1 00:00:05,000 --> 00:00:06,300 Previously... 2 00:00:06,334 --> 00:00:09,003 We were in Scotland on our second honeymoon. 3 00:00:10,639 --> 00:00:13,173 I wanted it to be a dream, but I knew it wasn't. 4 00:00:13,224 --> 00:00:15,342 I was no longer in the 20th century. 5 00:00:15,427 --> 00:00:17,928 It was like landing on an alien world 6 00:00:18,012 --> 00:00:19,179 you'd only glimpsed through a telescope. 7 00:00:19,264 --> 00:00:20,431 Are you following me? 8 00:00:20,515 --> 00:00:22,733 I am but Dougal's eyes, no his head. 9 00:00:22,817 --> 00:00:24,601 I suspect you may be an English spy. 10 00:00:24,686 --> 00:00:25,819 My name is Geillis Duncan. 11 00:00:25,854 --> 00:00:28,238 I hope I'll see you tonight at the hall. 12 00:00:30,408 --> 00:00:31,942 He's offering to take the girl's punishment. 13 00:00:33,995 --> 00:00:36,363 You need not be scared of me nor anyone else here 14 00:00:36,414 --> 00:00:38,332 as long as I'm with ye. 15 00:00:38,366 --> 00:00:40,701 You will remain here as my guest. 16 00:00:40,785 --> 00:00:42,920 You mean as your prisoner, don't you? 17 00:00:43,004 --> 00:00:44,922 Only if you try to leave. 18 00:00:51,246 --> 00:00:56,350 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 19 00:00:56,384 --> 00:01:02,222 ♪ Say, could that lass be I ♪ 20 00:01:02,273 --> 00:01:07,061 ♪ Merry of soul she sailed on a day ♪ 21 00:01:07,145 --> 00:01:12,399 ♪ Over the sea to skye ♪ 22 00:01:12,450 --> 00:01:18,072 ♪ Billow and breeze, islands and seas, ♪ 23 00:01:18,123 --> 00:01:23,077 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 24 00:01:23,128 --> 00:01:28,082 ♪ All that was good, all that was fair ♪ 25 00:01:28,133 --> 00:01:33,971 ♪ All that was me is gone ♪ 26 00:01:34,055 --> 00:01:38,675 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 27 00:01:38,760 --> 00:01:43,397 ♪ Say, could that lass be I ♪ 28 00:01:43,431 --> 00:01:48,902 ♪ Merry of soul she sailed on a day ♪ 29 00:01:48,937 --> 00:01:53,107 ♪ Over the sea ♪ 30 00:01:53,158 --> 00:01:58,529 ♪ To skye... ♪ 31 00:01:59,630 --> 00:02:02,630 - Synced and corrected by Retrojex - - www.addic7ed.com - 32 00:02:05,787 --> 00:02:07,955 _ 33 00:02:27,559 --> 00:02:28,809 I contacted Colonel Halligan. 34 00:02:28,893 --> 00:02:29,977 He said it might be a week 35 00:02:30,028 --> 00:02:32,729 before he can issue a new set of orders. 36 00:02:32,814 --> 00:02:35,616 Frank, I don't feel it's right to use your connections. 37 00:02:35,650 --> 00:02:37,317 What of these men... they've no one to change their orders. 38 00:02:37,368 --> 00:02:38,619 I don't understand why you would want to even... 39 00:02:38,653 --> 00:02:41,538 What I want is my husband at home with me. 40 00:02:41,623 --> 00:02:43,707 But I can't have that right now. 41 00:02:43,792 --> 00:02:46,126 And if people use the system to their own benefit, 42 00:02:46,161 --> 00:02:48,278 then we might as well just give up the ship 43 00:02:48,363 --> 00:02:49,913 and start speaking German. 44 00:02:49,998 --> 00:02:52,583 Please, listen to reason, if not your husband. 45 00:02:52,667 --> 00:02:56,503 Darling, it will be all right. 46 00:02:56,588 --> 00:02:58,672 I'll be all right. I'm sure of it. 47 00:02:59,808 --> 00:03:01,475 You have to trust me on this. 48 00:03:04,395 --> 00:03:06,563 Woe betide the man that stands between you 49 00:03:06,648 --> 00:03:08,932 and what you set your mind upon. 50 00:03:09,017 --> 00:03:12,152 And damned if that stubbornness, 51 00:03:12,187 --> 00:03:14,655 isn't what I find so attractive about you. 52 00:03:16,274 --> 00:03:17,658 All aboard! 53 00:03:22,030 --> 00:03:24,364 All aboard! 54 00:03:26,284 --> 00:03:28,952 As they say, that's my cue. 55 00:03:35,927 --> 00:03:38,045 This is backwards. 56 00:03:38,096 --> 00:03:40,764 I should be the one leaving for the front lines. 57 00:03:42,050 --> 00:03:44,184 Welcome to the 20th century. 58 00:03:44,219 --> 00:03:46,937 Please, don't take any unnecessary risks. 59 00:03:47,021 --> 00:03:49,488 - I won't. - I love you. 60 00:03:54,145 --> 00:03:56,613 Claire Beauchamp Randall, 61 00:03:56,698 --> 00:03:58,899 promise that you'll return to me. 62 00:04:00,235 --> 00:04:02,703 I will, Frank Randall. 63 00:04:02,737 --> 00:04:03,987 I promise. 64 00:04:19,087 --> 00:04:20,220 Bloody hell. 65 00:04:20,255 --> 00:04:22,089 Aye, a bit brisk? 66 00:04:22,140 --> 00:04:24,258 Keeps you clearheaded and strong though. 67 00:04:26,644 --> 00:04:29,646 I really can wash and dress myself, you know. 68 00:04:29,731 --> 00:04:32,733 Oh, I don't mind helping you. 69 00:04:33,985 --> 00:04:37,237 Such beautiful skin you have. 70 00:04:37,272 --> 00:04:39,489 I've never seen a woman past eight or nine 71 00:04:39,574 --> 00:04:42,159 with skin so unmarked by injury or illness. 72 00:04:43,328 --> 00:04:46,280 Your next husband will be a lucky man. 73 00:04:51,619 --> 00:04:53,253 What's wrong,? 74 00:04:56,174 --> 00:04:58,926 Mrs. Fitz, 75 00:04:58,960 --> 00:05:01,345 Can I tell you something? 76 00:05:01,429 --> 00:05:05,515 Of course you can. 77 00:05:05,600 --> 00:05:07,467 It's about my husband. 78 00:05:11,606 --> 00:05:13,056 He's not dead. 79 00:05:14,058 --> 00:05:15,892 Have you run away from him? 80 00:05:15,977 --> 00:05:17,978 Was he no a good man? 81 00:05:18,029 --> 00:05:20,147 No, he's wonderful. 82 00:05:20,231 --> 00:05:24,484 It's just, well... he hasn't been born yet. 83 00:05:27,322 --> 00:05:29,406 I don't understand your meaning. 84 00:05:30,992 --> 00:05:36,663 Mrs. Fitz, I seem to have fallen through time. 85 00:05:38,299 --> 00:05:44,171 I was on my honeymoon in 1945, 86 00:05:44,255 --> 00:05:46,173 200 years from now. 87 00:05:46,257 --> 00:05:48,809 It was Samhain, and I went to the stone circle 88 00:05:48,843 --> 00:05:50,427 at Craigh Na Dun. 89 00:05:52,730 --> 00:05:54,731 Do you know it? 90 00:05:54,816 --> 00:05:56,733 Aye. 91 00:05:57,652 --> 00:05:59,853 I've heard strange tales. 92 00:05:59,937 --> 00:06:02,856 I touched the stone, and it... 93 00:06:02,907 --> 00:06:07,077 the world just spun out of control, 94 00:06:07,161 --> 00:06:11,865 and the next thing I knew, I was here in 1743. 95 00:06:14,252 --> 00:06:18,588 I'm not an English spy. 96 00:06:18,673 --> 00:06:20,123 I'm from the future. 97 00:06:23,761 --> 00:06:25,929 It's a lot to take to mind. 98 00:06:32,637 --> 00:06:36,556 I can hardly believe it myself. 99 00:06:36,641 --> 00:06:39,693 I don't even know if I can travel forward to my own time. 100 00:06:43,981 --> 00:06:46,066 I have to get back to the stones. 101 00:06:46,150 --> 00:06:48,618 Is it my help you're asking? 102 00:06:48,703 --> 00:06:50,871 Do you think the Mackenzies would believe me 103 00:06:50,905 --> 00:06:52,072 if I told them the truth? 104 00:06:52,123 --> 00:06:53,657 Perhaps. 