدار مصنوع من جزئين مرافقين 233 00:18:39,000 --> 00:18:42,165 عندما يدخل اللينغا وتقال الترنيمة 234 00:18:43,875 --> 00:18:45,040 يجب أن يبدأ بالعمل 235 00:18:46,416 --> 00:18:47,665 أما زلت تتذكر الترنيمة ؟ 236 00:18:47,750 --> 00:18:48,874 بالطبع 237 00:18:49,000 --> 00:18:50,374 اذن ليس هناك وقت لنضيعه 238 00:18:51,208 --> 00:18:53,165 حُوصر اربعتنا في الثلج لقرون 239 00:18:53,416 --> 00:18:55,165 إذا نغادر فيجب أن نغادر معاً 240 00:18:55,208 --> 00:18:58,499 إذا يمكنه حقاً أن يجعل السفر عبر الزمن ممكناً 241 00:18:58,916 --> 00:19:00,790 نستطيع الذهاب أولاً ثم نعود لأجلهما 242 00:19:00,833 --> 00:19:01,832 مستحيل 243 00:19:01,958 --> 00:19:03,999 تحدي الطبيعة لا يمكن الأستخفاف به 244 00:19:04,041 --> 00:19:04,915 ينفذ منا الوقت 245 00:19:04,958 --> 00:19:06,332 ! يا رئيس - ها هو ذا - 246 00:19:07,041 --> 00:19:08,290 أنا هنا ، لنذهب 247 00:19:08,625 --> 00:19:09,624 أين (كاو) ؟ 248 00:19:14,166 --> 00:19:15,165 (يا (هي يينغ 249 00:19:15,583 --> 00:19:17,999 شرطة هونغ كونغ وجدت جثة (كاو) بالأمس 250 00:19:18,416 --> 00:19:20,249 أنه لن يرجع معنا 251 00:19:21,541 --> 00:19:22,540 ماذا ؟ 252 00:19:23,666 --> 00:19:24,415 أهو ميت ؟ 253 00:19:24,458 --> 00:19:25,790 يكفي إنتظاراً ، ليس هناك المزيد من الوقت 254 00:19:25,833 --> 00:19:27,915 يا (يون لانغ) ! هل (سو) ميت ؟ 255 00:19:29,541 --> 00:19:31,582 لقد مات ! ما الذي ننتظره ؟ 256 00:19:31,625 --> 00:19:32,999 ! إذا هو ميت ، فما زلت أريد رؤية الجثة 257 00:19:33,166 --> 00:19:35,624 ! الجميع يبحث عن ثلاثتنا 258 00:19:37,666 --> 00:19:40,790 ! هذا هو العالم الحديث ، لا يمكننا البقاء هنا 259 00:19:40,875 --> 00:19:43,124 تريد العودة لهونغ كونغ لرؤية الفتاة ، أليس كذلك ؟ 260 00:19:43,125 --> 00:19:44,124 ماذا كان هذا ؟ 261 00:19:55,375 --> 00:19:56,374 ! (مي) 262 00:19:59,041 --> 00:19:59,790 كان عليك العمل معي 263 00:19:59,833 --> 00:20:00,707 ! (يا (هي يينغ 264 00:20:00,916 --> 00:20:01,999 لم أكن لألجأ لهذا 265 00:20:06,208 --> 00:20:08,499 نحن أخوة - (أنت ساذج ، يا (هي يينغ - 266 00:20:10,666 --> 00:20:12,332 منذ إيجادنا الجهاز 267 00:20:12,416 --> 00:20:13,415 كان يجب أن نحسن إستخدامه 268 00:20:13,583 --> 00:20:16,040 لقد إنتظرت ثمانية عشر سنين فقط لأجل هذا اليوم 269 00:20:17,000 --> 00:20:20,124 بهذا المدار ، العالم لي 270 00:20:23,291 --> 00:20:24,290 أنا عاجز عن الكلام 271 00:20:24,333 --> 00:20:25,790 أخبرني ما هي الترنيمة 272 00:20:25,958 --> 00:20:26,999 أو سأقتلها 273 00:20:39,458 --> 00:20:40,457 ! الترنيمة 274 00:20:42,208 --> 00:20:44,457 ! الترنيمة ، أنطقها 275 00:20:51,875 --> 00:20:54,332 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 276 00:20:54,375 --> 00:20:56,207 ...الإمبراطور يخول البوداسف 277 00:21:19,708 --> 00:21:20,999 ! أنا ذاهب أيضاً 278 00:21:32,875 --> 00:21:35,124 ! يمكنك البقاء ، آراك لاحقاً 279 00:22:13,666 --> 00:22:14,665 هل أنتِ بخير ؟ 280 00:22:37,166 --> 00:22:38,165 لنذهب 281 00:22:43,291 --> 00:22:44,249 حسناً ، لا يمكننا الخروج 282 00:22:56,375 --> 00:22:59,832 لماذا أتيتِ إلى هنا ؟ 283 00:23:00,458 --> 00:23:05,332 في المنزل ، ذكرت الأخبار بأنهم وجدوا واحداً منكم 284 00:23:05,500 --> 00:23:06,957 لقد كنت قلقة للغاية بشأنك 285 00:23:07,041 --> 00:23:08,499 اليوم ، أكتشف صيّادين 286 00:23:08,625 --> 00:23:11,665 جثة غارقة في غولدن كوست 287 00:23:12,041 --> 00:23:13,665 هوية الرجل الميت غير معروفة 288 00:23:13,875 --> 00:23:16,374 لم تعلق الشرطة بعد حول المسألة 289 00:23:18,125 --> 00:23:20,874 " تعالي إلى العاصمة بسرعة " 290 00:23:26,583 --> 00:23:27,874 (أسرني (نيهو 291 00:23:28,875 --> 00:23:30,665 لم أتوقع رؤيتك هنا 292 00:23:31,833 --> 00:23:33,249 لقد جلبت لكِ المشاكل مجدداً 293 00:23:35,000 --> 00:23:39,082 لا ، أنا التي جلبتها لك 294 00:23:39,500 --> 00:23:40,832 لولاي 295 00:23:40,958 --> 00:23:43,957 لن تكون مضطراً لإستخدام الترنيمة لتشغيل المدار 296 00:24:16,750 --> 00:24:17,832 ! اللعنة عليك 297 00:24:25,166 --> 00:24:26,165 أنا آسف 298 00:24:31,458 --> 00:24:33,582 ربما ليس لدي وظيفة 299 00:24:35,583 --> 00:24:37,040 أو حتى أيّ عائلة 300 00:24:38,083 --> 00:24:39,749 لكن باليوم الذي تقابلنا فيه 301 00:24:39,750 --> 00:24:41,457 فأنا لست نادمة على شيء 302 00:24:50,375 --> 00:24:51,707 حقاً بدون أي ندم ؟ 303 00:24:52,958 --> 00:24:54,374 أذن هذا شيء جيد 304 00:24:55,416 --> 00:24:56,415 تعالي 305 00:24:58,958 --> 00:24:59,957 أترين ذلك ؟ 306 00:25:00,083 --> 00:25:01,249 لا تفقد الأمل أبداً 307 00:25:01,500 --> 00:25:02,832 اللينغا موجود هناك 308 00:25:06,041 --> 00:25:07,374 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 309 00:25:07,416 --> 00:25:08,665 ...الإمبراطور يخول البوداسف 310 00:25:42,333 --> 00:25:43,415 دعني أساعدك 311 00:25:46,166 --> 00:25:47,457 انهض 312 00:25:48,083 --> 00:25:49,707 ! هذا تفتيش 313 00:25:51,041 --> 00:25:52,040 ما الذي يجري ؟ 314 00:25:52,958 --> 00:25:53,999 يبدو بأنهم جادين 315 00:25:54,000 --> 00:25:54,915 لا تجعلوهم غاضبين 316 00:26:10,416 --> 00:26:11,082 ! لا 317 00:26:14,708 --> 00:26:17,207 المعذرة ، أي سنة هذه ؟ 318 00:26:17,250 --> 00:26:19,332 السنة السادسة عشر من الجمهورية 319 00:26:22,833 --> 00:26:25,457 ! (هي يينغ) 320 00:26:27,708 --> 00:26:29,249 " لقد وصلنا إلى " الجمهورية 321 00:26:29,250 --> 00:26:30,665 أتعرفيها ؟ - الجمهورية ؟ - 322 00:26:30,708 --> 00:26:32,665 متى كانت الجمهورية ؟ (بعد سلالة (مينغ - 323 00:26:32,666 --> 00:26:33,707 ! هذان هما 324 00:26:33,750 --> 00:26:34,832 ! ماذا تريد 325 00:26:34,833 --> 00:26:35,790 ! ليس من شأنك 326 00:26:36,291 --> 00:26:37,207 ! امسكوهما 327 00:26:37,208 --> 00:26:38,290 ! ابقى خارج هذا الأمر 328 00:26:39,708 --> 00:26:41,457 ! لا تعطيه لهم 329 00:26:41,500 --> 00:26:42,457 ! خذوها بعيداً 330 00:26:43,166 --> 00:26:44,499 ! ليسقط دعاة الحرب 331 00:26:44,541 --> 00:26:45,874 ! كيف تجرؤين 332 00:26:46,166 --> 00:26:47,249 ! دعوها تذهب 333 00:26:48,041 --> 00:26:49,332 ! ليسقط دعاة الحرب 334 00:26:51,375 --> 00:26:53,457 أوغاد يابانييون يتبخترون في أرض صينية 335 00:26:53,500 --> 00:26:54,082 ! سلميه 336 00:26:54,125 --> 00:26:55,707 ! في وضح النهار ؟ 