2 00:00:04,100 --> 00:00:06,401 ...ســابقــــاً 3 00:00:07,269 --> 00:00:09,537 يبدو وكأنني سافرت عبر الزمن 4 00:00:09,871 --> 00:00:11,672 القرية لا تنفك الحديث عنكِ 5 00:00:11,706 --> 00:00:13,374 منذ مجيئك للقلعة 6 00:00:13,425 --> 00:00:14,842 ماذا يقولون عنّي ؟ 7 00:00:14,876 --> 00:00:17,545 أنا أشك بأنك جاسوسة إنجليزية 8 00:00:17,596 --> 00:00:19,380 سأراقبك ليلًا ونهارًا 9 00:00:19,464 --> 00:00:22,266 أراد "الجنود البريطانيون" إرسال‏ رسالةً 10 00:00:22,350 --> 00:00:25,719 هذا ما ستواجهه عندما تُعاود القتال ضدّ الإنجليز 11 00:00:25,770 --> 00:00:27,388 لقد جاءت خلال الصخور؟ 12 00:00:27,439 --> 00:00:29,890 أجل، لقد فعلت ذلك إنهم يفعلون هذا دائمًا 13 00:00:29,941 --> 00:00:31,358 أريد مغادرة هذا المكان 14 00:00:32,244 --> 00:00:33,794 لا يجدر بكِ الخوف منّي 15 00:00:34,229 --> 00:00:36,564 أو من أيّ شخصٍ آخر هنا طالما أنّي بجوارك 16 00:00:36,615 --> 00:00:38,566 سأغادر غدًا, وسأصحبك معي 17 00:00:38,650 --> 00:00:40,067 ولكن لما أنا ؟ 18 00:00:40,118 --> 00:00:43,370 أعتقد أنه سيكون من الحكمة لإمتلاكي مُعالجة طوال الطريق 19 00:00:43,405 --> 00:00:46,574 قَدَمَت فرصة أخرى ,للعودة لموطني نفسها 20 00:00:46,625 --> 00:00:49,643 أعلم هذه المرة, يجب أن لا أفشل 21 00:01:59,706 --> 00:02:05,053 دَخـيـِلة 22 00:02:05,495 --> 00:02:07,831 : عِنوان الحَلقة " إيجار" 23 00:02:26,257 --> 00:02:28,175 الغياب 24 00:02:30,261 --> 00:02:34,181 أيها الغياب, إسمع إعتراضي 25 00:02:34,265 --> 00:02:38,185 على قوتك, مسافتك, طولك 26 00:02:38,269 --> 00:02:41,522 ...إفعل ما تستطيع من أجل التغيير 27 00:02:41,606 --> 00:02:44,358 لقلوب ولهمة صادقة 28 00:02:44,442 --> 00:02:48,245 الغياب يظل والوقت يستقر 29 00:02:55,870 --> 00:02:58,255 تعرف الشاعر (جون دون)؟ - أجل - 30 00:02:58,339 --> 00:02:59,540 انه أحد المفضلين عندي 31 00:03:05,847 --> 00:03:08,132 "!تبا لك" 32 00:03:08,216 --> 00:03:10,434 ما الذي يصرخونه؟ 33 00:03:12,771 --> 00:03:14,188 أسفة 34 00:03:14,222 --> 00:03:15,606 .لا أعرف أي من اللغة الغيلية 35 00:03:15,690 --> 00:03:18,475 حسناً, يا سيدتي, إنهم (يسخرون من الشاب (ويلي 36 00:03:18,560 --> 00:03:20,644 إنها أول رحلة له معنا 37 00:03:20,729 --> 00:03:23,280 و هم يشجعونه 38 00:03:23,364 --> 00:03:26,450 ...بعلاقات دينية 39 00:03:28,536 --> 00:03:30,871 مع أخته 40 00:03:32,290 --> 00:03:33,407 جميل 41 00:03:43,301 --> 00:03:44,585 تعالي بعيداً 42 00:03:46,755 --> 00:03:49,306 ،)أنت (نيد غوان ألست كذلك؟ المحامي؟ 43 00:03:49,390 --> 00:03:51,391 بالفعل 44 00:03:51,426 --> 00:03:52,760 رأيتك في القاعة 45 00:03:52,844 --> 00:03:54,428 (أنا (كلير 46 00:03:54,479 --> 00:03:56,730 حسناً, سعيد بلقائكِ 47 00:03:56,765 --> 00:03:59,566 جئت فقط لمساعدة (دوجال) بالسجلات 48 00:03:59,601 --> 00:04:00,934 و الإيصالات, تعلمين 49 00:04:02,904 --> 00:04:05,322 أنا الوحيد الذي سيثق به بخصوص المال, تعلمين 50 00:04:07,408 --> 00:04:09,827 هذا جميل 51 00:04:09,911 --> 00:04:13,330 هل هذا ريش الإوز؟ - حسناً, إنه ريش البجع, في الواقع - 52 00:04:13,414 --> 00:04:14,832 أدوات المهنة, كما ترين 53 00:04:14,916 --> 00:04:19,119 و هذه الحافظة لإيجارات الحاكم 54 00:04:19,204 --> 00:04:21,839 تأتي على شكل "ترنرز" و "بوبيز", عُمَل صغيرة 55 00:04:21,923 --> 00:04:25,375 لكن نحصل أيضاً على حقائب من البذور و الكرنب 56 00:04:25,460 --> 00:04:28,846 ,و ديك مُعَد لِلطبخ بِشكل مناسب ,لا أمانعه 57 00:04:28,930 --> 00:04:33,383 حتى مِعاز, رغم أن إحداهن حاولت أكل مِنديلي العام الماضي 58 00:04:33,468 --> 00:04:36,220 لكن أصدرت تعليمات واضحة 59 00:04:36,304 --> 00:04:39,223 هذا العام... أن 60 00:04:39,307 --> 00:04:43,393 أننا لن نقبل الخنازير الحية 61 00:04:45,647 --> 00:04:47,481 لا يعجبني صوت هذا السعال 62 00:04:47,565 --> 00:04:50,884 حسناً, أشعر بالضيق في هذا الجزء الطريق 63 00:04:50,968 --> 00:04:52,219 ...يحدث كل عام 64 00:04:52,303 --> 00:04:53,487 نفس الموسم 65 00:04:53,538 --> 00:04:56,657 شيء في الرياح يشعل رِئَتَي 66 00:04:58,326 --> 00:05:00,377 أعتقد أنني قد أستطيع مساعدتك 67 00:05:00,461 --> 00:05:02,496 هل تملك غليون يمكنني إستعماله؟ 68 00:05:02,580 --> 00:05:05,499 أجل, غليون 69 00:05:05,583 --> 00:05:08,669 ستجعلينني أدخن غليوناً لعلاج سعال, صحيح؟ 70 00:05:08,753 --> 00:05:10,721 هذا متناقض, صحيح؟ 71 00:05:10,805 --> 00:05:12,589 سترى 72 00:05:16,227 --> 00:05:18,178 أجل 73 00:05:18,229 --> 00:05:20,681 هاكِ 74 00:05:20,732 --> 00:05:22,349 هذه تُفاحة شائكة 75 00:05:22,400 --> 00:05:24,351 تُفاحة شائكة, حسناً 76 00:05:26,487 --> 00:05:29,523 خذ هذا - حسناً - 77 00:05:29,574 --> 00:05:32,359 تقولين تُفاحة شائكة 78 00:05:32,443 --> 00:05:35,195 هل هذا شيء من "إنجلترا"؟ 79 00:05:35,246 --> 00:05:37,130 "معروف أيضاً بـ"ـعشب جيمسون 80 00:05:37,165 --> 00:05:38,866 العُشبة لها خصائص طِبية 81 00:05:38,917 --> 00:05:41,368 التي سَتُخَفِف أعراضَ الربو 82 00:05:54,549 --> 00:05:56,967 ...حسناً 83 00:05:57,051 --> 00:05:58,552 كيف هذا؟ 