105 00:06:53,741 --> 00:06:55,909 You're fair of eye and honeyed of tongue, 106 00:06:55,960 --> 00:06:58,912 but I see you now for what you are. 107 00:06:58,963 --> 00:07:00,080 What? 108 00:07:00,164 --> 00:07:01,998 Be gone, evil demon. 109 00:07:02,083 --> 00:07:03,166 I abjure thee! 110 00:07:03,251 --> 00:07:04,301 No, Mrs. Fitz... 111 00:07:04,385 --> 00:07:05,552 I'm a good Christian woman! 112 00:07:05,586 --> 00:07:07,036 I'll not let you spell me. 113 00:07:07,121 --> 00:07:07,637 Mrs. Fitz, no! 114 00:07:07,722 --> 00:07:08,839 Witch! Witch! 115 00:07:10,224 --> 00:07:12,259 Oh, aye. 116 00:07:12,310 --> 00:07:13,977 Hundred of Mackenzies will be turning up 117 00:07:14,062 --> 00:07:17,230 in the next few days for the gathering. 118 00:07:17,265 --> 00:07:18,648 Are you listening to me, child? 119 00:07:20,768 --> 00:07:22,018 Sorry, what? 120 00:07:22,103 --> 00:07:23,487 Gathering? 121 00:07:23,571 --> 00:07:26,073 I'm not familiar with that term. 122 00:07:26,107 --> 00:07:28,024 'Tis where all the Mackenzie men 123 00:07:28,109 --> 00:07:30,110 throughout the Highlands come and plight their oath 124 00:07:30,161 --> 00:07:31,778 to the clan and himself. 125 00:07:31,863 --> 00:07:35,582 Last one was decades ago when Colum was made Laird. 126 00:07:35,616 --> 00:07:38,702 I'm fair glad you're here to handle the physicking. 127 00:07:38,786 --> 00:07:41,137 I have enough to manage without dealing 128 00:07:41,222 --> 00:07:42,989 with folks' ailments. 129 00:07:44,675 --> 00:07:46,543 You do well with that. 130 00:07:46,627 --> 00:07:48,845 Dougal and himself will not forget it. 131 00:07:48,930 --> 00:07:52,015 You'll be in their good graces, make no mistake. 132 00:07:54,302 --> 00:07:57,187 If I could get in Colum and Dougal's good graces, 133 00:07:57,271 --> 00:07:59,205 perhaps I could win my release 134 00:07:59,256 --> 00:08:02,109 and begin to make my way back to Frank. 135 00:08:02,143 --> 00:08:07,647 "...for headache, take ye one ball of horse dung. 136 00:08:07,698 --> 00:08:08,965 It is to be carefully dried." 137 00:08:09,050 --> 00:08:10,567 Medicine and caring for the people 138 00:08:10,651 --> 00:08:13,253 of the clan Mackenzie seemed the most logical way 139 00:08:13,287 --> 00:08:14,955 for me to earn their trust, 140 00:08:14,989 --> 00:08:17,824 but in order to do that without raising suspicion, 141 00:08:17,875 --> 00:08:20,961 I would have to find a way to apply 20th century medicine 142 00:08:20,995 --> 00:08:23,396 using only the methods and equipment 143 00:08:23,447 --> 00:08:24,581 available in the 18th. 144 00:08:24,665 --> 00:08:26,166 "Slaters." 145 00:08:30,171 --> 00:08:31,287 Woodlice! 146 00:08:31,372 --> 00:08:33,790 Jesus H. Roosevelt Christ! 147 00:08:48,239 --> 00:08:51,525 Alongside the jars of pigeons' blood, ant eggs, 148 00:08:51,609 --> 00:08:53,743 and powdered human skull 149 00:08:53,828 --> 00:08:55,195 whose, I wondered, 150 00:08:55,246 --> 00:08:57,614 there were a number of herbs and extractions 151 00:08:57,698 --> 00:09:01,168 in Beaton's collection that might actually be helpful. 152 00:09:15,183 --> 00:09:16,099 It's okay. 153 00:09:18,886 --> 00:09:22,305 Now, wasn't so bad, was it? 154 00:09:27,461 --> 00:09:30,463 My guards began to spend their time in the kitchen 155 00:09:30,547 --> 00:09:32,065 while I was seeing patients. 156 00:09:32,149 --> 00:09:37,120 I told myself this was a good sign, a sign of trust, 157 00:09:37,205 --> 00:09:39,906 a feeling they hopefully would share with Dougal. 158 00:09:39,957 --> 00:09:41,625 Excuse me, gentlemen. 159 00:09:41,709 --> 00:09:43,210 I could use some help in the surgery. 160 00:09:43,244 --> 00:09:45,579 The discarded medicines need to be disposed of. 161 00:09:45,630 --> 00:09:48,064 What are you two drunkards still doing 162 00:09:48,148 --> 00:09:49,165 taking up space in my kitchen? 163 00:09:49,250 --> 00:09:51,084 If you're not working here, be gone with ye. 164 00:09:51,135 --> 00:09:54,054 We're just following orders keeping an eye on this one. 165 00:09:54,088 --> 00:09:56,089 Oh, and has she been hiding at the bottom of your mug 166 00:09:56,140 --> 00:09:57,924 for the past two hours? 167 00:10:00,094 --> 00:10:01,811 Oh, Shona. 168 00:10:01,896 --> 00:10:04,264 Dinna fash yourself over this. 169 00:10:04,315 --> 00:10:05,932 Go on home now. 170 00:10:06,017 --> 00:10:07,817 Be with your other wee Bairns. 171 00:10:10,771 --> 00:10:11,905 Carry on working. 172 00:10:16,027 --> 00:10:17,611 Who was that? 173 00:10:17,695 --> 00:10:19,579 Colum's chambermaid. 174 00:10:19,614 --> 00:10:21,114 Is she going to be all right? 175 00:10:21,198 --> 00:10:24,117 Aye, in time. 176 00:10:25,870 --> 00:10:30,040 Her boy died last night, wee Lindsay Macneill. 177 00:10:32,627 --> 00:10:33,960 What happened? 178 00:10:34,011 --> 00:10:35,762 Why did nobody come and get me? 179 00:10:35,796 --> 00:10:40,133 Oh, miss, what ailed wee Lindsay has no mortal cure. 180 00:10:40,217 --> 00:10:43,136 He went up to an eaghais dhubh, he did. 181 00:10:43,187 --> 00:10:44,804 Where? 182 00:10:44,855 --> 00:10:48,608 The old ruins of the Benedictine Monastery. 183 00:10:48,643 --> 00:10:52,812 Folk hereabout call it the Black Kirk. 184 00:10:52,897 --> 00:10:56,116 You think somehow the ruins killed him? 185 00:10:56,150 --> 00:10:58,485 'Twas not the ruins, you daft woman. 186 00:10:58,569 --> 00:11:01,237 'Twas the demons who roam free inside the ruins. 187 00:11:01,322 --> 00:11:02,739 Poor wee soul. 188 00:11:02,823 --> 00:11:04,991 Sickly boy on his best day. 189 00:11:05,076 --> 00:11:07,043 No match for old nick. 190 00:11:11,749 --> 00:11:14,000 The Mackenzie requests your presence in his chambers, 191 00:11:14,051 --> 00:11:16,136 Mistress Beauchamp. 192 00:11:16,170 --> 00:11:19,472 Have you never heard of a comb, you wee gomeril? 193 00:11:19,507 --> 00:11:20,674 Aw, leave off, auntie. 194 00:11:20,758 --> 00:11:23,510 My nephew, Tammas Baxter. 195 00:11:23,594 --> 00:11:26,680 Lindsay Macneill was like a brother to him. 196 00:11:26,764 --> 00:11:28,898 Mackenzie's waiting. 197 00:11:28,983 --> 00:11:30,684 Right. 198 00:11:30,735 --> 00:11:33,019 The medicines are on the step. You can't miss them. 199 00:11:52,006 --> 00:11:55,008 I wished I had the ability to treat Colum. 200 00:11:55,042 --> 00:11:58,211 It would alleviate what I knew was a great deal of pain, 201 00:11:59,095 --> 00:12:01,514 and it would certainly make Colum see me 202 00:12:01,565 --> 00:12:03,432 in a more favorable light. 203 00:12:14,945 --> 00:12:18,898 It'll be a trifle longer than your standard frock coat. 204 00:12:20,735 --> 00:12:23,987 Well, you're hardly standard, now, are you, my Laird? 205 00:12:24,071 --> 00:12:28,124 A one-of-a-kind coat for a one-of-a-kind man. 206 00:12:29,827 --> 00:12:33,196 I was told that you're the finest tailor 207 00:12:33,280 --> 00:12:36,750 in the Highlands, come fresh from Edinburgh. 