337 00:26:56,041 --> 00:26:57,040 ! لن أساند هذا 338 00:26:57,666 --> 00:26:59,665 ! سأقتلكم 339 00:27:01,041 --> 00:27:02,040 ! تهاجم أمرأة ؟ سأقتلك 340 00:27:07,583 --> 00:27:09,665 ! موتوا 341 00:27:10,083 --> 00:27:11,915 حسناً ، هذا يكفي 342 00:27:16,583 --> 00:27:17,582 ياباني وغد 343 00:27:19,166 --> 00:27:20,124 ! احضروا المساندة 344 00:27:20,375 --> 00:27:22,249 ! ابتعدوا عن الطريق 345 00:27:23,208 --> 00:27:24,332 لا تخافي 346 00:27:25,291 --> 00:27:26,665 يمكنك ِ مواجهة عشرة منهم 347 00:27:32,583 --> 00:27:33,582 ! هات ِ مالديكِ 348 00:27:36,833 --> 00:27:38,332 ! لنمسك بها 349 00:28:15,875 --> 00:28:17,124 ! أخرجوا من الصين 350 00:28:17,166 --> 00:28:19,457 ! توقفوا عن التحديق ! لنخرج من هنا 351 00:28:29,166 --> 00:28:30,457 هذا من رئيس الوزراء الياباني 352 00:28:30,541 --> 00:28:32,749 يفصّل خطة إمبراطورهم 353 00:28:33,375 --> 00:28:35,874 ! شباب شجعان خاطروا بحياتهم لسرقته 354 00:28:36,125 --> 00:28:37,832 لقد كُلفنا بإعادته 355 00:28:37,958 --> 00:28:40,790 وتحذير الجميع ، حتى يقاومون ويقاتلون اليابان 356 00:28:41,458 --> 00:28:44,790 أنتما الإثنين بطلان حقيقيين 357 00:28:45,000 --> 00:28:47,749 اسمحا لي للتعبير عن إحترامي لكما 358 00:28:48,666 --> 00:28:51,040 سنتشرف بمعرفة أسميكما 359 00:28:51,083 --> 00:28:53,540 نعم ، يجب على الجميع أن يعرف أخلاقكما 360 00:28:54,291 --> 00:28:55,207 ...نحن 361 00:28:56,041 --> 00:28:57,040 زائرين 362 00:28:58,791 --> 00:28:59,790 اهتما بنفسيكما 363 00:29:00,458 --> 00:29:02,915 لقد كانت مجموعة شاذة من الظروف 364 00:29:03,125 --> 00:29:06,249 تلك الرحلة أعادتنا إلى سنة 1927 365 00:29:06,541 --> 00:29:09,999 (الوثيقة التي كانا يحرسانها هي خطة (تاناكا 366 00:29:10,875 --> 00:29:12,499 أنها تخبر إمبراطورهم بكيفية غزو العالم 367 00:29:12,583 --> 00:29:15,499 قصدت لغزو الصين 368 00:29:15,541 --> 00:29:18,249 لإحتلال الصين يجب عليهم أولاً أن يطيحو بمنشوريا 369 00:29:18,750 --> 00:29:20,624 الكشف عن هذه الوثيقة 370 00:29:20,625 --> 00:29:23,499 يأخر الغزو الياباني لعشر سنوات 371 00:29:30,458 --> 00:29:31,457 ! لنذهب 372 00:29:56,166 --> 00:29:58,415 الراهب المقدّس...لماذا أنت هنا ؟ 373 00:29:58,791 --> 00:30:02,790 المواسم تغادر وترجع وأخيراً ، كذلك أنت 374 00:30:04,750 --> 00:30:06,290 كيف إنقذ قومي ؟ 375 00:30:08,416 --> 00:30:10,999 حالما تصطف الكواكب الرئيسية 376 00:30:11,083 --> 00:30:13,749 حياتك سترى تغييرها الأعظم 377 00:30:14,708 --> 00:30:16,665 السبب والتأثير 378 00:30:16,833 --> 00:30:20,249 هذان يتوقفان عليك الآن 379 00:30:21,041 --> 00:30:22,624 مهما كان الثمن 380 00:30:23,875 --> 00:30:25,582 سأدفعه لإنقاذ عائلتي 381 00:30:29,000 --> 00:30:33,582 خلفك طريقين يقودان لقريتك 382 00:30:33,958 --> 00:30:37,332 الأول على اليسار والآخر على اليمين 383 00:30:37,666 --> 00:30:41,582 تنبيه : كما تختلف الطرق فكذلك النتائج 384 00:30:54,791 --> 00:30:55,707 ...هل أذهب لليسار أو 385 00:30:58,083 --> 00:30:59,082 لليمين ؟ 386 00:31:49,375 --> 00:31:50,374 ! (هي يينغ) 387 00:31:52,416 --> 00:31:55,082 أين أنت ِ ؟ 388 00:31:55,125 --> 00:31:56,124 ! (مي) 389 00:32:02,666 --> 00:32:05,874 أين نحن الآن ، يا (هي يينغ) ؟ 390 00:32:06,541 --> 00:32:08,040 (لقد عدنا لعصر (مينغ 391 00:32:08,458 --> 00:32:09,790 حقاً ؟ 392 00:32:10,875 --> 00:32:12,624 (انهضي ، سنذهب لقرية (تاو يوان 393 00:32:23,250 --> 00:32:29,415 يكثر الفساد بالسلطة الفاسدة ينتشر اللصوص بكثرة 394 00:32:33,041 --> 00:32:34,457 ما هي خطتك ؟ 395 00:32:35,708 --> 00:32:38,624 الرجل ذو الشخصية يجب أن يقوم بأربعة أشياء 396 00:32:38,916 --> 00:32:41,499 أولاً يجب أن نحمي أرضنا 397 00:32:41,791 --> 00:32:42,790 وعوائلنا 398 00:32:43,583 --> 00:32:45,582 وأخوتنا 399 00:32:46,000 --> 00:32:46,999 ونسائنا وأطفالنا 400 00:32:47,541 --> 00:32:49,332 عندها سيكون ضميري صافي 401 00:33:08,833 --> 00:33:13,165 ! توقف ! توقف 402 00:33:13,375 --> 00:33:14,374 ! من هناك ؟ 403 00:33:14,875 --> 00:33:17,540 ! (أنه (هي يينغ 404 00:33:17,541 --> 00:33:18,665 ! (هي يينغ) 405 00:33:19,166 --> 00:33:20,165 ! (هي يينغ) 406 00:33:20,750 --> 00:33:22,540 دا تشي) ، أنا سعيد للغاية) 407 00:33:23,958 --> 00:33:26,457 ...أيها الأخ (هي) ، شعرك 408 00:33:26,541 --> 00:33:28,207 لقد ذهبت للغرب 409 00:33:28,458 --> 00:33:30,957 الرجال هناك يقصونه هكذا 410 00:33:31,500 --> 00:33:32,665 ! مريح جداً 411 00:33:34,625 --> 00:33:35,624 من الرائع عودتك 412 00:33:36,958 --> 00:33:38,249 ! (لقد عاد (هي يينغ 413 00:33:39,916 --> 00:33:41,707 ! (لقد عاد (هي يينغ 414 00:33:41,750 --> 00:33:44,749 ! (جميعاً ! لقد عاد (هي يينغ 415 00:33:45,833 --> 00:33:48,457 ! (الأخ (هي 416 00:33:48,500 --> 00:33:49,874 ! لقد عاد 417 00:33:51,333 --> 00:33:52,332 ! ابني 418 00:33:56,333 --> 00:33:57,999 ! انتبهوا ، انتبهوا 419 00:33:58,000 --> 00:33:58,999 كيف حالك ؟ 420 00:34:00,458 --> 00:34:01,749 ! بُني - ! أمي - 421 00:34:01,750 --> 00:34:03,040 ! لقد عدت واخيراً 422 00:34:04,041 --> 00:34:05,040 لقد عدت 423 00:34:07,375 --> 00:34:10,124 من الجيد عودتك 424 00:34:11,250 --> 00:34:12,874 لقد كنت غائباً لعشر سنوات 425 00:34:13,000 --> 00:34:15,290 يا بُني ، لماذا يبدو وكأنك 426 00:34:15,333 --> 00:34:18,040 قد تغيرت كثيراً ؟ 