1 00:00:18,200 --> 00:00:19,367 ‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏ 2 00:00:19,492 --> 00:00:21,286 ‏‎.‎وأبعدته عني‎ "‎جايمي‎"‎أنزلت لعنة ب‎‏ 3 00:00:21,369 --> 00:00:25,540 ‏‏‎.‎وضعت تعويذة شريرة تحت سريري‎ ‏‎!‎ثم حاولت أن تغري زوجي‎‏ 4 00:00:28,293 --> 00:00:32,130 ‏‎.‎هذه المرأة كاذبة ومشعوذة‎ !‎مولاي‎‏ 5 00:00:32,214 --> 00:00:34,549 ‏‎،‎هي مشعوذة بيضاء‎ "‎لا دام بلانش‎" ‏لكن‎‏ 6 00:00:34,632 --> 00:00:37,510 ‏‎.‎وأنا أمارس السحر الأبيض‎‏ 7 00:00:37,677 --> 00:00:40,388 ‏‎،‎سنوحد القبائل‎ ،‎ومع النقود الفرنسية‎‏ 8 00:00:40,472 --> 00:00:43,641 ‏‎."‎لندن‎" ‏وسأقودكم جميعاً إلى بوابات‎‏ 9 00:00:43,725 --> 00:00:45,310 ‏‎.‎وإلى المجد‎‏ 10 00:00:45,393 --> 00:00:47,229 ‏‏ومع ذلك‎ ،‎الأمير رجل داهية ومراوغ‎‏ 11 00:00:47,312 --> 00:00:49,731 ‏‏‏فهو يستطيع خداع رجال طيبين‎ ‏‎.‎ليصدقوا بأنه مختار الله‎‏ 12 00:00:49,856 --> 00:00:51,566 ‏‎.‎لقد أعقناه بقدر ما نستطيع‎‏ 13 00:00:51,691 --> 00:00:54,486 ‏‏‏قد نجد أنفسنا نحدق‎ ‏‏إلى الهاوية التي تنتظرنا‎‏ 14 00:00:54,569 --> 00:00:55,987 ‏‎."‎كولودن‎" ‏في قاع مستنقع‎‏ 15 00:00:56,238 --> 00:00:57,489 ‏‎.‎خذني إلى الديار‎‏ 16 00:00:57,572 --> 00:00:59,407 ‏‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏إلى‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 17 00:01:01,075 --> 00:01:02,369 ‏‎."‎إسكتلندا‎"‏‏ 18 00:02:44,401 --> 00:02:47,987 ‏‎.‎عدنا لنشفى بسلام في المرتفعات الإسكتلندية‎‏ 19 00:02:48,988 --> 00:02:52,033 ‏‎،"‎إيان‎" ‏وزوجها‎ ،"‎جايمي‎" ‏أخت‎ ،"‎جيني‎"‏‏ 20 00:02:52,116 --> 00:02:54,786 ‏‏‏كانا قد أنجبا طفلا آخر‎ ‏‎."‎باريس‎" ‏أثناء وجودنا في‎‏ 21 00:02:55,912 --> 00:02:58,915 ‏‏‏ترحيبهم بنا‎ ‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏ونظام العمل اليومي في‎‏ 22 00:02:58,998 --> 00:03:01,626 ‏‎.‎كان له تأثير منشط على روحينا المنهكتين‎‏ 23 00:03:04,296 --> 00:03:07,340 ‏‏‏كنا نأمل أننا قد فعلنا ما يكفي‎ ‏‎.‎لإيقاف الحرب‎‏ 24 00:03:08,132 --> 00:03:10,843 ‏‎،‎بدأنا نخطط لمستقبلنا‎‏ 25 00:03:10,927 --> 00:03:13,471 ‏‎،‎لكن كما قال منجم إسكتلندي بارع ذات يوم‎‏ 26 00:03:13,596 --> 00:03:16,349 ‏‎.‎فإن القدر لا يأبه بمخططات الإنسان‎‏ 27 00:03:16,433 --> 00:03:19,060 ‏‎!‎إنها جاهزة‎ !"‎كلير‎" ،"‎كلير‎"‏‏ 28 00:03:19,143 --> 00:03:20,978 ‏‎!‎انظري كم هي كبيرة‎‏ 29 00:03:21,103 --> 00:03:22,647 ‏‎!‎إنها ضخمة‎‏ 30 00:03:23,105 --> 00:03:25,024 ‏‎."‎رابي‎" ‏يا إلهي يا‎‏ 31 00:03:25,107 --> 00:03:26,275 ‏‎.‎إنها ضخمة بالفعل‎‏ 32 00:03:26,359 --> 00:03:28,027 ‏‎؟‎هل نستطيع أكلها الليلة‎‏ 33 00:03:28,110 --> 00:03:29,737 ‏‎.‎لا أرى مانعاً من ذلك‎‏ 34 00:03:29,821 --> 00:03:32,365 ‏‎."‎كروك‎" ‏لنذهب ونسأل السيدة‎ ،‎هيا بنا‎‏ 35 00:03:36,661 --> 00:03:39,414 ‏‎.‎إنها بطاطا كبيرة بالتأكيد‎‏ 36 00:03:39,497 --> 00:03:41,040 ‏‎.‎لم تري مثيلتها قط‎‏ 37 00:03:41,123 --> 00:03:42,291 ‏‎."‎فرايزر‎" ‏ليس في أرض‎‏ 38 00:03:42,375 --> 00:03:43,460 ‏‎.‎ليس قبل الآن‎‏ 39 00:03:43,918 --> 00:03:46,045 ‏‎."‎كلير‎" ‏كنت محقة بطلبك منا أن نزرعها يا‎‏ 40 00:03:46,128 --> 00:03:47,505 ‏‎.‎هذا محصول جيد‎‏ 41 00:03:47,589 --> 00:03:49,966 ‏‎.‎لا أرى كيف ستهرسونها في العصيدة‎‏ 42 00:03:50,049 --> 00:03:52,302 ‏‎."‎كروك‎" ‏لا أعتقد أننا سنهرسها يا سيدة‎‏ 43 00:03:52,385 --> 00:03:53,428 ‏‎؟‎حقا‎‏ 44 00:03:53,511 --> 00:03:54,929 ‏‎؟‎ماذا ستفعلون بها إذن‎‏ 45 00:03:55,012 --> 00:03:56,514 ‏‎.‎سنسلقها‎‏ 46 00:03:56,598 --> 00:03:58,350 ‏‏‎.‎ونأكلها مع الملح‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 47 00:03:58,433 --> 00:04:00,602 ‏‏‎.‎والزبدة جيدة أيضاً‎ -‏ ‏‎.‎أو نشويها‎ -‏‏ 48 00:04:00,685 --> 00:04:02,103 ‏‎.‎أو نخفقها مع الحليب‎‏ 49 00:04:02,186 --> 00:04:03,730 ‏‎.‎لم أكن أعلم أنك تطبخين أيتها السكسونية‎‏ 50 00:04:03,813 --> 00:04:07,650 ‏‏‎،‎لا أدري إن كنت أجيد الطبخ‎ ‏‎.‎لكنني أستطيع سلق البطاطا بالتأكيد‎‏ 51 00:04:07,734 --> 00:04:09,276 ‏‎.‎إذن سنتناول وليمة‎‏ 52 00:04:11,070 --> 00:04:12,113 ‏‎.‎أحسنت صنعاً‎‏ 53 00:04:12,196 --> 00:04:13,781 ‏‏امسحوا أرجلكم واخلعوا أحذيتكم القذرة‎‏ 54 00:04:13,865 --> 00:04:15,367 ‏‎.‎قبل أن تلطخوا هذا البساط‎‏ 55 00:04:15,450 --> 00:04:16,576 ‏‎.‎هيا يا أطفال‎‏ 56 00:04:16,659 --> 00:04:18,536 ‏‎.‎يمكنكم مساعدتي في فركها وتنظيفها‎‏ 57 00:04:18,620 --> 00:04:20,747 ‏‎.‎في طريقي إلى الأعلى‎ "‎هكتور‎"‎التقيت ب‎‏ 58 00:04:20,830 --> 00:04:22,665 ‏‎.‎أخذت البريد منه‎‏ 59 00:04:25,126 --> 00:04:27,420 ‏‎.‎هذه الرسالة لك‎ ،"‎جايمي‎"‏‏ 60 00:04:30,423 --> 00:04:31,466 ‏‎."‎لويس‎"‏‏ 61 00:04:31,549 --> 00:04:33,092 ‏‎.‎إنها فاتورة ثمن البذور‎‏ 62 00:04:33,175 --> 00:04:35,219 ‏‎."‎جوكاستا‎" ‏وواحدة من العمة‎‏ 63 00:04:35,302 --> 00:04:36,804 ‏‎.‎لم نسمع أخبارها منذ أشهر‎ ،‎جيد‎‏ 64 00:04:36,888 --> 00:04:38,264 ‏‎؟‎هل أصلحت شفرة المحراث‎ ،‎والآن‎‏ 65 00:04:38,348 --> 00:04:40,392 ‏‎.‎إنها مكسورة على طولها‎ "‎سميتي‎" ‏قال‎‏ 66 00:04:40,475 --> 00:04:41,851 ‏‎.‎لا يمكن طرقها من جديد‎‏ 67 00:04:41,934 --> 00:04:44,854 ‏‏‏سيكون علينا الحراثة باليد‎ ‏‎.‎إلى أن نتمكن من شراء واحدة جديدة‎‏ 68 00:04:44,979 --> 00:04:46,898 ‏‎.‎لا أصدق أنني أصبحت مزارعاً‎‏ 69 00:04:48,190 --> 00:04:52,862 ‏‎."‎باريس‎" ‏ثلاث روايات فرنسية وكتاب شعر من‎‏ 70 00:04:53,070 --> 00:04:54,864 ‏‎؟‎أي واحد علينا قراءته الليلة‎‏ 71 00:04:59,285 --> 00:05:00,370 ‏‎؟‎وما هذه‎‏ 72 00:05:06,000 --> 00:05:08,461 ‏‎.‎يسرني جداً‎ ،‎نسيبي العزيز‎"‏‏ 73 00:05:08,545 --> 00:05:12,048 ‏‎.‎الكلمات لا تعبر عن إعجابي بجرأتك وشجاعتك‎"‏‏ 74 00:05:12,507 --> 00:05:13,758 ‏‎".‎صلواتي لك‎"‏‏ 75 00:05:17,762 --> 00:05:19,722 ‏‏‎."‎ستيوارت‎" ‏ختم‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 76 00:05:20,056 --> 00:05:22,892 ‏‏‏الإلهي‎ "‎ستيوارت‎" ‏إنه يعلن حق‎ ‏‎،"‎بريطانيا‎" ‏بعرش‎‏ 77 00:05:23,100 --> 00:05:26,438 ‏‎،‎بدعم من شيوخ عشائر المرتفعات‎‏ 78 00:05:26,521 --> 00:05:30,024 ‏‎."‎تشارلز ستيوارت‎"‎الذين تعهدوا بالولاء ل‎‏ 79 00:05:30,733 --> 00:05:34,361 ‏‏‎،"‎أوفيلانت‎" ،"‎ماكينون‎"‏ ‏‎."‎غلينكو‎" ‏من‎ "‎ماك دونالد‎"‏‏ 80 00:05:37,699 --> 00:05:40,617 ‏‎."‎جايمس ألكزاندر مالكولم فرايزر ماكينزي‎"‏‏ 81 00:05:43,496 --> 00:05:46,499 ‏‎.‎لقد زور توقيعك‎ ،‎يا للسماء‎‏ 82 00:05:46,583 --> 00:05:49,085 ‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏ 83 00:05:49,502 --> 00:05:53,297 ‏‎.‎وهو يجمع جيشه‎ "‎إسكتلندا‎" ‏إلى‎ "‎تشارلز‎" ‏وصل‎‏ 84 00:05:53,380 --> 00:05:55,633 ‏‎.‎تم نشر هذا الإعلان وتوزيعه‎‏ 85 00:05:55,717 --> 00:05:58,219 ‏‎.‎الأسماء على هذا الإعلان هم خونة للتاج‎‏ 86 00:05:59,762 --> 00:06:00,972 ‏‎."‎جايمي‎"‏‏ 87 00:06:26,748 --> 00:06:28,958 ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎سيتحقق الأمر‎‏ 88 00:06:30,960 --> 00:06:34,797 ‏‎."‎كليرانسيز‎"‎ال‎ ،"‎كولودن‎" ،‎ثورة اليعاقبة‎‏ 89 00:06:36,924 --> 00:06:39,135 ‏‎.‎كل هذا سيدمر‎‏ 90 00:06:39,886 --> 00:06:41,137 ‏‎.‎يبدو الأمر كذلك‎‏ 91 00:06:42,597 --> 00:06:46,183 ‏‏‎،"‎إيرلندا‎" ‏نستطيع الذهاب إلى‎ ‏‎.‎أو إلى المستعمرات‎‏ 92 00:06:46,267 --> 00:06:48,019 ‏‎؟"‎جيني‎"‎و‎ "‎إيان‎" ‏ماذا عن‎‏ 93 00:06:49,061 --> 00:06:51,147 ‏‎؟‎أنسبائنا‎ ،‎أبناء وبنات أختي‎‏ 94 00:06:51,230 --> 00:06:52,524 ‏‎.‎نستطيع اصطحابهم معنا‎‏ 95 00:06:52,607 --> 00:06:53,858 ‏‎؟‎كلهم‎‏ 96 00:06:56,360 --> 00:06:58,029 ‏‎؟‎ماذا عن المستأجرين لدينا‎‏ 97 00:06:58,946 --> 00:07:02,617 ‏‏هل نتركهم تحت رحمة السفاحين البريطانيين‎‏ 98 00:07:02,700 --> 00:07:04,076 ‏‎؟"‎كولودن‎" ‏إن خسرنا معركة‎‏ 99 00:07:04,160 --> 00:07:07,914 ‏‏‏اسمك على ذلك المستند‎ ‏‎.‎يجعلك خائناً بالنسبة إلى البريطانيين‎‏ 100 00:07:08,581 --> 00:07:10,792 ‏‎.‎وسيجري شنقك كخائن إن تم القبض عليك‎‏ 101 00:07:11,668 --> 00:07:13,294 ‏‎.‎لا نستطيع البقاء‎‏ 102 00:07:19,050 --> 00:07:23,095 ‏‎.