208 00:12:36,834 --> 00:12:38,551 Well, I thank you, my Laird. 209 00:12:38,586 --> 00:12:40,720 My wife's people are Mackenzies, 210 00:12:40,755 --> 00:12:44,174 and I'm always happy for a chance to bring her home. 211 00:12:44,258 --> 00:12:47,010 And did your wife's people encourage you 212 00:12:47,094 --> 00:12:49,062 to mock your Laird? 213 00:12:50,765 --> 00:12:51,731 Mock? 214 00:12:51,766 --> 00:12:52,766 Does not a man's coat 215 00:12:52,817 --> 00:12:55,685 usually fall just to the knee? 216 00:12:55,770 --> 00:12:56,686 Yes. 217 00:12:56,771 --> 00:12:58,021 And did I ask you 218 00:12:58,105 --> 00:13:00,273 for anything different than that? 219 00:13:00,324 --> 00:13:03,943 Well, no, not explicitly, but, um, I just thought 220 00:13:03,994 --> 00:13:07,831 That my legs should be hidden? 221 00:13:07,915 --> 00:13:09,983 That I have something to be ashamed of? 222 00:13:10,067 --> 00:13:12,318 I would never presume. 223 00:13:13,871 --> 00:13:16,673 My Laird... 224 00:13:16,757 --> 00:13:17,957 please. 225 00:13:23,047 --> 00:13:27,016 You make me a standard frock coat 226 00:13:27,101 --> 00:13:30,637 and have it back to me by tomorrow. 227 00:13:30,688 --> 00:13:32,272 Of course, my Laird. 228 00:13:32,306 --> 00:13:33,973 Thank you, my Laird. 229 00:13:37,895 --> 00:13:39,813 Thank you. 230 00:13:46,871 --> 00:13:51,157 Do you sew as well as physick, Mistress Beauchamp? 231 00:13:51,242 --> 00:13:54,577 Only flesh, which makes a rather poor garment, 232 00:13:54,662 --> 00:13:55,829 I'm afraid. 233 00:13:57,498 --> 00:13:59,833 Just as well, I called you here on another matter. 234 00:14:05,089 --> 00:14:08,374 Davy Beaton he used to massage me. 235 00:14:08,459 --> 00:14:11,177 It made movement easier. 236 00:14:11,262 --> 00:14:14,230 I hoped you would do the same. 237 00:14:14,315 --> 00:14:15,648 Of course. 238 00:14:28,245 --> 00:14:29,863 What's wrong? 239 00:14:29,914 --> 00:14:34,033 Do you find my legs as repellent as the tailor does? 240 00:14:34,118 --> 00:14:35,902 No, it's just, 241 00:14:35,986 --> 00:14:38,704 well, I believe it'd be more beneficial 242 00:14:38,789 --> 00:14:40,122 if rather than your legs, 243 00:14:40,207 --> 00:14:41,758 I massaged the base of your spine. 244 00:14:41,842 --> 00:14:43,259 Mm. 245 00:14:49,967 --> 00:14:52,552 Don't tell me my arse offends you too. 246 00:15:00,895 --> 00:15:04,781 Moist heat is usually quite soothing after a massage. 247 00:15:04,865 --> 00:15:07,233 Is there any water for boiling or some clean cloth? 248 00:15:07,284 --> 00:15:09,068 No. 249 00:15:09,119 --> 00:15:14,207 Mrs. Macneill, my chambermaid, she lost her son last night. 250 00:15:14,241 --> 00:15:16,042 She hasn't been in this morning. 251 00:15:16,076 --> 00:15:18,427 I was very sorry to hear about her boy. 252 00:15:18,512 --> 00:15:22,081 Aye. It's Satan's work. 253 00:15:22,166 --> 00:15:24,634 The foolish child 254 00:15:24,718 --> 00:15:27,587 he went up to the Black Kirk. 255 00:15:31,258 --> 00:15:35,929 Sometimes I wonder what I did to make the devil 256 00:15:36,013 --> 00:15:36,930 punish me like this. 257 00:15:42,903 --> 00:15:47,173 What, you don't have demons in Oxfordshire, mistress? 258 00:15:48,609 --> 00:15:51,411 We do, 259 00:15:51,445 --> 00:15:53,246 but we call them Scots. 260 00:16:01,956 --> 00:16:04,040 Sorry, did I hurt you? 261 00:16:04,124 --> 00:16:05,091 No, no. 262 00:16:05,125 --> 00:16:06,942 On the contrary. 263 00:16:07,027 --> 00:16:09,662 You're easing the pain considerably. 264 00:16:13,767 --> 00:16:14,968 Gwyllyn the bard, 265 00:16:15,052 --> 00:16:17,720 he'll be singing in the hall tonight 266 00:16:17,805 --> 00:16:18,888 before the gathering. 267 00:16:18,973 --> 00:16:23,059 I'd like you to come along as my guest. 268 00:16:23,143 --> 00:16:25,478 Thank you. 269 00:16:57,728 --> 00:16:59,896 My brother looks very well tonight. 270 00:16:59,980 --> 00:17:02,849 He says it's down to you and your healing touch. 271 00:17:05,402 --> 00:17:08,938 I'm glad I could be of service. 272 00:17:09,023 --> 00:17:11,908 Aye. Seems that the feral cat we picked up on the road 273 00:17:11,992 --> 00:17:14,827 is trying to pull in her claws. 274 00:17:14,862 --> 00:17:17,530 What a charming description. 275 00:17:22,703 --> 00:17:24,504 Hmm. If you'll excuse me, 276 00:17:24,538 --> 00:17:26,172 I believe I'll have a better view from over there. 277 00:17:48,228 --> 00:17:49,395 Hello. 278 00:17:49,446 --> 00:17:50,930 We've not been properly introduced. 279 00:17:50,964 --> 00:17:52,164 I'm Claire Beauchamp. 280 00:17:52,215 --> 00:17:55,134 Laoghaire Mackenzie. 281 00:17:59,790 --> 00:18:02,475 Cuts quite the fine figure, Mr. Mactavish. 282 00:18:02,559 --> 00:18:04,643 Aye. 283 00:18:09,333 --> 00:18:12,635 But it's not me he fancies. 284 00:18:12,720 --> 00:18:16,806 Well, men rarely know what's best for them. 285 00:18:16,890 --> 00:18:19,092 That's what us women are for. 286 00:18:19,143 --> 00:18:20,727 Laoghaire. 287 00:18:20,761 --> 00:18:22,979 Mrs. Beauchamp. 288 00:18:23,463 --> 00:18:24,630 Mr. Mactavish. 289 00:18:24,664 --> 00:18:26,733 I was just telling miss Mackenzie 290 00:18:26,767 --> 00:18:27,950 how beautiful she looked tonight. 291 00:18:28,035 --> 00:18:30,636 Aye. Aye, she's bonny. 292 00:18:46,703 --> 00:18:48,037 I don't understand a word, 293 00:18:48,122 --> 00:18:50,540 but it's so beautiful. 294 00:18:56,680 --> 00:18:59,148 Has Gwyllyn been at the castle long? 295 00:18:59,232 --> 00:19:00,133 Aye. 296 00:19:00,217 --> 00:19:02,218 Many years. 297 00:19:02,302 --> 00:19:05,605 I spent a year at Leoch when I was 16 or so. 298 00:19:05,639 --> 00:19:07,940 Gwyllyn was here then. 299 00:19:07,975 --> 00:19:10,560 Colum pays him well. Has to. 300 00:19:10,644 --> 00:19:14,147 The Welshman would be welcome at any Laird's hearth. 301 00:19:14,198 --> 00:19:17,316 I remember when you were here before. 302 00:19:17,367 --> 00:19:19,068 Mm, do you? 303 00:19:19,153 --> 00:19:21,737 You canna been much more than seven or eight yourself. 304 00:19:21,822 --> 00:19:25,541 I doubt I was much to see then so as to be remembered. 305 00:19:25,626 --> 00:19:28,461 Well, I do remember, though. 306 00:19:28,495 --> 00:19:32,632 You were so... I mean, do you not remember me from then? 307 00:19:32,666 --> 00:19:33,633 No. 308 00:19:33,667 --> 00:19:36,586 No, I dinna think so. 309 00:19:36,670 --> 00:19:39,388 Still, I wouldna even be likely to. 310 00:19:41,341 --> 00:19:43,426 A young birkie of 16's too taken up 311 00:19:43,510 --> 00:19:45,344 with his own grand self to pay much heed 312 00:19:45,395 --> 00:19:46,929 to what he thinks are naught 313 00:19:47,014 --> 00:19:48,898 but a rabble of snot-nosed Bairns. 314 00:20:10,370 --> 00:20:13,089 - Mm. - Colum's rhenish, is it? 315 00:20:13,173 --> 00:20:14,540 It's very good. 316 00:20:14,625 --> 00:20:17,877 I've had two... three glasses. 