427 00:34:18,166 --> 00:34:20,124 نعم ، شعره 428 00:34:20,166 --> 00:34:22,332 صحيح ، دعيني أوضح 429 00:34:22,625 --> 00:34:23,999 الغربيين يحبون الراحة 430 00:34:24,041 --> 00:34:25,790 في الغرب 431 00:34:26,041 --> 00:34:27,665 انظر ، (جايد) كانت قلقة للغاية بشأن عودتك 432 00:34:27,708 --> 00:34:30,707 حتى أنها لا تفكر بأيّ شيء آخر 433 00:34:30,750 --> 00:34:31,749 لم نرى بعضنا منذ وقت طويل 434 00:34:31,833 --> 00:34:32,832 ! (الأخ (هي 435 00:34:32,875 --> 00:34:33,999 ! اقتربا قليلاً 436 00:34:34,708 --> 00:34:36,207 لا تشعرا بالحرج 437 00:34:36,208 --> 00:34:37,540 أنتما ليسا بغريبين 438 00:34:38,791 --> 00:34:39,415 وهذه ؟ 439 00:34:39,458 --> 00:34:40,457 ...(مي) 440 00:34:41,291 --> 00:34:42,582 (هذه الآنسة (مي 441 00:34:42,833 --> 00:34:43,832 قولي مرحباً 442 00:34:44,250 --> 00:34:45,790 كيف حالك ِ ، يا عمّتي ؟ 443 00:34:46,083 --> 00:34:48,749 (مرحباً بكِ في قريتنا ، يا آنسة (مي 444 00:34:48,833 --> 00:34:49,874 ! نعم ، مرحباً بكِ 445 00:34:49,916 --> 00:34:52,415 ! لذا الليلة ، دعونا نطبخ الفطائر المطبوخة 446 00:34:52,458 --> 00:34:54,540 ! نعم 447 00:34:58,083 --> 00:34:59,915 الطعام سيكون جاهز عما قريب ، لا تقلق 448 00:34:59,958 --> 00:35:00,957 شمّ 449 00:35:01,250 --> 00:35:01,915 زكّي للغاية 450 00:35:01,958 --> 00:35:02,832 أليس كذلك ؟ 451 00:35:02,833 --> 00:35:04,415 أنه الشمّر 452 00:35:05,166 --> 00:35:06,582 " شمّر مثل " واخيراً 453 00:35:06,916 --> 00:35:08,957 لذا عندما تأكل الفطار المطبوخة بالشمّر 454 00:35:09,000 --> 00:35:11,457 ستتذكر وأخيراً بأن تعود للبيت ، يا بُني 455 00:35:13,041 --> 00:35:13,874 هل هو مناسب ؟ 456 00:35:13,875 --> 00:35:14,832 نعم 457 00:35:16,875 --> 00:35:18,124 ماذا تفعلان هنا ؟ 458 00:35:18,166 --> 00:35:19,249 نريد أن نرى منافستك 459 00:35:19,291 --> 00:35:19,874 نعم 460 00:35:19,916 --> 00:35:20,915 انتبها للإلفاظكما 461 00:35:23,416 --> 00:35:24,832 مرحباً - مرحباً - 462 00:35:24,875 --> 00:35:25,874 ما هذه ؟ 463 00:35:26,541 --> 00:35:27,665 حقيبتي 464 00:35:27,708 --> 00:35:29,332 بها أشياء أنا عادة أستخدمها 465 00:35:30,041 --> 00:35:31,040 ما هذه الأشياء ؟ 466 00:35:31,041 --> 00:35:32,415 لأيّ شيء يستخدم هذا ؟ 467 00:35:32,458 --> 00:35:33,165 أنه مكعب روبيك 468 00:35:33,208 --> 00:35:34,499 روبيك ماذا ؟ 469 00:35:34,583 --> 00:35:36,082 أنه لتدريب عقلك 470 00:35:36,083 --> 00:35:37,457 احتاج هذا 471 00:35:38,208 --> 00:35:39,040 وهذا ؟ 472 00:35:39,083 --> 00:35:41,249 هذا...عطر 473 00:35:42,500 --> 00:35:43,499 اقتربوا 474 00:35:45,583 --> 00:35:46,582 رائحة جميلة 475 00:35:47,958 --> 00:35:49,457 معاً ، صخرة ورقة مقص 476 00:35:49,500 --> 00:35:51,790 ! واحد ، إثنان ، ثلاثة ، ورقة صخرة مقص 477 00:35:51,791 --> 00:35:54,832 ! مرحى ، أنت تفوز ، وأنت تفوز 478 00:35:54,875 --> 00:35:55,874 الفطائر المطبوخة أفضل مع 479 00:35:55,916 --> 00:35:58,499 الخل والصويا وزيت السمسم 480 00:35:58,708 --> 00:36:02,082 هي يينغ) أخبرني نفس الشيء أيضاً) 481 00:36:04,875 --> 00:36:05,874 هذا صحيح 482 00:36:05,958 --> 00:36:06,915 جميعاً 483 00:36:06,958 --> 00:36:08,124 لنرفع شرابنا 484 00:36:08,958 --> 00:36:10,540 ! ولنعطي (هي يينغ) ترحيب مناسب 485 00:36:10,708 --> 00:36:13,999 ! لنشرب - ! بصحتكم - 486 00:36:19,416 --> 00:36:20,415 لا تشربِ كثيراً 487 00:36:24,666 --> 00:36:25,665 هنا 488 00:36:49,166 --> 00:36:50,874 لا بأس ، بثبات الآن 489 00:36:51,625 --> 00:36:55,832 لا تقلقي 490 00:37:11,625 --> 00:37:14,332 (يمكنك ِ أخذ الفراش الليلة ، يا آنسة (مي 491 00:37:14,416 --> 00:37:15,415 لا بأس 492 00:37:16,208 --> 00:37:18,790 سأكون بخير هنا ، أنه رائع 493 00:37:19,500 --> 00:37:21,540 لا بأس ، تعالي 494 00:37:25,750 --> 00:37:29,665 لقد وعدت (هي يينغ) بأنني سأهتم بكِ 495 00:37:40,958 --> 00:37:44,707 عندما أفكر كثيراً ولا أستطيع النوم ، أنا آكل هذا 496 00:37:50,458 --> 00:37:51,749 جربي البعض 497 00:37:52,833 --> 00:37:53,832 شكراً لكِ 498 00:38:01,208 --> 00:38:02,332 أنه لذيذ 499 00:38:03,250 --> 00:38:04,540 ماذا يسمى ؟ 500 00:38:07,791 --> 00:38:09,124 المستقبل 501 00:38:12,083 --> 00:38:13,082 المستقبل ؟ 502 00:38:16,416 --> 00:38:19,957 المستقبل حلو للغاية ، أنه لذيذ 503 00:38:20,500 --> 00:38:21,499 المستقبل حلو 504 00:38:24,916 --> 00:38:27,457 وبيوم ما سينتهي المستقبل 505 00:38:36,208 --> 00:38:39,290 مع كل هذه الفوضى ، سلالة (مينغ) لا يمكن أن تدوم 506 00:38:40,500 --> 00:38:42,290 لمنع قريتي من التدمير 507 00:38:42,791 --> 00:38:45,832 (سأضطر لحذو فعل (يوان تشنغ زي 508 00:38:46,583 --> 00:38:48,874 وأخذ قومي إلى الغرب بأسرع ما يمكن 509 00:38:53,333 --> 00:38:56,957 هل فكرت يوماً بأنك قد تجلس هناك ؟ 510 00:38:57,500 --> 00:39:00,707 مستحيل ، هذا عرش الإمبراطور 511 00:39:01,291 --> 00:39:04,332 لقد كُنا قادرين على العودة 400 سنة إلى الماضي 512 00:39:05,166 --> 00:39:06,165 فكيف يكون مستحيلاً ؟ 513 00:39:06,333 --> 00:39:08,624 طالما نحسن إستخدام المدار 514 00:39:09,541 --> 00:39:11,040 العالم سيكون لنا 515 00:39:11,791 --> 00:39:14,082 كل شيء في الكون و إلى الأبد 516 00:39:14,250 --> 00:39:15,790 سيكون قريباً بقبضتنا 517 00:39:20,250 --> 00:39:21,749 لكن (هي يينغ) مازال يملك اللينغا 518 00:39:21,791 --> 00:39:23,040 الذي يشغل المدار 519 00:39:23,208 --> 00:39:24,624 أنه سيعود بالتأكيد 520 00:39:24,791 --> 00:39:26,290 لإنقاذ قريته 521 00:39:32,250 --> 00:39:33,749 لقد نشأت هنا 522 00:39:36,041 --> 00:39:37,415 لا أريد المغادرة في مرحلة ما 523 00:39:37,416 --> 00:39:40,374 أنا يجب أن استقر 524 00:39:41,375 --> 00:39:42,374 جيد 525 00:39:42,833 --> 00:39:46,124 جايد) كانت تتمنى ذلك) 526 00:39:46,291 --> 00:39:47,290 خذ 527 00:39:48,083 --> 00:39:51,124 أشرب نخبك ، يا صهري 528 00:39:51,916 --> 00:39:52,915 (دا تشي) 529 00:39:53,916 --> 00:39:54,915 ...هناك شيئاً ما 530 00:39:56,083 --> 00:39:57,749 أريد مناقشته معك ، يا زعيم القرية 531 00:39:58,625 --> 00:40:00,124 إذا يمكنني مناداتك بأخي 532 00:40:00,125 --> 00:40:01,749 اذن قل ما يتوجب عليك قوله 533 00:40:01,750 --> 00:40:02,999 سأبدأ بالكلام 534 00:40:03,291 --> 00:40:07,874 أريد أن آخذ جميع من في القرية 535 00:40:08,291 --> 00:40:11,165 ! ونقلهم لمكان ما بعيد للغاية 536 00:40:11,958 --> 00:40:12,957 أنت ثمل 537 00:40:13,500 --> 00:40:14,499 اصغي إلي 538 00:40:14,666 --> 00:40:15,582 ! أنت حقاً ثمل 539 00:40:15,625 --> 00:40:19,915 ! قريتنا ستعدم قريباً بأكملها 540 00:40:20,000 --> 00:40:22,790 تعدم ؟ لم نقم بأي شيء خاطئ 541 00:40:22,833 --> 00:40:24,415 فلماذا ينفذ عليها حكم الإعدام ؟ 542 00:40:24,833 --> 00:40:26,665 أنت ثمل ، ثمل حقاً 543 00:40:26,666 --> 00:40:27,665 أنا لن أصغي لهرائك 544 00:40:28,083 --> 00:40:29,082 أنا مغادر 545 00:40:29,500 --> 00:40:31,624 اذهب للتخلص منها ، سإذهب إلى هناك للإستمرار بالمراقبة 546 00:40:31,666 --> 00:40:32,582 ! (دا تشي) 547 00:40:32,666 --> 00:40:34,790 نعم ، نعم ، توقف عن مناداتي 548 00:40:35,000 --> 00:40:36,707 ! اصغي إلي 549 00:40:44,458 --> 00:40:45,749 كيف تشعرن ؟ 550 00:40:47,083 --> 00:40:48,665 أنه رطب للغاية 551 00:40:48,666 --> 00:40:50,040 ليس بصوت مرتفع 552 00:40:52,750 --> 00:40:56,082 ...هل بإمكانكِ 553 00:40:56,083 --> 00:40:58,082 أن تخبريني كيف قابلتِ (هي يينغ) ؟ 554 00:40:58,125 --> 00:40:59,124 نعم 555 00:41:03,791 --> 00:41:06,874 كُنت أعمل في حانة 556 00:41:07,333 --> 00:41:12,082 إنتظرن ، لا ، كنت اعمل في مصنع للخمور 557 00:41:14,125 --> 00:41:16,207 كان هناك اشخاص اشرار دائماً ما يأتون 558 00:41:16,666 --> 00:41:19,665 لحسن الحظ ، اتى (ي يينغ) للإنقاذ 559 00:41:19,916 --> 00:41:20,749 نعم 560 00:41:20,791 --> 00:41:24,457 هذا تماماً العمل البطولي الذي يستطيع فقط (هي يينغ) القيام به 561 00:41:26,541 --> 00:41:29,415 اذن كيف عدتما إلى هنا معاً ؟ 562 00:41:31,416 --> 00:41:33,874 أنتِ لا تفكرين بسرقته ، أليس كذلك ؟ 563 00:41:34,166 --> 00:41:35,624 صمتاً 564 00:41:35,958 --> 00:41:37,790 فتاتنا (جايد) رقيقة وصادقة للغاية 565 00:41:38,125 --> 00:41:40,832 هي يينغ) لن يقع ابداً بحب شخص آخر) 566 00:41:49,583 --> 00:41:51,540 (احتفال قرية (تاي يوان 567 00:41:51,666 --> 00:41:54,749 ! (تشوان) و (هوا نيو) 568 00:41:57,583 --> 00:41:59,915 ! إنحنيا للسماء والأرض 569 00:42:02,375 --> 00:42:05,040 ! الآن لوالديكما 570 00:42:06,583 --> 00:42:08,915 ! أيها السيدات والسادة 571 00:42:09,333 --> 00:42:11,499 (في هذا اليوم السعيد لي أنا و (هوا نيو 572 00:42:11,541 --> 00:42:14,790 ! أنا أقف هنا وأشرب نخبكم جميعاً 573 00:42:16,750 --> 00:42:17,749 ! (تشوان) 574 00:42:20,458 --> 00:42:23,915 كاو) ؟) 575 00:42:24,458 --> 00:42:25,457 ! (لقد عاد (كاو 576 00:42:25,500 --> 00:42:27,374 كاو) عاد أيضاً ؟) 577 00:42:27,458 --> 00:42:29,832 ! لقد رجعت وأخيراً 578 00:42:29,875 --> 00:42:31,915 أنا أخذت إجازة عندما سمعت أنك ستتزوج 579 00:42:32,000 --> 00:42:34,249 لو أتوقع أن أكون متأخراً وأفوت المراسم 580 00:42:34,250 --> 00:42:35,249 !مجدداً لذا لا تحتسب ، قوموا بها 581 00:42:35,291 --> 00:42:36,582 ! اذهب ، قم بها مجدداً 582 00:42:36,833 --> 00:42:37,707 من الرائع عودتك 583 00:42:38,833 --> 00:42:39,832 ! لنشرب 584 00:42:41,500 --> 00:42:42,999 ! (هي يينغ) 585 00:42:48,500 --> 00:42:49,499 ! (الأخ (هي 586 00:42:56,083 --> 00:42:57,499 يالك من شخص 587 00:42:57,541 --> 00:42:58,540 كيف وصلت إلى هنا قبلي ؟ 588 00:42:58,583 --> 00:42:59,582 هل تعجبك هونغ كونغ ؟ 589 00:43:02,000 --> 00:43:03,249 غونغ غونغ ؟ - لا - 590 00:43:03,416 --> 00:43:05,040 لا ، أنها لغة أجنبية ، من الغرب 591 00:43:05,583 --> 00:43:07,582 تعني بأنني أفتقدتك حقاً 592 00:43:07,708 --> 00:43:09,874 ! أفتقدتك أيضاً ، يا أخي 593 00:43:11,458 --> 00:43:12,457 ! اشربوا ، هيّا 594 00:43:12,541 --> 00:43:13,540 ....(كاو) 595 00:43:14,458 --> 00:43:15,457 ليس بالأمر السهل 596 00:43:15,875 --> 00:43:16,874 أن تعود بسرعة من مكان بعيد للغاية 597 00:43:17,333 --> 00:43:19,249 تعرف ذلك ، يا أخي 598 00:43:20,833 --> 00:43:21,999 في الواقع ، لقد رجعت 599 00:43:22,000 --> 00:43:23,665 (مع الوزير (دو 600 00:43:24,583 --> 00:43:25,582 الوزير (دو) ؟ 601 00:43:26,291 --> 00:43:28,040 أرادني بشكل خاص أن أدعوك 602 00:43:28,083 --> 00:43:30,290 لوليمة ليلة غد في منزله 603 00:43:31,291 --> 00:43:32,540 والآن (يوان لانغ) سيكون هناك 604 00:43:33,541 --> 00:43:35,415 دعوتي إلى منزل الوزير ؟ 605 00:43:38,583 --> 00:43:40,165 ! اسمع هذا جيداً 606 00:43:41,791 --> 00:43:44,415 (إذا لم تقتل عائلة (دو 607 00:43:44,458 --> 00:43:45,832 فأنا لن أتهم بشكل خاطئ 608 00:43:47,083 --> 00:43:49,707 ويمكن لقرية (تاي يوان) أن تتفادى الكارثة 609 00:43:51,583 --> 00:43:52,999 هناك سبب لكل شيء 610 00:43:53,833 --> 00:43:56,374 التاريخ سيتغير في ليلة الغد 611 00:43:59,416 --> 00:44:01,624 (يا أخي ، لقد وصل الجنرال (هوجو 612 00:44:02,291 --> 00:44:05,749 ! (لم أرك منذ وقت طويل ، أيها الجنرال (يوان لانغ 613 00:44:07,458 --> 00:44:11,124 (منذ أن قضى (توكوغاوا) على عائلة (هيدييوشي 614 00:44:11,166 --> 00:44:13,332 وعصر الولايات المتحاربة قد إنتهى بشكل أساسي 615 00:44:13,375 --> 00:44:15,332 عشيرتي كانت فيما مضى كبيرة 616 00:44:15,583 --> 00:44:17,665 لكن توجب علينا التواري 617 00:44:17,708 --> 00:44:19,165 ننتظر الفرصة 618 00:44:19,958 --> 00:44:23,707 (بما أن (إيدو باكوفو) لديه الجنرال (هوجو 619 00:44:24,000 --> 00:44:26,040 فلا عجب قوة بلدك تستمر بالنمو 620 00:44:26,291 --> 00:44:29,207 أبحرت إلى هنا هذه المرة 621 00:44:30,291 --> 00:44:32,999 (على أمل الحصول على الدعم من قصر (مينغ 622 00:44:33,083 --> 00:44:36,624 خصوصاً دعمك القوي ، يا جنرال 623 00:44:37,708 --> 00:44:40,124 إذا يمكنك مدّ يد العون 624 00:44:40,625 --> 00:44:44,207 فعشيرة (هوجو) لديها أمل بأن تُبعث 625 00:44:46,041 --> 00:44:48,540 لا تقلق ، طالما أنت حليفي 626 00:44:48,708 --> 00:44:51,040 (سأساعدك بطرد عائلة (توكوغاوا 627 00:44:51,625 --> 00:44:53,499 وأساعدك بإعادة البناء 628 00:44:54,416 --> 00:44:56,665 إذا الأمر كذلك ، فشكراً لك 629 00:45:33,750 --> 00:45:34,832 ! (الأخ (هي 630 00:45:37,958 --> 00:45:38,499 ! (كاو) 631 00:45:38,541 --> 00:45:40,540 كيف يبدو شعري ؟ 