‎نعرف ما سيحدث إن خسر اليعاقبة الحرب‎‏ 103 00:07:23,179 --> 00:07:24,263 ‏‎...‎لكن‎‏ 104 00:07:26,724 --> 00:07:28,184 ‏‎؟‎لكن ماذا لو انتصروا‎‏ 105 00:07:28,267 --> 00:07:29,602 ‏‎.‎لن ينتصروا‎‏ 106 00:07:30,687 --> 00:07:32,479 ‏‎.‎إنه حكم التاريخ‎‏ 107 00:07:32,564 --> 00:07:35,692 ‏‏‏هل تخليت عن محاولة‎ ‏‎.‎تغيير المستقبل إذن أيتها السكسونية‎‏ 108 00:07:37,109 --> 00:07:38,736 ‏‎؟"‎باريس‎" ‏ألم تتخل عنها بعد ما حدث في‎‏ 109 00:07:38,820 --> 00:07:41,948 ‏‎.‎خيبة أمل مرة‎ "‎باريس‎" ‏كانت‎ ،‎نعم‎‏ 110 00:07:45,242 --> 00:07:47,161 ‏‎.‎لكن يمكنك تغيير المستقبل‎‏ 111 00:07:48,162 --> 00:07:49,914 ‏‎.‎لقد أثبت ذلك‎‏ 112 00:07:49,997 --> 00:07:52,917 ‏‎.‎حياً بفضلك‎ "‎توماس باكستر‎" ‏لا يزال‎‏ 113 00:07:53,626 --> 00:07:57,880 ‏‎.‎تفشي مرض الجدري بفضلك‎ "‎باريس‎" ‏تجنبت‎‏ 114 00:07:59,966 --> 00:08:04,804 ‏‏‏ستحمل‎ "‎لويس دو روهان‎"‎و‎ ‏‎"‎تشارلز ستيوارت‎" ‏بطفل‎‏ 115 00:08:06,347 --> 00:08:07,765 ‏‎.‎بفضلك‎‏ 116 00:08:09,516 --> 00:08:11,936 ‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏هل تريد القتال إلى جانب الأمير‎‏ 117 00:08:14,647 --> 00:08:18,275 ‏‎.‎أريد القتال لأجل عائلتنا‎‏ 118 00:08:22,947 --> 00:08:24,657 ‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏ولأجل‎‏ 119 00:08:25,532 --> 00:08:27,159 ‏‎.‎لا أرى أي سبيل آخر‎‏ 120 00:08:28,535 --> 00:08:29,829 ‏‎؟‎ماذا عنك‎‏ 121 00:08:30,204 --> 00:08:32,456 ‏‎.‎لا أرى حلاً يبقي ضميرنا مرتاحاً‎‏ 122 00:08:35,542 --> 00:08:38,295 ‏‏يقولون إن تعريف الجنون‎‏ 123 00:08:38,379 --> 00:08:42,091 ‏‏‏هو القيام بالشيء مرة تلو الأخرى‎ ‏‎.‎وتوقع نتائج مختلفة‎‏ 124 00:08:42,174 --> 00:08:45,469 ‏‎،‎لا أعرف من هم أيتها السكسونية‎‏ 125 00:08:46,888 --> 00:08:48,514 ‏‎،‎لكنني سأراهن‎‏ 126 00:08:50,767 --> 00:08:53,227 ‏‎.‎أنهم لم يسافروا قط عبر الزمن‎‏ 127 00:09:09,619 --> 00:09:11,871 ‏‎،"‎دنكن ماكلينان‎"‎و‎ "‎دانيل والاس‎" ‏إذن مع‎‏ 128 00:09:11,954 --> 00:09:14,373 ‏‏‏يفترض أن يكون لديك ثلاثون رجلاً قوياً‎ ‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏من‎‏ 129 00:09:14,456 --> 00:09:18,002 ‏‏‏أريدك أن تحضر الرجال‎ ،"‎مورتاف‎" .‎جيد‎ ‏‎."‎كينغيوسي‎" ‏إلى‎‏ 130 00:09:19,295 --> 00:09:22,715 ‏‎،‎سنوافيكم هناك بعد أسبوعين‎ "‎كلير‎"‎أنا و‎‏ 131 00:09:22,799 --> 00:09:25,176 ‏‎."‎كريف‎" ‏وسنذهب معاً لننضم إلى الأمير في‎‏ 132 00:09:25,551 --> 00:09:26,636 ‏‎.‎كما تشاء‎‏ 133 00:09:27,053 --> 00:09:29,764 ‏‎؟‎وأين ستكونان خلال هذين الأسبوعين‎‏ 134 00:09:31,473 --> 00:09:33,475 ‏‎"‎تشارلز‎" ‏كلفني الأمير‎‏ 135 00:09:33,559 --> 00:09:36,020 ‏‎،‎بتجنيد الرجال والدعم من نسيبنا‎‏ 136 00:09:36,103 --> 00:09:38,272 ‏‎."‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎سايمون فرايزر‎"‏‏ 137 00:09:39,481 --> 00:09:41,651 ‏‎؟"‎لوفات‎" ‏ستذهب لرؤية اللورد‎‏ 138 00:09:42,151 --> 00:09:44,153 ‏‎؟‎وتطلب منه خدمة‎‏ 139 00:09:44,946 --> 00:09:48,199 ‏‏سأطلب منه أن يحافظ على بلاده‎‏ 140 00:09:48,282 --> 00:09:50,702 ‏‎.‎وأن يعيد الملك الشرعي إلى العرش‎‏ 141 00:09:50,785 --> 00:09:53,495 ‏‏‏لديه تاريخ طويل في دعم اليعاقبة‎ ‏‎.‎كما تعلمين‎‏ 142 00:09:53,579 --> 00:09:57,541 ‏‏‏وكذلك دعم البريطانيين وأي شخص آخر‎ ،‎نعم‎ ‏‏يساعده على ملء جيوبه‎‏ 143 00:09:57,624 --> 00:09:59,836 ‏‏‏والحصول على لقب‎ ‏‎."‎لوفات‎" ‏رئيس عشيرة‎ "‎فرايزر‎"‏‏ 144 00:09:59,919 --> 00:10:03,130 ‏‎.‎وهو منصب من حقه وشغله طوال آخر عشرين سنة‎‏ 145 00:10:04,006 --> 00:10:06,133 ‏‎؟‎هل تدافع عن العجوز الوغد الآن‎‏ 146 00:10:06,467 --> 00:10:09,095 ‏‎.‎لا بد أن أبي يتقلب في قبره‎‏ 147 00:10:10,805 --> 00:10:12,348 ‏‎؟"‎لوفات‎" ‏من هو اللورد‎‏ 148 00:10:12,431 --> 00:10:13,891 ‏‎.‎جدنا‎‏ 149 00:10:13,975 --> 00:10:16,477 ‏‎،‎الذي لم نره إلا مرة واحدة في حياتنا‎‏ 150 00:10:16,560 --> 00:10:18,938 ‏‎.‎عندما جاء لزيارتنا بعيد وفاة أمي‎‏ 151 00:10:19,021 --> 00:10:21,440 ‏‎.‎رماه أبي خارجاً قبل أن يعبر عتبة الباب‎‏ 152 00:10:21,523 --> 00:10:22,734 ‏‎؟‎لماذا‎‏ 153 00:10:25,820 --> 00:10:29,323 ‏‎"‎موناك‎" ‏حاول خطف أمي واصطحابها إلى جزيرة‎‏ 154 00:10:29,406 --> 00:10:31,868 ‏‎.‎لمنع والدنا من الزواج بها‎‏ 155 00:10:33,160 --> 00:10:36,748 ‏‎."‎ماكينزي‎" ‏وآل‎ "‎لوفات‎" ‏كان هناك حقد بين آل‎‏ 156 00:10:36,831 --> 00:10:38,750 ‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏وهو وضع أفترض أن الأمير‎ ‏‎؟‎لا علم له به‎‏ 157 00:10:38,833 --> 00:10:40,209 ‏‏ليس مهيناً فحسب‎‏ 158 00:10:40,292 --> 00:10:42,169 ‏‎.‎أن تزحف إلى ذلك الرجل طلبا لمساعدته‎‏ 159 00:10:42,253 --> 00:10:43,963 ‏‎.‎بل هذا عمل طائش‎‏ 160 00:10:44,046 --> 00:10:46,507 ‏‏الثعلب العجوز لا يفعل أي شيء يخالف مصالحه‎‏ 161 00:10:46,590 --> 00:10:48,050 ‏‎.‎ولا يفعل شيئاً من دون ثمن‎‏ 162 00:10:48,134 --> 00:10:49,176 ‏‎.‎لا‎‏ 163 00:10:49,260 --> 00:10:53,180 ‏‏‎"‎جانيت‎" ‏العمل الأحمق يا‎ ،‎لا‎ ‏‏هو أن أدع كبريائي يمنعني‎‏ 164 00:10:53,264 --> 00:10:56,267 ‏‏‏من فعل كل ما أستطيع‎ ‏‎،"‎إسكتلندا‎"‎و‎ "‎لاليبروخ‎" ‏لإنقاذ‎‏ 165 00:10:56,350 --> 00:10:58,185 ‏‎.‎وكل ما أعتز به‎‏ 166 00:11:02,231 --> 00:11:04,441 ‏‎.‎في الصباح الباكر‎ "‎بوفور‎" ‏سنغادر إلى قصر‎‏ 167 00:11:12,825 --> 00:11:17,288 ‏‏‏لم أكن صادقاً تماماً معك‎ ‏‎.‎بشأن عائلتي أيتها السكسونية‎‏ 168 00:11:18,247 --> 00:11:20,624 ‏‏‎؟‎ماذا تقصد‎ -‏ ‏‎...‎أبي‎ -‏‏ 169 00:11:23,127 --> 00:11:24,253 ‏‎.‎كان ابن زنى‎‏ 170 00:11:24,921 --> 00:11:27,757 ‏‎،"‎لوفات‎" ‏اللورد‎ ،‎اعترف به والده‎‏ 171 00:11:28,465 --> 00:11:29,801 ‏‎.‎لكنه ابن زنى رغم ذلك‎‏ 172 00:11:30,509 --> 00:11:31,928 ‏‎؟‎وجدتك‎‏ 173 00:11:33,095 --> 00:11:34,638 ‏‎."‎لوفات‎" ‏كانت خادمة المطبخ لدى اللورد‎‏ 174 00:11:35,807 --> 00:11:38,475 ‏‎."‎بوفور‎" ‏قامت بتربية والدي في قصر‎‏ 175 00:11:41,478 --> 00:11:43,730 ‏‎.‎كان يجب أن أخبرك بذلك قبل زواجنا‎‏ 176 00:11:46,901 --> 00:11:49,778 ‏‎.‎كان ذلك جبناً مني‎ .‎أنا آسف‎‏ 177 00:11:51,072 --> 00:11:54,783 ‏‏لا بد أنك تعلم أن نسب والدك‎ ،"‎جايمي‎"‏‏ 178 00:11:54,867 --> 00:11:56,410 ‏‎.‎لا يهمني في شيء‎‏ 179 00:11:58,495 --> 00:11:59,831 ‏‎،‎في الواقع‎‏ 180 00:12:01,165 --> 00:12:02,499 ‏‎.‎يجدر به أن يهمك‎‏ 181 00:12:11,383 --> 00:12:12,801 ‏‎.‎إنه لا يهمني‎‏ 182 00:12:27,733 --> 00:12:29,651 ‏‏‎.‎لنخلد إلى النوم‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 183 00:14:05,914 --> 00:14:07,959 ‏‎،‎لم يستطع الطفل النوم‎‏ 184 00:14:08,625 --> 00:14:10,502 ‏‎."‎جايمي‎" ‏وكذلك‎‏ 185 00:14:10,919 --> 00:14:13,214 ‏‏رأى أن يبقيا معاً لبعض الوقت‎‏ 186 00:14:13,297 --> 00:14:15,007 ‏‎."‎إيان‎"‎بينما أنام أنا و‎‏ 187 00:14:16,675 --> 00:14:19,845 ‏‎.‎وهو يحاول استرضائي‎‏ 188 00:14:20,762 --> 00:14:22,348 ‏‎؟‎هل ينجح الأمر‎‏ 189 00:14:22,431 --> 00:14:23,932 ‏‎.‎إنها بداية جيدة‎‏ 190 00:14:28,437 --> 00:14:32,274 ‏‏‏يمكنك التكلم مع الصغير بطريقة‎ ‏‎.‎لا يمكنك التكلم بها مع أي شخص آخر‎‏ 191 00:14:33,192 --> 00:14:37,446 ‏‏‏يمكنك أن تفضي إليه بمكنونات قلبك‎ ‏‏من دون اختيار كلماتك بعناية‎‏ 192 00:14:38,864 --> 00:14:40,449 ‏‎.‎أو ضبط نفسك إطلاقاً‎‏ 193 00:14:46,705 --> 00:14:48,624 ‏‎.‎وهذا يريح الروح‎‏ 194 00:14:54,838 --> 00:14:57,967 ‏‏‏إنها الطريقة التي نتكلم بها معهم‎ ‏‎.‎قبل ولادتهم‎‏ 195 00:14:58,634 --> 00:14:59,885 ‏‎.‎تفهمين قصدي‎‏ 196 00:15:03,389 --> 00:15:04,556 ‏‎.‎نعم‎‏ 197 00:15:05,724 --> 00:15:06,976 ‏‎.‎أفهم‎‏ 198 00:15:11,397 --> 00:15:14,150 ‏‎،‎يجب على الرجل الانتظار حتى ولادة الطفل‎‏ 199 00:15:15,651 --> 00:15:17,819 ‏‎،‎ثم يحمل ابنه‎‏ 200 00:15:19,071 --> 00:15:20,906 ‏‏ويشعر بكل الأمور التي يمكن أن تتحقق‎‏ 201 00:15:20,990 --> 00:15:23,993 ‏‎،‎وكل الأمور التي لا يمكن أن تتحقق أبداً‎‏ 202 00:15:24,076 --> 00:15:28,080 ‏‎.‎ويتحسر لعدم معرفته أي منها سيحدث‎‏ 203 00:15:41,052 --> 00:15:42,844 ‏‏‎.