84 00:05:58,636 --> 00:06:00,554 هذا إستثنائي 85 00:06:00,638 --> 00:06:03,807 إجمعوا أغراضكم سنغادر 86 00:06:06,227 --> 00:06:08,362 "ذهبت الخادمة للطاحونة في الليل" 87 00:06:08,396 --> 00:06:10,147 "هي لعوبة جداً" 88 00:06:10,231 --> 00:06:12,532 أقسم بالقمر والنجوم" "اللامعات جداً 89 00:06:12,583 --> 00:06:13,901 "أنها ستطحن الذرة" 90 00:06:13,952 --> 00:06:16,103 "أنها ستطحن الذُرة" 91 00:06:16,154 --> 00:06:18,155 "بِلا ضريبة" 92 00:06:18,239 --> 00:06:20,157 "ثم أتى صاحب الطاحونة" 93 00:06:20,241 --> 00:06:22,075 "لعوبة جداً" 94 00:06:22,160 --> 00:06:24,161 "لطحن جميع ذُرتها" 95 00:06:24,245 --> 00:06:25,746 "بِلا ضريبة" 96 00:06:31,586 --> 00:06:33,887 (أنا أتسأل يا سيد (غوان 97 00:06:33,922 --> 00:06:37,123 ما الذي دَفع رجلاً بمؤهلاتك 98 00:06:37,158 --> 00:06:39,309 ليأخذ مَنصِباً بهذه المُرتفعات" الغَير مَأهولة" 99 00:06:39,394 --> 00:06:42,045 حسناً, كَشاب, درستُ القانون 100 00:06:42,130 --> 00:06:44,648 "بِجامعة "ادنبره 101 00:06:44,732 --> 00:06:46,650 مارستُهُ قليلاً 102 00:06:46,734 --> 00:06:49,353 ,بِستائر مَعقودة على الشُباك 103 00:06:49,437 --> 00:06:52,739 لَوحة مَعدِنية بَراقة بِإسمي عَليها عَلى الباب 104 00:06:52,774 --> 00:06:54,274 يبدو ساحراً 105 00:06:54,325 --> 00:06:55,809 لقد كان لقد كان 106 00:06:55,860 --> 00:06:58,445 لَكن ضاقَ صَدري 107 00:06:58,529 --> 00:07:00,163 يَجب أن أعترِف 108 00:07:00,248 --> 00:07:02,366 بِمَيلي لِلمُغامرة قَليلاً 109 00:07:02,886 --> 00:07:07,588 لذا قررت أن أفضل خِيار هو الإِتِجاه "شَرقاً, هُنا في "المُرتفعات 110 00:07:07,872 --> 00:07:11,124 و ظَننتُ أنني قَد أحثُ قائِد زُمرة 111 00:07:11,209 --> 00:07:12,425 عَلى أن يَسمحَ لي بِخدمَتِه 112 00:07:12,510 --> 00:07:14,094 (كولوم ماكنزي), أفهم مِن هذا 113 00:07:14,128 --> 00:07:15,128 لا, لا, لا, لا, لا 114 00:07:15,179 --> 00:07:17,547 (والده, (يعقوب لا 115 00:07:17,632 --> 00:07:19,599 أنا أكبر سناً مما أبدوا يا سيدتي 116 00:07:21,386 --> 00:07:24,271 لكن, بالطبع, الأمور كانت أقل تحضُّراً حينها 117 00:07:24,305 --> 00:07:26,356 في السابق, عندما كان الرجال رجالاً 118 00:07:26,441 --> 00:07:28,992 والقلة الفاسدة من الشعب 119 00:07:29,076 --> 00:07:31,294 كانت تواجدها أقل 120 00:07:31,378 --> 00:07:34,631 وجه بوني لهذه الجزيرة 121 00:07:34,715 --> 00:07:36,883 ربما تكون رجلاً للقانون, سيدي 122 00:07:36,934 --> 00:07:39,552 لكن لديك روح رومانسية 123 00:07:44,108 --> 00:07:46,609 (بالرغم من صحبتي الجديدة لــ(نيد 124 00:07:46,694 --> 00:07:48,895 ستجعل حياتي في الجرب محتمله 125 00:07:48,979 --> 00:07:51,731 لم أكن لأسمح لها بإلهائي عن مهمتي 126 00:07:51,782 --> 00:07:54,901 (للعودة (للأحجار القائمة (في (كريغ نادو 127 00:07:54,985 --> 00:07:57,620 والعودة لحياتي القديمة في القرن العشرين 128 00:08:12,086 --> 00:08:13,553 ...الجدة العجوز 129 00:08:16,056 --> 00:08:18,308 ...ماري) الكهلة) 130 00:08:18,392 --> 00:08:20,176 (هذه الكهلة (ماري وهي تستعد للنوم 131 00:08:20,261 --> 00:08:21,928 تقول لزوجها 132 00:08:22,012 --> 00:08:23,763 عندما رأيتني عارية لأول مرة 133 00:08:23,848 --> 00:08:25,515 بم كنت تفكر؟ 134 00:08:25,599 --> 00:08:27,100 ,وقال هو 135 00:08:27,151 --> 00:08:29,819 "أردت مص حلمتيك حتى تجف" 136 00:08:29,904 --> 00:08:33,606 أردت أن أدور حولك حتى تعودين يافعة 137 00:08:33,691 --> 00:08:35,158 وتقول له 138 00:08:35,242 --> 00:08:37,277 وبم تفكر الآن"؟" 139 00:08:37,328 --> 00:08:38,778 وينظر لها ويقول 140 00:08:38,829 --> 00:08:40,830 "يبدو أنني أحسنت عملاً" 141 00:09:05,890 --> 00:09:08,525 لم تهينني وقاحة نكاتهم 142 00:09:08,609 --> 00:09:11,311 ولا الطعام المقرف الذي يبدو 143 00:09:11,395 --> 00:09:13,146 أرنب الفصح ذابل 144 00:09:13,197 --> 00:09:16,149 ولا كوني رقيقة لكي أنام على وسادة مصنوعة من الحجر 145 00:09:21,822 --> 00:09:24,274 ما قهرني أنهم يستعملون بوضوح 146 00:09:24,358 --> 00:09:26,159 اللغة الغيلية ليمنعونني من الفهم 147 00:09:31,665 --> 00:09:34,000 توجب عليك فقط تذكر 148 00:09:34,084 --> 00:09:35,552 أن وقتي معهم سينقضي قريباً 149 00:09:35,636 --> 00:09:38,721 البقاء على الدرب كان فرصتي في الهرب 150 00:09:47,833 --> 00:09:50,084 - Untranslated subtitle - 151 00:09:50,968 --> 00:09:52,135 إنهم يكرهونني 152 00:09:53,737 --> 00:09:55,939 لا يثقون بك 153 00:09:56,023 --> 00:09:58,107 ...في الحقيقة 154 00:09:58,192 --> 00:10:01,694 بما فقط (أنجوس) يكرهك لكنه يكره الجميع 155 00:10:03,915 --> 00:10:05,749 ماذا عنك؟ 156 00:10:06,134 --> 00:10:08,051 هل تظنني جاسوسة بريطانية؟ 157 00:10:08,136 --> 00:10:09,753 كلا 158 00:10:09,838 --> 00:10:12,222 لكن أظن أن هناك أشياء لم تخبرينا بها 159 00:10:13,007 --> 00:10:16,926 أعلم أنك حاولت الهرب أثناء التجمع 160 00:10:17,011 --> 00:10:20,713 لا تزال في عقلك, وواضحة وضوح الشمس 161 00:10:23,634 --> 00:10:25,435 كان يوما شاقاً 162 00:10:29,808 --> 00:10:31,174 حسناً, لقد سألتك 163 00:10:55,666 --> 00:10:57,166 !(ألاستير) 164 00:10:57,251 --> 00:11:00,503 أسمع انك وزوجتك لديكم واحدٌ قادم في الطريق 165 00:11:00,588 --> 00:11:02,072 أنت رجلٌ مسخ 166 00:11:02,156 --> 00:11:04,774 (أنا (ماكنزي 167 00:11:05,259 --> 00:11:07,810 وكيف الحصاد؟ - جيد جداً - 168 00:11:07,895 --> 00:11:10,430 أحضرت حقيبتان من الحبوب ستة شيلينغات * الشيلينق عملة * 169 00:11:10,481 --> 00:11:11,514 حسناً, ستة شيلينقات 170 00:11:11,599 --> 00:11:14,767 هذه حقيبتان من الحبوب وستة شيلينقات 171 00:11:14,818 --> 00:11:16,970 أثق بأننا سنراك الليلة؟ - نعم, بالطبع - 172 00:11:17,005 --> 00:11:18,005 رجل طيب 173 00:11:30,668 --> 00:11:33,286 ومن لدينا هنا؟ 174 00:11:33,337 --> 00:11:36,289 ليس لديك الكثير من الحيوية يا فتى - نعم - 175 00:11:36,373 --> 00:11:38,125 حسناً, وقت الحقيقة لتقال 176 00:11:38,176 --> 00:11:39,126 يبدو أن أمك 177 00:11:39,177 --> 00:11:40,843 تركت رجل مفتول العضلات لينام معها 178 00:11:40,928 --> 00:11:42,795 بينما لم يكن أباك موجوداً 179 00:11:42,846 --> 00:11:44,631 بينما ينمو القضيب الكبير 180 00:11:44,715 --> 00:11:47,050 هل هذا صحيح؟ 