632 00:45:42,625 --> 00:45:43,749 ! يبدو جيداً 633 00:45:43,916 --> 00:45:45,124 ! مثل شعرك 634 00:45:47,166 --> 00:45:48,165 ! يبدو جيداً للغاية 635 00:45:50,666 --> 00:45:51,665 هل هناك شيء يجول في خاطرك 636 00:45:51,750 --> 00:45:53,332 جعلك تصعد إلى هنا ؟ 637 00:45:54,541 --> 00:45:55,249 (يا (كاو 638 00:45:58,833 --> 00:46:00,124 ساعدني بحماية القرية ، موافق ؟ 639 00:46:01,333 --> 00:46:02,332 حمايتها ؟ لماذا ؟ 640 00:46:03,375 --> 00:46:04,957 بحمايتها من قطاع الطرق 641 00:46:06,166 --> 00:46:07,707 بالتأكيد ! متى ؟ 642 00:46:10,291 --> 00:46:11,290 الليلة 643 00:46:13,375 --> 00:46:14,374 أنا أعتمد عليك 644 00:46:16,458 --> 00:46:20,332 (هذا الذي كنت أخبرك عنه ، الجنرال (هوجو 645 00:46:20,500 --> 00:46:23,374 (هذا المخصي (وي) ، في قصر (مينغ 646 00:46:23,541 --> 00:46:26,082 الجميع تحت قبضته ، بإستثناء شخص واحد 647 00:46:27,208 --> 00:46:29,624 التواصل مع قوات الجنرال العظيم 648 00:46:29,750 --> 00:46:32,165 هو شرف عظيم لهذا الخادم المتواضع 649 00:46:42,083 --> 00:46:47,665 " الكثير من النجوم ، هي الأفكار التي تؤرق نومي " 650 00:46:48,666 --> 00:46:52,707 " مثل القمر ، يضيء في الليل " 651 00:46:54,375 --> 00:47:00,082 " ينجرف الماضي بعيداً ، لكنه يعود مبهم للغاية " 652 00:47:00,500 --> 00:47:05,415 " مثل رؤيتي إليك " 653 00:47:06,541 --> 00:47:12,374 " مجرد وداع ، لكن من الصعب جداً قوله " 654 00:47:13,125 --> 00:47:17,332 " ترك قلبي بوضع صعب " 655 00:47:18,791 --> 00:47:24,499 " وداع أبدي ، مسافة شاسعة " 656 00:47:25,500 --> 00:47:30,415 " فقط نظرة واحدة أخيرة إليك " 657 00:47:30,916 --> 00:47:36,457 " إذا أمكن للوقت أن يتباطأ " 658 00:47:36,541 --> 00:47:41,874 " اذن سأتمكن من التفكير بك مجدداً " 659 00:47:42,250 --> 00:47:45,207 " قبل أن يصل ذلك اليوم الأخير " 660 00:47:45,250 --> 00:47:48,915 " دعني أعيد كتابة نهايته " 661 00:47:49,083 --> 00:47:51,999 " فقط لحظة واحدة آخرى " 662 00:47:52,208 --> 00:47:56,957 " ويمكننا أن نكون معاً إلى الأبد " 663 00:48:31,000 --> 00:48:33,040 أنه لشرف ، يا صاحب السعادة 664 00:48:33,500 --> 00:48:36,207 (سامحني لعدم المجيء لمقابلتك ، يا جنرال (هي 665 00:48:36,833 --> 00:48:37,832 رجاءاً 666 00:48:46,916 --> 00:48:50,582 ! خطتنا للغزو الكبير تبدأ الليلة 667 00:48:51,791 --> 00:48:55,582 لحسن الحظ ! أمسكت بإثنين للعشاء 668 00:48:57,791 --> 00:49:00,874 (أنتم في مهمة لأجل عشيرة (هوجو 669 00:49:01,166 --> 00:49:03,374 هل ستوهبونها كُل ما لديكم ؟ 670 00:49:03,666 --> 00:49:04,665 ! لا تخف ، يا جنرال 671 00:49:07,291 --> 00:49:09,915 بفضل نعم الإمبراطور الجيدة 672 00:49:10,000 --> 00:49:11,540 أنا بالبيت لرؤية عائلتي 673 00:49:12,291 --> 00:49:15,665 أخوك الذي يشترك مع بالقسم يوان لانغ) وإبنتي قادمين أيضاً) 674 00:49:15,833 --> 00:49:17,290 بشكل مهني وشخصي 675 00:49:17,833 --> 00:49:21,165 دعوة السيد (هي يينغ) للحضور واجبة 676 00:49:21,250 --> 00:49:22,499 ! (أخي (هي يينغ 677 00:49:30,375 --> 00:49:32,999 أخي الصغير ، لم أرك منذ وقت طويل 678 00:49:33,208 --> 00:49:36,040 بالفعل ، رغم ذلك أتمنى للعروسين الجديدين العافية 679 00:49:36,916 --> 00:49:37,915 تهانينا ، يا سيدتي 680 00:49:38,458 --> 00:49:39,457 (كرم منك ، يا جنرال (هي 681 00:49:39,958 --> 00:49:41,624 الأغنية الجديدة التي تعلمتها 682 00:49:41,833 --> 00:49:44,582 أيمكنكِ عزفها لأخي الصغير 683 00:49:44,750 --> 00:49:46,332 لجعل إحتفال الليلة أكثر حيوية ؟ 684 00:49:46,416 --> 00:49:47,957 سأبذل ما بوسعي 685 00:49:57,375 --> 00:49:58,957 ماذا ؟ 686 00:49:59,500 --> 00:50:00,999 ألا تعجبك قصة شعري ؟ 687 00:50:01,500 --> 00:50:03,332 أنا الذي منحتك إياها 688 00:50:06,458 --> 00:50:08,957 (عندما تصلون قرية (تاي يوان 689 00:50:08,958 --> 00:50:12,124 أقتلوا الجميع ولا تعفو عن أيّ أحد 690 00:50:13,666 --> 00:50:14,665 ! اقتلوا 691 00:50:14,958 --> 00:50:16,915 ! اقتلوا ! اقتلوا 692 00:50:17,125 --> 00:50:18,499 ! تحركوا 693 00:50:23,875 --> 00:50:25,207 نيهو) ؟) 694 00:50:26,125 --> 00:50:28,249 جنباً إلى جنب مع المعتدين اليابانيين ؟ 695 00:50:35,250 --> 00:50:36,124 ...أيها الوزير 696 00:50:36,125 --> 00:50:39,082 (يا جنرال (هي) ، لقد أمر المخصي (وي 697 00:50:39,083 --> 00:50:42,290 بأن تسلم مفتاح تشغيل المدار 698 00:50:42,291 --> 00:50:43,749 إلى الجنرال (يوان لانغ) لتسليمه للعاصمة 699 00:50:43,750 --> 00:50:46,582 لتقديمه للإمبراطور 700 00:50:46,750 --> 00:50:47,957 لا يمكنني 701 00:50:48,166 --> 00:50:49,540 لا يمكنني إعطائها إياه 702 00:50:49,625 --> 00:50:50,790 أيها الوزير 703 00:50:50,791 --> 00:50:51,957 من المحتمل أن يتم إستخدامها بشكل خاطئ 704 00:50:51,958 --> 00:50:53,290 وهذا سيتسبب بفوضى 705 00:50:53,458 --> 00:50:54,915 ويؤذي الجميع 706 00:50:55,416 --> 00:50:57,332 بالإضافة ، الإمبراطور مازال يافعاً 707 00:50:57,708 --> 00:51:00,290 رجاءاً فكر بهذه المسألة 708 00:51:02,083 --> 00:51:04,457 أيها الوزير (دو) ، هل تعرف 709 00:51:04,708 --> 00:51:05,999 بأن صهرك هذا 710 00:51:06,375 --> 00:51:08,332 قد عرف هذا السرّ منذ وقت طويل ؟ 711 00:51:08,458 --> 00:51:10,957 يا (هي يينع) ، عصيان الأوامر الإمبراطورية 712 00:51:11,375 --> 00:51:13,749 تعتبر جريمة عقابها إعدام العشيرة 713 00:51:13,750 --> 00:51:14,540 أخرس أنت 714 00:51:14,541 --> 00:51:15,499 أيها الوزير 715 00:51:15,500 --> 00:51:16,749 أتيت الليلة على أمل 716 00:51:16,958 --> 00:51:19,165 أن نذهب للقصر 717 00:51:19,166 --> 00:51:20,374 ونرى الإمبراطور 718 00:51:20,375 --> 00:51:22,082 (هل تدرك بأن سلالة (مينع 719 00:51:22,541 --> 00:51:24,624 ستتدمر بغضون عشر سنوات ؟ 