‎خاصتك‎ "‎فرايزر‎"‎اعتن ب‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 204 00:15:45,097 --> 00:15:46,682 ‏‎.‎وأنت أيضاً اعتني بخاصتك‎‏ 205 00:15:48,767 --> 00:15:49,976 ‏‎.‎خذ هذه‎‏ 206 00:15:50,061 --> 00:15:52,729 ‏‎.‎سالماً‎ "‎فرنسا‎" ‏من‎ "‎إيان‎" ‏لقد أعادت‎‏ 207 00:15:57,443 --> 00:16:00,071 ‏‏‎"‎فرنسا‎" ‏حين كنا في‎ "‎إيان‎"‎أعطيت تميمة ل‎ ‏‎؟‎ولم تعطيني واحدة‎‏ 208 00:16:00,862 --> 00:16:03,365 ‏‎.‎ولم يكن قد وعدك بالزواج آنذاك‎‏ 209 00:16:03,449 --> 00:16:05,284 ‏‎.‎لا تدعني أندم على إعطائها لك الآن‎‏ 210 00:16:12,749 --> 00:16:14,918 ‏‎.‎فلن أسامحك أبداً‎ ،‎إن لم تعد يا أخي‎‏ 211 00:16:16,545 --> 00:16:19,215 ‏‎.‎الأبد وقت طويل‎‏ 212 00:16:19,881 --> 00:16:21,175 ‏‎.‎أعلم‎‏ 213 00:16:21,258 --> 00:16:23,719 ‏‎؟‎إلى أين تخال نفسك ذاهباً‎‏ 214 00:16:24,970 --> 00:16:26,555 ‏‎.‎سأذهب مع سيدي‎‏ 215 00:16:28,224 --> 00:16:29,891 ‏‎.‎أنت صغير جداً على القتال أيها الفتى‎‏ 216 00:16:29,975 --> 00:16:31,518 ‏‎.‎ستبقى هنا معنا‎‏ 217 00:16:31,602 --> 00:16:34,020 ‏‏‏في الإسطبل‎ "‎رابي‎" ‏يمكنك مساعدة‎ ‏‎.‎ريثما يعود سيدك‎‏ 218 00:16:34,105 --> 00:16:36,773 ‏‎.‎لكن مكاني معك‎‏ 219 00:16:37,233 --> 00:16:39,985 ‏‎،‎أليس ما قلته لي يا سيدتي‎‏ 220 00:16:40,069 --> 00:16:41,903 ‏‎؟‎أنه سيكون لدي منزل معكم دائماً‎‏ 221 00:16:43,072 --> 00:16:44,656 ‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎‏ 222 00:16:44,740 --> 00:16:46,158 ‏‏‎...‎لكن أحياناً‎ -‏ ‏‎.‎إنه محق‎ -‏‏ 223 00:16:48,327 --> 00:16:50,454 ‏‎،‎مكانه ليس هنا من دوننا‎‏ 224 00:16:52,831 --> 00:16:54,916 ‏‎.‎بمفرده‎ "‎فرنسا‎" ‏وليس في‎‏ 225 00:16:56,293 --> 00:16:59,338 ‏‎.‎حين تأتي مع الرجال‎ "‎مورتاف‎" ‏أحضره معك يا‎‏ 226 00:16:59,421 --> 00:17:00,756 ‏‎.‎نعم‎‏ 227 00:17:00,839 --> 00:17:02,924 ‏‎.‎إن لم أقتله أولاً‎‏ 228 00:17:03,592 --> 00:17:04,760 ‏‎."‎كلير‎" ‏لا تقلقي يا‎‏ 229 00:17:04,843 --> 00:17:07,053 ‏‎.‎سنبقيه بعيداً عن المعركة‎‏ 230 00:17:07,138 --> 00:17:10,099 ‏‎.‎النتيجة في يديك أيها الفتى‎‏ 231 00:17:11,100 --> 00:17:14,853 ‏‏‏الجندي الجيد يجب أن يتعلم‎ ‏‎،‎طاعة الضابط المسؤول عنه‎‏ 232 00:17:18,023 --> 00:17:19,441 ‏‎.‎وكذلك جنراله‎‏ 233 00:17:30,119 --> 00:17:31,495 ‏‎.‎اعتنيا ببعضكما‎‏ 234 00:17:32,829 --> 00:17:34,456 ‏‎.‎واحترس من جدي‎‏ 235 00:17:35,124 --> 00:17:36,292 ‏‎.‎سأفعل‎‏ 236 00:17:37,126 --> 00:17:38,210 ‏‎."‎جيني‎" ‏وداعاً يا‎‏ 237 00:18:11,368 --> 00:18:13,620 ‏‎،"‎بوفور‎" ‏خلال رحلتنا إلى قصر‎‏ 238 00:18:13,704 --> 00:18:17,166 ‏‎.‎على ما يعرفه عن جده‎ "‎جايمي‎" ‏أطلعني‎‏ 239 00:18:17,708 --> 00:18:19,501 ‏‎،‎خلال آخر خمسين عاماً‎‏ 240 00:18:19,585 --> 00:18:22,963 ‏‏‎،"‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎سايمون فرايزر‎" ‏كان‎ ‏‏مخلصاً بالتناوب‎‏ 241 00:18:23,046 --> 00:18:25,174 ‏‎"‎جايمس‎" ‏للملك المنفي‎‏ 242 00:18:25,257 --> 00:18:28,009 ‏‏‎"‎بريطانيا‎" ‏والملوك في سدة الحكم في‎ ‏‎.‎على حد سواء‎‏ 243 00:18:28,093 --> 00:18:30,846 ‏‎.‎حياته الشخصية كانت مشينة بنفس القدر‎‏ 244 00:18:30,929 --> 00:18:34,099 ‏‏‏إلى جانب العديد من العلاقات‎ ‏‎،‎خارج إطار الزواج‎‏ 245 00:18:34,183 --> 00:18:40,063 ‏‏‎،‎ثلاث زوجات‎ "‎لوفات‎" ‏كانت لدى اللورد‎ ‏‎.‎اثنتان منهن تزوجهن على نحو شائن‎‏ 246 00:18:47,279 --> 00:18:49,365 ‏‎.‎قريباً‎ "‎لوفات‎" ‏سيوافيكما اللورد‎‏ 247 00:18:57,706 --> 00:18:59,708 ‏‏‏أتمنى لو سنحت لنا الفرصة‎ ‏‏كي ننظف أنفسنا قليلاً‎‏ 248 00:18:59,791 --> 00:19:01,377 ‏‎.‎قبل اللقاء بجدك‎‏ 249 00:19:01,460 --> 00:19:03,212 ‏‎.‎لا عليك أيتها السكسونية‎‏ 250 00:19:03,545 --> 00:19:04,921 ‏‎،‎تبدين جميلة‎‏ 251 00:19:05,756 --> 00:19:10,552 ‏‎.‎رغم أن لديك بعض النباتات الشائكة في شعرك‎‏ 252 00:19:11,220 --> 00:19:13,389 ‏‎.‎إنها تلائمها‎ .‎دعها‎‏ 253 00:19:20,437 --> 00:19:21,772 ‏‎."‎كولوم‎"‏‏ 254 00:19:21,897 --> 00:19:24,149 ‏‎.‎وصلت هذا الصباح أنا أيضاً‎‏ 255 00:19:24,233 --> 00:19:27,236 ‏‎.‎رأيتكما تدخلان الباحة من النافذة‎‏ 256 00:19:27,319 --> 00:19:29,280 ‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏ 257 00:19:29,405 --> 00:19:33,242 ‏‏‏جئت لأناقش رداً‎ ‏‎،"‎لوفات‎" ‏على الثورة مع اللورد‎‏ 258 00:19:34,159 --> 00:19:35,994 ‏‎.‎مثلكما كما أفترض‎‏ 259 00:19:36,745 --> 00:19:37,829 ‏‎.‎الحرب‎‏ 260 00:19:38,330 --> 00:19:40,749 ‏‎.‎إنها تجمع رفاقاً غرباء‎‏ 261 00:19:42,293 --> 00:19:43,960 ‏‎.‎تسعدني رؤية أنك بخير‎‏ 262 00:19:45,421 --> 00:19:48,924 ‏‎.‎يجب أن تعذرني إن وجدت صعوبة في تصديق ذلك‎‏ 263 00:19:49,425 --> 00:19:51,217 ‏‎."‎كولوم‎" ‏محاكمة الساحرة يا‎‏ 264 00:19:51,302 --> 00:19:52,803 ‏‎...‎يبدو أنك تلمح إلى أنني‎‏ 265 00:19:52,928 --> 00:19:55,514 ‏‎.‎إلى أنه كانت لدي يد في ذلك‎‏ 266 00:19:56,265 --> 00:19:57,808 ‏‏يراودني انطباع أنك كنت‎‏ 267 00:19:57,933 --> 00:19:59,393 ‏‎.‎ببساطة في المكان الخطأ وفي الوقت الخطأ‎‏ 268 00:19:59,476 --> 00:20:00,602 ‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏ 269 00:20:00,686 --> 00:20:03,564 ‏‎،"‎ليري‎" ،‎بفضل رسالة من خادمة مطبخك‎‏ 270 00:20:03,647 --> 00:20:06,650 ‏‎.‎التي كانت تعرف مكان وزمان الاعتقال بدقة‎‏ 271 00:20:06,775 --> 00:20:11,447 ‏‏‎،‎إنه تطاول كبير من جانبها‎ ‏‎.‎كان علي ضربها بسببه‎‏ 272 00:20:11,530 --> 00:20:15,200 ‏‏‎،"‎لوش‎" ‏كنت لأطردها من‎ ‏‎،"‎فيتز‎" ‏السيدة‎ ،‎لكن جدتها‎‏ 273 00:20:15,284 --> 00:20:17,703 ‏‎.‎أقنعتني بأنها تستطيع السيطرة على الفتاة‎‏ 274 00:20:17,786 --> 00:20:19,455 ‏‎؟‎معك‎ "‎دوجال‎" ‏هل‎‏ 275 00:20:19,538 --> 00:20:20,789 ‏‎.‎لا‎‏ 276 00:20:23,208 --> 00:20:26,503 ‏‏أصبح من الواضح أن مصلحة القبيلة‎‏ 277 00:20:26,628 --> 00:20:29,255 ‏‎.‎أن يبقى أخي في عزبته‎‏ 278 00:20:29,340 --> 00:20:32,050 ‏‎"‎ماكينزي‎" ‏قبيلة‎ "‎دوجال‎" ‏بالتأكيد سيقود‎‏ 279 00:20:32,133 --> 00:20:33,969 ‏‎؟"‎جايمس‎" ‏في القتال لصالح الملك‎‏ 280 00:20:34,470 --> 00:20:37,713 ‏‎.‎نسيت أن لديك عقلاً فضولياً أيتها الآنسة‎‏ 281 00:20:40,351 --> 00:20:42,352 ‏‎.‎إذن فالإشاعة حقيقية‎‏ 282 00:20:42,853 --> 00:20:47,190 ‏‎"‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎سايمون فرايزر‎" ‏حفيد‎‏ 283 00:20:47,316 --> 00:20:49,818 ‏‎.‎قد وجد لنفسه فتاة سكسونية‎‏ 284 00:20:50,902 --> 00:20:53,447 ‏‎.‎لكنني أظن أنك ابن أبيك في نهاية المطاف‎‏ 285 00:20:53,530 --> 00:20:57,117 ‏‏‏من يتوقع من صبي‎ ‏‏أن يتحلى بمنطق في اختيار زوجته‎‏ 286 00:20:57,200 --> 00:20:59,536 ‏‎؟‎أكثر مما فعله أبوه النغل‎‏ 287 00:20:59,661 --> 00:21:04,541 ‏‏‏على الأقل لم يكن علي اتخاذ زوجة‎ ‏‎.‎بالاغتصاب والخداع‎‏ 288 00:21:09,338 --> 00:21:11,423 ‏‎.‎أنت جدي كأبيك‎‏ 289 00:21:11,507 --> 00:21:12,716 ‏‎.‎جيد‎‏ 290 00:21:13,342 --> 00:21:15,301 ‏‎.‎دعنا لا نضيع الوقت بالكلام عن امرأة‎‏ 291 00:21:15,386 --> 00:21:16,428 ‏‎.‎اتركينا‎‏ 292 00:21:17,346 --> 00:21:22,058 ‏‎.‎حان الوقت للحديث بالسياسة مع حفيدي وغريمي‎‏ 293 00:21:42,788 --> 00:21:44,873 ‏‎،‎لوقت طويل‎ "‎جايمي‎" ‏بينما استمر اجتماع‎‏ 294 00:21:44,956 --> 00:21:49,294 ‏‏‏استغللت الفرصة بإلقاء نظرة‎ ‏‎."‎لوفات‎" ‏على مسكن اللورد‎‏ 295 00:21:51,046 --> 00:21:52,255 ‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏مولاتي‎‏ 296 00:21:52,381 --> 00:21:55,551 ‏‎.‎كنت أبحث عنك منذ أن سمعت أنك هنا‎‏ 297 00:21:58,429 --> 00:21:59,513 ‏‎."‎ليري‎"‏‏ 298 00:21:59,596 --> 00:22:01,473 ‏‎؟‎ألم يخبرك اللورد أنني كنت معه‎‏ 299 00:22:01,557 --> 00:22:03,434 ‏‏‎.‎لا‎ -‏ ‏‏أرسلتني جدتي‎ -‏‏ 300 00:22:03,559 --> 00:22:06,562 ‏‏‏كي أغسل ملابسه‎ ‏‎.‎وأساعد في كل ما يحتاج إليه‎‏ 301 00:22:06,645 --> 00:22:09,064 ‏‎...‎لكنني أردت رؤيتك لأنني‎‏ 302 00:22:13,735 --> 00:22:15,404 ‏‎.‎أريد أن أخبرك‎‏ 303 00:22:15,904 --> 00:22:17,406 ‏‎.‎أنني تغيرت‎‏ 304 00:22:18,323 --> 00:22:21,993 ‏‏‏وأنا آسفة جداً‎ ‏‎.