181 00:11:48,969 --> 00:11:52,055 هذه حقيبة من الشوفان 182 00:11:52,139 --> 00:11:54,607 (ماركوس) من الراع رؤيتك 183 00:11:54,642 --> 00:11:55,659 ماذا لديك من أجلي 184 00:11:55,743 --> 00:11:57,794 خنزيران سمينان ومعزة 185 00:12:00,514 --> 00:12:01,681 مرحباً 186 00:12:04,868 --> 00:12:09,072 هذان خنزيران سمينان ومعزةٌ طيبة 187 00:12:09,156 --> 00:12:11,658 حسناً, نراك الليلة هل ستشاركني الشراب؟ 188 00:12:11,742 --> 00:12:13,159 نعم - جيد - 189 00:12:13,210 --> 00:12:15,578 ظننتك قلت ممنوعٌ الخنازير 190 00:12:15,663 --> 00:12:18,798 نعم, قلت 191 00:12:18,832 --> 00:12:20,133 دنكان), شكراً لك) 192 00:12:20,167 --> 00:12:22,735 شيلينقان وستة قروش 193 00:12:38,586 --> 00:12:41,221 أيمكنني مساعدتك, يا سيدة؟ 194 00:12:41,855 --> 00:12:44,691 كنت فقط فضولية 195 00:12:44,775 --> 00:12:47,860 أنا لم أسمع غناء كهذا من قبل 196 00:12:47,945 --> 00:12:50,913 هذه أغنية المشاة نحن مشاة الصوف 197 00:12:50,998 --> 00:12:52,999 (أنا (كلير ببيشتامب 198 00:12:53,033 --> 00:12:54,534 (أنا (دولاندا غيلكريست 199 00:12:54,618 --> 00:12:56,919 أتيت من حفلة آل ماكينزي 200 00:12:57,004 --> 00:12:59,288 والرجال كلهم مشغولون بدفع الإيجار 201 00:12:59,373 --> 00:13:01,775 لذا وجدت نفسي بلا عمل 202 00:13:01,809 --> 00:13:04,144 لا عمل 203 00:13:04,195 --> 00:13:05,445 سنتفق بشأن هذا الموضوع 204 00:13:07,047 --> 00:13:09,048 هل أنت قوية اليدين, (كلير)؟ 205 00:13:25,566 --> 00:13:27,367 (يا سيدات, هذه (كلير بيتشامب 206 00:13:27,901 --> 00:13:30,903 سوف تساعدنا اليوم 207 00:13:30,954 --> 00:13:32,238 مرحباً, جميعاً 208 00:13:38,212 --> 00:13:40,713 هذا مقرف 209 00:13:40,748 --> 00:13:43,249 ...هل هذا - (بول ساخن. نعم, (كلير - 210 00:13:43,284 --> 00:13:44,834 يثبت الصبغة بشكل أسرع 211 00:14:44,929 --> 00:14:46,646 (إليك بمرطب, (كلير 212 00:14:46,697 --> 00:14:48,281 لقد استحقيته 213 00:14:48,316 --> 00:14:49,649 شكراً لكِ 214 00:14:52,553 --> 00:14:55,255 ارفعوا الكؤوس 215 00:15:01,211 --> 00:15:03,162 هذه طعمه مر 216 00:15:03,213 --> 00:15:05,164 هذا سرنا الصغير 217 00:15:05,215 --> 00:15:06,966 لا تخبري الرجال بأي شيء 218 00:15:07,000 --> 00:15:08,501 لن أتحدث بكلمة 219 00:15:11,221 --> 00:15:12,455 هل أيقظنا الصغير؟ 220 00:15:12,540 --> 00:15:14,340 زبدة الأمر, أنه جائع 221 00:15:14,675 --> 00:15:17,009 أسنانه تنبت ويأبى الرضاعة 222 00:15:17,094 --> 00:15:20,012 زوجي اضطر للتبرع بالمعزاة لصاحب المزرعة 223 00:15:20,097 --> 00:15:22,565 صباح اليوم, لأننا فرغنا من الحليب 224 00:15:22,649 --> 00:15:24,567 لا يبدو هذا عدلاً 225 00:15:24,652 --> 00:15:26,569 أين ستذهبين تالياً, (كلير)؟ 226 00:15:27,154 --> 00:15:29,739 أنا لست متأكدة تماماً 227 00:15:32,659 --> 00:15:35,745 (سمعت قصص عن مكان يدعى (كريغ ندوم 228 00:15:35,829 --> 00:15:37,530 نعم، حيث الجنيات تعيش 229 00:15:37,614 --> 00:15:40,867 ابن عمي ذهب مرة الى هناك وأقسم انه رأى واحدة 230 00:15:40,951 --> 00:15:43,085 لكنه كان ثملاً جدا آنذاك 231 00:15:43,170 --> 00:15:45,621 والجنية التي يزعم أنه رأها 232 00:15:45,706 --> 00:15:47,957 اتضح انه خروف أبقع 233 00:15:48,041 --> 00:15:49,842 له ستة قرون 234 00:15:52,045 --> 00:15:53,880 أود الذهاب الى هناك 235 00:15:53,931 --> 00:15:55,631 هل المكان قريب؟ 236 00:15:55,716 --> 00:16:00,553 على ما أعتقد أقصر مسافة هي ثلاثة أيام 237 00:16:00,604 --> 00:16:02,555 حسناً عودوا الى العمل يا سيدات 238 00:16:02,639 --> 00:16:04,974 ونحن بحاجة الى بول جديد 239 00:16:12,232 --> 00:16:13,733 تقصدين الآن؟ 240 00:16:13,784 --> 00:16:16,903 ماذا تظنين فائدة الشراب؟ 241 00:16:19,740 --> 00:16:21,958 حسناً إذن 242 00:16:23,994 --> 00:16:26,746 جيرونيمو 243 00:16:35,005 --> 00:16:37,824 يا إلهي 244 00:16:37,858 --> 00:16:39,458 كنت أبحث عنك في كل مكان 245 00:16:39,593 --> 00:16:40,559 كنت هنا 246 00:16:40,594 --> 00:16:41,594 كنا ندعك الملابس 247 00:16:41,645 --> 00:16:42,561 !حسناً 248 00:16:42,596 --> 00:16:43,296 نحن ذاهبون 249 00:16:43,380 --> 00:16:44,430 لكننا لم ننتهي بعد 250 00:16:44,465 --> 00:16:46,132 نعم، لقد انتهيت 251 00:16:50,237 --> 00:16:52,021 تختفين أمام ناظري 252 00:16:52,105 --> 00:16:53,940 دوغال) غاضب بشأنك) 253 00:16:54,024 --> 00:16:55,942 كنت هناك وحسب. ما الخطب؟ 254 00:16:56,026 --> 00:16:58,945 كنت تشربين ورائحتك بول 255 00:16:59,029 --> 00:17:00,579 لا تهنى عن خلق وتأتي بمثله 256 00:17:00,614 --> 00:17:01,781 حسناً 257 00:17:01,815 --> 00:17:03,950 في المرة القادمة سأرافقك حتى العربة 258 00:17:03,984 --> 00:17:05,485 !أبعد يداك عني 259 00:17:16,596 --> 00:17:18,514 أين تأخذين هذه؟ 260 00:17:18,598 --> 00:17:20,282 إلى مالكيها. العائلة بحاجة لها 261 00:17:20,367 --> 00:17:21,300 هذه العنزة ملكنا 262 00:17:21,335 --> 00:17:22,835 سنأخذها معنا - كلا - 263 00:17:23,220 --> 00:17:25,388 هذا السلع والمنقولات لابد من حسابها 264 00:17:25,472 --> 00:17:27,840 تهمل فهي سكرانة 265 00:17:28,191 --> 00:17:29,608 أنا لست سكرانة 266 00:17:29,643 --> 00:17:31,077 !ستعطيني العنزة 267 00:17:31,128 --> 00:17:32,662 !ابتعد 268 00:17:33,146 --> 00:17:34,697 أين وجدتها؟ 269 00:17:34,781 --> 00:17:36,115 هناك وكانت تصرخ 270 00:17:38,035 --> 00:17:40,653 كم هو صعب مراقبة فتاة إنجليزية؟ 