720 00:51:25,458 --> 00:51:27,040 إذا الإمبراطور يبقى بالظلام 721 00:51:27,250 --> 00:51:29,124 ! سيموت بسبب المرض بغضون عامين آخرين 722 00:51:29,958 --> 00:51:31,249 ! يالها من وقاحة 723 00:51:31,625 --> 00:51:33,665 ! وجميع الكلمات سخيفة 724 00:51:33,750 --> 00:51:37,457 ! (منذ متى وأنت تقرر متى ستنتهي سلالة (مينغ 725 00:51:37,583 --> 00:51:40,124 ! وتجرؤ على شتم حياة الإمبراطور 726 00:51:40,333 --> 00:51:41,249 ! أيها الجنود 727 00:51:41,250 --> 00:51:42,374 ! سيدي 728 00:52:11,750 --> 00:52:14,290 ! نيهو) ! كيف تجرؤ على التآمر مع اليابانيين) 729 00:52:20,125 --> 00:52:22,915 لا تكن متسرعاً للغاية ، يا (كاو) ، دعني أوصح 730 00:52:22,916 --> 00:52:25,624 ! أنت تعرف بأنني أكره اليابانيين المعتدين أكثر من أيّ شيء 731 00:52:25,833 --> 00:52:28,957 كيف أمكنك التصادق مع العدو 732 00:52:28,958 --> 00:52:30,707 وتقبله كواحد من قومك ؟ 733 00:52:31,666 --> 00:52:35,040 أخوتك تحالفوا معي بالفعل 734 00:52:35,458 --> 00:52:37,499 (أقتله ، يا (نيهو 735 00:52:39,458 --> 00:52:41,582 ! أعرف بأنك تخطط للشر 736 00:52:41,833 --> 00:52:43,790 إلى أين ذهبت تلك المجموعة من المعتدين ؟ 737 00:52:44,541 --> 00:52:47,874 (ذهبوا لتدمير قرية (تاي يوان 738 00:52:48,791 --> 00:52:50,040 ...وغد ياباني 739 00:52:50,250 --> 00:52:51,832 ! أنا سأقتلك 740 00:53:12,666 --> 00:53:14,290 ! أقتلوه 741 00:53:14,333 --> 00:53:15,457 ! سيدي 742 00:53:25,791 --> 00:53:27,249 ! أبي - ! لا تذهبِ إلى هناك - 743 00:53:27,458 --> 00:53:28,707 ! أبي 744 00:54:11,208 --> 00:54:13,374 (فعل وقح للغاية منك ، يا (هي يينغ 745 00:54:14,083 --> 00:54:15,624 (قتل الوزير (دو 746 00:54:15,958 --> 00:54:17,374 وبعدها زوجتي ؟ 747 00:54:18,000 --> 00:54:19,082 سنشهد على ذلك 748 00:54:19,083 --> 00:54:20,415 ! أنت القاتل 749 00:54:22,791 --> 00:54:24,332 لذا كان هذا من فعلك طوال الوقت 750 00:54:24,375 --> 00:54:26,415 ! طوال الوقت ، تهينني ، تكيد لي المكائد 751 00:54:28,041 --> 00:54:29,874 ! أنت حتى لم تسطع أن تدع عائلتك خارج الأمر 752 00:54:30,416 --> 00:54:31,790 أنها مجرد بضعة أرواح 753 00:54:31,791 --> 00:54:33,165 لكن دعني أخبرك 754 00:54:33,708 --> 00:54:36,207 حياة جميلة وثروة ورتبة 755 00:54:36,208 --> 00:54:37,749 ! كلها هراء 756 00:54:37,958 --> 00:54:40,040 بالنسبة إلي 757 00:54:40,041 --> 00:54:41,415 هذان الإثنان لم يكونا سوى مؤقتين 758 00:54:41,416 --> 00:54:42,707 توجب عليهما أن يموتا 759 00:54:42,708 --> 00:54:44,040 لديك خيارين 760 00:54:44,041 --> 00:54:45,832 الأول تموت عشيرتك 761 00:54:46,083 --> 00:54:48,332 والثاني تعطيني اللينغا 762 00:54:48,500 --> 00:54:49,915 ونعمل معاً 763 00:54:50,625 --> 00:54:52,540 وأنا أقول بأنني أختار الخيار الثالث 764 00:54:52,541 --> 00:54:53,582 أنا أخرج من هنا 765 00:54:53,583 --> 00:54:55,249 ! وبالتأكيد لن أعطيك اللينغا 766 00:54:57,083 --> 00:54:58,332 ! (هي يينغ) 767 00:54:58,333 --> 00:55:01,540 ! التعاول معي أفضل إختيار لك 768 00:55:01,541 --> 00:55:03,290 ! ليس هناك طريقة آخرى 769 00:55:08,333 --> 00:55:09,457 ! توقف 770 00:55:09,458 --> 00:55:10,540 ! لقد كبرنا معاً 771 00:55:10,541 --> 00:55:12,749 ! عندما أحقق نجاحاً فأنت تحققه أيضاً 772 00:55:16,583 --> 00:55:17,707 ! هاتي ما لديك 773 00:55:19,125 --> 00:55:20,124 ! توقف عن هذا 774 00:55:20,125 --> 00:55:21,832 ! سأقتلك الليلة 775 00:55:22,208 --> 00:55:23,832 ! أنا لن أتراجع 776 00:55:34,625 --> 00:55:37,165 لذا رجعت من المستقبل ولم تتعلم شيئاً ؟ 777 00:55:40,875 --> 00:55:43,124 أنا تعلمت شيئاً واحداً من المستقبل 778 00:55:44,791 --> 00:55:46,499 ...وهذا هو 779 00:55:52,583 --> 00:55:53,957 (هي يينغ) 780 00:55:54,416 --> 00:55:55,874 إذا لا تعمل معي 781 00:55:56,375 --> 00:55:58,249 فلن تكون قادراً على تغيير التاريخ 782 00:57:07,791 --> 00:57:10,207 لقد وجدت اللينغا 783 00:57:31,000 --> 00:57:32,707 الأمور التي نعمل عليها كبيرة 784 00:57:32,708 --> 00:57:33,790 لماذا لا تساعدني ؟ 785 00:57:33,791 --> 00:57:34,957 ! لماذا 786 00:57:36,291 --> 00:57:37,874 بدلاً من ذلك أنت تضغط علي ؟ 787 00:57:39,708 --> 00:57:41,249 ! لماذا يجب أن تضغط علي 788 00:57:42,041 --> 00:57:45,790 ! تضغط وتدفعني 789 00:57:52,791 --> 00:57:54,040 (نيهو) 790 00:57:54,416 --> 00:57:55,749 حلّ هذا الأمر 791 00:58:01,208 --> 00:58:03,332 هل استمتعتم اليوم يا رفاق ؟ 792 00:58:03,750 --> 00:58:06,415 نعم ، لكنني متعب قليلاً 793 00:58:09,083 --> 00:58:11,749 أتعتقدون رقيب التدريب العسكري سيكون غاضباً 794 00:58:11,875 --> 00:58:13,749 لأننا هربنا ؟ 795 00:58:13,875 --> 00:58:15,790 من يهتم بشأنه 796 00:58:16,041 --> 00:58:17,415 أنا جائع 797 00:58:17,416 --> 00:58:20,165 لماذا لا نمسك بأرنب لاحقاً ؟ 798 00:58:20,625 --> 00:58:22,665 نعم ، فكرة جيدة 799 00:58:23,375 --> 00:58:24,790 (نيهو) 800 00:58:25,791 --> 00:58:27,332 في الحياة الآخرى 801 00:58:27,916 --> 00:58:30,332 أنا لن أمسك الأرانب معك 802 00:58:42,541 --> 00:58:46,499 هل فكرت يوماً بأنك قد تجلس هناك ؟ 803 00:59:02,208 --> 00:59:05,540 لم أتوقع أبداً بأنه عندما يقتل الصينيين بعضهم البعض 804 00:59:05,541 --> 00:59:08,165 سيكونون أكثر قسوة منّا نحن اليابانيين 805 00:59:52,375 --> 00:59:53,707 ! (مي) 806 00:59:55,208 --> 00:59:56,332 ! (جايد) 807 00:59:56,916 --> 00:59:59,499 ! (مي) 808 01:00:51,541 --> 01:00:52,957 (هي يينغ) 809 01:00:53,291 --> 01:00:54,957 لقد عدت 810 01:00:58,708 --> 01:01:01,415 طالما أنت عدت بخير 811 01:01:13,583 --> 01:01:15,749 ....(هي يينغ) 812 01:01:21,083 --> 01:01:23,999 الرجل ذو الشخصية يجب أن يقوم بأربعة أشياء 813 01:01:25,166 --> 01:01:27,165 فقط عندها سيكون ضميري صافي 814 01:01:29,416 --> 01:01:32,249 يجب أن نحمي أولاً أرضنا 815 01:01:33,666 --> 01:01:35,165 وبيوتنا 816 01:01:36,708 --> 01:01:39,582 واخوتنا 817 01:01:39,583 --> 01:01:41,124 ونسائنا وأطفالنا 818 01:01:43,875 --> 01:01:50,415 ! (مي) 819 01:01:51,000 --> 01:01:52,624 ! مي) ، لقد عدت) 820 01:01:59,541 --> 01:02:17,624 ! (مي) 821 01:02:36,250 --> 01:02:37,499 يا رئيس 822 01:02:37,625 --> 01:02:38,582 لقد عدت 823 01:02:38,916 --> 01:02:42,165 رجال (هوجو) ابادوا القرية 824 01:02:42,291 --> 01:02:44,665 اللينغا الذي أردته...