‎على الإجحاف الفظيع الذي تسببت به ضدك‎‏ 305 00:22:22,285 --> 00:22:23,870 ‏‏جعلتني جدتي أرى‎‏ 306 00:22:23,954 --> 00:22:27,165 ‏‏‏أنني لا أستطيع التصالح مع الله‎ ‏‏إلا بعد أن أعوض‎‏ 307 00:22:27,248 --> 00:22:29,918 ‏‎.‎عن الألم التي تسببت به أفعالي الشريرة‎‏ 308 00:22:30,419 --> 00:22:35,006 ‏‏‏أعتقد أن الله هو من جمعنا هنا‎ ‏‎.‎كي أتمكن من القيام بذلك‎‏ 309 00:22:37,092 --> 00:22:38,093 ‏‎؟‎الله‎‏ 310 00:22:39,302 --> 00:22:41,096 ‏‎؟‎هل تتكلمين عن الله‎‏ 311 00:22:42,764 --> 00:22:47,143 ‏‏‏هل تعلمين كم فكرت فيما سأفعله بك‎ ‏‎؟‎عندما أراك مجدداً‎‏ 312 00:22:47,268 --> 00:22:51,648 ‏‏لقد تخيلت مختلف الأفعال العنيفة‎‏ 313 00:22:51,773 --> 00:22:53,191 ‏‎.‎التي سأخضعك لها‎‏ 314 00:22:53,984 --> 00:22:55,443 ‏‎،‎لها كلها‎‏ 315 00:22:56,111 --> 00:22:59,030 ‏‏وأنتهي بإشعال نار المحرقة تحت قدميك‎‏ 316 00:22:59,781 --> 00:23:03,702 ‏‏‏والرقص على رمادك‎ ‏‎.‎كما وعدت بأن ترقصي على رمادي‎‏ 317 00:23:10,166 --> 00:23:12,544 ‏‎."‎ليري‎" ‏أنا لا أكرهك يا‎‏ 318 00:23:16,297 --> 00:23:17,716 ‏‎.‎أنا أشفق عليك‎‏ 319 00:23:19,175 --> 00:23:21,970 ‏‏الأفعال الداكنة التي قمت بها‎‏ 320 00:23:23,221 --> 00:23:27,142 ‏‏‏على أمل الحصول على شيء‎ ‏‎.‎لن تحصلي عليه أبداً‎‏ 321 00:23:31,187 --> 00:23:33,148 ‏‎،‎أما بالنسبة إلى التصالح مع الله‎‏ 322 00:23:34,900 --> 00:23:37,152 ‏‏فعليك إيجاد طريقة أخرى‎‏ 323 00:23:38,695 --> 00:23:40,697 ‏‎.‎لأنني لا أستطيع مساعدتك‎‏ 324 00:23:47,162 --> 00:23:49,665 ‏‎.‎ربما جمعنا الله معاً بالفعل‎‏ 325 00:23:51,166 --> 00:23:53,669 ‏‎.‎أشعر براحة أكبر‎ ،‎لسبب ما‎‏ 326 00:23:53,752 --> 00:23:56,337 ‏‎.‎أنت أكثر تسامحاً مني أيتها السكسونية‎‏ 327 00:23:57,088 --> 00:23:59,841 ‏‏‏كنت لأذيق تلك الساقطة المنحلة‎ ‏‎.‎عذاباً أليماً‎‏ 328 00:23:59,925 --> 00:24:01,176 ‏‎.‎ربما‎‏ 329 00:24:01,843 --> 00:24:05,055 ‏‏‏هل سيسمح لي بالانضمام إليك‎ ،‎إذن‎ ‏‎؟‎على العشاء الليلة‎‏ 330 00:24:05,931 --> 00:24:07,057 ‏‎.‎نعم‎‏ 331 00:24:07,182 --> 00:24:08,892 ‏‏لا يعارض جدي‎ ،‎نعم‎‏ 332 00:24:09,017 --> 00:24:10,936 ‏‎.‎القليل من الزينة على مائدة العشاء‎‏ 333 00:24:12,020 --> 00:24:14,230 ‏‎.‎بشرط ألا تتكلم هذه الزينة‎‏ 334 00:24:17,525 --> 00:24:18,569 ‏‎.‎نعم‎‏ 335 00:24:19,235 --> 00:24:20,528 ‏‎.‎بهذه البساطة‎‏ 336 00:24:23,448 --> 00:24:24,616 ‏‎.‎تعالي الآن‎‏ 337 00:24:32,207 --> 00:24:34,876 ‏‏‏كل رجل هنا يعرف‎ ‏‎،‎أنه بالنسبة إلى معظم البريطانيين‎‏ 338 00:24:36,127 --> 00:24:38,797 ‏‏‎،‎فإن جميع سكان المرتفعات الإسكتلندية‎ ‏‎،‎مهما كان ولاؤهم‎‏ 339 00:24:39,923 --> 00:24:41,633 ‏‎.‎هم جميعاً متشابهون‎‏ 340 00:24:43,259 --> 00:24:46,429 ‏‏‏كلاب متوحشة الأفضل أن يتم قتلها‎ ‏‎.‎على أن تترك حية‎‏ 341 00:24:47,388 --> 00:24:48,932 ‏‎،‎وبعد ثلاث انتفاضات‎‏ 342 00:24:49,057 --> 00:24:52,477 ‏‏‏سيكون الجيش البريطاني متحمساً‎ ‏‎.‎للقضاء علينا نهائياً‎‏ 343 00:24:54,145 --> 00:24:58,900 ‏‎،‎لإنقاذ قبائلنا وبلدنا وأسلوب حياتنا‎‏ 344 00:24:59,484 --> 00:25:03,697 ‏‏‎،‎يجب أن نقف معاً تحت حكم ملك حقيقي‎ ‏‎."‎جايمس‎" ‏الملك‎‏ 345 00:25:03,780 --> 00:25:04,990 ‏‎.‎أن نقاتل‎‏ 346 00:25:06,658 --> 00:25:08,243 ‏‎.‎ويجب علينا الفوز‎‏ 347 00:25:12,497 --> 00:25:15,876 ‏‏نحن محظوظون أن يكون بيننا‎‏ 348 00:25:15,959 --> 00:25:19,504 ‏‎.‎شخص مقرب جداً من الأمير‎‏ 349 00:25:21,589 --> 00:25:22,924 ‏‎؟"‎لوفات‎" ‏أليس كذلك يا‎‏ 350 00:25:23,508 --> 00:25:27,512 ‏‏نحن محظوظون بوجود شخص لإعطائنا نظرة مطلعة‎‏ 351 00:25:27,595 --> 00:25:29,430 ‏‎.‎على هذه الثورة المقدسة‎‏ 352 00:25:29,765 --> 00:25:33,101 ‏‎.‎لكنني لا أعرف كم هي مقدسة‎ ،‎نعم‎‏ 353 00:25:36,772 --> 00:25:38,606 ‏‎،‎هل يمكنك أن تخبرنا يا ابن أخي‎ ،‎إذن‎‏ 354 00:25:38,690 --> 00:25:42,485 ‏‏‏ما مقدار الدعم‎ ‏‎؟‎الذي وافق الفرنسيون على تقديمه‎‏ 355 00:25:47,198 --> 00:25:49,951 ‏‎،"‎كولوم‎" ‏الفرنسيون يدعموننا بالفعل يا‎‏ 356 00:25:50,451 --> 00:25:53,329 ‏‎،"‎فلاندر‎" ‏بقتال الجيش البريطاني في‎‏ 357 00:25:53,454 --> 00:25:55,540 ‏‎.‎مما يقلل عدد الجنود هنا في الديار‎‏ 358 00:26:03,715 --> 00:26:07,969 ‏‏‏الأمير متأكد من أن الفرنسيين‎ ‏‎،‎يريدون استغلال أفضليتهم‎‏ 359 00:26:08,053 --> 00:26:10,931 ‏‎.‎وإرسال رجال ومدفعية لدعم اليعاقبة‎‏ 360 00:26:11,014 --> 00:26:16,186 ‏‏‏إذن فالفرنسيون لم يقدموا التزاما بعد‎ ‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏للأمير‎‏ 361 00:26:16,311 --> 00:26:20,648 ‏‏‏لطالما كان الفرنسيون‎ ‏‎.‎حليفاً غير جدير بالثقة‎‏ 362 00:26:23,318 --> 00:26:26,654 ‏‏‎،‎سنرحب بدعم الفرنسيين حين نحصل عليه‎ ‏‎.‎لكننا لا نحتاج إليه‎‏ 363 00:26:34,579 --> 00:26:38,499 ‏‎."‎كريف‎" ‏جيش اليعاقبة يضم بالفعل ألف رجل في‎‏ 364 00:26:40,668 --> 00:26:45,423 ‏‏‎"‎كاميرون‎"‎و‎ "‎ماك دونالد‎" ‏من عشائر‎ ‏‎،"‎غرانت‎"‎و‎ "‎ستيوارت‎"‎و‎‏ 365 00:26:47,383 --> 00:26:48,927 ‏‏والمزيد ينضم إلينا كل يوم‎‏ 366 00:26:51,012 --> 00:26:53,306 ‏‏بينما غالبية الجيش البريطاني‎‏ 367 00:26:53,389 --> 00:26:55,934 ‏‎.‎تلعق جراحها‎ "‎أوروبا‎" ‏لا تزال في‎‏ 368 00:26:57,936 --> 00:27:00,563 ‏‏سمعت أن البريطانيين عرضوا ثلاثين ألف جنيه‎‏ 369 00:27:00,688 --> 00:27:02,357 ‏‎."‎تشارلز‎" ‏لمن يقبض على الأمير‎‏ 370 00:27:03,942 --> 00:27:06,194 ‏‎؟‎وماذا يعني ذلك‎‏ 371 00:27:07,362 --> 00:27:11,199 ‏‏‏يعني أن البريطانيين‎ ‏‎.‎كمصدر تهديد حقيقي‎ "‎تشارلز‎" ‏يرون الأمير‎‏ 372 00:27:11,867 --> 00:27:13,701 ‏‎؟‎هل ستنضم إلينا إذن يا ابن العم‎‏ 373 00:27:13,785 --> 00:27:16,246 ‏‎،‎شأننا جميعاً‎ ،‎ربما يعرف البريطانيون‎‏ 374 00:27:16,872 --> 00:27:20,333 ‏‎،"‎كاميرون‎"‎و‎ "‎كامبل‎" ‏عدد الحمقى بين عشيرتي‎‏ 375 00:27:20,416 --> 00:27:23,837 ‏‎.‎رجال يبيعون جداتهم لقاء نصف ذلك المبلغ‎‏ 376 00:27:23,920 --> 00:27:24,963 ‏‎.‎نعم‎‏ 377 00:27:28,299 --> 00:27:31,177 ‏‏‎...‎أنا‎ ،‎حسناً‎ -‏ ‏‎،‎لقاء ثلاثين ألف جنيه‎ -‏‏ 378 00:27:31,261 --> 00:27:34,848 ‏‏‏يستطيع البريطانيون إنهاء هذه الثورة‎ ‏‎.‎قبل أن تبدأ‎‏ 379 00:27:34,931 --> 00:27:38,601 ‏‎.‎وهو مبلغ أقل بكثير مما سيكلفهم شن حرب‎‏ 380 00:27:46,902 --> 00:27:48,611 ‏‎.‎لم أفكر في ذلك‎‏ 381 00:27:49,487 --> 00:27:53,699 ‏‎،‎وأغلق فمك القذر الصغير‎ ،‎اجلس إذن‎‏ 382 00:27:53,784 --> 00:27:56,286 ‏‏ولا تتكلم ثانية ما لم تفكر‎‏ 383 00:27:56,411 --> 00:27:57,745 ‏‎.‎فيما ستقوله أولاً‎‏ 384 00:27:59,747 --> 00:28:01,582 ‏‎،‎أحضري لنا مزيداً من النبيذ‎‏ 385 00:28:03,459 --> 00:28:04,669 ‏‎،‎يا حلوتي‎‏ 386 00:28:06,171 --> 00:28:08,631 ‏‎.‎وكوب حليب للصغير‎‏ 387 00:28:13,469 --> 00:28:15,680 ‏‎.‎يكفي كلاماً عن الحرب الليلة‎‏ 388 00:28:31,071 --> 00:28:33,739 ‏‏كان يحاول استغلالك‎ "‎كولوم‎" ‏خيل إلي أن‎‏ 389 00:28:33,824 --> 00:28:36,117 ‏‏‎"‎لوفات‎" ‏لإقناع اللورد‎ ‏‎.‎بعدم الانضمام إلى الثورة‎‏ 390 00:28:36,201 --> 00:28:37,327 ‏‎.‎صحيح‎‏ 391 00:28:39,537 --> 00:28:43,583 ‏‏‎،‎ثورة اليعاقبة الأولى فشلت‎ ‏‎.‎لن يدعم ثورة أخرى‎ "‎كولوم‎"‎و‎‏ 392 00:28:43,666 --> 00:28:46,461 ‏‏‎"‎لوفات‎" ‏يريد من عشيرة‎ ‏‎،"‎ماكينزي‎" ‏أن تبقى على الحياد مع عشيرة‎‏ 393 00:28:46,544 --> 00:28:49,047 ‏‎،‎لعلمه أن العشائر الأصغر ستحذو حذوهما‎‏ 394 00:28:50,506 --> 00:28:54,094 ‏‎.‎وبهذا تنهار الثورة قبل أن تبدأ‎‏ 395 00:28:54,177 --> 00:28:57,180 ‏‎؟‎معه مباشرة‎ "‎كولوم‎" ‏لماذا لا يتكلم‎‏ 396 00:28:57,263 --> 00:28:59,808 ‏‎.‎لأن جدي لا يثق بعمي‎‏ 397 00:29:02,310 --> 00:29:05,396 ‏‎.‎استغلالي هي استراتيجياً أكثر نجاعة‎‏ 398 00:29:06,231 --> 00:29:08,984 ‏‎،‎بمفردي‎ "‎لوفات‎" ‏أحتاج إلى التكلم مع‎‏ 399 00:29:09,067 --> 00:29:12,195 ‏‏‏بتوجيهي‎ "‎كولوم‎" ‏من دون قيام‎ ‏‎.‎لأثبت وجهة نظره‎‏ 400 00:29:14,739 --> 00:29:18,368 ‏‏‏الصغير‎ "‎سايمون‎" ‏من المؤسف أن‎ ‏‎.‎يفتقر إلى الشجاعة‎‏ 401 00:29:18,451 --> 00:29:21,246 ‏‏أعتقد أن بوسعه التأثير على قرار والده‎‏ 402 00:29:21,329 --> 00:29:23,581 ‏‎.‎إن أخذ موقفاً قوياً إلى جانبنا‎‏ 403 00:29:23,664 --> 00:29:25,876 ‏‎.