317 00:20:17,961 --> 00:20:19,545 You can have the rest if you like. 318 00:20:19,630 --> 00:20:21,931 Most folks who drink with Colum 319 00:20:22,015 --> 00:20:23,716 are under the table after the second glass. 320 00:20:23,767 --> 00:20:26,552 Are you implying that I'm intoxicated? 321 00:20:26,603 --> 00:20:29,138 I'd be impressed if you weren't. 322 00:20:46,573 --> 00:20:49,909 This dressing's been chafing me for days. 323 00:20:49,993 --> 00:20:51,794 Would you mind helping me with it? 324 00:20:51,879 --> 00:20:52,879 Now? 325 00:20:52,913 --> 00:20:54,747 Well... 326 00:20:54,798 --> 00:20:57,300 Yes, of course. 327 00:20:59,169 --> 00:21:00,636 Take that back, will you, lass? 328 00:21:13,483 --> 00:21:15,851 All right, so let's have a look at that shoulder. 329 00:21:15,936 --> 00:21:17,520 Uh, I dinna need your help. 330 00:21:17,604 --> 00:21:18,771 Hmm? 331 00:21:18,855 --> 00:21:20,656 I just thought I should see you back to surgery 332 00:21:20,741 --> 00:21:22,858 while you could still walk upright. 333 00:21:24,111 --> 00:21:25,161 Oh. 334 00:21:25,245 --> 00:21:26,612 Thank you. 335 00:21:26,663 --> 00:21:29,031 I suppose I did overindulge slightly. 336 00:21:30,167 --> 00:21:31,617 I should have known, though. 337 00:21:31,668 --> 00:21:33,753 If it was really uncomfortable, I imagine 338 00:21:33,787 --> 00:21:36,255 you would have just ripped off the bandages yourself. 339 00:21:36,290 --> 00:21:37,840 Oh, I was afraid to. 340 00:21:37,925 --> 00:21:39,542 Thought I'd get my arse skelped if I touched it. 341 00:21:39,626 --> 00:21:41,093 Too right. 342 00:21:41,128 --> 00:21:42,762 I am the healer, after all. 343 00:21:42,796 --> 00:21:43,846 I'm in charge. 344 00:21:43,931 --> 00:21:45,131 Never doubted it. 345 00:21:47,684 --> 00:21:49,769 Really, though, if it was bothering you, 346 00:21:49,803 --> 00:21:50,970 you should have told me. 347 00:21:51,021 --> 00:21:52,138 I would have taken it off for you 348 00:21:52,222 --> 00:21:53,639 the other day at the stables. 349 00:21:53,724 --> 00:21:58,527 No. I couldna do that before Alec. 350 00:21:58,612 --> 00:22:00,479 Scars. 351 00:22:00,564 --> 00:22:03,816 You don't want Alec to know you've been flogged? 352 00:22:03,900 --> 00:22:06,202 No. No. 353 00:22:06,286 --> 00:22:08,454 Old Alec knows I've been flogged, 354 00:22:08,505 --> 00:22:10,990 but he's not seen it. 355 00:22:11,041 --> 00:22:12,908 To know something like that is... 356 00:22:12,993 --> 00:22:16,162 well, it's not the same as seeing it with your own eyes. 357 00:22:18,582 --> 00:22:23,002 It's a bit personal, maybe, is what I mean. 358 00:22:23,086 --> 00:22:26,172 I think if Alec were to see the scars, 359 00:22:26,223 --> 00:22:27,673 he couldna see me anymore 360 00:22:27,758 --> 00:22:29,392 without thinking of my back. 361 00:22:31,595 --> 00:22:33,679 You don't mind me seeing your back? 362 00:22:33,764 --> 00:22:35,765 I don't. 363 00:22:35,849 --> 00:22:38,250 You seem to have a knack for letting me know 364 00:22:38,301 --> 00:22:39,185 you feel sorry for it, 365 00:22:39,236 --> 00:22:41,520 without making me feel pitiful about it. 366 00:22:49,746 --> 00:22:51,280 Anyway... 367 00:22:52,833 --> 00:22:53,866 I should go. 368 00:22:55,786 --> 00:22:56,702 Wait. 369 00:22:59,840 --> 00:23:01,874 Let me have a look at that. 370 00:23:26,066 --> 00:23:28,067 It's scabbed over nicely. 371 00:23:28,151 --> 00:23:29,985 There's no drainage. 372 00:23:38,245 --> 00:23:40,663 Take those bandages off in a few days. 373 00:23:43,166 --> 00:23:44,834 As you say. 374 00:23:48,088 --> 00:23:51,090 Good night, Mr. Mactavish. 375 00:23:51,141 --> 00:23:54,226 Good night, Mistress Beauchamp. 376 00:24:15,248 --> 00:24:17,750 Do you never sit down, woman? 377 00:24:17,784 --> 00:24:20,786 My breakfast's barely past my gullet. 378 00:24:20,837 --> 00:24:22,955 Walking is good for digestion. 379 00:24:25,959 --> 00:24:27,543 Claire. 380 00:24:27,627 --> 00:24:30,179 Ah, I'm so glad you could join me. 381 00:24:30,263 --> 00:24:32,264 Wouldn't have missed it. 382 00:24:34,217 --> 00:24:36,268 This just keeps getting worse. 383 00:24:36,303 --> 00:24:38,220 Got stuck walking with that pompous windbag 384 00:24:38,305 --> 00:24:39,855 Father Bain. 385 00:24:39,940 --> 00:24:42,057 He plans to perform an exorcism on the Baxter boy. 386 00:24:42,142 --> 00:24:45,478 Hawthorn berries. 387 00:24:45,562 --> 00:24:48,481 You rarely see these so late in season. 388 00:24:48,565 --> 00:24:50,149 Did you just say "exorcism"? 389 00:24:50,233 --> 00:24:53,535 Apparently Tammas Baxter went to the Black Kirk 390 00:24:53,620 --> 00:24:55,821 with wee Lindsay Macneill. 391 00:24:55,906 --> 00:24:58,290 Now the young fool is seized with the same evil. 392 00:24:58,325 --> 00:24:59,825 Do you want some? 393 00:24:59,876 --> 00:25:02,878 No. 394 00:25:02,963 --> 00:25:04,079 What is it? 395 00:25:04,164 --> 00:25:06,132 What's wrong with you? 396 00:25:06,166 --> 00:25:11,137 Well, the boy, Tammas, he's Mrs. Fitz's nephew. 397 00:25:11,171 --> 00:25:15,007 When you say "seized with evil," what exactly do you mean? 398 00:25:15,091 --> 00:25:17,510 Is he ill? 399 00:25:17,561 --> 00:25:19,145 He's not ill. 400 00:25:19,179 --> 00:25:21,230 He's possessed. 401 00:25:22,682 --> 00:25:24,600 Do you not believe in demonic possession, Claire? 402 00:25:24,684 --> 00:25:25,985 Do you? 403 00:25:27,270 --> 00:25:32,024 I believe there are powers beyond our ken... 404 00:25:32,075 --> 00:25:36,695 beyond what we can see and hear and touch. 405 00:25:36,780 --> 00:25:37,997 Demon, fairy, devil 406 00:25:38,031 --> 00:25:42,201 doesn't matter what name we put on them. 407 00:25:42,285 --> 00:25:46,539 But you believe in the powers of magic, do you not? 408 00:25:46,623 --> 00:25:50,009 Haven't really thought much about it. 409 00:25:50,043 --> 00:25:52,595 Have you never found yourself in a situation 410 00:25:52,679 --> 00:25:55,714 that has no earthly explanation? 411 00:25:58,051 --> 00:26:00,853 You have to admit it's certainly possible 412 00:26:00,887 --> 00:26:04,023 the boy's actually sick and not possessed. 413 00:26:04,057 --> 00:26:06,908 And if that's the case, then perhaps there's something 414 00:26:06,993 --> 00:26:08,811 you and I can do to help. 415 00:26:08,895 --> 00:26:13,065 People believe the boy is possessed, Claire. 416 00:26:13,116 --> 00:26:15,568 You challenge that at your peril. 417 00:26:15,652 --> 00:26:18,070 I'll not go near him, and neither should you. 418 00:26:23,710 --> 00:26:26,495 Where are we goin'? 419 00:26:26,580 --> 00:26:27,713 Hey! 420 00:26:39,509 --> 00:26:41,176 Hey, where you goin'? 421 00:26:49,019 --> 00:26:51,570 Colum will not like you interfering 422 00:26:51,605 --> 00:26:53,522 with the workings of the spirits. 423 00:26:53,607 --> 00:26:55,157 It's not your place. 424 00:26:59,913 --> 00:27:02,948 I thought that might change your mind. 425 00:27:02,999 --> 00:27:05,701 A priest once told me my healing skills 426 00:27:05,785 --> 00:27:06,869 were a gift from god. 427 00:27:25,772 --> 00:27:29,692 My sister has gone to fetch Father Bain. 428 00:27:29,776 --> 00:27:30,976 Why is he tied? 429 00:27:31,061 --> 00:27:32,895 In case he gets violent. 430 00:27:32,979 --> 00:27:35,114 The demons, you ken. 431 00:27:35,148 --> 00:27:36,532 Shh. 432 00:27:36,616 --> 00:27:39,785 Tammas, Tammas, I'm here to help. 433 00:27:39,819 --> 00:27:41,787 Are his symptoms similar to that of the other boy? 434 00:27:41,821 --> 00:27:43,956 Aye, much the same. 435 00:27:43,990 --> 00:27:46,024 Wee Lindsay was weak to begin with, 436 00:27:46,075 --> 00:27:47,876 so the devil took him much faster. 437 00:27:47,961 --> 00:27:53,499 No fever, which meant it probably wasn't an infection. 438 00:27:53,583 --> 00:27:55,250 Are any of the others ill? 439 00:27:55,335 --> 00:27:58,003 No, all right as rain. 440 00:27:58,054 --> 00:28:00,723 His heart rate was slow and pupils pinpoints, 441 00:28:00,807 --> 00:28:02,007 a sign of poisoning. 442 00:28:02,092 --> 00:28:04,677 Tammas? Tammas? 443 00:28:04,761 --> 00:28:06,845 What have you eaten recently? 444 00:28:06,896 --> 00:28:09,231 He's taken nothing but a bit of broth in the last day, 445 00:28:09,316 --> 00:28:11,600 and most of that he brought back up again. 446 00:28:11,685 --> 00:28:13,736 Nay, don't come near me. 447 00:28:13,820 --> 00:28:15,521 He sees the demons even now. 448 00:28:15,572 --> 00:28:17,972 It's all right. He's just hallucinating. 449 00:28:18,057 --> 00:28:19,525 It's another symptom. 450 00:28:19,576 --> 00:28:21,577 Give me something to cut these ropes. 451 00:28:21,661 --> 00:28:23,612 No, miss. I wouldna do that. 452 00:28:23,697 --> 00:28:26,532 I should say not. 453 00:28:26,583 --> 00:28:28,000 What are you doing, Glenna? 454 00:28:28,034 --> 00:28:30,002 Letting a stranger in at a time like this? 455 00:28:30,036 --> 00:28:32,788 Mistress Beauchamp is a healer and a good one. 456 00:28:32,872 --> 00:28:34,790 She may be able to help. 457 00:28:38,712 --> 00:28:41,213 Mrs. Baxter, he needs to be unbound 458 00:28:41,297 --> 00:28:42,881 and fresh air let in. 459 00:28:44,217 --> 00:28:45,718 I believe I can ease his suffering. 460 00:28:45,769 --> 00:28:47,853 Just give me a chance. 461 00:28:59,866 --> 00:29:01,734 Best make way now, lass. 462 00:29:01,818 --> 00:29:04,036 Let the father do his work. 463 00:29:41,691 --> 00:29:42,825 Did you feel a chill when you got near him? 464 00:29:42,909 --> 00:29:44,243 A chill? 465 00:29:44,277 --> 00:29:46,528 Well, they say you can feel old Nick's presence 466 00:29:46,613 --> 00:29:47,529 by the chill in the air. 467 00:29:47,914 --> 00:29:50,048 Sorry to disappoint, no. 468 00:29:50,083 --> 00:29:51,533 He must have been speaking in tongues, eh? 469 00:29:51,618 --> 00:29:52,951 I'm afraid not. 470 00:29:53,036 --> 00:29:54,769 Well, I heard tell 471 00:29:54,854 --> 00:29:56,955 that wee Lindsay howled in five... 472 00:29:57,006 --> 00:29:59,792 lazy, fat bastard. 473 00:29:59,876 --> 00:30:02,177 Wait right here. 474 00:30:07,801 --> 00:30:10,352 I felt sure Mrs. Fitz would let me examine the boy 475 00:30:10,437 --> 00:30:13,806 after the good father finished his incantation. 476 00:30:13,890 --> 00:30:16,692 But even if I could figure out what was wrong with him, 477 00:30:16,776 --> 00:30:18,610 I might not be able to do anything about it 478 00:30:18,645 --> 00:30:20,696 with the limited resources at hand. 479 00:30:33,993 --> 00:30:36,462 Good, very good. 480 00:30:36,496 --> 00:30:38,914 You ken how to obey a man's orders for once. 481 00:30:38,998 --> 00:30:40,499 Move. 482 00:30:49,843 --> 00:30:51,727 Your lip looks a little swollen, Jamie. 483 00:30:51,811 --> 00:30:53,679 Did you get thumped by a horse? 484 00:30:58,601 --> 00:30:59,601 Aye. 485 00:31:01,938 --> 00:31:03,772 Swung his head when I wasn't looking. 486 00:31:03,857 --> 00:31:04,990 That's too bad. 487 00:31:05,024 --> 00:31:06,859 Those fillies can be dangerous. 488 00:31:09,279 --> 00:31:11,363 Fillies? 489 00:31:11,414 --> 00:31:13,198 Alec has you working the fillies now? 490 00:31:18,538 --> 00:31:20,455 Hey! 491 00:31:20,540 --> 00:31:22,424 What's wrong with you? 492 00:31:22,509 --> 00:31:24,376 Bit my tongue. 493 00:31:24,427 --> 00:31:25,928 Clumsy dolt. 494 00:31:27,680 --> 00:31:30,299 I best go see if Alec wants anything else. 495 00:31:38,725 --> 00:31:42,194 Hey, if you're teasing the lad about Laoghaire, 496 00:31:42,228 --> 00:31:44,863 if her father or Colum comes to know about it, 497 00:31:44,898 --> 00:31:47,900 young Jamie could get more than a bloodied nose. 498 00:31:47,984 --> 00:31:49,067 Like a wife? 499 00:31:49,952 --> 00:31:50,868 Maybe. 500 00:31:51,621 --> 00:31:53,572 That's not the wife he should have. 501 00:31:53,623 --> 00:31:54,740 No? 502 00:31:54,824 --> 00:31:56,291 No. 503 00:31:56,376 --> 00:31:59,294 He needs a woman, not a lassie. 504 00:32:00,496 --> 00:32:02,998 And Laoghaire will be a girl until she's 50. 505 00:32:05,919 --> 00:32:07,219 I've been around long enough 506 00:32:07,253 --> 00:32:10,923 to ken the difference very well, 507 00:32:10,974 --> 00:32:13,759 and so do you, mistress. 508 00:32:32,912 --> 00:32:36,498 I felt ashamed of the way I'd teased Jamie, 509 00:32:36,583 --> 00:32:38,367 and if I was being perfectly honest, 510 00:32:38,451 --> 00:32:41,169 I did it because I was jealous... 511 00:32:41,254 --> 00:32:43,839 not jealous of Laoghaire 512 00:32:43,923 --> 00:32:47,542 jealous of their intimacy. 513 00:32:47,627 --> 00:32:50,295 - I missed my husband. 514 00:32:52,632 --> 00:32:55,133 - Mistress Beauchamp. 515 00:32:55,218 --> 00:32:58,937 Mistress Beauchamp, are you all right? 516 00:32:58,972 --> 00:33:00,689 Yes, I'm fine. 517 00:33:00,773 --> 00:33:02,975 Thank you. 518 00:33:03,059 --> 00:33:06,311 What can I do for you, Mr. Mackenzie? 519 00:33:06,362 --> 00:33:08,447 I thought you might like to visit Geillis Duncan, 520 00:33:08,481 --> 00:33:10,816 the fiscal's wife, 521 00:33:10,867 --> 00:33:13,201 to restock yer shelves before the gathering. 522 00:33:16,322 --> 00:33:18,740 Yes. Yes, I would. 523 00:33:18,825 --> 00:33:20,909 I'm going into the village tomorrow morning. 524 00:33:20,994 --> 00:33:22,995 I'll take you with me to Mistress Duncan's. 525 00:33:48,855 --> 00:33:52,073 I'd say you need to lay in a goodly amount 526 00:33:52,158 --> 00:33:55,527 of white willow bark. Eases a whiskey headache. 527 00:33:58,531 --> 00:34:00,248 So is this your doing, 528 00:34:00,333 --> 00:34:03,702 my sudden but very welcome visit here? 529 00:34:04,704 --> 00:34:05,921 As I told you, 530 00:34:06,005 --> 00:34:07,622 there's many things in this world 531 00:34:07,707 --> 00:34:09,207 we can't explain. 532 00:34:10,710 --> 00:34:13,545 I heard you made a visit to the Baxter's ' after all. 533 00:34:13,596 --> 00:34:15,464 Yes, I got to see 534 00:34:15,548 --> 00:34:17,549 the delightful Father Bain at work. 535 00:34:17,633 --> 00:34:19,384 What a sight that was. 536 00:34:19,469 --> 00:34:21,386 Was the exorcism successful? 537 00:34:21,437 --> 00:34:22,804 I don't know. 538 00:34:22,889 --> 00:34:25,774 I left before it was over. 539 00:34:25,858 --> 00:34:29,427 I do know if Tammas were my child, 540 00:34:29,461 --> 00:34:30,428 I wouldn't leave him 541 00:34:30,512 --> 00:34:31,396 to the tender mercies of that man. 542 00:34:31,481 --> 00:34:33,281 Steer well clear of him, Claire. 543 00:34:33,366 --> 00:34:36,735 There's no mercy in his bible or his heart. 544 00:34:36,819 --> 00:34:40,906 He takes the view that every woman since Eve 545 00:34:40,990 --> 00:34:43,909 is a born temptress who should be beaten daily 546 00:34:43,960 --> 00:34:45,994 by her husband to keep evil at bay. 547 00:34:50,666 --> 00:34:54,419 Sometimes I feel very much the stranger in a strange land. 548 00:34:54,504 --> 00:34:57,806 It can't be easy... 549 00:34:57,890 --> 00:35:02,477 being a Sassenach in the Highlands... 550 00:35:02,562 --> 00:35:04,813 Assuming that's what you mean. 551 00:35:06,816 --> 00:35:09,484 What on earth is going on down there? 552 00:35:11,270 --> 00:35:14,239 huh. 553 00:35:29,956 --> 00:35:33,208 Lad was caught stealing, most like... 554 00:35:33,292 --> 00:35:36,128 usually is with the Tanner's lads. 555 00:35:36,212 --> 00:35:39,464 They've brought him to Arthur to dispense justice. 556 00:35:41,300 --> 00:35:44,352 If his breakfast had agreed with him this morning, 557 00:35:44,437 --> 00:35:46,555 lad might have got off with a whipping. 558 00:35:46,639 --> 00:35:51,476 But since he's most likely costive or flatulent, 559 00:35:51,561 --> 00:35:54,813 the lad will probably lose his hand. 560 00:35:54,897 --> 00:35:57,699 For stealing? 561 00:35:57,784 --> 00:35:59,367 That's appalling. 562 00:36:06,042 --> 00:36:09,711 I need some peppermint, my dearest. 563 00:36:11,631 --> 00:36:16,218 I canna render judgment with a roiling gut. 564 00:36:16,302 --> 00:36:18,503 Ow. 565 00:36:18,588 --> 00:36:21,756 So you haven't decided the fate of the boy yet? 566 00:36:21,841 --> 00:36:24,509 Huh? Eh? 567 00:36:24,560 --> 00:36:29,181 This is Claire Beauchamp from up at the castle. 568 00:36:29,232 --> 00:36:31,516 Oh, yes. 569 00:36:31,567 --> 00:36:34,486 Yes, of course. 570 00:36:34,520 --> 00:36:37,405 Ah, thank you, my darling. 571 00:36:37,490 --> 00:36:39,941 Ah. 572 00:36:43,746 --> 00:36:45,747 Ah! 573 00:36:45,832 --> 00:36:48,333 Oh, I believe it's working already. 574 00:36:48,367 --> 00:36:50,418 Ah... ahh... 575 00:36:51,003 --> 00:36:53,671 I don't know what evidence 576 00:36:53,706 --> 00:36:55,089 there is against the boy, but surely... 577 00:36:55,174 --> 00:36:57,209 He's confessed, actually. 578 00:36:57,260 --> 00:37:00,795 Stole two bannocks from his employer. 579 00:37:00,880 --> 00:37:03,882 Father Bain is arguing for taking his hand. 580 00:37:03,966 --> 00:37:07,552 Says it's the only way to save his immortal soul. 581 00:37:07,637 --> 00:37:08,937 But he's just a child. 582 00:37:09,021 --> 00:37:10,605 Surely you're not going to mutilate him 583 00:37:10,690 --> 00:37:12,641 just for stealing a loaf of bread. 584 00:37:12,725 --> 00:37:15,360 Oh, oh, away. 585 00:37:18,564 --> 00:37:20,232 Arthur... 586 00:37:23,703 --> 00:37:30,458 Imagine if our own union had been blessed, 587 00:37:30,543 --> 00:37:34,829 then how would you feel 588 00:37:34,914 --> 00:37:37,415 if your son were taken so? 589 00:37:37,500 --> 00:37:39,251 Oh. 590 00:37:39,335 --> 00:37:41,119 Surely it was but hunger 591 00:37:41,253 --> 00:37:43,255 that made the lad take to thievery. 592 00:37:43,306 --> 00:37:45,340 Aye. 593 00:37:45,424 --> 00:37:46,892 Aye. 594 00:37:46,926 --> 00:37:52,514 Can you not find it in your heart to be merciful, 595 00:37:52,598 --> 00:37:55,350 and you the soul of justice? 596 00:37:55,434 --> 00:37:59,154 Oh, my sweet, tender heart. 597 00:38:00,740 --> 00:38:04,576 Since he's confessed, I canna let him go, 598 00:38:04,610 --> 00:38:09,331 but perhaps one hour in the pillory 599 00:38:09,415 --> 00:38:13,752 and one ear nailed. 600 00:38:13,786 --> 00:38:16,538 Uh-huh? 601 00:38:16,622 --> 00:38:20,926 It is you who are tenderhearted. 602 00:38:26,682 --> 00:38:28,466 Oh. 603 00:38:28,517 --> 00:38:30,302 Oh! 604 00:38:30,386 --> 00:38:33,772 I've reached a decision, Father Bain. 605 00:38:33,806 --> 00:38:36,558 We seek only justice. 606 00:38:36,642 --> 00:38:38,310 There. 607 00:38:38,394 --> 00:38:39,811 Easily done. 608 00:38:39,862 --> 00:38:43,315 The man has no notion of guile. 609 00:38:45,484 --> 00:38:50,238 What does that mean, one ear nailed? 610 00:38:50,323 --> 00:38:51,740 Nailed to what? 611 00:38:52,992 --> 00:38:54,793 To the pillory, of course. 612 00:39:00,633 --> 00:39:01,833 Better than losing a hand. 613 00:39:32,865 --> 00:39:35,417 Now you'll be absolved. 614 00:39:43,459 --> 00:39:48,546 Let's get these herbs pounded and put them on to steep. 615 00:39:48,597 --> 00:39:54,386 Then we can go downstairs and have a nice glass of port 616 00:39:54,470 --> 00:39:57,305 and tell each other all our secrets. 617 00:40:12,738 --> 00:40:14,372 You do puzzle me, Claire. 618 00:40:14,407 --> 00:40:18,827 One would think you don't have pillories or punishment 619 00:40:18,911 --> 00:40:20,078 where you come from. 620 00:40:22,832 --> 00:40:24,883 It's different there. 621 00:40:26,802 --> 00:40:29,754 Where, Oxfordshire? 622 00:40:29,805 --> 00:40:32,590 Wouldn't think things were so different. 623 00:40:32,641 --> 00:40:35,260 It's not just Oxfordshire. 624 00:40:35,311 --> 00:40:37,829 I had an unusual childhood. 625 00:40:37,913 --> 00:40:39,747 I was brought up in lots of places. 626 00:40:39,832 --> 00:40:41,266 Really? 627 00:40:41,350 --> 00:40:43,318 Do tell. 628 00:40:44,487 --> 00:40:46,604 Fascinated to hear all about it. 629 00:40:53,863 --> 00:40:55,580 What is it? 630 00:40:55,614 --> 00:40:57,582 In here. 631 00:40:58,334 --> 00:41:00,452 Mistress Duncan. 632 00:41:00,536 --> 00:41:02,754 Mistress Beauchamp. 633 00:41:02,788 --> 00:41:04,756 Mr. Mactavish. 634 00:41:04,790 --> 00:41:06,875 Dougal was called back to Leoch. 635 00:41:06,959 --> 00:41:08,460 I'm sent to fetch ye. 636 00:41:08,511 --> 00:41:10,712 Brought your cloak to keep you warm. 637 00:41:10,796 --> 00:41:13,581 Mistress Beauchamp was just about to tell me 638 00:41:13,665 --> 00:41:15,133 of her unusual upbringing. 639 00:41:15,167 --> 00:41:17,519 I'm sure it's a good story. 640 00:41:17,603 --> 00:41:20,355 Why don't you have a glass of port and listen in? 641 00:41:23,559 --> 00:41:26,394 More time, I would, but we should leave, 642 00:41:26,479 --> 00:41:28,646 or we'll get naught but scraps for our dinner. 643 00:41:28,731 --> 00:41:30,147 Thank you for your hospitality, 644 00:41:30,198 --> 00:41:32,733 Geillis, and for these. 645 00:41:35,788 --> 00:41:37,322 We must do it again. 646 00:41:37,373 --> 00:41:40,241 Of course. 647 00:41:40,326 --> 00:41:42,293 Soon. 648 00:41:54,340 --> 00:41:56,925 How much longer do you think he'll have to stay there? 649 00:41:57,009 --> 00:41:58,676 He can leave anytime he wants. 650 00:41:58,727 --> 00:42:00,512 His hour is done. 651 00:42:00,596 --> 00:42:02,313 It's just the lad's not got up the courage 652 00:42:02,348 --> 00:42:04,566 to tear his ear from the nail. 653 00:42:04,650 --> 00:42:06,684 You mean he has to tear himself loose? 654 00:42:06,735 --> 00:42:08,019 Aye. 655 00:42:08,103 --> 00:42:09,487 He's still a bit nervous, 656 00:42:09,522 --> 00:42:12,941 but he'll set his mind to it soon enough. 657 00:42:15,027 --> 00:42:18,363 Mr. Mactavish, your fingers, 658 00:42:18,447 --> 00:42:22,083 they're quite strong, I suppose. 659 00:42:22,168 --> 00:42:23,585 Aye. 660 00:42:30,543 --> 00:42:34,179 Now then, Novelli, got yourself in a right swivet, 661 00:42:34,213 --> 00:42:36,381 have you no? 662 00:42:38,100 --> 00:42:42,220 Yon's no job to be making heavy weather of. 663 00:42:42,271 --> 00:42:44,556 A wee jouk of the head, and it's over. 664 00:42:47,443 --> 00:42:49,644 Here, shall I help you? 665 00:42:49,728 --> 00:42:51,062 No, no. 666 00:42:52,648 --> 00:42:54,065 Ah! 667 00:42:58,153 --> 00:43:00,622 Away home. 668 00:43:04,710 --> 00:43:06,711 She'll be all right, 669 00:43:06,745 --> 00:43:09,297 just doesn't like the sight of blood. 670 00:43:17,006 --> 00:43:17,922 Thank you. 671 00:43:18,007 --> 00:43:20,592 I know that was a risk. 672 00:43:20,643 --> 00:43:22,260 You wouldn't expect me to be less bold 673 00:43:22,311 --> 00:43:26,064 than a wee Sassenach lassie, now, would you? 674 00:43:26,098 --> 00:43:29,601 Would you be willing to risk helping me again? 675 00:43:29,685 --> 00:43:31,603 Do you know the Black Kirk? 676 00:43:42,615 --> 00:43:45,166 It's so peaceful. 677 00:43:45,251 --> 00:43:47,952 It's not at all what I expected. 678 00:43:48,037 --> 00:43:52,423 Well, they say Satan's clever. 679 00:43:52,458 --> 00:43:54,208 He'd hardly catch many unsuspecting souls 680 00:43:54,293 --> 00:43:58,963 if he laid his traps in bogs and tunnels. 681 00:43:59,048 --> 00:44:01,549 Do you actually believe demons live in this place? 682 00:44:01,634 --> 00:44:02,967 Hm. 683 00:44:03,052 --> 00:44:05,603 Well, I know wee Lindsay and Tammas 684 00:44:05,638 --> 00:44:10,475 are not the first boys to sicken or die after a visit up here. 685 00:44:10,559 --> 00:44:15,196 To tell the truth, visiting the Black Kirk 686 00:44:15,281 --> 00:44:18,483 and living to tell the tale is a way to prove your manhood. 687 00:44:18,534 --> 00:44:21,069 Did it myself... 688 00:44:21,153 --> 00:44:24,238 When I was a lad with no harm done, 689 00:44:24,323 --> 00:44:26,291 but my own cousin fell under the spell 690 00:44:26,325 --> 00:44:27,542 and was sick near a week. 691 00:44:27,626 --> 00:44:29,494 You think demons were responsible? 692 00:44:31,213 --> 00:44:33,998 I'm an educated man, mistress, 693 00:44:34,083 --> 00:44:35,500 if I may be so bold. 694 00:44:37,336 --> 00:44:41,172 Maybe not as educated as you, 695 00:44:41,223 --> 00:44:45,893 but I had a tutor, 696 00:44:45,978 --> 00:44:48,012 a good one. 697 00:44:48,063 --> 00:44:52,934 He taught me Latin and Greek and such, 698 00:44:53,018 --> 00:44:56,521 not childhood stories of fairies, devils, 699 00:44:56,605 --> 00:44:58,439 waterhorses in lochs. 700 00:45:00,409 --> 00:45:05,279 But I am also a Highlander, born and bred, 701 00:45:05,364 --> 00:45:07,365 and I dinna believe in tempting fate 702 00:45:07,416 --> 00:45:10,368 by making light of old Nick in his very own kirkyard. 703 00:45:13,038 --> 00:45:17,258 So when you would come here as a boy to prove your manhood, 704 00:45:17,343 --> 00:45:19,961 What exactly would you do? 705 00:45:20,045 --> 00:45:21,963 Not much. 706 00:45:22,047 --> 00:45:24,432 Caper about, mostly. 707 00:45:24,516 --> 00:45:26,517 Climb the walls. 708 00:45:26,552 --> 00:45:29,220 Maybe defy the devil by pissing on the stones. 709 00:45:29,304 --> 00:45:31,389 You might be lucky and find some berries 710 00:45:31,440 --> 00:45:33,691 or wood garlic to eat. 711 00:45:33,726 --> 00:45:35,560 Wood garlic? 712 00:45:35,611 --> 00:45:38,229 - And you'd eat it? - Aye. 713 00:45:38,313 --> 00:45:39,731 Can you show me? 714 00:45:41,116 --> 00:45:42,367 Oh, I didn't like the taste of it, 715 00:45:42,401 --> 00:45:44,652 but some folks find it a treat. 716 00:45:44,737 --> 00:45:46,904 This isn't wood garlic. 717 00:45:46,989 --> 00:45:50,491 It's convallaria majalis, lily of the valley. 718 00:45:50,576 --> 00:45:52,910 Lily of the valley? 719 00:45:52,961 --> 00:45:55,079 Huh. I never heard of it. 720 00:45:55,130 --> 00:45:58,082 That's because it's not native to Scotland. 721 00:46:00,085 --> 00:46:02,637 The monks that built this place, 722 00:46:02,721 --> 00:46:06,591 were they from Germany by chance? 723 00:46:06,675 --> 00:46:09,343 Germany? 724 00:46:09,428 --> 00:46:11,596 Prussia, I mean. 725 00:46:11,647 --> 00:46:13,431 Aye. 726 00:46:15,067 --> 00:46:16,567 Of course. 727 00:46:29,498 --> 00:46:33,618 Mistress, the poor Bairn is nearly gone. 728 00:46:35,421 --> 00:46:37,505 Satan has claimed his body. 729 00:46:37,589 --> 00:46:40,541 Father Bain can only hope to save his immortal soul. 730 00:46:40,626 --> 00:46:42,510 I think I can save his life. 731 00:46:42,594 --> 00:46:45,263 I think Lindsay and Tammas ate this. 732 00:46:45,297 --> 00:46:46,931 This is lily of the valley, but it looks 733 00:46:46,965 --> 00:46:48,549 exactly the same as wood garlic 734 00:46:48,634 --> 00:46:50,301 but this is poisonous. 735 00:46:50,385 --> 00:46:52,470 I can give Tammas something to counteract the poison, 736 00:46:52,554 --> 00:46:54,221 but we have to move quickly. 737 00:46:54,305 --> 00:46:55,890 What blasphemy is this? 738 00:46:55,974 --> 00:46:57,591 Father, I mean no blasphemy. 739 00:46:57,676 --> 00:46:58,276 I simply... 740 00:46:58,310 --> 00:47:01,229 I am the lord's disciple! 741 00:47:01,313 --> 00:47:04,148 You are not ordained to drive away the demon. 742 00:47:04,199 --> 00:47:05,700 Now, leave this house this instant. 743 00:47:05,784 --> 00:47:09,370 The boy's problem is poison, not a demon. 744 00:47:09,455 --> 00:47:11,989 And if you don't let me tend to him, he will die. 745 00:47:12,074 --> 00:47:14,492 Let her pass, father. 746 00:47:14,543 --> 00:47:18,162 I will not be ordered about by a woman. 747 00:47:18,247 --> 00:47:22,500 This boy is a slave to Satan and must be purged 748 00:47:22,584 --> 00:47:26,003 or have his soul doomed to eternal damnation. 749 00:47:28,307 --> 00:47:32,677 This is my sister's house, 750 00:47:34,346 --> 00:47:38,149 and my father's before that, 751 00:47:38,183 --> 00:47:42,270 and we'll decide what is done under its roof. 752 00:47:48,494 --> 00:47:50,027 Tend to the boy. 753 00:47:52,197 --> 00:47:55,416 I smell the vapors of hell on you. 754 00:48:03,342 --> 00:48:05,343 It's a decoction of belladonna. 755 00:48:09,214 --> 00:48:10,932 If the decoction worked, 756 00:48:11,016 --> 00:48:12,300 it would normalize his heart rate, 757 00:48:12,384 --> 00:48:13,801 lower his blood pressure, 758 00:48:13,886 --> 00:48:17,054 and bring him back to consciousness within moments. 759 00:48:17,139 --> 00:48:20,641 If I was wrong about the dosage or the original poison, 760 00:48:20,726 --> 00:48:23,027 it would cause convulsions 761 00:48:23,061 --> 00:48:25,563 and kill the boy almost as quickly. 762 00:48:46,802 --> 00:48:47,885 Tammas. 763 00:48:50,472 --> 00:48:51,589 Ma. 764 00:48:51,673 --> 00:48:53,925 Oh, my boy! 765 00:48:54,009 --> 00:48:56,394 Oh, he's come back to me. It's a miracle. 766 00:48:56,428 --> 00:48:58,145 It's a miracle, father. 767 00:48:58,230 --> 00:49:02,266 God bless you, mistress. 768 00:49:10,525 --> 00:49:14,028 Satan may like to make a fool of god, 769 00:49:14,112 --> 00:49:16,197 but god will have the last word. 770 00:49:20,619 --> 00:49:22,370 I promise you that. 771 00:49:28,226 --> 00:49:30,527 I truly believe Father Bain would have preferred 772 00:49:30,612 --> 00:49:32,263 that boy die than me save him. 773 00:49:32,297 --> 00:49:33,547 Aye. 774 00:49:33,632 --> 00:49:35,600 I don't doubt that. 775 00:49:35,634 --> 00:49:38,970 A man's beliefs are how he makes sense of life, 776 00:49:39,021 --> 00:49:43,307 and if you take that away, what do you have left? 777 00:49:43,392 --> 00:49:46,894 Is it so different where you come from? 778 00:49:46,979 --> 00:49:48,479 In that regard, I suppose not. 779 00:49:51,316 --> 00:49:54,652 Well, if it makes you feel better, 780 00:49:54,703 --> 00:49:56,620 Mrs. Fitz now calls you... 781 00:49:59,324 --> 00:50:00,324 The miracle worker. 782 00:50:00,375 --> 00:50:04,245 Good lord. 783 00:50:04,329 --> 00:50:07,131 At the very least, 784 00:50:07,165 --> 00:50:09,417 I hope I've earned a measure of trust from Colum. 785 00:50:09,501 --> 00:50:11,385 Aye. 786 00:50:13,255 --> 00:50:16,290 He's taking credit for bringing you on as healer 787 00:50:16,374 --> 00:50:17,975 to the Mackenzies. 788 00:50:18,010 --> 00:50:20,511 I doubt he'll want to see you leave anytime soon. 789 00:50:25,684 --> 00:50:28,185 I'll never get out of here. 790 00:50:32,190 --> 00:50:35,109 I almost stayed in my room. 791 00:50:35,193 --> 00:50:37,261 I had no desire to see that mixture 792 00:50:37,345 --> 00:50:38,362 of awe and suspicion 793 00:50:38,447 --> 00:50:42,249 that seemed to follow me everywhere now. 794 00:50:42,334 --> 00:50:44,869 It only heightened the feeling of hopelessness 795 00:50:44,953 --> 00:50:50,207 about my situation that had come crashing down on me. 796 00:50:50,258 --> 00:50:52,960 I had performed what has been called a miracle, 797 00:50:53,045 --> 00:50:56,130 but instead of buying me my release, 798 00:50:56,214 --> 00:50:58,549 it had tightened my bonds to this place. 799 00:50:58,600 --> 00:51:03,187 And even if I did get away, get back to the stones, 800 00:51:03,221 --> 00:51:05,473 I had no guarantee it would work again, 801 00:51:05,557 --> 00:51:07,892 whatever it was. 802 00:51:07,943 --> 00:51:09,393 And if it did work, 803 00:51:09,478 --> 00:51:12,363 there was no guarantee that I would get back home. 804 00:51:12,397 --> 00:51:15,199 Couldn't I just as easily be hurtled back in time 805 00:51:15,233 --> 00:51:20,121 yet again to the middle ages or even the Roman occupation? 806 00:51:20,205 --> 00:51:22,957 What finally brought me out of my room 807 00:51:23,041 --> 00:51:25,626 was the oblivion promised by Colum's rhenish. 808 00:51:28,296 --> 00:51:31,048 Over here. You dinna see me waving? 809 00:51:31,083 --> 00:51:32,750 Nearly reinjured my arm. 810 00:51:34,586 --> 00:51:38,172 Stay low and quiet, or they're likely to stone us. 811 00:51:47,599 --> 00:51:50,935 Now this one is about a man out late 812 00:51:51,019 --> 00:51:53,604 on a fairy hill on the eve of Samhain 813 00:51:53,688 --> 00:51:58,576 who hears the sound of a woman singing sad and plaintive 814 00:51:58,610 --> 00:52:01,445 from the very rocks of the hill. 815 00:52:13,542 --> 00:52:16,427 "I am a woman of Balnain. 816 00:52:16,461 --> 00:52:20,631 "The folk have stolen me over again, ' 817 00:52:20,682 --> 00:52:23,601 "the stones seemed to say. 818 00:52:23,635 --> 00:52:27,938 "I stood upon the hill, and wind did rise, 819 00:52:27,973 --> 00:52:32,226 and the sound of thunder rolled across the land." 820 00:52:35,447 --> 00:52:38,482 "I placed my hands upon the tallest stone 821 00:52:38,567 --> 00:52:42,036 "and traveled to a far, distant land 822 00:52:42,120 --> 00:52:45,656 "where I lived for a time among strangers 823 00:52:45,707 --> 00:52:50,494 who became lovers and friends." 824 00:52:55,050 --> 00:52:58,636 "But one day, I saw the moon came out 825 00:52:58,670 --> 00:53:00,971 "and the wind rose once more. 826 00:53:01,006 --> 00:53:03,674 "so I touched the stones 827 00:53:03,725 --> 00:53:07,678 "and traveled back to my own land 828 00:53:07,762 --> 00:53:10,064 "and took up again with the man 829 00:53:10,148 --> 00:53:11,599 I had left behind." 830 00:53:13,568 --> 00:53:16,353 She came back through the stones? 831 00:53:18,073 --> 00:53:20,574 Aye, she did. 832 00:53:20,659 --> 00:53:23,194 They always do. 833 00:53:23,245 --> 00:53:27,448 It was a folktale, madness to take as fact, 834 00:53:27,532 --> 00:53:30,534 and yet half of what Gwyllyn had described 835 00:53:30,585 --> 00:53:32,536 had actually happened to me. 836 00:53:35,507 --> 00:53:39,376 Why not the other half, 837 00:53:39,427 --> 00:53:43,464 the part where the woman returned home? 838 00:53:45,717 --> 00:53:47,551 What had Geillis said? 839 00:53:47,636 --> 00:53:49,386 As I told you, 840 00:53:49,471 --> 00:53:53,274 there's many things in this world we can't explain. 841 00:53:53,358 --> 00:53:55,226 My heart suddenly lightened, 842 00:53:55,310 --> 00:53:57,144 and I knew in that moment 843 00:53:57,229 --> 00:54:01,232 I could no longer wait for permission or assistance. 844 00:54:01,316 --> 00:54:03,734 I must escape Castle Leoch 845 00:54:03,785 --> 00:54:07,204 and get back to the stones as soon as possible 846 00:54:07,239 --> 00:54:09,323 or die trying. 847 00:54:09,324 --> 00:54:12,408 - Synced and corrected by Retrojex - - www.addic7ed.com -