271 00:17:40,704 --> 00:17:42,788 (أنها ماكرة يا (دوغال 272 00:17:42,823 --> 00:17:45,825 هلا توقفتما عن التحدث عني وكأنني غير موجودة؟ 273 00:17:45,909 --> 00:17:48,627 هناك رضيع يحتاج للحليب 274 00:17:48,662 --> 00:17:50,496 توقفي عن حماقاتك يا امرأة 275 00:17:50,547 --> 00:17:54,000 هذا الحيوان هو تسديد للإيجار، بعدل 276 00:17:54,051 --> 00:17:57,503 إذن ستدع طفل يجوع؟ 277 00:17:59,056 --> 00:18:01,891 هذه العنزة تذهب معنا 278 00:18:06,930 --> 00:18:09,932 الأنجليزية تشعر بالثمالة 279 00:18:13,020 --> 00:18:14,653 سيدتي، هل كل شيء على ما يرام؟ 280 00:18:18,942 --> 00:18:19,942 معذرة؟ 281 00:18:20,027 --> 00:18:21,827 هل أكون في خدمتك؟ 282 00:18:21,862 --> 00:18:24,947 نعم، لا تتدخل في أمورنا 283 00:18:26,500 --> 00:18:28,117 كنت أتحدث مع السيدة 284 00:18:28,201 --> 00:18:30,536 (السيدة هي ضيفة عشيرة (ماكنزي 285 00:18:30,620 --> 00:18:32,955 هل تعاملون جميع ضيوفكم بهذه الطريقة؟ 286 00:18:33,006 --> 00:18:35,708 اغرب من هنا 287 00:18:38,678 --> 00:18:40,546 أو ربما مقبضاك بحاجة إلى التعديل بالعصا 288 00:18:40,597 --> 00:18:43,716 أكد لك يا سيدي مقبضاي بخير تماماً 289 00:18:43,767 --> 00:18:48,687 اذهب الى المنزل يا غلام وارضع من ثدي أمك، هل فهمت؟ 290 00:19:13,663 --> 00:19:15,798 هيا نحن مغادرون 291 00:19:34,101 --> 00:19:36,602 نعم، نعم الأرض كانت سخية معك هذه السنة 292 00:19:36,686 --> 00:19:37,987 أجل 293 00:19:38,071 --> 00:19:40,940 سمعت أنك حضيت بحصاد كبير من الشوفان 294 00:19:41,024 --> 00:19:42,391 نعم 295 00:19:42,476 --> 00:19:46,612 غالاوي)، استطيع الجزم انك لم) تكن تموت من الجوع 296 00:19:47,932 --> 00:19:50,116 عليك الاحتراس وانت مع هؤلاء السفلة السكرانين 297 00:19:50,167 --> 00:19:51,867 وأنت تظهر هذه الأثداء 298 00:19:54,955 --> 00:19:56,956 299 00:22:09,673 --> 00:22:13,225 هذا يكفي 300 00:22:13,260 --> 00:22:15,094 انها ليست صفقة عظيمة لكن لا نستطيع توقع المزيد 301 00:22:15,145 --> 00:22:17,062 من مكان صغير كهذا 302 00:22:17,097 --> 00:22:19,181 أنه مبلغ محترم 303 00:22:19,266 --> 00:22:22,601 (ومع إظهار ظهر (جيمي 304 00:22:22,652 --> 00:22:24,069 المال مضمون 305 00:22:24,104 --> 00:22:25,904 كن فتاة صالحة 306 00:22:25,939 --> 00:22:29,441 احضري ابرة وخيط، وخيطي هذه 307 00:22:29,526 --> 00:22:32,444 خيطها بنفسك 308 00:22:32,495 --> 00:22:34,580 لن أفعل هذا 309 00:22:34,614 --> 00:22:36,615 الفتى سيلبس الممزق من الآن وصاعداً 310 00:22:40,287 --> 00:22:42,454 حسناً اعطني إياه 311 00:22:45,292 --> 00:22:47,710 سأخيط قميصي بنفسي 312 00:23:08,582 --> 00:23:10,583 حلوى سوداء؟ 313 00:23:12,702 --> 00:23:15,304 ...أنه مذاق مكتسب، أعلم ذلك، لكن 314 00:23:15,389 --> 00:23:17,306 شكراً لك 315 00:23:24,464 --> 00:23:27,083 كيف سيكون شعور (كولوم) عندما ...(يعرف أنك تساعد (دوغال 316 00:23:27,167 --> 00:23:29,786 في سرقة المال منه ليضعها في جيبه 317 00:23:29,870 --> 00:23:31,788 ويستغل ابن أخاه (جيمي) في ذلك؟ 318 00:23:33,924 --> 00:23:35,758 ألست أنت الفتاة الذكية؟ 319 00:23:35,843 --> 00:23:37,961 أتسأل فحسب كيف يتم الأمر 320 00:23:38,045 --> 00:23:40,463 كيسان من المال، من الواضح 321 00:23:40,548 --> 00:23:44,551 هل هناك سجلان أيضاً، واحد لكل أخ؟ 322 00:23:44,635 --> 00:23:47,971 يبدوا أنك فهمت كل شيء 323 00:23:48,055 --> 00:23:51,391 سأراهن أنهم لا يدرسون السرقة العامة 324 00:23:51,442 --> 00:23:53,059 (في جامعة (أدنبرة 325 00:23:53,110 --> 00:23:56,062 أعتقد أنها مهارة مكتسبة مؤخراً 326 00:23:56,146 --> 00:23:58,398 علي القول، لديك عقل ذكي 327 00:23:58,482 --> 00:24:00,817 ولسان للمحاججة كذلك 328 00:24:00,901 --> 00:24:03,653 ستكونين محامية بارعة 329 00:24:03,737 --> 00:24:07,407 مؤسف أنهم لا يسمحون للنساء بمزاولة المحاماة 330 00:24:07,458 --> 00:24:09,242 ليس بعد 331 00:24:10,995 --> 00:24:14,581 ستمر قرون قليلة قبل حدوث هذا 332 00:24:14,665 --> 00:24:17,133 فقط قرنين 333 00:24:21,505 --> 00:24:23,840 أشعر وكأن دوغال يستطيع قراءة أفكاري 334 00:24:26,427 --> 00:24:29,228 كأنه كان يتحداني أن أهرب 335 00:24:30,848 --> 00:24:32,649 لقد جلبني في هذه الرحلة 336 00:24:32,733 --> 00:24:35,351 لأنني كسبت احترامه كمعالجة 337 00:24:35,436 --> 00:24:37,654 وعلى الأقل قدر من بعض الاحترام 338 00:24:40,190 --> 00:24:44,077 لكن الآن استطيع رؤية أن تلك الثقة الصغيرة بدأت تزول 339 00:24:44,111 --> 00:24:47,080 ويزول معها حلم هروبي 340 00:24:50,117 --> 00:24:53,119 الأيام مرت وتحولت الى أسابيع 341 00:24:55,539 --> 00:24:58,625 زرنا قرية تلو والأخرى 342 00:24:58,676 --> 00:25:01,794 شعوري بالعجز يزداد 343 00:25:10,187 --> 00:25:14,557 حتى بين المناظر الطبيعية الواسعة والخلابة 344 00:25:14,642 --> 00:25:16,359 شعرت أنني محاصرة 345 00:25:16,443 --> 00:25:20,029 و كأنّي كنتُ مجدداً بين "جدران قعلة "ليوك 346 00:25:21,732 --> 00:25:23,466 هل عليّ التأقلم 347 00:25:23,550 --> 00:25:26,519 على العيش بقيّة حياتي ، بين الغرباء 348 00:25:28,205 --> 00:25:31,491 و بزمنٍ يسبق عالمي بـمائتي عامٍ ؟ 349 00:25:56,183 --> 00:25:58,017 ! لا ، لا 350 00:25:58,102 --> 00:26:00,937 دعنا و شأننا 351 00:26:01,021 --> 00:26:02,739 ما الذي يحدث ؟ 352 00:26:02,823 --> 00:26:04,574 إنّه الحارس 353 00:26:04,658 --> 00:26:06,826 الرجال الذين تدفعين لهم ليحمون قلعتك 354 00:26:06,860 --> 00:26:08,828 و إلّا ، سيقومون بسرقتهم بأنفسهم 355 00:26:08,879 --> 00:26:11,831 "المبتزّين" - أجل - 356 00:26:15,619 --> 00:26:17,537 ! مرحى 357 00:26:21,959 --> 00:26:23,325 و لمَ يحرقون المنزل ؟ 