لقد وجدناه 825 01:02:50,250 --> 01:02:51,499 (يا (هي يينغ 826 01:02:51,750 --> 01:02:53,665 لم تعتقد بأنني سأفعلها ، أليس كذلك ؟ 827 01:02:57,750 --> 01:02:59,374 ماذا ؟ 828 01:03:00,791 --> 01:03:02,582 (لقد قتلت (كاو 829 01:03:03,750 --> 01:03:05,540 (لقد رآني مع (هوجو 830 01:03:06,083 --> 01:03:07,415 توجب علي قتله 831 01:03:09,166 --> 01:03:10,457 جيد 832 01:03:11,375 --> 01:03:13,207 أنت الآن في العصبة الكبيرة 833 01:03:22,875 --> 01:03:24,707 سأستعيد اللينغا 834 01:03:25,375 --> 01:03:27,124 بعدها أرجع وإنقذكم مجدداً 835 01:03:37,208 --> 01:03:38,290 (مي) 836 01:03:38,500 --> 01:03:41,540 إذا المدار كان أماماً 837 01:03:41,833 --> 01:03:44,957 ويمكنه أن يأخذنا مرة آخرى إلى المستقبل 838 01:03:45,833 --> 01:03:47,165 إلى أين ستريد الذهاب ؟ 839 01:03:47,875 --> 01:03:49,290 لا أعرف 840 01:03:50,125 --> 01:03:51,457 أنت ؟ 841 01:03:55,208 --> 01:03:56,499 أكثر شيء أريد أن أعرفه هو 842 01:03:57,625 --> 01:03:59,415 من أين أتيت 843 01:04:01,916 --> 01:04:03,290 وإلى أين يتوجب عليّ الذهاب 844 01:04:04,083 --> 01:04:05,957 أنت فلسفي للغاية 845 01:04:23,916 --> 01:04:25,790 أخرج ، يا (يوان لانغ) ، أنا هنا 846 01:04:25,916 --> 01:04:28,207 (أنت تستحق لقبك ، يا جنرال (هي 847 01:04:30,500 --> 01:04:31,957 المدينة المحرمة 848 01:04:32,208 --> 01:04:33,832 غير مسموح لأحد بدخولها 849 01:04:33,833 --> 01:04:35,374 إذا لم ترتب ذلك 850 01:04:35,375 --> 01:04:37,082 فكيف أنا دخلتها بسهولة للغاية ؟ 851 01:04:37,333 --> 01:04:38,915 حان وقت السفر عبر الزمن 852 01:04:41,208 --> 01:04:43,540 أريدك أن تشغل المدار معي 853 01:04:45,125 --> 01:04:46,124 (أيها المخصي (وي 854 01:04:46,125 --> 01:04:47,249 (شعب قرية (تاي يوان 855 01:04:47,250 --> 01:04:49,540 كانوا دائماً رعايا مطيعين للإمبراطورية 856 01:04:49,750 --> 01:04:51,499 كُنا قنوعين ونعرف مكاتنا 857 01:04:51,500 --> 01:04:52,624 وعشنا بسلام 858 01:04:52,625 --> 01:04:54,290 لماذا قتلتهم جميعاً ؟ 859 01:04:54,291 --> 01:04:55,665 لماذا ؟ 860 01:04:55,875 --> 01:04:57,790 لقد خدعت الإمبراطور 861 01:04:57,791 --> 01:04:58,832 ! أنت تستحق الإبادة 862 01:04:58,833 --> 01:05:01,499 وأنا نفذته 863 01:05:04,125 --> 01:05:06,540 (وأخيك ، (كاو 864 01:05:07,958 --> 01:05:11,082 قتل بسيفي أيضاً 865 01:05:14,125 --> 01:05:18,124 وكل ما وعدت به الجنرال (يوان لانغ) ، وفيت به 866 01:07:21,958 --> 01:07:23,082 ! (هي يينغ) 867 01:07:23,416 --> 01:07:24,957 ! توقف عن إهدار الوقت 868 01:07:24,958 --> 01:07:26,582 أعمل معناً بلطف 869 01:07:27,208 --> 01:07:28,790 ! وشغل المدار 870 01:07:29,291 --> 01:07:30,499 ....أنت 871 01:07:33,791 --> 01:07:35,290 طالما أنا هنا 872 01:07:36,041 --> 01:07:37,874 ! لن أدع خطتك تنجح 873 01:07:39,208 --> 01:07:40,457 (حسناً ، يا (يوان لانغ 874 01:07:40,458 --> 01:07:42,040 ! اعدك بتشغيل المدار 875 01:07:42,250 --> 01:07:43,290 لكن بشرط واحد 876 01:07:43,291 --> 01:07:44,832 أرجع (مي) إلى المستقبل 877 01:07:44,833 --> 01:07:46,665 ! أو لن تحصل على التميمة 878 01:07:47,708 --> 01:07:49,624 ! (لا أريد المغادرة ، يا (هي يينغ 879 01:07:49,625 --> 01:07:50,957 ! (اذهبِ وحسب ، يا (مي 880 01:07:51,208 --> 01:07:52,999 ! هذا ليس عالمك 881 01:07:53,416 --> 01:07:56,040 ! (أريد أن أكون معك ، يا (هي يينغ 882 01:07:57,583 --> 01:07:58,999 ياله من هراء 883 01:08:05,125 --> 01:08:06,415 ! (مي) 884 01:08:16,583 --> 01:08:17,915 تريد أن تنقذها 885 01:08:17,916 --> 01:08:19,290 ! اذن قل الترنيمة 886 01:08:19,291 --> 01:08:20,582 (هي يينغ) 887 01:08:24,666 --> 01:08:26,457 هل مازالت تتذكر ؟ 888 01:08:27,041 --> 01:08:28,457 أكثر شيء أريد أن أعرفه هو 889 01:08:28,666 --> 01:08:30,207 من أين أتيت 890 01:08:32,375 --> 01:08:33,957 إلى أين يجب أن اذهب 891 01:08:36,000 --> 01:08:37,915 وإلى أين أنتمي حقاً 892 01:08:40,333 --> 01:08:42,790 هنا حيث تنتمي 893 01:08:43,958 --> 01:08:45,832 ابقى هنا 894 01:08:49,875 --> 01:08:51,832 لكن لا أستطيع البقاء معك 895 01:09:25,958 --> 01:09:27,582 ! شغل المدار 896 01:09:53,916 --> 01:09:54,999 ! اللعنة 897 01:09:55,000 --> 01:09:57,499 (سأرجع لإنقاذك ، يا (مي 898 01:10:04,416 --> 01:10:05,707 ! الترنيمة 899 01:10:05,958 --> 01:10:06,749 ! الترنيمة ! قلها 900 01:10:06,750 --> 01:10:08,290 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 901 01:10:08,291 --> 01:10:10,040 ...الإمبراطور يخول البوداسف 902 01:10:10,041 --> 01:10:11,499 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 903 01:10:11,500 --> 01:10:13,040 ...الإمبراطور يخول البوداسف 904 01:10:13,041 --> 01:10:14,624 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 905 01:10:14,625 --> 01:10:16,124 ...الإمبراطور يخول البوداسف 906 01:10:16,125 --> 01:10:17,457 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 907 01:10:17,458 --> 01:10:19,040 ...الإمبراطور يخول البوداسف 908 01:10:19,041 --> 01:10:20,499 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 909 01:10:20,500 --> 01:10:21,999 ...الإمبراطور يخول البوداسف 910 01:10:22,000 --> 01:10:23,457 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 911 01:10:23,458 --> 01:10:25,082 ...الإمبراطور يخول البوداسف 912 01:10:25,083 --> 01:10:26,540 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 913 01:10:26,541 --> 01:10:28,249 ...الإمبراطور يخول البوداسف 914 01:10:28,250 --> 01:10:29,874 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 915 01:10:29,875 --> 01:10:31,415 ...الإمبراطور يخول البوداسف 916 01:10:31,416 --> 01:10:32,999 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 917 01:10:33,000 --> 01:10:35,040 ...الإمبراطور يخول البوداسف 918 01:10:35,125 --> 01:10:36,374 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 919 01:10:36,375 --> 01:10:37,749 ...الإمبراطور يخول البوداسف 920 01:10:37,750 --> 01:10:39,415 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 921 01:10:39,416 --> 01:10:40,957 ...