‎الرجل لا يكن إلا الازدراء للصغير المسكين‎‏ 404 00:29:27,293 --> 00:29:29,795 ‏‎،‎إنه يحاول تقوية عوده‎‏ 405 00:29:29,880 --> 00:29:33,633 ‏‏‏لجعله خليفة معقولاً‎ ‏‎."‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎فرايزر‎" ‏لقيادة عشيرة‎‏ 406 00:29:39,264 --> 00:29:41,474 ‏‏كانت لدى جدي الفرصة المثالية‎‏ 407 00:29:41,557 --> 00:29:44,602 ‏‎.‎لكنه لم يفعل‎ ،‎لرفض طلبنا الليلة‎‏ 408 00:29:45,270 --> 00:29:47,230 ‏‎.‎محقة‎ "‎جيني‎" ‏ربما كانت‎‏ 409 00:29:47,856 --> 00:29:51,317 ‏‎.‎يريد شيئاً بالمقابل‎‏ 410 00:29:58,616 --> 00:30:00,576 ‏‎؟‎هل تظنين أن بإمكانك التلاعب بي‎‏ 411 00:30:01,702 --> 00:30:04,122 ‏‎،‎أنت تخفين شيئاً عني أيتها العجوز الشمطاء‎‏ 412 00:30:04,205 --> 00:30:06,249 ‏‎.‎ولن أقبل بهذا‎‏ 413 00:30:16,634 --> 00:30:18,386 ‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏ 414 00:30:19,470 --> 00:30:21,472 ‏‎.‎دعيني أساعدك‎ ،‎تعالي‎‏ 415 00:30:23,934 --> 00:30:26,144 ‏‎.‎شكراً يا سيدتي‎‏ 416 00:30:28,229 --> 00:30:29,355 ‏‎."‎كلير‎" ‏أنا‎‏ 417 00:30:29,439 --> 00:30:30,899 ‏‎."‎مايسري‎"‏‏ 418 00:30:30,982 --> 00:30:32,233 ‏‎."‎لوفات‎" ‏عرافة اللورد‎‏ 419 00:30:34,235 --> 00:30:35,278 ‏‎.‎انتظري‎‏ 420 00:30:46,081 --> 00:30:50,001 ‏‎.‎أراهن بأن أباك قد رسم صورة سيئة عن شخصيتي‎‏ 421 00:30:51,544 --> 00:30:53,004 ‏‎.‎لم يتكلم عنك كثيراً‎‏ 422 00:30:53,088 --> 00:30:55,381 ‏‎..."‎ماكينزي‎" ‏فضل تلك العاهرة من آل‎‏ 423 00:30:55,465 --> 00:30:57,050 ‏‏وسأطلب منك التكلم بأدب‎‏ 424 00:30:57,133 --> 00:30:58,801 ‏‎!‎حين تأتي على ذكر أمي‎‏ 425 00:30:58,884 --> 00:31:01,346 ‏‎.‎أنا أبوه‎ ،‎فضلها علي مرتين‎‏ 426 00:31:01,429 --> 00:31:03,181 ‏‎...‎أولاً عندما طلبت منه ألا يتزوجها‎‏ 427 00:31:03,264 --> 00:31:04,599 ‏‎.‎ثم فشلت محاولتك لاختطافها‎‏ 428 00:31:04,682 --> 00:31:06,892 ‏‎.‎بعد موتها ودفنها‎ ،‎وفي المرة الثانية‎‏ 429 00:31:06,977 --> 00:31:09,520 ‏‎،‎وجعله خليفتي‎ ،‎كنت مستعداً لمسامحته‎‏ 430 00:31:09,604 --> 00:31:11,189 ‏‎.‎رغم كونه نغلاً‎‏ 431 00:31:12,773 --> 00:31:17,570 ‏‎...‎ففضل ذكراها وذلك المكان‎‏ 432 00:31:17,653 --> 00:31:18,821 ‏‎."‎لاليبروخ‎"‏‏ 433 00:31:18,904 --> 00:31:20,240 ‏‎.‎علي‎‏ 434 00:31:24,995 --> 00:31:26,329 ‏‎؟‎هل هذا صحيح‎‏ 435 00:31:26,537 --> 00:31:27,705 ‏‎؟‎ماذا‎‏ 436 00:31:29,124 --> 00:31:32,418 ‏‎؟"‎كولوم ماكينزي‎"‎أنك لم تقسم الولاء ل‎‏ 437 00:31:34,420 --> 00:31:36,214 ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ما تريده‎‏ 438 00:31:40,093 --> 00:31:41,761 ‏‏أن أقسم الولاء إليك‎‏ 439 00:31:41,844 --> 00:31:44,222 ‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏مقابل إرسال المساعدة إلى الأمير‎‏ 440 00:31:46,224 --> 00:31:48,934 ‏‎.‎أنا مهتم بما يتضمنه الولاء‎ ،‎بصراحة‎‏ 441 00:31:51,312 --> 00:31:53,189 ‏‎؟"‎لاليبروخ‎"‎ما حاجتك ب‎‏ 442 00:31:53,648 --> 00:31:56,026 ‏‏لن يكون للإيجارات على الأرجح‎‏ 443 00:31:56,109 --> 00:31:57,860 ‏‎.‎أي تأثير على مكان كهذا‎‏ 444 00:31:57,943 --> 00:32:02,073 ‏‎.‎ما أفعله بذلك المكان اللعين ليس من شأنك‎‏ 445 00:32:03,033 --> 00:32:06,286 ‏‎.‎فأنا جدك وزعيم العشيرة في نهاية المطاف‎‏ 446 00:32:06,619 --> 00:32:08,496 ‏‎.‎أطالب بما هو حقي‎‏ 447 00:32:08,871 --> 00:32:12,583 ‏‏‎"‎كولوم‎"‎لم أقدم ولائي ل‎ ‏‎،‎وأنا متأكد من صلة قرابته بي‎‏ 448 00:32:12,667 --> 00:32:15,920 ‏‏فأي أحمق سأكون إن قدمت ولائي لعجوز مخادع‎‏ 449 00:32:16,004 --> 00:32:18,589 ‏‎؟‎وربما لا‎ ،‎ربما يكون من لحمي ودمي‎‏ 450 00:32:19,465 --> 00:32:22,010 ‏‎.‎أنت عبثت مع خادماتك‎‏ 451 00:32:22,635 --> 00:32:24,470 ‏‎.‎ربما عبث معهن أناس آخرون أيضاً‎‏ 452 00:32:29,267 --> 00:32:30,810 ‏‎!‎رباه أيها الفتى‎‏ 453 00:32:42,030 --> 00:32:45,991 ‏‏‏تلمح إلى أن جدتك كانت عاهرة‎ ‏‎؟‎للإبقاء على ما تريد‎‏ 454 00:32:46,076 --> 00:32:48,286 ‏‎.‎أنت من لحمي ودمي بالتأكيد‎‏ 455 00:32:48,828 --> 00:32:51,372 ‏‎...‎ليت ابني يتمتع بنصف شجاعتك‎‏ 456 00:32:51,456 --> 00:32:54,417 ‏‎."‎كولوم‎"‎سأقدم لك التعهد الذي أعطيته ل‎‏ 457 00:32:55,335 --> 00:32:56,586 ‏‎،‎مساعدتي ونواياي الطيبة‎‏ 458 00:32:57,295 --> 00:33:00,506 ‏‏‎،‎والتزامي بكلمتي‎ ‏‎."‎لوفات‎" ‏بشرط أن أبقى على أرض‎‏ 459 00:33:00,590 --> 00:33:01,924 ‏‎؟‎ألم تسمعني‎‏ 460 00:33:03,968 --> 00:33:06,429 ‏‎.‎أسعى إلى أملاك والدك الغالية‎‏ 461 00:33:08,806 --> 00:33:13,394 ‏‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏إن كنت لن تعطيني‎ ‏‎،"‎تشارلز‎" ‏بمقابل تقديمي الرجال للأمير‎‏ 462 00:33:15,230 --> 00:33:16,522 ‏‎؟‎فما رأيك بهذا‎‏ 463 00:33:18,608 --> 00:33:21,444 ‏‎.‎لقاء شرف زوجتك‎ "‎لاليبروخ‎"‏‏ 464 00:33:30,120 --> 00:33:31,246 ‏‎.‎تفضل‎‏ 465 00:33:32,247 --> 00:33:34,540 ‏‎.‎حاول أن تغتصب زوجتي‎‏ 466 00:33:35,083 --> 00:33:37,710 ‏‎،‎بعد أن تنتهي منك‎‏ 467 00:33:37,793 --> 00:33:40,255 ‏‎.‎سأرسل الخادمة لتلتقط بقاياك بالمكنسة‎‏ 468 00:33:40,338 --> 00:33:44,342 ‏‏‎،‎ليس أنا أيها الفتى‎ ‏‎.‎رغم أنني ضاجعت نساء أسوأ منها‎‏ 469 00:33:44,800 --> 00:33:47,345 ‏‎.‎كجدتك مثلاً‎‏ 470 00:33:47,428 --> 00:33:50,431 ‏‎"‎بوفور‎" ‏لكن هناك رجال كثيرون في قصر‎‏ 471 00:33:50,515 --> 00:33:52,433 ‏‏يفكرون في استغلال‎‏ 472 00:33:53,518 --> 00:33:55,145 ‏‏عاهرتك السكسونية‎‏ 473 00:33:55,728 --> 00:33:58,273 ‏‎.‎بالطريقة الوحيدة التي تناسبها‎‏ 474 00:33:59,690 --> 00:34:02,152 ‏‎.‎لا يمكنك أن تحرسها ليل نهار‎‏ 475 00:34:02,568 --> 00:34:03,736 ‏‎.‎لا‎‏ 476 00:34:04,945 --> 00:34:08,158 ‏‎.‎ما كنت لأقلق يا جدي‎‏ 477 00:34:11,286 --> 00:34:13,371 ‏‎.‎زوجتي امرأة نادرة‎‏ 478 00:34:14,622 --> 00:34:15,748 ‏‎.‎إنها مثلك‎‏ 479 00:34:16,124 --> 00:34:17,625 ‏‎.‎امرأة حكيمة‎‏ 480 00:34:20,253 --> 00:34:21,921 ‏‎."‎لا دام بلانش‎"‏‏ 481 00:34:22,797 --> 00:34:24,507 ‏‎".‎السيدة البيضاء‎"‏‏ 482 00:34:24,965 --> 00:34:26,509 ‏‎؟‎السكسونية‎‏ 483 00:34:27,135 --> 00:34:28,469 ‏‎؟‎ساحرة‎‏ 484 00:34:29,679 --> 00:34:31,889 ‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏ 485 00:34:34,350 --> 00:34:36,477 ‏‏الرجل الذي سيحاول اغتصابها‎‏ 486 00:34:36,561 --> 00:34:39,230 ‏‎،‎سينفجر قضيبه‎‏ 487 00:34:40,315 --> 00:34:42,400 ‏‎.‎كتفاحة لسعها الصقيع‎‏ 488 00:34:43,901 --> 00:34:45,445 ‏‏وروحه‎‏ 489 00:34:47,197 --> 00:34:48,489 ‏‏سوف‎‏ 490 00:34:49,657 --> 00:34:50,783 ‏‏تحترق‎‏ 491 00:34:53,244 --> 00:34:54,912 ‏‎.‎في الجحيم إلى الأبد‎‏ 492 00:35:09,093 --> 00:35:10,470 ‏‎.‎على هذا النحو‎‏ 493 00:35:16,684 --> 00:35:19,270 ‏‎.‎جدي يحترم كثيرا الغيبيات‎‏ 494 00:35:19,854 --> 00:35:21,439 ‏‎،‎مهما حدث‎‏ 495 00:35:21,522 --> 00:35:23,941 ‏‏‏يجب أن تكوني حذرة‎ ‏‎.‎في الأيام التالية إن لم أكن هنا‎‏ 496 00:35:24,024 --> 00:35:26,194 ‏‏لم يبد خائفاً جداً من تلك المرأة المسكينة‎‏ 497 00:35:26,277 --> 00:35:28,153 ‏‎.‎عندما رماها في الممر‎‏ 498 00:35:28,238 --> 00:35:29,405 ‏‎.‎مجرد خادمة‎ "‎مايسري‎"‏‏ 499 00:35:29,489 --> 00:35:31,866 ‏‎.‎مثل زوجتي‎ ،‎إنها ليست السيدة البيضاء‎‏ 500 00:35:31,949 --> 00:35:33,701 ‏‎.‎لكنها كانت تعرف شيئاً لم تفصح له عنه‎‏ 501 00:35:34,285 --> 00:35:36,496 ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎جدك فعلاً رجل جلف‎‏ 502 00:35:36,579 --> 00:35:39,999 ‏‎.‎جلف قد يمتلك أرض أجدادي‎ .‎نعم‎‏ 503 00:35:41,166 --> 00:35:44,545 ‏‎؟‎لا يعقل أنك تفكر جدياً في إعطائه ما يريده‎‏ 504 00:35:44,629 --> 00:35:46,422 ‏‏لن يعول الأمير كثيراً‎ ،‎حسناً‎‏ 505 00:35:46,506 --> 00:35:48,508 ‏‏على قدراتي في قيادة الرجال لشن حرب‎‏ 506 00:35:48,591 --> 00:35:50,050 ‏‏إن لم أستطع إقناع‎‏ 507 00:35:50,134 --> 00:35:52,094 ‏‎.‎جدي بدعم قضيته‎‏ 508 00:35:54,138 --> 00:35:55,598 ‏‎؟‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏ماذا عن‎‏ 509 00:35:56,307 --> 00:35:59,810 ‏‎،‎ماذا لو أقنعناه بالوقوف في وجه والده‎‏ 510 00:36:00,228 --> 00:36:02,062 ‏‎؟‎وإعلان دعمه للثورة‎‏ 511 00:36:02,146 --> 00:36:03,314 ‏‎.‎نعم‎‏ 512 00:36:03,398 --> 00:36:07,568 ‏‏‏رجاله‎ "‎لوفات‎" ‏عندئذ قد يرسل‎ ،‎نعم‎ ‏‎،‎فقط لحماية وريثه‎‏ 513 00:36:08,653 --> 00:36:10,238 ‏‎،‎لكن بعد ما رأيناه ليلة أمس‎‏ 514 00:36:11,113 --> 00:36:12,865 ‏‏فسيستغرق الأمر وقتاً أطول مما لدينا‎‏ 515 00:36:12,948 --> 00:36:16,411 ‏‏‏لإعطاء الصبي الثقة بالنفس‎ ‏‎.‎التي يحتاج إليها لتحدي والده‎‏ 516 00:36:18,704 --> 00:36:22,250 ‏‏‏ربما يتوقف الأمر على ما نستخدمه‎ ‏‎.‎لزيادة ثقته بنفسه‎‏ 517 00:36:43,729 --> 00:36:45,648 ‏‎؟"‎جايمي‎" ‏هل هذا قميص‎‏ 518 00:36:45,731 --> 00:36:47,191 ‏‎.‎لم أفعل به شيئاً‎‏ 519 00:36:49,485 --> 00:36:51,279 ‏‎.‎لم أقصد التلميح إلى أنك فعلت شيئاً‎‏ 520 00:36:51,862 --> 00:36:53,698 ‏‎.‎لقد تغيرت يا سيدتي‎‏ 521 00:36:54,156 --> 00:36:56,742 ‏‎،‎لقد تبت وطلبت المغفرة من الله‎‏ 522 00:36:56,826 --> 00:36:58,328 ‏‎.‎وكان ذلك ينجح‎‏ 523 00:36:58,911 --> 00:37:01,956 ‏‎،‎ظننت أنه جاء بكما إلى هنا لمساعدتي‎‏ 524 00:37:02,039 --> 00:37:03,749 ‏‎.‎لكن ذلك كان لاختباري‎‏ 525 00:37:06,210 --> 00:37:07,920 ‏‎.‎وجودي‎ "‎جايمي‎" ‏لم يلحظ‎ ،‎في القاعة الكبيرة‎‏ 526 00:37:08,003 --> 00:37:09,589 ‏‎.‎وكأنه لم يكن لي وجود‎‏ 527 00:37:11,048 --> 00:37:13,509 ‏‏‎،‎إن أردت الانتقام لنفسك‎ ‏‎.‎يجب أن تتركيني وشأني‎‏ 528 00:37:15,052 --> 00:37:17,847 ‏‎.‎ربما أستطيع إيجاد طريقة كي أسامحك‎‏ 529 00:37:19,056 --> 00:37:20,683 ‏‏‎..."‎جايمي‎" ‏لكن‎ -‏ ‏‎."‎مريم‎" ‏السلام عليك يا‎ -‏‏ 530 00:37:20,766 --> 00:37:23,478 ‏‎."‎ليري‎" ‏لن يحبك أبداً يا‎ "‎جايمي‎"‏‏ 531 00:37:25,896 --> 00:37:28,983 ‏‎.‎لكن ربما هناك طريقة لكسب مغفرته‎‏ 532 00:37:30,485 --> 00:37:32,778 ‏‎.‎كي يفكر فيك من دون حقد‎‏ 533 00:37:33,571 --> 00:37:35,906 ‏‎؟‎ولماذا تريدينه أن يفعل ذلك‎‏ 534 00:37:38,534 --> 00:37:40,160 ‏‎"‎لوفات‎" ‏لأننا نريد اللورد‎‏ 535 00:37:40,244 --> 00:37:43,205 ‏‏‏أن يرسل رجاله وأسلحته‎ ‏‎،"‎تشارلز‎" ‏للقتال لصالح الأمير‎‏ 536 00:37:43,288 --> 00:37:46,334 ‏‏‏ونعتقد بأنه قد يفعل ذلك‎ ‏‏الشاب في وجهه‎ "‎سايمون‎" ‏إن وقف‎‏ 537 00:37:46,417 --> 00:37:48,043 ‏‎."‎جايمي‎" ‏ووقف إلى جانب‎‏ 538 00:37:48,127 --> 00:37:50,087 ‏‎؟‎وما علاقة هذا بي‎‏ 539 00:37:50,170 --> 00:37:52,006 ‏‎.‎الشاب مفتون بك‎ "‎سايمون‎"‏‏ 540 00:37:52,089 --> 00:37:54,675 ‏‎.‎يمكنك استغلال ذلك للمساعدة في إقناعه‎‏ 541 00:37:56,301 --> 00:37:57,345 ‏‎.‎لا‎‏ 542 00:37:57,720 --> 00:37:59,680 ‏‎.‎لن أغوص أعمق في حفرة الفساد‎‏ 543 00:37:59,764 --> 00:38:01,432 ‏‎!‎لن أمنحك عذريتي‎‏ 544 00:38:01,516 --> 00:38:04,018 ‏‎.‎لا أحد يطلب منك أن تعطي أي شيء‎‏ 545 00:38:04,894 --> 00:38:06,937 ‏‎.‎كما أن هذا ليس من أجلي‎‏ 546 00:38:07,021 --> 00:38:08,313 ‏‎."‎جايمي‎" ‏بل من أجل‎‏ 547 00:38:10,983 --> 00:38:14,404 ‏‎.‎يمكن للمرأة أن تقدم للرجل أكثر من جسدها‎‏ 548 00:38:15,279 --> 00:38:19,241 ‏‏‎،‎عندما يكون الرجل مغرماً‎ ‏‎.‎فإنه يتوق إلى الحصول على استحسان حبيبته‎‏ 549 00:38:19,700 --> 00:38:23,746 ‏‎.‎وأن يبدو بطلاً في نظرها‎ ،‎يتمنى أن يسعدها‎‏ 550 00:38:25,122 --> 00:38:28,418 ‏‎،‎وإن فعلت ما تفكرين فيه‎‏ 551 00:38:28,876 --> 00:38:30,795 ‏‎؟‎بأمري‎ "‎جايمي‎" ‏فهل ستتكلمين مع‎‏ 552 00:38:32,046 --> 00:38:33,172 ‏‎.‎نعم‎‏ 553 00:38:36,551 --> 00:38:38,553 ‏‎.‎لكنني أعرف‎ ،‎لا أستطيع أن أخبرك كيف أعرف‎‏ 554 00:38:39,554 --> 00:38:40,721 ‏‎.‎يجب أن تصدقني‎‏ 555 00:38:41,556 --> 00:38:43,265 ‏‏الطريقة الوحيدة للنجاة‎‏ 556 00:38:45,184 --> 00:38:47,437 ‏‎.‎هي بخوض القتال والفوز‎‏ 557 00:38:47,895 --> 00:38:49,897 ‏‎.‎ونحتاج إلى الأسلحة والرجال للقيام بذلك‎‏ 558 00:38:49,980 --> 00:38:52,692 ‏‏‏البقاء على الحياد سيعتبر خيانة‎ ‏‎.‎أياً كان الطرف الذي يفوز‎‏ 559 00:38:52,775 --> 00:38:55,528 ‏‎؟‎تعرف ببساطة‎ ؟‎تعرف‎‏ 560 00:38:55,611 --> 00:38:57,154 ‏‎!‎يبدو كلامك جنونياً‎‏ 561 00:38:58,030 --> 00:39:00,533 ‏‎.‎التاريخ يقود خطواتي في هذه المسألة‎‏ 562 00:39:00,616 --> 00:39:01,659 ‏‎!‎التاريخ‎‏ 563 00:39:01,742 --> 00:39:04,161 ‏‎.‎وليس المعتقدات الطائشة والأماني‎‏ 564 00:39:05,162 --> 00:39:06,414 ‏‎،‎الثورات الأخرى‎‏ 565 00:39:06,497 --> 00:39:09,417 ‏‎،‎فشلت لعدم وجود دعم خارجي‎‏ 566 00:39:09,500 --> 00:39:12,169 ‏‎.‎وهذا الدعم غير موجود الآن‎‏ 567 00:39:12,795 --> 00:39:15,047 ‏‎،‎إن لم نرسل رجالاً للقتال‎‏ 568 00:39:15,130 --> 00:39:17,717 ‏‎.‎فإن هذه الثورة ستضمحل‎‏ 569 00:39:18,468 --> 00:39:23,764 ‏‏‎،‎سنبقى بمفردنا‎ ،‎وعندما يحدث ذلك‎ ‏‎.‎كما كنا في الماضي‎‏ 570 00:39:26,601 --> 00:39:28,102 ‏‎."‎لوفات‎" ‏اللورد‎‏ 571 00:39:29,103 --> 00:39:30,771 ‏‎،‎كان ليرى ذلك أيضاً‎‏ 572 00:39:30,855 --> 00:39:33,483 ‏‏والانتقام‎ "‎لاليبروخ‎" ‏لو لم تكن فكرة اغتنام‎‏ 573 00:39:33,566 --> 00:39:35,568 ‏‎.‎مطروحة أمامه‎‏ 574 00:39:35,651 --> 00:39:37,737 ‏‎.‎وكان ليوافق على البقاء على الحياد‎‏ 575 00:39:42,533 --> 00:39:45,828 ‏‎،‎لطالما كنت عنيداً‎ ،"‎جايمي‎"‏‏ 576 00:39:45,911 --> 00:39:48,664 ‏‎.‎لكن لم تكن يوماً متهوراً بحياة الآخرين‎‏ 577 00:39:49,832 --> 00:39:53,794 ‏‎،‎ولمصلحة كل من تحبهم‎ ،‎لمصلحتك‎‏ 578 00:39:54,587 --> 00:39:57,297 ‏‎.‎لا تعقد هذه الصفقة مع ذلك الرجل‎‏ 579 00:39:57,715 --> 00:40:01,135 ‏‎.‎لا تقايض ديارك بحرب لا يمكنك الفوز بها‎‏ 580 00:40:01,802 --> 00:40:03,345 ‏‎؟‎هلا تعدني بهذا‎‏ 581 00:40:06,306 --> 00:40:07,558 ‏‎.‎أعدك يا عمي‎‏ 582 00:40:14,899 --> 00:40:16,484 ‏‎،‎أعدك‎‏ 583 00:40:16,567 --> 00:40:22,322 ‏‏‏بأنني سأفعل ما علي فعله لإنقاذ‎ ‏‎.‎تلك الأشياء التي نعتز بها كلانا‎‏ 584 00:40:45,429 --> 00:40:49,224 ‏‏‏لطف منك أن تتطوع لاصطحابي‎ ‏‎."‎لوفات‎" ‏يا سيد‎ ،‎لزيارة الكنيسة‎‏ 585 00:40:49,308 --> 00:40:51,476 ‏‎.‎أعتقد أنها كانت فكرتك‎‏ 586 00:40:52,394 --> 00:40:53,938 ‏‎.‎المكان هادئ جداً هنا‎‏ 587 00:40:54,021 --> 00:40:55,898 ‏‎؟‎هل تخطط للقيام بالكثير عندما تصبح لورداً‎‏ 588 00:40:56,607 --> 00:40:58,150 ‏‎.‎لم أفكر في الأمر كثيراً‎‏ 589 00:40:59,276 --> 00:41:01,737 ‏‎.‎والدي لا يزال رجلاً قوياً‎‏ 590 00:41:02,530 --> 00:41:04,699 ‏‎.‎يخمن البعض أنه خالد‎‏ 591 00:41:05,825 --> 00:41:10,245 ‏‏‎،‎وكما لاحظت‎ ‏‎.‎فإنه لا يكن لي الكثير من الاحترام‎‏ 592 00:41:11,831 --> 00:41:13,415 ‏‏أخبرني زوجي‎‏ 593 00:41:13,498 --> 00:41:16,586 ‏‏‏أن والده أحياناً كان يعرضه‎ ‏‎،‎للازدراء العلني‎‏ 594 00:41:16,669 --> 00:41:18,629 ‏‎.‎ليجعله قائداً أفضل للرجال‎‏ 595 00:41:19,547 --> 00:41:20,756 ‏‎."‎ليري‎"‏‏ 596 00:41:24,301 --> 00:41:25,970 ‏‎.‎أرجو أننا لا نزعجك‎‏ 597 00:41:26,053 --> 00:41:27,179 ‏‎.‎لا يا سيدتي‎‏ 598 00:41:27,262 --> 00:41:29,223 ‏‎.‎كنت أجمع بعض الفطر للطباخ‎‏ 599 00:41:31,391 --> 00:41:34,687 ‏‎.‎أريد بضع لحظات بمفردي في الكنيسة‎‏ 600 00:41:34,770 --> 00:41:36,897 ‏‎؟‎هل تمانع في انتظاري هنا‎‏ 601 00:41:39,149 --> 00:41:40,484 ‏‎،‎حسناً‎‏ 602 00:41:41,360 --> 00:41:44,864 ‏‎...‎لا تفضل الوحدة‎ "‎ليري‎" ‏إن كانت السيدة‎‏ 603 00:41:44,947 --> 00:41:46,782 ‏‎.‎أرحب بالرفقة‎ ،‎لا‎‏ 604 00:41:52,663 --> 00:41:54,456 ‏‎.‎إنه يوم ممل‎‏ 605 00:41:54,874 --> 00:41:56,041 ‏‎.‎نعم‎‏ 606 00:42:00,254 --> 00:42:01,797 ‏‎؟‎هل تحب الفطر‎‏ 607 00:42:01,881 --> 00:42:03,382 ‏‎.‎لا‎ ،‎ليس كثيراً‎‏ 608 00:42:06,343 --> 00:42:07,595 ‏‎.‎أحب الشعر‎‏ 609 00:42:07,678 --> 00:42:09,013 ‏‎.‎وكذلك أنا‎‏ 610 00:42:12,933 --> 00:42:17,396 ‏‏رغم أن الأعاصير تهب وتطلق معها الرياح‎"‏‏ 611 00:42:17,479 --> 00:42:20,274 ‏‏فهي لن تحدث زوبعة كالتي في عقلي‎"‏‏ 612 00:42:20,357 --> 00:42:24,236 ‏‏رغم أن الرعد يصدر دوياً على أمواج تزمجر‎"‏‏ 613 00:42:24,987 --> 00:42:27,823 ‏‏فإن ذلك لا يقارن بترك حبي على الشاطئ‎"‏‏ 614 00:42:27,907 --> 00:42:29,574 ‏‏‎"...‎أن أتركك‎" -‏ ‏‏ربما تود‎ -‏‏ 615 00:42:29,659 --> 00:42:31,451 ‏‎.‎أن تجلس تحت الشجرة‎‏ 616 00:43:04,109 --> 00:43:05,194 ‏‎."‎مايسري‎"‏‏ 617 00:43:06,403 --> 00:43:07,988 ‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏أنا‎‏ 618 00:43:08,739 --> 00:43:10,574 ‏‎.‎التقينا في الممر‎‏ 619 00:43:11,200 --> 00:43:13,410 ‏‏لا يبحثون عن شخص مثلي‎ "‎لوفات‎" ‏نزلاء اللورد‎‏ 620 00:43:13,493 --> 00:43:15,120 ‏‎.‎في بيت الله‎‏ 621 00:43:16,121 --> 00:43:18,958 ‏‎.‎هذا هو المكان الوحيد الذي يرتاح فيه عقلي‎‏ 622 00:43:19,041 --> 00:43:20,375 ‏‎.‎لا أعرف السبب‎‏ 623 00:43:23,420 --> 00:43:26,006 ‏‎."‎سيدة بيضاء‎" ‏يقولون إنك‎‏ 624 00:43:27,591 --> 00:43:29,134 ‏‎.‎يقولون هذا‎ ،‎نعم‎‏ 625 00:43:29,885 --> 00:43:32,346 ‏‎؟‎ما الذي جاء بك إلى الكنيسة إذن‎‏ 626 00:43:33,973 --> 00:43:35,891 ‏‎.‎كان الجو بارداً في الخارج‎‏ 627 00:43:38,728 --> 00:43:41,188 ‏‎.‎يسعدني أنك بخير‎‏ 628 00:43:41,271 --> 00:43:43,691 ‏‎.‎قاسياً معك ذلك اليوم‎ "‎لوفات‎" ‏كان اللورد‎‏ 629 00:43:43,774 --> 00:43:46,068 ‏‎.‎سيادة اللورد ليس سيداً يسهل التعامل معه‎‏ 630 00:43:46,777 --> 00:43:48,237 ‏‏يسألني عما أراه‎‏ 631 00:43:48,320 --> 00:43:51,031 ‏‎.‎ويضربني حين أخبره عن أشياء تغضبه‎‏ 632 00:43:51,115 --> 00:43:55,535 ‏‎؟‎هل تتحقق دائماً الأمور التي ترينها‎‏ 633 00:43:55,619 --> 00:43:57,162 ‏‎.‎نعم‎ ،‎معظمها‎‏ 634 00:43:57,747 --> 00:44:01,792 ‏‎.‎رغم أن عملاً يمكن أن يغير كل شيء أحياناً‎‏ 635 00:44:02,501 --> 00:44:04,003 ‏‎،‎عندما كنت لا أزال أعيش في القرية‎‏ 636 00:44:04,086 --> 00:44:07,757 ‏‏‎"‎لاكلان غيبونز‎" ‏رأيت زوج ابنة‎ ‏‎،‎ملفوفاً بالأعشاب البحرية‎‏ 637 00:44:07,840 --> 00:44:10,509 ‏‎.‎وأسماك الأنقليس تحت قميصه‎‏ 638 00:44:10,968 --> 00:44:12,762 ‏‎،‎بما رأيته‎ "‎لاكلان‎" ‏أخبرت‎‏ 639 00:44:12,845 --> 00:44:16,766 ‏‎.‎فذهب فوراً وحفر ثقباً في قارب ابنه‎‏ 640 00:44:16,849 --> 00:44:20,936 ‏‎.‎حدثت مشاكل كثيرة‎ ،‎رباه‎‏ 641 00:44:21,395 --> 00:44:23,939 ‏‏‏لكن عندما هبت العاصفة الكبيرة‎ ‏‎،‎في الأسبوع التالي‎‏ 642 00:44:24,815 --> 00:44:26,984 ‏‎،‎غرق ثلاثة رجال‎‏ 643 00:44:27,067 --> 00:44:31,113 ‏‏‎،‎بينما كان الفتى بأمان في المنزل‎ ‏‎.‎وهو لا يزال يصلح قاربه‎‏ 644 00:44:33,198 --> 00:44:34,366 ‏‏ماذا رأيت‎‏ 645 00:44:35,492 --> 00:44:37,912 ‏‎؟‎خارجاً‎ "‎لوفات‎" ‏قبل أن يرميك اللورد‎‏ 646 00:44:37,995 --> 00:44:41,832 ‏‎.‎لن أخبره أنك قلت لي‎ ،‎أعدك‎‏ 647 00:44:45,377 --> 00:44:48,798 ‏‎،‎كان يقف هناك أمام الموقد في مكتبه‎‏ 648 00:44:48,881 --> 00:44:50,632 ‏‎.‎لكنه كان في ضوء الشمس‎‏ 649 00:44:52,092 --> 00:44:58,057 ‏‏‎،‎ثابتاً كالشجرة‎ ،‎وقف رجل خلفه‎ ‏‎.‎ووجه كان مغطى باللون الأسود‎‏ 650 00:44:58,933 --> 00:45:04,146 ‏‎.‎كان هناك ظل فأس‎ ،‎وعبر وجه سيدي اللورد‎‏ 651 00:45:06,731 --> 00:45:11,070 ‏‎،‎يمكنه تغيير سلوكه‎ ،‎لكن إن أخبرته‎‏ 652 00:45:11,153 --> 00:45:12,696 ‏‎.‎ربما يغير النتيجة‎‏ 653 00:45:12,779 --> 00:45:13,906 ‏‎.‎نعم‎‏ 654 00:45:14,239 --> 00:45:16,909 ‏‎.‎أو ربما يقتل من أخبره بذلك‎‏ 655 00:45:18,702 --> 00:45:21,914 ‏‎؟‎أين أنت‎ ،"‎كلير‎" ‏سيدتي‎‏ 656 00:45:23,916 --> 00:45:25,000 ‏‎؟"‎كلير‎" ‏سيدتي‎‏ 657 00:45:25,084 --> 00:45:26,793 ‏‎!‎سآتي في الحال‎‏ 658 00:45:31,798 --> 00:45:33,175 ‏‎؟‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏أين‎‏ 659 00:45:33,258 --> 00:45:35,427 ‏‎.‎هرب كفأر مذعور‎‏ 660 00:45:35,510 --> 00:45:37,972 ‏‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏ ‏‎.‎كل ما طلبته مني‎ -‏‏ 661 00:45:38,055 --> 00:45:39,098 ‏‎.‎أثنيت عليه‎‏ 662 00:45:39,181 --> 00:45:41,308 ‏‎،‎أخبرته كم أحب الرجل الذي يتخذ قراراته‎‏ 663 00:45:41,391 --> 00:45:42,434 ‏‎.‎والذي يفكر بنفسه‎‏ 664 00:45:42,517 --> 00:45:44,895 ‏‎...‎سمحت له بالنظر داخل ثوبي من الأمام و‎‏ 665 00:45:44,979 --> 00:45:46,771 ‏‎.‎قلت لك إن الأمر لا يتعلق بالجنس‎‏ 666 00:45:46,856 --> 00:45:48,315 ‏‎.‎لا عجب أنه فر هارباً‎‏ 667 00:45:48,690 --> 00:45:50,275 ‏‎،‎باستثناء تلاوة الأبيات الشعرية‎‏ 668 00:45:50,359 --> 00:45:53,362 ‏‎.‎لم يكن يقوم بأي حوار‎‏ 669 00:45:53,904 --> 00:45:55,239 ‏‎!‎لقد حاولت‎‏ 670 00:46:07,834 --> 00:46:08,919 ‏‎؟"‎جايمي‎"‏‏ 671 00:46:09,920 --> 00:46:11,046 ‏‎.‎نعم‎‏ 672 00:46:12,506 --> 00:46:14,925 ‏‎.‎اعتقدت أنني سأجدك هنا‎‏ 673 00:46:15,175 --> 00:46:19,388 ‏‎.‎أفضل أن أكون وحشاً أكثر فأكثر هذه الأيام‎‏ 674 00:46:22,099 --> 00:46:24,101 ‏‎؟‎إذن‎ "‎كولوم‎" ‏لم يحالفك الحظ مع‎‏ 675 00:46:25,477 --> 00:46:26,603 ‏‎.‎لا‎‏ 676 00:46:27,271 --> 00:46:29,231 ‏‎؟‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏مع‎ ،‎وأنت‎‏ 677 00:46:29,314 --> 00:46:30,399 ‏‎.‎لا‎‏ 678 00:46:30,482 --> 00:46:33,068 ‏‏‏لكنني اكتشفت ما الذي رفضت‎ ‏‎."‎لوفات‎" ‏قوله للورد‎ "‎مايسري‎"‏‏ 679 00:46:34,528 --> 00:46:35,612 ‏‎؟‎حقاً‎‏ 680 00:46:35,695 --> 00:46:38,115 ‏‎.‎رأت موته على يد جلاد‎‏ 681 00:46:38,198 --> 00:46:39,866 ‏‎.‎موت خائن‎‏ 682 00:46:40,075 --> 00:46:41,785 ‏‏لا أفترض أنها ذكرت‎‏ 683 00:46:41,868 --> 00:46:45,539 ‏‏‏إن كان الجلاد يعمل‎ ‏‎؟"‎جايمس‎" ‏أو الملك‎ "‎جورج‎" ‏لدى الملك‎‏ 684 00:46:45,622 --> 00:46:47,374 ‏‎.‎أخشى أنها لم تذكر ذلك‎ ،‎لا‎‏ 685 00:46:49,043 --> 00:46:50,752 ‏‎"‎كولوم‎" ‏وعدت‎‏ 686 00:46:52,129 --> 00:46:55,424 ‏‏‎،‎بأن أفعل ما علي فعله‎ ‏‎.‎لأنقذ سكان المرتفعات الإسكتلندية‎‏ 687 00:46:56,675 --> 00:46:58,135 ‏‎.‎لذلك علي ذلك‎‏ 688 00:46:58,218 --> 00:46:59,594 ‏‎.‎هذا كثير‎ ،"‎جايمي‎"‏‏ 689 00:47:00,262 --> 00:47:02,472 ‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏لنذهب إلى الأمير‎ ‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏مع الرجال من‎‏ 690 00:47:02,556 --> 00:47:04,599 ‏‎.‎لا أستطيع الذهاب إلى الأمير كفاشل‎‏ 691 00:47:05,392 --> 00:47:08,312 ‏‏‎"‎لوفات‎" ‏يبدو أنني لن أحصل على الرجال من‎ ‏‎.‎من دون إعطائه أرضي‎‏ 692 00:47:08,395 --> 00:47:12,566 ‏‏‏ما لم تكوني تنوين إعلان نفسك‎ ،‎إذن‎ ‏‏زائرة من المستقبل‎‏ 693 00:47:12,649 --> 00:47:15,860 ‏‎،‎وتصفي لي ما سيحدث إن لم نحارب وننتصر‎‏ 694 00:47:15,945 --> 00:47:17,988 ‏‎.‎فأنا لا أرى أي خيار آخر‎‏ 695 00:47:38,800 --> 00:47:43,222 ‏‏طلبت من أمين سري أن يحضر اتفاق الحياد‎‏ 696 00:47:43,305 --> 00:47:47,601 ‏‏‎"‎لوفات‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏بين عشيرة‎ ‏‎."‎لوش‎" ‏من‎ "‎ماكينزي‎" ‏وعشيرة‎‏ 697 00:47:52,397 --> 00:47:58,570 ‏‏‏كما طلبت منه أن يحضر سند نقل ملكية‎ ‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏أراضي‎‏ 698 00:48:00,322 --> 00:48:02,616 ‏‎.‎وتمليكها لي‎‏ 699 00:48:04,784 --> 00:48:08,830 ‏‏‏وستحصل على الرجال‎ ،‎وقع عليه‎ ‏‎."‎جايمس‎" ‏للملك‎‏ 700 00:48:10,207 --> 00:48:11,708 ‏‎،‎لا توقع عليه‎‏ 701 00:48:11,791 --> 00:48:14,461 ‏‎.‎هنا‎ "‎ماكينزي‎" ‏وسأوافق على الحياد مع‎‏ 702 00:48:18,298 --> 00:48:20,009 ‏‎؟‎ما هو خيارك‎‏ 703 00:48:20,967 --> 00:48:24,804 ‏‎؟"‎لوفات‎" ‏هل ستدع هذا الفتى يقرر مصير عشيرة‎‏ 704 00:48:24,888 --> 00:48:27,141 ‏‎.‎إنه ليس وريثك الذي تعترف به أصلاً‎‏ 705 00:48:27,224 --> 00:48:29,351 ‏‎.‎لقد اتخذت قراري‎‏ 706 00:48:29,434 --> 00:48:32,229 ‏‎.‎الصبي ليس إلا عائقاً في طريقي‎‏ 707 00:48:33,938 --> 00:48:37,234 ‏‎؟‎ما هو قرارك أيها العائق‎‏ 708 00:48:37,317 --> 00:48:38,860 ‏‎."‎جايمي‎" ‏لا تكن أحمق يا‎‏ 709 00:48:50,914 --> 00:48:56,336 ‏‎.‎أفعل هذا لأضمن مستقبل عائلتي وشعبي‎‏ 710 00:49:12,227 --> 00:49:14,020 ‏‎؟‎ما الذي تحدقين إليه‎‏ 711 00:49:14,104 --> 00:49:15,147 ‏‎؟"‎كلير‎"‏‏ 712 00:49:19,568 --> 00:49:20,652 ‏‎!‎لا‎‏ 713 00:49:21,945 --> 00:49:23,322 ‏‎.‎إنها رؤيا أخرى‎‏ 714 00:49:24,823 --> 00:49:26,408 ‏‏‎."‎كلير‎" -‏ ‏‎!‎دعها وشأنها‎ -‏‏ 715 00:49:26,491 --> 00:49:28,493 ‏‎!‎لا تعطني أوامر فيما يتعلق بزوجتي‎‏ 716 00:49:28,577 --> 00:49:30,204 ‏‎."‎كلير‎" ،"‎كلير‎" !"‎كلير‎"‏‏ 717 00:49:31,205 --> 00:49:32,664 ‏‎؟‎ماذا ترين‎‏ 718 00:49:32,747 --> 00:49:34,999 ‏‏‎!"‎جايمي‎" -‏ ‏‎؟‎ماذا رأيت أيتها الساحرة‎ -‏‏ 719 00:49:35,084 --> 00:49:36,168 ‏‎!‎تراجع‎‏ 720 00:49:36,251 --> 00:49:37,294 ‏‎."‎لوفات‎"‏‏ 721 00:49:37,377 --> 00:49:39,921 ‏‎؟‎ألا ترى أنها تتظاهر فحسب‎‏ 722 00:49:40,004 --> 00:49:41,090 ‏‎؟‎تتظاهر‎‏ 723 00:49:41,506 --> 00:49:44,176 ‏‏تعرف أنها حوكمت كساحرة‎‏ 724 00:49:44,259 --> 00:49:47,011 ‏‏على يد الذين لا يفرقون بين السحر الأسود‎‏ 725 00:49:48,388 --> 00:49:49,931 ‏‎.‎وقوة القدماء‎‏ 726 00:49:52,267 --> 00:49:54,686 ‏‎؟‎ماذا رأت‎‏ 727 00:49:54,769 --> 00:49:57,147 ‏‎."‎كلير‎" ‏ليس عليك أن تجيبيه يا‎‏ 728 00:49:57,231 --> 00:49:59,858 ‏‎.‎ستخبرني إن أرادت مغادرة هذه الغرفة‎‏ 729 00:50:03,153 --> 00:50:06,281 ‏‎."‎جايمي‎" ‏لا بأس يا‎ ،‎لا‎‏ 730 00:50:14,664 --> 00:50:18,084 ‏‏رأيتك أنت‎‏ 731 00:50:19,919 --> 00:50:23,173 ‏‎.‎تقف في ضوء النهار المبهر‎‏ 732 00:50:25,342 --> 00:50:27,552 ‏‎.‎كان هناك رجل يقف خلفك‎‏ 733 00:50:29,388 --> 00:50:31,723 ‏‎،‎كان يرتدي قلنسوة سوداء‎‏ 734 00:50:32,974 --> 00:50:36,019 ‏‎!‎وظل فأس كان يغطي وجهك‎‏ 735 00:50:38,104 --> 00:50:39,481 ‏‎؟‎رجل من كان‎‏ 736 00:50:40,232 --> 00:50:41,483 ‏‎؟‎جلاد من كان‎‏ 737 00:50:42,942 --> 00:50:46,321 ‏‎؟"‎جورج‎" ‏أم الملك‎ "‎جايمس‎" ‏الملك‎‏ 738 00:50:48,615 --> 00:50:50,242 ‏‎.‎لا أتذكر‎ ...‎أنا‎‏ 739 00:50:55,164 --> 00:50:56,623 ‏‏الأرض‎‏ 740 00:50:57,957 --> 00:51:00,627 ‏‎.‎كانت مغطاة بورود بيضاء‎‏ 741 00:51:01,002 --> 00:51:03,213 ‏‎!‎شعار اليعاقبة‎‏ 742 00:51:03,297 --> 00:51:04,339 ‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎‏ 743 00:51:06,425 --> 00:51:08,635 ‏‎!‎سأقص لسانك‎ !‎أيتها الساحرة‎‏ 744 00:51:17,477 --> 00:51:20,522 ‏‎.‎كيف تجرؤ على إعاقتي أيها الفتى‎‏ 745 00:51:26,320 --> 00:51:29,155 ‏‎.‎عجوزان جبانان‎ "‎ماكينزي‎"‎أنت و‎‏ 746 00:51:30,907 --> 00:51:32,617 ‏‎.‎وأنتما مخطئان‎‏ 747 00:51:33,452 --> 00:51:35,245 ‏‎.‎نسيبي محق‎‏ 748 00:51:35,745 --> 00:51:39,874 ‏‎.‎من واجبنا أن ندافع عن بلادنا وأقاربنا‎‏ 749 00:51:41,751 --> 00:51:43,587 ‏‎."‎جايمس‎" ‏سأقاتل لصالح الملك‎‏ 750 00:51:44,963 --> 00:51:47,757 ‏‏سأحارب لأغير رؤيا السيدة البيضاء‎‏ 751 00:51:50,093 --> 00:51:51,761 ‏‎.‎حتى لو لم تفعل ذلك أنت‎‏ 752 00:52:18,913 --> 00:52:20,415 ‏‎"‎لوفات‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏عشيرة‎‏ 753 00:52:24,836 --> 00:52:27,339 ‏‎."‎لوش‎" ‏من‎ "‎ماكينزي‎" ‏ستقف مع عشيرة‎‏ 754 00:52:28,214 --> 00:52:31,343 ‏‎.‎سنبقى على الحياد في الحرب‎‏ 755 00:52:43,563 --> 00:52:45,524 ‏‎.‎أتمنى لك التوفيق أيها الفتى‎‏ 756 00:52:46,441 --> 00:52:50,820 ‏‏‎،"‎ماكينزي‎" ‏هيا يا‎ ‏‎.‎لنشرب نخب تحالفنا الجديد‎‏ 757 00:53:13,885 --> 00:53:15,053 ‏‎.‎أنا مستعد‎‏ 758 00:53:16,638 --> 00:53:18,097 ‏‎.‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏أحسنت صنعاً يا‎‏ 759 00:53:18,181 --> 00:53:20,099 ‏‎.‎أنا فخور بكونك نسيبي‎‏ 760 00:53:20,183 --> 00:53:22,101 ‏‎.‎وسأكون فخوراً بالقتال إلى جانبك‎‏ 761 00:53:23,144 --> 00:53:24,563 ‏‎.‎سأنتظرك خارج البوابة‎‏ 762 00:53:24,646 --> 00:53:25,814 ‏‎.‎نعم‎‏ 763 00:53:26,440 --> 00:53:27,857 ‏‎.‎وسنذهب إلى الأمير بدون رجال‎‏ 764 00:53:27,941 --> 00:53:29,901 ‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏لكن على الأقل تمكنا من إنقاذ‎‏ 765 00:53:30,652 --> 00:53:31,778 ‏‎.‎صحيح‎‏ 766 00:53:48,378 --> 00:53:50,547 ‏‎.‎عد إلى منزلك وعائلتك‎‏ 767 00:53:50,630 --> 00:53:53,174 ‏‎.‎لا أستطيع ذلك‎ ،‎أخبرتك يا عمي‎‏ 768 00:53:55,802 --> 00:53:59,723 ‏‏‏ألا يمكنك إقناعه بالإنصات إلى المنطق‎ ‏‎؟‎والذهاب إلى المنزل‎‏ 769 00:54:00,640 --> 00:54:02,767 ‏‎.‎أنت تعرفه لفترة أطول مني‎‏ 770 00:54:02,851 --> 00:54:04,185 ‏‎؟‎ما رأيك‎‏ 771 00:54:04,268 --> 00:54:07,105 ‏‏أعتقد أنها لنعمة أن أمه لم تعش‎‏ 772 00:54:07,188 --> 00:54:09,649 ‏‎.‎لترى الأحمق الطائش الذي أنجبته‎‏ 773 00:54:14,821 --> 00:54:16,406 ‏‎.‎ساعدني على الصعود‎‏ 774 00:54:51,483 --> 00:54:52,942 ‏‎."‎كلير‎" ‏يجب أن نذهب أيضاً يا‎‏ 775 00:54:53,026 --> 00:54:56,029 ‏‏‎"‎كينغيوسي‎" ‏يجب أن أصل إلى‎ ‏‎.‎بحلول نهاية الأسبوع‎‏ 776 00:54:56,112 --> 00:54:57,280 ‏‎.‎انتظر‎‏ 777 00:54:57,947 --> 00:55:01,034 ‏‏‎،‎قبل أن نذهب‎ ‏‎.‎هناك شيء أريدك أن تفعله من أجلي‎‏ 778 00:55:01,117 --> 00:55:02,160 ‏‎.‎نعم‎‏ 779 00:55:02,661 --> 00:55:04,788 ‏‎."‎ليري‎" ‏اشكر‎‏ 780 00:55:05,455 --> 00:55:06,623 ‏‎؟‎أشكرها‎‏ 781 00:55:08,750 --> 00:55:09,959 ‏‎؟‎لماذا‎‏ 782 00:55:10,043 --> 00:55:12,336 ‏‏‏لأنها لم تحاول التسبب باعتقالك‎ ‏‎؟‎في الأيام الماضية‎‏ 783 00:55:12,879 --> 00:55:15,424 ‏‎.‎افعل ذلك لأجلي‎ .‎أرجوك‎‏ 784 00:55:15,507 --> 00:55:17,216 ‏‎.‎سأشرح لك لاحقاً‎‏ 785 00:55:18,843 --> 00:55:19,969 ‏‎.‎نعم‎‏ 786 00:55:31,856 --> 00:55:32,941 ‏‎...‎أنا‎‏ 787 00:55:37,278 --> 00:55:39,322 ‏‎.‎قيل لي أن أشكرك‎‏ 788 00:55:42,325 --> 00:55:44,661 ‏‎...‎لكن‎ ،‎لا أدري لماذا‎‏ 789 00:55:46,370 --> 00:55:47,956 ‏‎."‎ليري‎" ‏شكراً لك يا‎‏ 790 00:55:49,583 --> 00:55:52,669 ‏‎."‎جايمي‎" ‏أرجو أن أنال مغفرتك يوماً ما يا‎‏ 791 00:55:56,715 --> 00:55:58,216 ‏‎.‎وحبك‎‏ 792 00:56:01,511 --> 00:56:02,554 ‏‎.‎هيا بنا‎‏ 793 00:56:45,847 --> 00:56:47,056 ‏‎؟‎من هؤلاء‎‏ 794 00:56:52,061 --> 00:56:53,730 ‏‎.‎رجال أبي‎‏ 795 00:56:55,148 --> 00:56:57,400 ‏‎.‎هيا‎‏ 796 00:56:57,483 --> 00:56:59,485 ‏‎.‎تعال‎ .‎هيا‎ .‎اذهب‎‏ 797 00:57:05,534 --> 00:57:08,494 ‏‎!‎لا تحدق إلي هكذا أيها الأبله الغبي‎‏ 798 00:57:08,578 --> 00:57:09,621 ‏‎!‎اذهب وقابل رجالك‎‏ 799 00:57:16,836 --> 00:57:18,504 ‏‏تحويله إلى جندي‎‏ 800 00:57:18,588 --> 00:57:21,174 ‏‏‏سيكون إنجازاً أكبر‎ ‏‎.‎من الانتصار على البريطانيين‎‏ 801 00:57:22,634 --> 00:57:25,845 ‏‏‏ما الرؤيا التي تراودك الآن‎ ‏‎؟‎أيتها السيدة البيضاء‎‏ 802 00:57:26,721 --> 00:57:28,306 ‏‎.‎أنا لا أفهم‎‏ 803 00:57:28,389 --> 00:57:31,976 ‏‎.‎يبدو أن جدي قد أرسل رجاله إلى القتال‎‏ 804 00:57:32,769 --> 00:57:34,563 ‏‎"‎لوفات‎" ‏ستثني على‎ "‎ستيوارت‎" ‏عشيرة‎‏ 805 00:57:34,646 --> 00:57:36,898 ‏‎.‎إن فزنا‎ "‎جايمس‎" ‏لدعمهم الملك‎‏ 806 00:57:36,981 --> 00:57:39,358 ‏‎.‎لا يمكنهم إعدامي بتهمة الخيانة‎‏ 807 00:57:40,443 --> 00:57:42,445 ‏‎؟‎لكن ماذا عن اتفاق الحياد‎‏ 808 00:57:42,529 --> 00:57:44,864 ‏‎.‎محق‎ "‎كولوم ماكينزي‎" ‏أنا متأكد من أن‎‏ 809 00:57:45,239 --> 00:57:48,159 ‏‎.‎وهذا سيحميني إن فاز البريطانيون‎‏ 810 00:57:48,242 --> 00:57:50,829 ‏‎؟‎ماذا ستقول عن قتال ابنك إلى جانب اليعاقبة‎‏ 811 00:57:50,912 --> 00:57:52,205 ‏‎.‎إنه حر بتصرفاته‎‏ 812 00:57:52,288 --> 00:57:53,873 ‏‎.‎رأيت ذلك بأم عينيك بالأمس‎‏ 813 00:57:53,957 --> 00:57:55,959 ‏‎.‎أقنع آخرين باللحاق به‎‏ 814 00:57:57,961 --> 00:58:00,171 ‏‎.‎أشكرك أيتها السيدة البيضاء‎‏ 815 00:58:00,254 --> 00:58:02,632 ‏‎.‎ما كنت لأحصل على كل شيء من دونك‎‏ 816 00:58:02,716 --> 00:58:04,008 ‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏لم تحصل على‎‏ 817 00:58:05,134 --> 00:58:07,511 ‏‎!‎هيا بنا‎ .‎نعم‎ .‎ليس بعد‎‏ 818 00:58:09,598 --> 00:58:13,560 ‏‏‏أرجوك أخبريني‎ ‏‎.‎أنني لست مثله أيتها السكسونية‎‏ 819 00:58:14,143 --> 00:58:17,521 ‏‎.‎أخشى أنني أرى شبهاً في تفكيركما المخادع‎‏ 820 00:58:18,439 --> 00:58:21,442 ‏‏‏ربما علي إعادة التفكير في اتفاقنا‎ ‏‎.‎بشأن عدم الكذب على بعضنا‎‏ 821 00:58:28,032 --> 00:58:32,411 ‏‎،‎الكريه‎ "‎جايمي‎" ‏وبينما ابتعدنا عن جد‎‏ 822 00:58:32,495 --> 00:58:33,913 ‏‎.‎زال العبء عن قلبي‎‏ 823 00:58:35,665 --> 00:58:37,500 ‏‎.‎الآن‎ "‎لوفات‎" ‏حصلنا على رجال‎‏ 824 00:58:37,584 --> 00:58:40,003 ‏‏على حظوة الأمير‎ "‎جايمي‎" ‏سيحصل‎‏ 825 00:58:40,086 --> 00:58:44,257 ‏‏‏وعلى الأقل على فرصة‎ ‏‎.‎لقيادة الثورة إلى النصر‎‏ 826 00:58:44,340 --> 00:58:47,426 ‏‎.‎إننا نستطيع تغيير المستقبل‎ "‎مايسري‎" ‏قالت‎‏ 827 00:58:47,761 --> 00:58:49,763 ‏‎.‎ربما قد غيرناه بالفعل‎‏