358 00:26:23,410 --> 00:26:24,410 ليكون تحذير 359 00:26:24,444 --> 00:26:25,962 لقد سمعتُ أقاويل في القرية حيالهم 360 00:26:26,046 --> 00:26:28,715 و هو أنّ الزوج من المُتعاطفين مع الجيش البريطاني 361 00:26:28,766 --> 00:26:30,299 لكن هذه محض شائعاتٍ وحسب 362 00:26:30,384 --> 00:26:32,518 هذه ليست أعذار لهذا السلوك الإجرامي 363 00:26:32,553 --> 00:26:36,255 ربما أولئك الحراس مُجرمين "ولكنّهم قبل هذا "اسكتلنديين 364 00:26:36,289 --> 00:26:38,324 هم لا يقدرون على الإبقاء على الخونة الذين يأخذون أوامرهم 365 00:26:38,408 --> 00:26:40,893 من الجيش البريطاني 366 00:26:54,458 --> 00:26:55,908 كم عددهم ؟ 367 00:26:55,959 --> 00:26:58,077 اثنان - اثنان ؟ - 368 00:26:58,128 --> 00:27:00,997 ...و (دوغال) يأخذ حصته من الأرباح 369 00:27:01,081 --> 00:27:03,115 افترض هذه من الوطنية أيضاً 370 00:27:03,150 --> 00:27:04,050 لا ، لا ،لا ، يا عزيزتي 371 00:27:04,084 --> 00:27:06,469 لا ، لا ، بل هذا عمل 372 00:27:12,593 --> 00:27:14,010 أين (جيمي) ؟ 373 00:27:14,094 --> 00:27:17,480 إنّه يتجنّب هذه المتاعب 374 00:27:17,564 --> 00:27:19,515 فهناك مُكافأة لم يُمسك به ، ألا تذكرين 375 00:27:19,600 --> 00:27:21,517 فالحراس سيُسلّمونه في لحظات 376 00:27:21,601 --> 00:27:23,285 لو أنّهم علموا بأنّ هُناك مُكافأة على شخص ما 377 00:27:23,370 --> 00:27:26,022 أنهم وطنيون وحالما يرون منفعة لهم لا يُصبحون كذلك 378 00:27:26,106 --> 00:27:28,357 ولائهم يكمن حيث يتواجد المال 379 00:27:28,442 --> 00:27:30,576 لنرحل 380 00:27:39,002 --> 00:27:42,955 لقد كنتُ اتجه نحوها 381 00:27:43,006 --> 00:27:44,457 طيلة المساء 382 00:27:44,541 --> 00:27:45,958 و هي كانت في حاجة ماسة لإشباع رغباتها الجنسيّة 383 00:27:46,043 --> 00:27:47,794 ! إشباع رغباتها الجنسيّة 384 00:27:47,845 --> 00:27:51,798 لقد منحتُ الفتاة ما كانت تبغاه 385 00:27:51,849 --> 00:27:54,633 يبدو أنّها ستعاني من تقوّس قدميها لشهر لفعلي هذا 386 00:27:54,684 --> 00:27:57,469 أجل أجل ، أيّها الوغد 387 00:27:59,189 --> 00:28:01,390 لا شكراً لك ، أنا لستُ جائعة 388 00:28:01,475 --> 00:28:03,526 ما خطبك ؟ 389 00:28:03,610 --> 00:28:06,729 ليس لديّ معدة تسمح بتناول طعام مسروق 390 00:28:06,814 --> 00:28:08,731 ساعدي نفسكِ 391 00:28:11,451 --> 00:28:13,936 و لن أجلس مع لصوص 392 00:28:14,020 --> 00:28:15,037 ! أصغِ لي 393 00:28:15,122 --> 00:28:18,741 أنا لن يُحكم عليّ من قِبل عاهرة إنجليزيّة 394 00:28:26,750 --> 00:28:30,386 ، إنّها لا تُريده إذاً أصبح لدينا المزيد من الطعام ، صحيح ؟ 395 00:28:40,681 --> 00:28:42,014 أليس كذلك ؟ 396 00:28:42,065 --> 00:28:44,400 عفواً 397 00:28:56,747 --> 00:28:58,531 (تفضل ، يا (روبرت 398 00:28:58,582 --> 00:29:00,849 ثمّة شئ آخر لتضع يدك حوله 399 00:29:00,934 --> 00:29:02,351 بدلاً من قضيبك 400 00:29:16,383 --> 00:29:17,583 ما الذي جعلكِ يا امرأة 401 00:29:17,651 --> 00:29:19,719 أن تتحدثي إلى رجلٍ بهذه الطريقة ؟ 402 00:29:19,770 --> 00:29:22,138 فليقبّل ذلك الرجل مؤخرتي الإنجليزيّة 403 00:29:23,774 --> 00:29:26,142 أجل ، هو بالفعل وغد 404 00:29:26,226 --> 00:29:28,561 و لكن كلماتك تلك ذات نبرةٍ مُشينة 405 00:29:28,645 --> 00:29:30,395 ...حسنٌ ، المكان الذي أتيتُ منه ، نحن لا 406 00:29:30,430 --> 00:29:32,114 لا يُهم من أين أتيتِ 407 00:29:32,199 --> 00:29:33,816 لأنّك أصبحتِ هنا الآن 408 00:29:35,736 --> 00:29:38,454 إذاً عليّ أن أقف و أشاهد ما يحدث و حسب؟ 409 00:29:38,538 --> 00:29:41,741 لذا لا تحكمين على أشياء أنتِ لا تفهمينها 410 00:29:41,792 --> 00:29:44,410 (فلتبقِ بعيدة عن تلك الأمور ، (كلير 411 00:31:03,073 --> 00:31:05,825 تقدموا 412 00:31:11,832 --> 00:31:13,866 لقد أتيت لديّ خالِ اليدين 413 00:31:13,900 --> 00:31:14,750 ماذا جرى ؟ 414 00:31:14,835 --> 00:31:18,004 البريطانيون أتوا منذ يومين 415 00:31:18,055 --> 00:31:21,057 و فتّشوا بيتاً بيتاً و استولوا على ما أرادوه 416 00:31:22,676 --> 00:31:25,394 أنت تعرفني ، يا أخي 417 00:31:25,479 --> 00:31:29,015 كلّ عامٍ ، أدفع ما أملكه (لآل (ماكنزي 418 00:31:29,099 --> 00:31:34,202 و لكن الليلة لا يُمكنني إطعام عائلتي 419 00:31:49,202 --> 00:31:51,504 عائلتك ستحظى بالعشاء الليلة 420 00:31:51,538 --> 00:31:54,957 و بعدئذ‏ٍ ، عليك بالإنضمام لنا للشراب 421 00:31:55,042 --> 00:31:57,009 ! جميعكم ستأكلون الليلة 422 00:31:57,044 --> 00:31:59,411 انضمّوا لنا لنحظى بالشراب 423 00:32:01,765 --> 00:32:04,016 أعلم ما تفعله 424 00:32:04,051 --> 00:32:06,101 كلما أظهرت رحمةً و تعاطف اليوم 425 00:32:06,185 --> 00:32:08,771 كلّما قمتَ بجمع ما تبغاه لنفسك 426 00:32:08,855 --> 00:32:11,724 حسنٌ ، الفتاة بوسعها أن تُدرك حقيقة الأمر 427 00:32:11,808 --> 00:32:15,377 فنحن الإسكتلنديّون لسنا بمقدار الحكمة التي يتحلى بها الإنجليز 428 00:32:16,613 --> 00:32:20,748 من الجيّد أنّنا لا نقم "بفعل هذا الأمر في "أوكسفورد شير 429 00:32:24,738 --> 00:32:28,124 ما هو الأمر الذي تتهميني به ؟ 430 00:32:28,208 --> 00:32:31,660 أنت تضع بنس واحد فقط للحاكم و جنيه بالكامل تضعه أنت في جيبك 431 00:32:31,745 --> 00:32:33,546 أيّاً ما ترغب في تسمية الأمر 432 00:32:35,966 --> 00:32:40,702 أنا أدعوه بأنّها أعمال تخص العشيرة ولا شأن لكِ بها 433 00:33:14,171 --> 00:33:17,123 تتابعت الأحداث على نفس نهجها مجدداً 434 00:33:17,174 --> 00:33:19,375 (و لكن لتعاطفي مع (جيمي 435 00:33:19,459 --> 00:33:20,759 فقد كنتُ مُهتمّة قليلاً 436 00:33:20,794 --> 00:33:23,429 بأفعال و مصالح (دوجال) الأنانيّة 437 00:33:23,463 --> 00:33:26,932 اللغة كانت غريبة للغاية و لكن المشاعر التي تعلو وجهه كانت واضحة 438 00:33:26,967 --> 00:33:30,936 كانت قول " اعطونا أموالكم ، و سنحميكم "من الإنجليز 439 00:33:30,971 --> 00:33:32,871 "من الإنجليز 440 00:33:32,922 --> 00:33:34,557 منظر مروّع ، أليس كذلك ؟ 441 00:33:34,641 --> 00:33:36,725 يا للمسيح ، أفضل الموت على يدي 442 00:33:36,809 --> 00:33:39,444 قبل أن أسمح للإنجليز بفعل هذا بي 443 00:33:39,479 --> 00:33:41,296 أجل 444 00:33:43,033 --> 00:33:44,766 و لكن حين ذاك جُذب انتباهي لإسمٍ 445 00:33:44,851 --> 00:33:46,301 قد سمعته بمكانٍ ما من قبل 446 00:33:52,159 --> 00:33:54,660 "عاشَ ستيوارت" 447 00:33:54,711 --> 00:33:57,962 فبالطبع هذه كانت الإنتفاضة الثانيّة "لـ(يعقوبي)>"أَحدُ أَنْصارِ جيمْس الثَّاني 448 00:33:57,997 --> 00:33:59,131 بعام 1745 449 00:33:59,166 --> 00:34:01,050 الثانية ؟ 450 00:34:01,534 --> 00:34:03,285 أتعلمين ، بعض الأشخاص في الواقع كانوا يتجادلون 451 00:34:03,403 --> 00:34:05,153 حيال أنّهم كانوا أربع انتفاضات 452 00:34:05,238 --> 00:34:06,955 الإنتفاضة الأولة عام 1715 453 00:34:07,040 --> 00:34:10,075 و التي كانت عام 1745 ما هي إلّا أشهر انتفاضاته و حسب 454 00:34:10,126 --> 00:34:12,210 (في ولاية الأمير (تشارلز ستيوارت و ما شابه من ذلك 455 00:34:12,245 --> 00:34:13,996 هذا كلّ شئ 456 00:34:14,080 --> 00:34:17,048 تشارلي) ، المعروف بالأمير المُتظاهر) "الذي اعتلى حُكم "بريطانيا 457 00:34:17,083 --> 00:34:19,134 و من ثمّ تمّ حشد المُتعاطفين (مع (ستيوارت 458 00:34:19,218 --> 00:34:21,003 "و المدعويين بـ"اليعقوبيين من أجل القيام بثورة 459 00:34:21,087 --> 00:34:24,890 بالتأكيد عمّكِ لامب علّمكِ شيئاً من هذا 460 00:34:24,924 --> 00:34:27,259 ما الذي كنتِ تفعليه في الصحراء ؟ 461 00:34:29,596 --> 00:34:31,563 "جايكوبت" مشتقّة من "جايكوبس" 462 00:34:31,614 --> 00:34:33,432 "كلمة لاتينية لـ "جيمس منذ أن كانوا أتباع 463 00:34:33,483 --> 00:34:35,317 للملك "جيمس" الثاني، الملك الكاثوليكي 464 00:34:35,401 --> 00:34:38,520 "الذي تم عزله بواسطة الـ "بروستانتس 465 00:34:38,605 --> 00:34:39,821 التباهي 466 00:34:39,906 --> 00:34:41,940 هذه هي، صحيحة تمامًا 467 00:34:41,991 --> 00:34:44,409 لذا الـ "جايكوبيت" كرّسوا أنفسهم 468 00:34:44,444 --> 00:34:46,227 لإعادة الملك الكاثوليكي 469 00:34:46,312 --> 00:34:48,496 (وإستخدم "تشارلز ستيوارت" أهالي (هايلاندر 470 00:34:48,681 --> 00:34:50,499 (لجمع المال لجيش (جيكوبيت 471 00:34:50,583 --> 00:34:53,869 كما إتضح فهي قضية خاسرة 472 00:35:06,516 --> 00:35:08,767 بدأت أن أدرك الأنشطة التي 473 00:35:08,801 --> 00:35:11,803 يشارك فيها "دوجال" ورجاله ليست بجرائم 474 00:35:11,854 --> 00:35:13,805 إنها أنشطة سياسية 475 00:35:13,890 --> 00:35:16,808 "لقد كان يستخدم ندبات "جيمي 476 00:35:16,859 --> 00:35:18,810 ليس لإرهاب الحاضرين 477 00:35:18,861 --> 00:35:21,813 ولكن لإثارة غضب البريطانيين 478 00:35:23,566 --> 00:35:27,035 (دوغال" كان يجمع المال لجيش (جيكوبيت" 479 00:35:27,120 --> 00:35:30,038 "أنت شرير، "دوجال ماكنزي 480 00:35:30,156 --> 00:35:33,158 أقارب أم لا، فأنا لست مدين لك بهذا 481 00:35:33,242 --> 00:35:36,828 يبدو لي أنني أتبع قسمي على الطاعة 482 00:35:36,913 --> 00:35:40,682 لطالما تطيء قدمي "أراضي عشيرة "ماكنزي 483 00:35:40,766 --> 00:35:42,567 فأنا أعطيت كلمتي لـ "كولوم" وليس لك 484 00:35:42,601 --> 00:35:44,136 نفس الأمر يا فتى، وأنت تعلم هذا 485 00:35:44,170 --> 00:35:46,504 (خارج (ليوك 486 00:35:46,555 --> 00:35:50,008 فأنا عقل وأيادي الـ "كولوم" وقدمه أيضًا 487 00:35:50,059 --> 00:35:52,060 لم أرى أفضل من أن يدك اليمنى 488 00:35:52,145 --> 00:35:53,778 لا تعرف ما ستفعله يدك اليسرى 489 00:35:53,813 --> 00:35:55,863 "أهالي "ماكنزي"، و "ماكبيلونز 490 00:35:55,948 --> 00:35:57,015 .... "و "ماكفينشز 491 00:35:57,066 --> 00:36:00,519 لا يمكن لأحد أن يُثنيهم عن إرادتهم 492 00:36:00,570 --> 00:36:03,355 ولكن لدينا شيئًا مشترك 493 00:36:03,406 --> 00:36:06,358 نريد أن يعود ملِكنا حيث ينتمي 494 00:36:10,363 --> 00:36:11,947 أليس كذلك ما تريده ؟ 495 00:36:14,200 --> 00:36:17,152 لديك مزيد مما تريد من عرش ستيوارت" أكثر مني" 496 00:36:17,236 --> 00:36:18,620 إن لم ترد أن تنقذ حياتك السخيفة 497 00:36:18,704 --> 00:36:20,288 حياتي تهمني أنا 498 00:36:20,373 --> 00:36:23,008 ومن معي 499 00:36:23,042 --> 00:36:25,127 ليس حينما تترحل معي ، يا فتى 500 00:37:09,922 --> 00:37:13,141 هل سيفعل هذا مجددًا، سيستخدمك ؟ 501 00:37:14,143 --> 00:37:15,427 أجل 502 00:37:15,478 --> 00:37:19,014 أجل، هذا يمنحه ما يريده، أترين ؟ 503 00:37:21,150 --> 00:37:24,319 وستتركه ؟ 504 00:37:25,938 --> 00:37:28,356 إنه عمّي 505 00:37:34,747 --> 00:37:36,698 ... الرجل عليه أن 506 00:37:36,783 --> 00:37:38,867 يختار 507 00:37:38,951 --> 00:37:41,169 ما الذي يحارب من أجله 508 00:37:46,959 --> 00:37:48,927 كما تعرفي أنتِ جيدًا 509 00:37:58,304 --> 00:38:02,941 حسنًا، من الأفضل أن ترتاحي قليلًا 510 00:38:05,728 --> 00:38:07,145 أجل، بالطبع 511 00:38:09,982 --> 00:38:11,900 لا تحاول ضرب الأشجار بعد الآن 512 00:38:14,704 --> 00:38:16,822 لا تقلقي 513 00:38:16,873 --> 00:38:19,541 الأشجار آمنة، أيتها الإنجليزية 514 00:38:23,713 --> 00:38:25,831 طابت ليلتك 515 00:38:47,770 --> 00:38:50,906 الصباح التالي تابعتهم 516 00:38:50,990 --> 00:38:53,191 شاهدت الرجال بمنظور مختلف 517 00:38:53,276 --> 00:38:55,243 ليسوا مجرمين، ولكن متمردين 518 00:38:55,328 --> 00:38:57,529 تمنيت لو أخبرتهم 519 00:38:57,580 --> 00:39:00,081 بأنهم الجانب الخاسر في التاريخ 520 00:39:00,166 --> 00:39:02,033 وأن كل هذا ما هو إلا أضغاث أحلام 521 00:39:02,118 --> 00:39:05,921 جيش "ستيوارت" لن يطيح "أبدًا بالبروستاينت "الملك جورج الثاني 522 00:39:06,005 --> 00:39:08,623 ولكن كيف أخبرهم بهذا ؟ 523 00:39:08,708 --> 00:39:11,877 فخرهم، حماس الرجال الذين يعيشون ويتنفسون 524 00:39:11,961 --> 00:39:13,678 لعلم من الأزرق والأبيض ؟ 525 00:40:24,200 --> 00:40:25,784 خائن 526 00:40:28,671 --> 00:40:31,923 حتى إن علمت أن هذا ليس من عمل الوردية 527 00:40:31,958 --> 00:40:33,291 ولكن عمل الجنود البريطانيين 528 00:40:33,342 --> 00:40:35,460 لقد كانوا هنا من أسبوع على الأقل 529 00:40:35,544 --> 00:40:37,963 يتضح هذا، على الأرجح 530 00:40:38,047 --> 00:40:39,965 الاوغاد 531 00:40:44,603 --> 00:40:47,022 أنزلوه 532 00:40:47,106 --> 00:40:49,024 لتدفنوا الجثث 533 00:40:49,108 --> 00:40:52,110 سنقوم بدفنهم على الطريقة المسيحية الصحيحة 534 00:43:22,761 --> 00:43:25,847 ما الأمر ؟ 535 00:43:25,931 --> 00:43:28,683 ماذا تفعل بتسللك حول بابي ؟ 536 00:43:28,767 --> 00:43:33,054 لم أكن أتسلل، ولكني أحاول النوم 537 00:43:33,139 --> 00:43:34,889 النوم هنا ؟ 538 00:43:34,974 --> 00:43:37,225 لماذا ؟ 539 00:43:37,309 --> 00:43:41,229 الحانة مليئة برجال سكارى 540 00:43:41,313 --> 00:43:43,364 قلقت أن يصعد أحدهم إلى هنا 541 00:43:43,449 --> 00:43:45,900 ....للبحث عن ... حسنًا 542 00:43:45,985 --> 00:43:48,570 لم أكن أعتقد أنك تهتمي كثيرًا لهذا بإفراط 543 00:43:50,656 --> 00:43:53,608 بعد كل ما حدث اليوم، أشك في أي منهم 544 00:43:53,692 --> 00:43:55,893 بشعورهم تجاه إمرأة إنجليزية 545 00:44:01,667 --> 00:44:05,587 آسفة على ما فعلته لك 546 00:44:05,671 --> 00:44:08,056 أنت لطيف 547 00:44:12,011 --> 00:44:14,095 لا يمكنك النوم هنا بالخارج 548 00:44:14,180 --> 00:44:17,365 على الأقل لتأتي للغرفة 549 00:44:17,450 --> 00:44:19,284 إنها أكثر دفئــًا 550 00:44:19,735 --> 00:44:23,021 أنام بغرفتك معكِ ؟. 551 00:44:23,072 --> 00:44:26,524 لا يمكنني فعل هذا، قد تسوء سمعتك 552 00:44:28,694 --> 00:44:30,945 سمعتي ؟ 553 00:44:31,030 --> 00:44:33,531 لقد رقدت معك مسبقًا تحت النجوم 554 00:44:33,582 --> 00:44:36,534 أنت وعشرة رجال آخرين 555 00:44:36,585 --> 00:44:38,753 هذا ليس الشيء نفسه 556 00:44:42,041 --> 00:44:45,009 حسنًا، على الأقل دعني أعطيك غطائي 557 00:44:45,044 --> 00:44:47,178 هل هذا سيبدو فاضحًا للغاية ؟ 558 00:45:11,954 --> 00:45:13,821 سأكون هنا 559 00:45:17,626 --> 00:45:19,244 ليلة سعيدة 560 00:45:53,028 --> 00:45:53,945 "صباح الخير، سيد "ماكتافيش 561 00:45:54,029 --> 00:45:55,947 صباح الخير، سيدتي 562 00:45:56,031 --> 00:45:57,665 الآن، إن عذرتني 563 00:45:57,750 --> 00:46:00,001 الأحصنة ستحتاج لفطورها أيضًا 564 00:46:29,231 --> 00:46:32,700 لماذا تجعلوني أعتقد بأنكم لصوص ؟ 565 00:46:34,620 --> 00:46:36,421 ما الذي يجعلك تعتقدي خلاف ذلك ؟ 566 00:46:36,655 --> 00:46:38,623 خطاب "دوجال" الليلة السابقة 567 00:46:41,160 --> 00:46:43,077 أظن بأنك لا تملكِ اللكنة الإسكتلندية 568 00:46:43,162 --> 00:46:45,747 حسنًا، لقد جمعت الكافي لفهم 569 00:46:45,831 --> 00:46:48,499 "شيء كهذا "يعيش ستيوارت 570 00:46:48,550 --> 00:46:51,803 يجب أن لا تجمعي أكثر من هذا 571 00:46:55,758 --> 00:46:57,675 ماذا إن أخبرتك 572 00:46:57,760 --> 00:46:59,677 أن الإحتمالات جميعها ضدكم ؟ 573 00:46:59,728 --> 00:47:02,513 وما هي هذه الاحتمالات ؟ 574 00:47:02,598 --> 00:47:04,816 الجيش البريطاني هو الأفضل في العالم 575 00:47:04,850 --> 00:47:07,902 هذه حقيقة معروفة، ما في ذلك ؟ 576 00:47:07,986 --> 00:47:09,987 أنت تجمع مال لحرب لن يمكنك الفوز بها 577 00:47:10,022 --> 00:47:12,273 وهذا يقلقك، أليس كذلك 578 00:47:12,358 --> 00:47:14,124 أنتم من يجب أن تقلقوا 579 00:47:21,450 --> 00:47:23,201 تتحدثين كما لو أن المستقبل حدث بالفعل 580 00:47:23,252 --> 00:47:25,787 قد لا نفوقهم عددًا 581 00:47:25,871 --> 00:47:28,423 لكن سأكافىء قلوب المحاربة 582 00:47:28,507 --> 00:47:30,991 ضد أفضل جيش في العالم 583 00:47:31,076 --> 00:47:33,928 القلوب المحاربة ليس لديها فرصة ضد المدافع 584 00:47:34,012 --> 00:47:36,547 أنتم ستخسرون 585 00:47:36,632 --> 00:47:38,549 هذا رأيك الشخصي 586 00:47:38,634 --> 00:47:40,935 ولك الحق فيه 587 00:47:44,640 --> 00:47:46,724 (أنها حقيقية يا (نيد 588 00:47:46,809 --> 00:47:48,726 عليك تصديقي 589 00:47:48,777 --> 00:47:52,063 التاريخ لن يسجل اسم (ملك آخر من أسرة (ستيوارت 590 00:47:52,114 --> 00:47:55,400 لكن سيسجل اسم آلاف من سكان المرتفعات 591 00:47:55,451 --> 00:47:58,118 الذين سيموتون دون داع لقضية هالكة 592 00:48:00,873 --> 00:48:03,241 اللعنة على التاريخ 593 00:48:18,757 --> 00:48:20,174 ها قد بدأنا 594 00:48:27,816 --> 00:48:29,016 !انهض 595 00:48:44,616 --> 00:48:45,783 !انهض 596 00:48:45,834 --> 00:48:46,784 !احمله 597 00:48:46,869 --> 00:48:48,836 !أمسك السافل 598 00:48:52,958 --> 00:48:55,626 ثلاث شفاه ممزقة وأنفان ينزفان 599 00:48:55,711 --> 00:48:59,446 اثني عشر مفصل محطم وأربعة أسنان 600 00:48:59,531 --> 00:49:01,632 وضلعي يؤلمني قليلاً 601 00:49:01,683 --> 00:49:05,169 أظافر السافل كانت حادة كأسنان الخنزيز 602 00:49:05,203 --> 00:49:06,971 هو ثقب حفرة في جسدي 603 00:49:07,022 --> 00:49:07,972 604 00:49:08,023 --> 00:49:10,024 يا لكم من أطفال بكائون 605 00:49:10,108 --> 00:49:13,027 أنا اعتنيت بأطفال في السادسة من عمرهم أكثر شجاعة منك 606 00:49:13,111 --> 00:49:15,112 هل لديكم عذر للقتال؟ 607 00:49:15,147 --> 00:49:16,531 انت كنت العذر؟ 608 00:49:19,902 --> 00:49:21,986 أنا؟ 609 00:49:22,070 --> 00:49:25,156 كنا ندافع عن شرفك 610 00:49:25,207 --> 00:49:27,492 لقد وصفوك بالعاهرة 611 00:49:34,833 --> 00:49:37,502 (أنت ضيفة عشيرة (ماكنزي 612 00:49:37,553 --> 00:49:39,504 نحن نستطيع إهانتك 613 00:49:39,555 --> 00:49:42,139 لكن فاليساعد الرب أي رجل آخر يهينك 614 00:49:57,439 --> 00:49:59,690 إذ ها أنا في السرير 615 00:49:59,775 --> 00:50:01,826 كريسي) ذات شفة الأرنب على يساري) 616 00:50:01,860 --> 00:50:04,529 و(ناتي) المتعرقة أبنة الجزار على يميني 617 00:50:04,613 --> 00:50:06,697 هما تغاران من بعضهما 618 00:50:06,782 --> 00:50:09,700 بدأتا بالجدال حول من سأضاجع منهن في البداية 619 00:50:09,751 --> 00:50:11,669 هل تصدق هذا؟ 620 00:50:11,703 --> 00:50:14,171 أصدق أن يدك اليسرى تغار من اليمنى 621 00:50:14,206 --> 00:50:15,256 هذا كل ما أصدقه 622 00:50:32,774 --> 00:50:33,724 أنت ظريفة 623 00:50:35,193 --> 00:50:38,980 !لم أسمع يوماً بامرأة تلقي نكتة 624 00:50:39,064 --> 00:50:40,481 هناك مرة أولى لكي شيء 625 00:50:45,654 --> 00:50:47,538 أمامنا رحلة صعبة 626 00:50:47,573 --> 00:50:49,624 (ثلاثة أيام حتى نعبر (كلودن موور 627 00:50:52,828 --> 00:50:55,129 (كلودن موور) 628 00:51:00,969 --> 00:51:04,839 تستطيعين رؤية كم مسطحة ومفتوحة وموحلة هذه الأرض 629 00:51:04,923 --> 00:51:07,224 جيش المرتفعات كان مكشوف بالكامل 630 00:51:07,259 --> 00:51:11,095 ودخلوا في مرمى البنادق 631 00:51:11,179 --> 00:51:13,598 والمدافع وقذائف الهاون 632 00:51:13,682 --> 00:51:15,600 وهم لا يحملون سوى السيوف 633 00:51:15,684 --> 00:51:16,734 لمعظم الوقت 634 00:51:18,937 --> 00:51:23,107 كانت معركة سريعة جداً ودموي للغاية 635 00:51:23,191 --> 00:51:25,493 الأمر برمته استغرق أقل من ساعة 636 00:51:25,577 --> 00:51:26,827 كم كان عدد القتلى؟ 637 00:51:26,912 --> 00:51:30,498 جيكوبيتز) فقدوا في المنطقة حوالي 2000 رجل) 638 00:51:31,617 --> 00:51:32,917 ولكن الشيء المثير للاهتمام 639 00:51:32,951 --> 00:51:35,252 أنه في السنوات التي تلت المعركة 640 00:51:35,287 --> 00:51:39,624 تم نهب وبيع عقارات مشايخ العشائر 641 00:51:39,708 --> 00:51:42,126 حظرت الحكومة ارتداء الترتان 642 00:51:42,210 --> 00:51:43,928 وحظروا حمل السيوف 643 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 وحتى حظروا اللغة الغيلية 644 00:51:46,264 --> 00:51:50,518 كنتيجة، معركة (كلودن) تمثل نهاية العشائر 645 00:51:50,602 --> 00:51:53,220 و نهاية نهج حياة المرتفعات 646 00:52:14,292 --> 00:52:17,662 في 1746 بعد 3 سنوات من الآن 647 00:52:20,332 --> 00:52:23,167 وماذا عن رجال (ماكنزي) هؤلاء؟ 648 00:52:23,251 --> 00:52:25,219 كم واحد منهم مصيره الموت 649 00:52:25,303 --> 00:52:27,004 في تلك المعركة البائسة؟ 650 00:52:56,918 --> 00:52:59,203 دعني أرى 651 00:53:04,843 --> 00:53:06,927 (شكراً لك (انجوس 652 00:53:15,887 --> 00:53:17,221 653 00:53:26,531 --> 00:53:28,566 أنا ذاهبة للنهر لأستحم 654 00:53:30,952 --> 00:53:32,570 دعها تذهب 655 00:53:35,574 --> 00:53:39,293 ...الآن، وفيما يتعلق بالمعاملات 656 00:53:42,914 --> 00:53:47,384 ناجحة نسبيا على الرغم من النكسات السابقة 657 00:54:01,650 --> 00:54:03,100 من أنتِ؟ 658 00:54:05,020 --> 00:54:07,972 سيدة إنجليزية من (أكسفوردشير) 659 00:54:08,039 --> 00:54:10,608 هذا ما تريديننا أن نصدقه 660 00:54:10,692 --> 00:54:12,276 لكن يبدوا انك سيدة 661 00:54:12,327 --> 00:54:14,745 ذات آراء سياسية قوية، صحيح؟ 662 00:54:14,780 --> 00:54:16,363 ليس هناك ضرر في رأي 663 00:54:16,448 --> 00:54:19,416 لقد رأي أشياء على الطريق 664 00:54:19,451 --> 00:54:20,785 إذا أخبرت الجنود البريطانيين 665 00:54:20,869 --> 00:54:23,370 وسيكون مصيرنا الصلب كحال الرجلين الذين أنزلناهما 666 00:54:23,455 --> 00:54:26,290 أنا لست جاسوسة - ربما لا - 667 00:54:26,341 --> 00:54:29,460 لكنك تزرعين بذور الشك في وسطنا 668 00:54:29,511 --> 00:54:32,012 تعلمين خلف غطاء انك امرأة 669 00:54:32,096 --> 00:54:33,130 لتقويض القضية 670 00:54:33,181 --> 00:54:36,133 أنا أحاول تحذيرك؟ 671 00:54:36,184 --> 00:54:37,768 تحذريني بشأن ماذا؟ 672 00:54:40,722 --> 00:54:42,189 673 00:54:43,525 --> 00:54:46,143 أنا أحاول إنقاذ حياتك 674 00:54:46,228 --> 00:54:47,361 سيدتي 675 00:55:01,660 --> 00:55:04,879 تسرني رؤيتك مجدداً 676 00:55:07,999 --> 00:55:09,834 مرة أخرى سأطرح عليك السؤال 677 00:55:18,426 --> 00:55:20,511 هل كل شيء على ما يرام؟ 678 00:55:26,768 --> 00:55:29,186 مرحباً مجدداً أيها الجندي 679 00:55:29,271 --> 00:55:32,523 الملازم جيريمي فوستر من جيش جلالته 680 00:55:32,607 --> 00:55:35,693 وهذه المرة أقصد التأكد من سلامة السيدة 681 00:55:35,777 --> 00:55:39,363 السيدة ليست من شأنك 682 00:55:39,414 --> 00:55:40,581 ومن أنت؟ 683 00:55:40,665 --> 00:55:42,199 (دوغال ماكنزي) 684 00:55:42,284 --> 00:55:44,251 (قائد الحرب وشقيق (كولوم 685 00:55:44,336 --> 00:55:46,453 (حاكم عشيرة (ماكنزي 686 00:55:46,538 --> 00:55:48,706 والأراضي التي تفقون عليها 687 00:55:48,790 --> 00:55:50,674 سواء أنت (ماكنزي) أم لا 688 00:55:50,758 --> 00:55:52,710 إن كنت تحتجز هذه السيدة الإنجليزية ضد رغبتها 689 00:55:52,761 --> 00:55:54,544 سيتم التعامل معك 690 00:55:55,764 --> 00:55:58,716 أخبريني يا سيدتي هل أنت هنا بمحض إرادتك؟ 691 00:56:09,444 --> 00:56:14,528 : تـرجـمــة عبودي34 - عبد الرحمن - سامح سعد أسعد حامد - محمد عبد الخالق- محمد جمال