الإمبراطور يخول البوداسف 922 01:10:40,958 --> 01:10:42,582 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 923 01:10:42,583 --> 01:10:43,957 ...الإمبراطور يخول البوداسف 924 01:10:43,958 --> 01:10:45,499 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 925 01:10:45,500 --> 01:10:47,249 ...الإمبراطور يخول البوداسف 926 01:10:54,250 --> 01:10:56,332 لم تنجز الصفقة 927 01:10:56,500 --> 01:10:57,707 ! لن تذهب إلى أيّ مكان 928 01:11:42,541 --> 01:11:43,790 ! (يوان لانغ) 929 01:11:51,916 --> 01:11:53,124 لقد أخبرتك 930 01:11:54,250 --> 01:11:55,957 ! لن أدع خطتك تنجح 931 01:11:57,041 --> 01:11:58,415 لا يمكنك الهرب 932 01:11:59,416 --> 01:12:01,582 ! اذن ستسقط معي 933 01:12:46,500 --> 01:12:47,915 من هذا ؟ 934 01:12:48,958 --> 01:12:50,249 ...ماذا 935 01:12:50,625 --> 01:12:52,082 من طلب الماء ؟ 936 01:12:54,083 --> 01:12:55,749 لماذا هذا يحدث ؟ 937 01:13:28,666 --> 01:13:30,290 لن تخرج من هذا الأمر 938 01:13:55,958 --> 01:13:57,540 ! (أرجع ، يا (هي يينغ 939 01:13:57,958 --> 01:13:59,249 ! (هي يينغ) 940 01:14:04,166 --> 01:14:05,582 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 941 01:14:05,583 --> 01:14:07,165 ...الإمبراطور يخول البوداسف 942 01:14:09,333 --> 01:14:10,957 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 943 01:14:10,958 --> 01:14:12,624 ...الإمبراطور يخول البوداسف 944 01:15:03,125 --> 01:15:05,082 الله يخول الكائن العظيم بوداسف 945 01:15:05,708 --> 01:15:07,374 ...الإمبراطور يخول البوداسف 946 01:15:49,000 --> 01:15:50,415 لماذا مازلنا في عصر (مينغ) ؟ 947 01:15:51,125 --> 01:15:52,624 لماذا لا نزال هنا ؟ 948 01:15:55,916 --> 01:15:57,124 ! مستحيل 949 01:15:57,125 --> 01:15:58,040 ! يا رئيس 950 01:15:58,041 --> 01:15:59,249 ! اصمت 951 01:16:00,083 --> 01:16:01,290 (يوان لانغ) 952 01:16:01,500 --> 01:16:03,540 هذه الكارثة من فعلك 953 01:16:04,125 --> 01:16:05,665 ! إعتقلوه 954 01:16:05,958 --> 01:16:07,874 ! أيها الجنود ! إعتقلوه 955 01:16:08,250 --> 01:16:09,540 ! سيدي 956 01:16:35,750 --> 01:16:37,415 ! نحن أحياء 957 01:16:38,166 --> 01:16:40,665 لقد تحالفت مع معتدين يابانيين بنية خبيثة 958 01:16:40,666 --> 01:16:43,957 ! لقد دنست القصر ، وبذلك أجردك من لقبك 959 01:16:43,958 --> 01:16:45,790 ! دع الأمر ، يا رئيس 960 01:16:46,083 --> 01:16:49,540 ! الآن نخبة الحراس لديهم أنا لإقودهم 961 01:16:50,541 --> 01:16:53,832 منذ أن كنا صغاراً ، كُنت أنت من يتخذ القرارات 962 01:16:55,083 --> 01:16:57,665 !مالم تموت ، كيف يمكنني الإرتقاء ؟ 963 01:16:59,958 --> 01:17:01,332 ارجع معي إلى المستقبل 964 01:17:01,333 --> 01:17:02,624 المستقبل ؟ 965 01:17:03,375 --> 01:17:04,624 ! المستقبل خطر 966 01:17:04,625 --> 01:17:06,582 ! الإمبراطور يقترب 967 01:17:12,541 --> 01:17:14,124 حذاري ، يا جلالتك 968 01:17:15,791 --> 01:17:16,957 ما الذي حدث هنا ؟ 969 01:17:16,958 --> 01:17:18,374 أنحني أمام الإمبراطور 970 01:17:18,791 --> 01:17:21,499 المخصي (وي) يحمي الإمبراطور 971 01:17:21,916 --> 01:17:24,165 ما الذي تفعله ، أيها الجنرال (يوان) ؟ 972 01:17:24,583 --> 01:17:25,540 ! يالها من جراءة 973 01:17:25,541 --> 01:17:27,165 أنت لن تجثو أمام الإمبراطور ؟ 974 01:17:27,166 --> 01:17:28,374 ! أنت أجثو 975 01:17:28,541 --> 01:17:30,999 ! هذا المستقبل ! لا أحد يجثو 976 01:17:31,541 --> 01:17:32,874 ! يالها من وقاحة 977 01:17:37,250 --> 01:17:38,749 ! إنتبه ، يا جلالتك 978 01:19:29,416 --> 01:19:30,999 أين أنا ؟ 979 01:19:31,000 --> 01:19:32,790 ما هذا المكان ؟ 980 01:19:32,791 --> 01:19:34,540 ! (هي يينغ) 981 01:19:47,750 --> 01:19:50,540 (لقد عدت مجدداً ، أيها الجنرال (هي 982 01:19:52,208 --> 01:19:53,915 الحياة تصبح موتاً 983 01:19:53,916 --> 01:19:55,665 والموت يصبح حياة 984 01:19:56,416 --> 01:19:58,499 في ثلاثة دورات 985 01:19:58,875 --> 01:20:01,790 هذه فرصتك الأخيرة 986 01:20:03,208 --> 01:20:05,749 لقد أتقنت سرّ المدار بالفعل 987 01:20:06,333 --> 01:20:09,582 لماذا اذن لا يمكنني تغيير التاريخ...تغيير القدر ؟ 988 01:20:10,666 --> 01:20:12,832 هذه الحياة 989 01:20:14,375 --> 01:20:16,832 عندما اخترت أن تتجه يميناً 990 01:20:18,083 --> 01:20:20,207 فإنا ما كان ينتظرك في النهاية 991 01:20:21,791 --> 01:20:25,915 كان نتيجة محتومة مسبقاً بطبيعة الحال 992 01:20:29,666 --> 01:20:31,624 ويجب أن اختار الذهاب لليسار ؟ 993 01:20:33,583 --> 01:20:35,249 هل ستكون النتيجة مختلفة ؟ 994 01:20:36,000 --> 01:20:38,124 لا استطيع إجابتك 995 01:20:38,125 --> 01:20:40,957 كالإختيار الذي تختاره 996 01:20:41,583 --> 01:20:46,540 يمكنك فقط معرفة ذلك بسلك الطرق بنفسك 997 01:20:47,041 --> 01:20:49,790 إذا نتائج الحياة يمكن توقعها 998 01:20:50,291 --> 01:20:53,124 اذن ما السعادة في الحياة ؟ 999 01:21:09,458 --> 01:21:10,624 ...ربما 1000 01:21:10,625 --> 01:21:13,707 تفعيل المدار كان خطأ 1001 01:21:14,708 --> 01:21:17,332 امتلاك القدرة على السفر عبر الزمن 1002 01:21:17,916 --> 01:21:21,290 قد لا يجلب السعادة والنتائج التي يتمناها المرء على أيّ حال 1003 01:21:25,333 --> 01:21:27,415 القليل قد يجلب السلام 1004 01:21:33,750 --> 01:21:35,749 السلطة مفسدة 1005 01:21:36,208 --> 01:21:38,790 أنها تغذي الشجع والطموح 1006 01:21:39,416 --> 01:21:41,249 عواقبها لا يمكن السيطرة عليها 1007 01:21:54,500 --> 01:21:57,582 الأنسان لا يمكنه التحكم بقدره حتى 1008 01:21:58,791 --> 01:22:00,874 فكيف يمكنه تغيير التاريخ ؟ 1009 01:22:07,166 --> 01:22:09,707 ولذلك يجب تدمير المدار الزمكاني 1010 01:22:13,791 --> 01:22:15,624 السفر بين الماضي والمستقبل 1011 01:22:15,625 --> 01:22:16,707 هو حلم 1012 01:22:16,708 --> 01:22:18,207 يجب أن لا يتحقق 1013 01:22:21,000 --> 01:22:22,374 رغم ذلك 1014 01:22:22,750 --> 01:22:26,499 أصبحت المسافر عبر الزمن الوحيد في الكون 1015 01:22:30,199 --> 01:22:45,699 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة