1 00:00:05,090 --> 00:00:06,270 ...آنچه گذشت 2 00:00:06,590 --> 00:00:08,010 ...لازم نیست از من 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,660 ،یا هرکسی که اینجاست بترسی .تا زمانی که من باهاتم 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,160 تو هم با من میای سفر 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,670 فکر می‌کنم وجود یه طبیب در کنارمون عاقلانه باشه 6 00:00:14,670 --> 00:00:17,500 ...هیچکدوم از همراهان اسکاتلندیت رو ندیدی 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,980 که برای شورش پول جمع کنن؟ 8 00:00:20,120 --> 00:00:23,210 کاپیتان، ‏ادامه بیشتر این بازجویی رو رد می‌کنم 9 00:00:24,830 --> 00:00:26,130 هیچ حقی نسبت به اون زن نداری 10 00:00:26,130 --> 00:00:28,060 باید برای محافظت به من برگردونده بشه 11 00:00:28,060 --> 00:00:29,780 متاسفانه سوالات بیشتری پیش اومده 12 00:00:29,830 --> 00:00:31,570 ...مطمئن شو که تا غروب فردا 13 00:00:31,570 --> 00:00:32,680 به فورت ویلیام تحویل داده بشه 14 00:00:32,680 --> 00:00:35,520 ‏فقط از طریق قانونی ...می‌تونم به رندل تحویلت ندم 15 00:00:35,520 --> 00:00:39,250 ،اگه تو رو از یه زن انگلیسی ‏به یه اسکاتلندی تبدیل کنم 16 00:00:39,290 --> 00:00:41,600 دوگل ازمون می‌خواد باهم ازدواج کنیم - می‌دونم - 17 00:00:41,600 --> 00:00:44,370 خب، باکره نبودن من اذیتت نمی‌کنه؟ 18 00:00:44,380 --> 00:00:48,150 نه، تا زمانی که باکره بودن من .تو رو ناراحت نکنه 19 00:01:59,151 --> 00:02:05,151 ارائـه‌ای از کافـه فیلـم wWw.Cafe-Film.CoM 20 00:02:06,152 --> 00:02:08,152 "ازدواج" 21 00:02:22,152 --> 00:02:27,152 ترجمـه از مهـرداد و فرزانـه 22 00:02:36,290 --> 00:02:37,490 آماده‌ای؟ 23 00:02:37,630 --> 00:02:38,800 برای چی؟ 24 00:02:44,030 --> 00:02:45,380 همگی جمع بشید 25 00:02:45,550 --> 00:02:46,270 خوبه 26 00:02:51,870 --> 00:02:52,410 الان؟ 27 00:02:52,410 --> 00:02:53,070 چرا که نه؟ 28 00:02:54,650 --> 00:02:55,610 پدر و مادرت چی؟ 29 00:02:55,610 --> 00:02:57,040 تو رستوران منتظرمون هستن 30 00:02:57,050 --> 00:02:57,940 بذار صبر کنن 31 00:02:59,610 --> 00:03:01,450 فرانک، اونا یه بار هم منو ندیدن 32 00:03:01,550 --> 00:03:02,290 آره، که چی؟ 33 00:03:03,320 --> 00:03:05,810 هیچوقت کلیر بیچمپ رو نمی‌بینن 34 00:03:06,670 --> 00:03:08,670 ...خوشحال میشم تو رو به عنوان 35 00:03:08,710 --> 00:03:11,570 همسر فرانک رندل بهشون معرفی کنم 36 00:03:12,790 --> 00:03:13,820 دیوونه‌ای 37 00:03:16,210 --> 00:03:19,140 مطمئنی ترجیح نمی‌دادی ...عروسی تو یه کلیسای بزرگ یا 38 00:03:19,240 --> 00:03:20,670 نه، نه 39 00:03:20,850 --> 00:03:22,110 مطمئنم 40 00:03:22,380 --> 00:03:23,640 شاید خانواده‌ت اینطوری بخوان 41 00:03:23,640 --> 00:03:26,760 عزیزم، تنها خانواده‌ای که برام مهمه تویی 42 00:03:27,490 --> 00:03:31,060 و تنها خانواده‌ای که با هم می‌سازیم 43 00:03:34,640 --> 00:03:35,860 با من ازدواج می‌کنی؟ 44 00:03:36,420 --> 00:03:37,360 معلومه 45 00:03:38,100 --> 00:03:39,520 می‌تونید عروس رو ببوسید 46 00:03:55,610 --> 00:03:57,840 ...بعد از مدتی زندگیت رو فراموش می‌کنی 47 00:04:00,180 --> 00:04:01,910 زندگی که قبلاً داشتی 48 00:04:02,680 --> 00:04:04,690 ...چیزهایی که برات محترم و عزیز هستن 49 00:04:04,690 --> 00:04:07,260 مثل مرواریدهای تو یه نخ می‌مونن 50 00:04:09,380 --> 00:04:11,700 ،گره رو که باز کنی ...رو زمین پخش میشن 51 00:04:12,290 --> 00:04:15,180 و جاهایی پنهان میشن که هیچوقت نمیشه پیداشون کرد 52 00:04:17,300 --> 00:04:18,360 پس ادامه میدی 53 00:04:20,560 --> 00:04:21,840 ...و سرانجام فراموش می‌کنی 54 00:04:21,840 --> 00:04:23,660 مرواریدها حتی چه شکلی بودن 55 00:04:27,040 --> 00:04:28,210 یا حداقل سعی می‌کنی 56 00:04:43,030 --> 00:04:45,460 مثل اینکه مهمونی عروسی همچنان برقراره 57 00:04:46,660 --> 00:04:50,060 به نظر نمیاد به این زودیا برن بخوابن 58 00:04:53,410 --> 00:04:54,120 نه 59 00:04:55,150 --> 00:04:57,850 تا زمانی که اصل کاری رو انجام ندیم نمیرن 60 00:05:01,760 --> 00:05:03,750 خیلی هم باید ازشون ممنون باشم که نخواستن نگاه کنن 61 00:05:04,400 --> 00:05:07,350 فقط روپرت و انگس 62 00:05:07,490 --> 00:05:09,910 شوخی کردم 63 00:05:10,810 --> 00:05:13,250 مثل "باب هوپ"ـی [ کمدین انگلیسی ] 64 00:05:13,350 --> 00:05:16,450 اونم بامزه بود؟ 65 00:05:19,050 --> 00:05:22,260 همیشه فکر می‌کردم هست 66 00:05:27,410 --> 00:05:30,320 مشروب می‌خوای؟ - آره - 67 00:05:31,350 --> 00:05:33,060 ...به سلامتی... بانوی بخشنده 68 00:05:35,190 --> 00:05:36,280 ...زن قدرتمند 69 00:05:37,020 --> 00:05:39,910 و عروس زیبای شگفت‌انگیز 70 00:05:42,000 --> 00:05:42,780 همسرم 71 00:05:45,010 --> 00:05:47,680 کلیر فریزر 72 00:06:35,000 --> 00:06:37,010 لازم نیست ازم بترسی کلیر 73 00:06:37,190 --> 00:06:39,730 نمی‌خوام که خودم رو بهت تحمیل کنم 74 00:06:42,230 --> 00:06:43,470 چنین فکری نکردم 75 00:06:50,520 --> 00:06:51,680 چندتا سوال دارم 76 00:06:52,620 --> 00:06:55,390 ...تو این شرایط 77 00:06:56,680 --> 00:06:58,060 معلومه که داری 78 00:07:01,550 --> 00:07:02,750 چی رو می‌خوای بدونی؟ 79 00:07:05,510 --> 00:07:06,400 ...خب 80 00:07:08,680 --> 00:07:09,350 گور باباش 81 00:07:10,320 --> 00:07:12,290 پرسیدنش ضرر نداره 82 00:07:13,570 --> 00:07:16,100 چرا قبول کردی باهام ازدواج کنی؟ 83 00:07:17,990 --> 00:07:21,030 یعنی، دوگل به من ...حق انتخاب زیادی نداد، ولی تو 84 00:07:21,030 --> 00:07:24,640 خب منم... منم انتخاب دیگه‌ای نداشتم 85 00:07:24,640 --> 00:07:26,370 وقت زیادی نداریم 86 00:07:26,370 --> 00:07:28,750 ...کاپیتان رندل انتظار داره خانم بیچمپ رو 87 00:07:28,750 --> 00:07:31,090 فردا بهش تحویل بدیم 88 00:07:31,090 --> 00:07:34,760 ...حالا، اوضاعمون 89 00:07:34,760 --> 00:07:37,280 خیلی متزلزله 90 00:07:37,580 --> 00:07:39,290 ...قانون، تنها چیزیه که کلیر رو 91 00:07:39,290 --> 00:07:41,880 از دستهای رندل دور نگه می‌داره 92 00:07:41,880 --> 00:07:44,120 و اگه بخوایم نتیجه بده ...پس باید کارها رو 93 00:07:44,120 --> 00:07:45,760 طبق قانون انجام بدیم 94 00:07:46,030 --> 00:07:48,610 ...ازدواج باید بلافاصله انجام بشه 95 00:07:48,660 --> 00:07:50,880 و شهود باید سوگند بخورن ...که تو ساختمون حضور داشتن 96 00:07:50,880 --> 00:07:54,370 اگه تو خود اتاق نباشن 97 00:07:54,900 --> 00:07:57,690 کلیر اینا رو می‌دونه؟ - اون مشکلی نداره - 98 00:07:58,700 --> 00:08:00,720 فکر کردم گفتی تجاوزی در کار نیست دوگل 99 00:08:00,720 --> 00:08:03,180 تجاوز نیست. اجباره 100 00:08:03,980 --> 00:08:05,270 زن باهوشیه 101 00:08:06,540 --> 00:08:08,360 دلیلش رو بالاخره می‌فهمه 102 00:08:08,640 --> 00:08:11,000 ...ولی توافقات پنهانی هم 103 00:08:11,010 --> 00:08:12,200 ...بین شما دوتا نخواهد بود 104 00:08:12,200 --> 00:08:15,190 که الکی بگی کردیش، وقتی نکردیش 105 00:08:16,130 --> 00:08:18,190 ...تازه، فکر کنم چیزای بدتری هم تو دنیا هست 106 00:08:18,190 --> 00:08:20,270 ...نسبت به فرو کردن کیرم 107 00:08:20,770 --> 00:08:22,620 ...داخل یه - !باشه، کافیه - 108 00:08:24,250 --> 00:08:25,960 ...اگه کلیر زنم بشه 109 00:08:26,420 --> 00:08:28,080 ...ممنون میشم دیگه مثل یه فاحشه 110 00:08:28,080 --> 00:08:30,420 درموردش حرف نزنی - !هی - 111 00:08:30,520 --> 00:08:31,950 اگه؟ 112 00:08:32,610 --> 00:08:33,930 اگه"ای در کار نیست پسرجون" 113 00:08:33,940 --> 00:08:36,050 ...چندتا ضربه از دستای رندل خورد 114 00:08:36,050 --> 00:08:38,610 و ساکت موند ...که نسبت به انتظاری که 115 00:08:38,740 --> 00:08:39,830 از یه زن معمولی دارم، منصفانه‌ست 116 00:08:39,880 --> 00:08:41,380 ولی رندل رو که می‌شناسی 117 00:08:41,380 --> 00:08:42,970 از قابلیتهاش خبر داری 118 00:08:42,970 --> 00:08:44,200 ...فکر می‌کنی چه اتفاقی می‌افته براش 119 00:08:44,200 --> 00:08:45,840 اگه دوباره بیفته تو دستای رندل؟ 120 00:08:52,200 --> 00:08:54,710 پس برای امنیت خودم باهام ازدواج کردی 121 00:08:56,720 --> 00:08:57,270 آره 122 00:08:58,820 --> 00:09:01,200 خلاصه‌ش این بود 123 00:09:07,300 --> 00:09:08,650 ...تو اسم منو رو خودت داری 124 00:09:10,080 --> 00:09:10,790 ...قبیله‌م رو 125 00:09:12,320 --> 00:09:13,140 و خانواده‌م 126 00:09:15,270 --> 00:09:16,460 ...و اگه لازم باشه 127 00:09:17,410 --> 00:09:19,680 .حتی حمایت فیزیکی منو 128 00:09:57,140 --> 00:09:58,560 درمورد خانواده‌ت بهم بگو 129 00:10:07,360 --> 00:10:09,300 چندتا نسل اونورتر؟ 130 00:10:10,680 --> 00:10:12,000 همون پدر و مادرت 131 00:10:12,990 --> 00:10:13,590 باشه 132 00:10:15,320 --> 00:10:18,480 پدرم یه فریزر بود 133 00:10:19,790 --> 00:10:20,790 معلومه 134 00:10:22,920 --> 00:10:26,250 ...برادر ناتنی کوچیکتر ارباب فعلی 135 00:10:27,050 --> 00:10:29,760 ...کالم و دوگل ...مادرم "آیلین مکنزی" بود 136 00:10:29,760 --> 00:10:32,040 خواهر بزرگتر کالم و دوگل 137 00:10:32,040 --> 00:10:33,610 کالم دوست داشت مادرم با مالکولم گرنت" ازدواج کنه" 138 00:10:33,610 --> 00:10:36,250 ...خاله‌م "جانت" هم مثل مادرم مُرده 139 00:10:36,520 --> 00:10:37,570 ..."ولی خاله "جاکستا 140 00:10:37,920 --> 00:10:39,840 پدرم بزرگ شدنم رو دید 141 00:10:40,900 --> 00:10:41,970 همیشه بابتش سپاسگزار بودم 142 00:10:41,970 --> 00:10:44,240 ...بدون شک یه حواس پرتی بود 143 00:10:44,760 --> 00:10:46,600 ولی برای هردومون خوشایند بود 144 00:10:47,760 --> 00:10:49,540 ...وقتی تاریخچه‌ی خانواده‌ش رو می‌گفت 145 00:10:49,970 --> 00:10:51,430 ...من هم با مهربونی جبران می‌کردم 146 00:10:53,040 --> 00:10:54,890 ...و تا چند ساعت رو صرف 147 00:10:54,890 --> 00:10:56,910 ...نوشیدن و حرف زدن کردیم 148 00:10:57,600 --> 00:11:00,610 و به طور کلی خانواده‌ی همدیگه رو شناختیم 149 00:11:02,040 --> 00:11:04,930 ،اولین شب اون دختر بود ...همه منتظر بودن 150 00:11:05,220 --> 00:11:07,910 ببینن اونو انتخاب می‌کنه یا نه؟ 151 00:11:08,810 --> 00:11:09,970 ...دلربا بود 152 00:11:10,190 --> 00:11:12,210 مثل بیشتر اسکاتلندی‌ها یه قصه‌گو به دنیا اومده بود 153 00:11:12,210 --> 00:11:14,370 دست رد به سینه‌ی مالکولم گرنت زد 154 00:11:15,510 --> 00:11:17,370 و اونم راهی خونه‌ش شد 155 00:11:17,470 --> 00:11:20,750 ،هرچه بیشتر می‌گذشت ...آرومتر می‌شدم 156 00:11:21,220 --> 00:11:23,040 و سرانجام لذت بردم 157 00:11:23,040 --> 00:11:24,020 و مادرت چی؟ 158 00:11:24,340 --> 00:11:27,160 ...اون و پدرم از زیر دماغ 300 مرد قبیله 159 00:11:27,700 --> 00:11:30,530 از قلعه فرار کردن 160 00:11:32,450 --> 00:11:34,650 پدرم عاشق تعریف کردن این داستان بود 161 00:11:42,400 --> 00:11:44,230 !بهت گفتم عقب وایسا، ابله 162 00:11:44,230 --> 00:11:46,340 عمه‌ی من بود می‌خواست پشت در فالگوش وایسه؟ 163 00:11:46,340 --> 00:11:47,440 ...منتظر بشیم جواب بدن 164 00:11:47,440 --> 00:11:50,510 مثلاً اومدیم با هم یه فنجون چای بخوریم 165 00:11:50,510 --> 00:11:51,810 شما اینجا چیکار دارین؟ 166 00:11:51,910 --> 00:11:54,710 ...دوگل ما رو فرستاد که ببینیم شما 167 00:11:55,630 --> 00:11:57,440 گرفتی؟ - حالا کی احمقه؟ - 168 00:11:57,440 --> 00:11:58,510 هنوز لباس تن‌ـشونه 169 00:11:58,510 --> 00:12:00,330 برین بیرون - ...با لباس هم می‌تونی - 170 00:12:00,330 --> 00:12:01,290 اون کارو بکنی - خودم می‌دونم - 171 00:12:01,290 --> 00:12:02,960 !ولی نه تو شب عروسیت 172 00:12:03,150 --> 00:12:06,190 دوست داشتم یه لحظه دزدکی سینه‌هاشو ببینم 173 00:12:10,580 --> 00:12:11,830 اونا هم باهات فامیلن؟ 174 00:12:12,570 --> 00:12:13,780 فقط روپرت 175 00:12:16,530 --> 00:12:17,530 فامیل دوره 176 00:12:29,410 --> 00:12:30,770 داره دیر میشه 177 00:12:30,860 --> 00:12:33,260 شاید بهتره بریم تو تخت؟ 178 00:12:36,070 --> 00:12:36,760 ...بریم تو تخت 179 00:12:39,190 --> 00:12:40,420 یا بریم بخوابیم؟ 180 00:12:43,250 --> 00:12:43,770 ...خب 181 00:12:51,910 --> 00:12:54,820 ...هرکدوم که باشه ...با اون لباس بالاتنه‌ت 182 00:12:54,820 --> 00:12:56,640 ...راحت نیستی، پس 183 00:12:57,530 --> 00:12:58,730 ...تو درآوردنش 184 00:12:59,680 --> 00:13:01,090 بهت کمک می‌کنم 185 00:13:31,900 --> 00:13:33,030 اول دامن 186 00:13:34,400 --> 00:13:34,950 باشه 187 00:15:18,650 --> 00:15:19,560 نوبت منه 188 00:15:55,870 --> 00:15:57,770 از کجا یاد گرفتی اینطوری ببوسی؟ 189 00:16:00,200 --> 00:16:01,650 ...گفتم باکره‌م 190 00:16:03,190 --> 00:16:04,200 نه راهب 191 00:16:05,350 --> 00:16:08,900 اگه راهنمایی خواستم... بهت میگم 192 00:16:34,450 --> 00:16:37,560 جیمی، داری منو له می‌کنی 193 00:17:44,440 --> 00:17:46,260 خب، اونطوری که فکر می‌کردی بود؟ 194 00:17:50,770 --> 00:17:51,720 تقریباً 195 00:17:55,320 --> 00:17:56,250 ...فکر کردم 196 00:17:57,890 --> 00:18:00,590 نه، ولش کن 197 00:18:00,940 --> 00:18:03,310 چی؟ بگو 198 00:18:04,220 --> 00:18:05,460 بهم می‌خندی 199 00:18:10,170 --> 00:18:12,890 قول میدم نخندم 200 00:18:20,950 --> 00:18:23,360 نمی‌دونستم از روبرو اینکارو می‌کنن 201 00:18:24,220 --> 00:18:25,360 ...فکر می‌کردم حتماً از پشته 202 00:18:25,360 --> 00:18:28,520 ...می‌دونی، مثل مثل اسب 203 00:18:31,580 --> 00:18:32,770 ببخشید 204 00:18:33,500 --> 00:18:36,110 می‌دونم، قول دادم نخندم 205 00:18:37,130 --> 00:18:38,400 یه سوال ازت دارم 206 00:18:39,770 --> 00:18:40,850 حتماً 207 00:18:40,850 --> 00:18:41,920 خوشت اومد؟ 208 00:18:51,200 --> 00:18:53,140 پس حق با مورتا بود 209 00:18:53,990 --> 00:18:55,070 مورتا؟ 210 00:18:56,710 --> 00:18:59,280 گفت زنها معمولاً براشون مهم نیست 211 00:19:00,730 --> 00:19:03,100 خب، اون و روپرت 212 00:19:04,310 --> 00:19:05,320 و ند 213 00:19:05,700 --> 00:19:08,860 دیشب کلی در این مورد نصیحتم کردن 214 00:19:24,710 --> 00:19:26,490 خوشم اومد جیمی 215 00:19:37,710 --> 00:19:39,010 همینطور بود 216 00:19:40,040 --> 00:19:43,040 ...نه فقط دوتا شوهر داشتم و زناکار بودم 217 00:19:43,740 --> 00:19:45,260 بلکه ازش لذت هم می‌بردم 218 00:19:46,490 --> 00:19:47,780 یه کم غذا می‌خوام 219 00:19:47,790 --> 00:19:50,350 کلیر، صبرکن 220 00:19:51,140 --> 00:19:53,120 !کلیر، صبرکن 221 00:19:58,010 --> 00:20:00,410 ،هی، دختر ...اگه هنوزم می‌تونی راه بری 222 00:20:00,410 --> 00:20:03,180 !پس حتماً جیمی کاری باهات نکرده 223 00:20:03,220 --> 00:20:04,930 ...جیمی، اگه هنوز بهت نداده 224 00:20:04,930 --> 00:20:08,010 خوشحال میشم جاتو پر کنم 225 00:20:10,020 --> 00:20:12,510 دهنتون رو ببندین و راحتمون بذارین 226 00:20:12,890 --> 00:20:14,750 بهتره برگردی داخل ساکسون 227 00:20:15,570 --> 00:20:17,780 تا وقتی به هدفشون نرسن ولمون نمی‌کنن 228 00:20:31,950 --> 00:20:35,300 جیمی، اولین بارت چطور بود؟ 229 00:20:35,490 --> 00:20:36,840 خونریزی کردی؟ 230 00:20:37,940 --> 00:20:40,060 نه، ولی اگه تو ساکت نشی می‌کنی 231 00:20:40,060 --> 00:20:42,310 ...تا اینجا داری دهنت رو پر می‌کنی 232 00:20:42,310 --> 00:20:45,130 شاید منم برم دهنم رو پر کنم 233 00:20:45,130 --> 00:20:47,740 شاید، شایدم با مشتم دهنتو پُر کردم، ها؟ 234 00:20:50,020 --> 00:20:51,920 خیلی خب بچه‌ها، نمایش تمومه 235 00:20:51,920 --> 00:20:53,630 لازم نیست بیشتر از این بمونین 236 00:20:53,630 --> 00:20:55,490 آره، ولی گفتیم شاید بیشتر به خودت حال بدی 237 00:20:57,140 --> 00:21:00,200 چرا خودتون مثل ند شب زفاف جور نمی‌کنین؟ 238 00:21:00,380 --> 00:21:02,280 اون بیچاره تنها راهش واسه اینکه کسی بهش نگاه کنه، همین بود 239 00:21:02,790 --> 00:21:03,750 ممنونم 240 00:21:04,620 --> 00:21:06,880 فکر نکنم درست ازم تشکر کرده باشی 241 00:21:09,330 --> 00:21:11,610 ...بابت اینکه یه جای بهتر از مادیانهای تو اصطبل 242 00:21:11,610 --> 00:21:13,670 برات پیدا کردم که کیرت رو فرو کنی 243 00:21:16,180 --> 00:21:18,470 ممنونم واقعاً میگم 244 00:21:20,530 --> 00:21:23,530 بیا یه کم اینجا بشین 245 00:21:23,690 --> 00:21:27,080 نباید ظاهرت جوری باشه که ...نشون بده دوست داری برگردی 246 00:21:28,250 --> 00:21:29,680 پیش عروست 247 00:21:31,720 --> 00:21:33,050 واقعاً اینو گفت؟ 248 00:21:33,050 --> 00:21:35,590 آره، گفت ...هیچوقت نباید بذاری یه زن بفهمه 249 00:21:35,590 --> 00:21:37,870 که دوست داری خوشحالش کنی 250 00:21:38,110 --> 00:21:40,970 بهش قدرت زیادی میده 251 00:21:41,660 --> 00:21:43,180 واقعاً؟ 252 00:21:44,170 --> 00:21:46,310 و تو چی گفتی؟ 253 00:21:49,010 --> 00:21:52,720 گفتم من کاملاً تحت سلطه‌ی تو بودم و از این بابت هم خوشحالم 254 00:22:02,290 --> 00:22:04,950 بازم... ویسکی هست؟ 255 00:22:07,210 --> 00:22:08,730 همیشه هست 256 00:22:22,510 --> 00:22:23,950 ممنونم 257 00:22:40,030 --> 00:22:40,910 ببخشید 258 00:23:07,510 --> 00:23:08,620 یعنی چی؟ 259 00:23:10,610 --> 00:23:12,560 "زن مو قهوه‌ای من" 260 00:23:15,600 --> 00:23:17,970 همیشه فکر می‌کردم قهوه‌ای رنگ خسته‌کننده‌ایه 261 00:23:17,970 --> 00:23:18,770 نه 262 00:23:19,310 --> 00:23:22,490 نه، اصلاً خسته‌کننده نیست 263 00:23:23,490 --> 00:23:27,270 ...مثل ...آب در حال برخورد با مانعه 264 00:23:28,330 --> 00:23:30,620 که با تلاطم از بین صخره‌ها می‌ریزه 265 00:23:32,770 --> 00:23:36,130 ...تو قسمتهای موجدار سیاهه 266 00:23:38,640 --> 00:23:43,150 و وقتی خورشید بهش می‌تابه مایل به قرمز میشه 267 00:23:56,780 --> 00:23:57,840 ...می‌بینم که 268 00:23:59,830 --> 00:24:02,810 می‌بینم که برای مراسم دامن جدید داری 269 00:24:03,340 --> 00:24:04,870 آره 270 00:24:05,820 --> 00:24:07,970 رنگ خانوادگی فریزر 271 00:24:11,250 --> 00:24:13,790 از کجا آوردی؟ 272 00:24:20,090 --> 00:24:21,080 چقدر خرج برداشت؟ 273 00:24:21,080 --> 00:24:23,460 هیچی، به جز یه کم زمان و حرف زدن 274 00:24:24,820 --> 00:24:27,040 ...لباسها مال شوهر یه بیوه‌ی فریزره 275 00:24:27,040 --> 00:24:28,860 که 5 مایل تا اینجا فاصله داره 276 00:24:29,160 --> 00:24:30,710 تقریباً 10 سال پیش مُرد 277 00:24:31,010 --> 00:24:34,920 شرط می‌بندم رفته سر قبر اون بینوا و کلی باهاش حرف زده 278 00:24:36,440 --> 00:24:38,140 خواسته فرداشب لباسا رو برگردونیم 279 00:24:38,140 --> 00:24:40,160 چرا؟ - نپرسیدم - 280 00:24:40,740 --> 00:24:42,940 من که تا حالا یه قلم چیز هم بهت برنگردوندم 281 00:24:42,940 --> 00:24:44,850 روستا پر از کت قرمزهاست 282 00:24:44,850 --> 00:24:46,010 خودم می‌دونم 283 00:24:47,020 --> 00:24:49,710 وگرنه خودم باید می‌رفتم سراغ پیدا کردن لباس عروسی 284 00:24:49,710 --> 00:24:51,610 ...و فکر می‌کنی چه اتفاقی میفته 285 00:24:51,760 --> 00:24:53,180 ...وقتی خوشحال و خندان از اینجا بزنی بیرون 286 00:24:53,180 --> 00:24:54,780 ...با اون موهای نارنجی و هیکل گنده‌ت 287 00:24:54,880 --> 00:24:57,190 اونم با لباس‌های فریزر به تنت؟ 288 00:24:57,360 --> 00:25:01,080 بهتره پشتت یه هدف برای نشونه‌گیری هم نقاشی کنی 289 00:25:02,370 --> 00:25:05,070 قراره یه بار ازدواج کنم، مرتا 290 00:25:07,150 --> 00:25:11,960 پس طوری ازدواج می‌کنم که مادرم بهش افتخار کنه 291 00:25:14,070 --> 00:25:15,150 292 00:25:20,600 --> 00:25:22,950 نظرت راجع بهش چیه؟ 293 00:25:23,240 --> 00:25:24,790 خانم بیچمپ 294 00:25:26,590 --> 00:25:28,500 خوب چیزیه 295 00:25:30,140 --> 00:25:32,840 فکر می‌کنی مادرم اگه بود تاییدش می‌کرد؟ 296 00:25:36,290 --> 00:25:38,910 قیافه‌م به نظرت شبیه کولی‌هاست؟ 297 00:25:39,290 --> 00:25:41,960 که می‌تونم با ارواح ارتباط برقرار کنم؟ 298 00:25:53,030 --> 00:25:56,690 هنوز سنجاق سینه‌ت رو داری؟ 299 00:26:09,910 --> 00:26:12,500 مادرت شیرین‌ترین لبخند رو داشت 300 00:26:13,210 --> 00:26:17,780 نگاه کردن بهش پشت آدم رو گرم می‌کرد 301 00:26:20,100 --> 00:26:23,410 لبخند کلیر به شیرینی مادرته 302 00:26:26,870 --> 00:26:28,380 بیا 303 00:26:35,560 --> 00:26:37,380 مرتا چنین حرفی زد؟ 304 00:26:39,270 --> 00:26:42,610 توقع چیزی تا این حد عاشقانه رو نداشتم 305 00:26:42,610 --> 00:26:47,460 آب ندیده، می‌دونی؟ 306 00:26:49,860 --> 00:26:53,020 از خاندان فریزره یا مکنزی؟ 307 00:26:55,090 --> 00:26:58,560 مرتا فیتزگیبنز فریزر 308 00:27:02,250 --> 00:27:06,080 واسم عجیبه، دوگل منتظرش مونده تا بره برات دامنت رو بیاره 309 00:27:07,370 --> 00:27:08,770 خیلی عجله داشته 310 00:27:08,770 --> 00:27:11,660 ،خیلی عجله داشت ولی من ترمزش رو کشیدم 311 00:27:14,610 --> 00:27:16,240 باشه انجامش میدم 312 00:27:18,960 --> 00:27:22,280 ولی سه تا شرط دارم 313 00:27:22,280 --> 00:27:25,040 وای خدا، اگه جفتتون رو درجا می‌کُشتم کارم راحت‌تر بود 314 00:27:25,190 --> 00:27:26,850 توضیحش حتی سخت‌تره 315 00:27:27,120 --> 00:27:31,490 اولاً که باید درست و شرافتمندانه ازدواج کنیم 316 00:27:31,760 --> 00:27:33,950 تو کلیسا 317 00:27:34,990 --> 00:27:37,380 در حضور یه کشیش 318 00:27:42,030 --> 00:27:45,840 ساعت 10 و نیمه و این بابا هنوز زیر پتو غلت می‌زنه 319 00:27:46,040 --> 00:27:47,940 !وای خدا، پدر 320 00:27:48,090 --> 00:27:50,420 نگفتم بهتون که صورتتون رو اونطرف بگیرین؟ 321 00:27:50,420 --> 00:27:52,620 مشکلی نبود اگه می‌ذاشت تو همون تخت بمونم 322 00:27:52,620 --> 00:27:54,450 ...فقط واسه یه ساعت کارت داریم 323 00:27:54,450 --> 00:27:57,020 بعدش می‌تونی بری زیر پتو خرناس بکشی 324 00:27:57,020 --> 00:27:59,980 میگه که انجامش نمیده - من چنین حرفی نزدم - 325 00:28:00,570 --> 00:28:02,060 ...گفتم نمی‌تونم یه مراسم عروسی رو برگزار کنم 326 00:28:02,060 --> 00:28:04,360 تا زمانی که اعلان ازدواج خونده نشه اعلانی که 3 یکشنبه متوالی در کلیسا برای کسانی که) (اعتراض به صلاحیت زوجین دارند خوانده می‌شود 327 00:28:04,360 --> 00:28:05,630 ولی اون که سه هفته طول می‌کشه 328 00:28:05,630 --> 00:28:07,080 ما سه روزم وقت نداریم 329 00:28:07,080 --> 00:28:09,300 منم مراسم عروسیتون رو برگزار نمی‌کنم 330 00:28:13,920 --> 00:28:17,000 ،منم چاقو دارم از استفاده کردنش هم ترسی ندارم 331 00:28:17,000 --> 00:28:19,440 گمونم ما تعدادمون بیشتره، پدر 332 00:28:19,440 --> 00:28:22,400 بله، ولی هیچکدومتون کشیش نیستین 333 00:28:23,060 --> 00:28:25,100 اگه منو بکشین دیگه عمراً بتونین کسی رو پیدا کنین 334 00:28:25,100 --> 00:28:26,610 تا عروسی برگزار کنه 335 00:28:28,930 --> 00:28:31,920 ...تا وقتی من ظهور کنم، به مطالعه" 336 00:28:31,930 --> 00:28:35,400 "نصیحت و کسب حکمت و تعالیم کلیسا بپردازید 337 00:28:35,510 --> 00:28:38,820 انجیل تیموتاس، بخش 4، آیه13 338 00:28:39,010 --> 00:28:41,810 تعالیم کلیسا میگه که قبل از اینکه ...بشه عروسی برگزار کرد 339 00:28:41,810 --> 00:28:44,800 اسامی افراد در شُرُف ازدواج ...باید به طور عمومی اعلام بشه 340 00:28:44,800 --> 00:28:46,990 ...‏3بار به صورت پیاپی 341 00:28:46,990 --> 00:28:49,360 ...ببین، چُرتیِ خرفت 342 00:28:52,100 --> 00:28:57,320 ،شما تحت هیچ قانونی نیستید" "بلکه زیر سایه رحمت و بخششید 343 00:28:57,530 --> 00:28:59,900 انجیل رومیان، بخش 6، آیه14 344 00:29:01,980 --> 00:29:04,030 ...اگه تعالیم مذهبی رو تحت نظر پدر بین یاد گرفته باشی 345 00:29:04,030 --> 00:29:05,310 شما هم آیات انجیل رو بلد بودی 346 00:29:05,310 --> 00:29:09,360 ،حواستان به خودتان" "و به تعالیم کلیسا باشد 347 00:29:09,360 --> 00:29:12,860 "و به کارتان اهتمام بورزید، چون در این صورت" 348 00:29:12,860 --> 00:29:16,300 هم خودتان و کسانی که" "آن‌ها رو می‌شنوند را نجات می‌دهید 349 00:29:16,370 --> 00:29:18,930 انجیل تیموتاس، بخش4 350 00:29:18,930 --> 00:29:20,630 آیه16 351 00:29:20,630 --> 00:29:22,690 "فراموش نکنید به خواسته‌های دیگران احترام بگذارید" 352 00:29:22,690 --> 00:29:26,120 زیرا که بدین وسیله ناخودآگاه" "فرشتگان را یاری کرده‌اید 353 00:29:26,510 --> 00:29:28,700 "غرق در تعالیم عجیب و گوناگون نشوید" 354 00:29:28,700 --> 00:29:30,700 داری آیه‌ها رو قاطی می‌کنی - همه‌ش به زبان عبری‌ـه - 355 00:29:30,700 --> 00:29:32,930 نمی‌تونی این کار رو بکنی - باشه، بسه - 356 00:29:35,600 --> 00:29:37,810 اینجا از شدت سرما سگ سینه‌پهلو می‌کنه 357 00:29:37,810 --> 00:29:40,010 ...فردا با اعلان یا بدون اعلان مراسم رو برگزار می‌کنی 358 00:29:40,010 --> 00:29:42,080 ‌وگرنه آخرین مراسمت خواهد بود 359 00:29:42,080 --> 00:29:43,500 ترسی نیست، منو بکُش 360 00:29:44,440 --> 00:29:46,770 ...حتی اگه توی پیت حلبی بسوزم 361 00:29:47,470 --> 00:29:49,370 ...بهتر از اینه که یه یکشنبه دیگه رو 362 00:29:49,370 --> 00:29:51,150 تو این سگدونیِ سرد بگذرونم 363 00:29:55,780 --> 00:29:57,760 چطوره واست در و پنجره حسابی درست کنیم؟ 364 00:29:59,680 --> 00:30:02,710 ...دوگل می‌گفت مردک بیچاره یه لحظه هم صبر نکرد 365 00:30:02,710 --> 00:30:05,850 و بلافاصله زمانی رو که می‌خوایم جشن رو برگزار کنیم، پرسید 366 00:30:06,560 --> 00:30:08,840 ،پول و کلیسا بعضی چیزا عوض بشو نیستن 367 00:30:08,850 --> 00:30:10,230 بفرما 368 00:30:17,340 --> 00:30:19,200 شرط بعدیت چی بود؟ 369 00:30:19,370 --> 00:30:21,420 ...اگه می‌ذاشتی بازی رو تموم کنم 370 00:30:21,420 --> 00:30:23,070 کارمون به حلقه آبرومند خریدن ختم نمی‌شد 371 00:30:23,070 --> 00:30:24,270 ...خُب، این چیزیه که جیمی می‌خواد 372 00:30:24,270 --> 00:30:28,350 و ازونجایی که عروسیشه فعلاً هرچی امر کنه گیرش میاد 373 00:30:29,270 --> 00:30:32,090 روزتون بخیر - روز بخیر - 374 00:30:32,160 --> 00:30:33,980 شما آهنگرید؟ 375 00:30:34,280 --> 00:30:38,050 !خب معلومه که آهنگره، نخاله 376 00:30:39,800 --> 00:30:41,390 می‌خوایم یه حلقه برامون درست کنی 377 00:30:41,520 --> 00:30:43,920 حلقه عروسی - برای یه خانوم - 378 00:30:43,920 --> 00:30:46,010 از پسش برمیای؟ - حلقه عروسی؟ - 379 00:30:46,830 --> 00:30:48,950 .گمونم یه مقداری نقره تو انبار دارم 380 00:30:48,950 --> 00:30:52,170 نه. از این درست کن 381 00:30:54,440 --> 00:30:55,670 یه کلید با جنس اساسیه 382 00:30:55,670 --> 00:30:56,960 حیفه که بخوایم آبش کنیم 383 00:30:56,970 --> 00:30:58,320 نمی‌خواد آبش کنی 384 00:30:58,320 --> 00:31:02,001 ...داماد می‌خواد که اون بخش دست‌نخورده بمونه 385 00:31:02,190 --> 00:31:05,700 ...اون بخشی که توی قفل میره 386 00:31:05,870 --> 00:31:08,120 ...و اون 387 00:31:09,020 --> 00:31:11,320 بخش اونطرفیش 388 00:31:11,540 --> 00:31:12,770 سر و زبونه‌ی کلید 389 00:31:12,950 --> 00:31:15,310 بله، سر و زبونه کلید 390 00:31:15,310 --> 00:31:17,490 تو عمراً اگه می‌دونستی 391 00:31:18,020 --> 00:31:20,470 باشه، انجام میشه 392 00:31:20,530 --> 00:31:22,610 واسه هفته دیگه 393 00:31:22,930 --> 00:31:25,540 امروز می‌خوایم - هزینه داره براتون - 394 00:31:25,870 --> 00:31:28,020 پول رو بهش بده 395 00:31:38,030 --> 00:31:39,670 خیلی خُب 396 00:31:39,960 --> 00:31:41,680 گفتی نصفش رو میدی 397 00:31:41,790 --> 00:31:43,260 ...می‌دادم، اگه منو از بازی بیرون نمی‌نداختی 398 00:31:43,260 --> 00:31:44,900 یه کلید 399 00:31:50,110 --> 00:31:51,990 کلید چی؟ 400 00:31:53,460 --> 00:31:54,940 هیچی 401 00:31:56,770 --> 00:32:01,010 چیزی بود که تو بساطم داشتم 402 00:32:02,330 --> 00:32:04,950 شرط سومت چی بود؟ 403 00:32:07,090 --> 00:32:08,300 به "ند" واگذارش کردم 404 00:32:08,300 --> 00:32:10,960 این چطوره؟ دوستش دارید؟ 405 00:32:11,710 --> 00:32:13,130 خانوم، خواهش می‌کنم 406 00:32:13,130 --> 00:32:15,310 اینجام تا لباس پیدا کنم، نه زن 407 00:32:15,310 --> 00:32:16,500 من این یکی رو دوست دارم 408 00:32:16,540 --> 00:32:18,130 این رنگ مورد علاقه منه 409 00:32:18,130 --> 00:32:19,510 خوشت میاد؟ 410 00:32:20,210 --> 00:32:21,920 کمر رو حسابی حال میاره 411 00:32:21,920 --> 00:32:23,330 بند می‌خوره 412 00:32:23,330 --> 00:32:24,920 این یکی رو می‌خوای پس؟ 413 00:32:26,850 --> 00:32:31,230 دوست نداری این لباس رو از تن من دربیاری؟ 414 00:32:34,060 --> 00:32:36,500 ...عروس خیلی 415 00:32:36,510 --> 00:32:39,530 زن بی قید و بندی نیست؟ - بله، بله - 416 00:32:39,530 --> 00:32:43,710 اون...نمی‌تونه چنین چیزی رو تو روز عروسیش بپوشه 417 00:32:43,710 --> 00:32:46,190 ...پس شاید شما نباید دنبال یه لباس 418 00:32:46,190 --> 00:32:47,660 تو فاحشه خونه باشین 419 00:32:48,360 --> 00:32:50,490 یه چیزی دارم که به کارت میاد 420 00:32:50,920 --> 00:32:53,090 برو عقب، همین الان 421 00:32:53,090 --> 00:32:54,810 وگرنه گوشت رو می‌بُرم 422 00:32:55,480 --> 00:32:59,270 هدیه یه لرد که باهاش آشناییم 423 00:32:59,650 --> 00:33:02,490 ایشون این رو از لندن برای همسرش خریده بود 424 00:33:03,000 --> 00:33:04,900 ...تو راه برگشت بقیه‌ی پولش رو به فنا داد 425 00:33:04,900 --> 00:33:05,870 ...توی قمار توی استرلینگ 426 00:33:05,880 --> 00:33:08,370 ...بنابراین وقتی مثل همیشه اومد بهمون سر بزنه 427 00:33:08,390 --> 00:33:12,690 خیلی مشتاق بود ولی وسعش نمی‌رسید 428 00:33:13,120 --> 00:33:15,170 پیشنهاد مبادله این لباس رو داد و منم قبول کردم 429 00:33:15,400 --> 00:33:16,790 تا حالا نپوشیدم 430 00:33:17,170 --> 00:33:20,010 ...منتظر یه آقای متشخص بودم تا بپوشمش 431 00:33:20,640 --> 00:33:22,930 ولی گمونم بهتر شد که نپوشیدم 432 00:33:23,240 --> 00:33:26,600 لباس عروسی هیچ زنی نباید قبلاً پوشیده شده باشه 433 00:33:26,680 --> 00:33:29,680 خُب، خیلی عالیه 434 00:33:30,380 --> 00:33:32,510 برات یه شیلینگ خرج داره‌ها 435 00:33:33,760 --> 00:33:35,990 باشه، باشه، باشه 436 00:33:40,650 --> 00:33:44,050 باید بلافاصله برگردین؟ 437 00:33:44,360 --> 00:33:47,470 یه چند دقیقه‌ای طول می‌کشه تا دخترا بسته‌بندیش کنن 438 00:33:47,480 --> 00:33:49,650 تا تو این آب و هوا خراب نشه، می‌دونی که؟ 439 00:33:49,880 --> 00:33:53,670 اشکالی نداره تو این مدت سرگرمتون کنیم؟ 440 00:34:00,290 --> 00:34:02,820 بفرمایید - آروم لطفاً - 441 00:34:03,220 --> 00:34:04,730 خیلی سریع نباشه 442 00:34:05,740 --> 00:34:07,550 بیخیال، داری از خودت درمیاری 443 00:34:07,560 --> 00:34:10,440 ...دقیقاً همون چیزایی که 444 00:34:11,310 --> 00:34:13,500 ند برام تعریف کرد رو گفتم 445 00:34:14,190 --> 00:34:16,270 ...مثل سگی که خرکیف شده باشه دم تکون می‌داد 446 00:34:16,280 --> 00:34:18,800 و تمام مدت از خجالت سرخ شده بود 447 00:34:19,590 --> 00:34:21,880 مگه اون فاحشه رو تو عروسی ندیدی؟ 448 00:34:22,230 --> 00:34:24,410 پس فاحشه تشریف داشتن - آره - 449 00:34:24,410 --> 00:34:26,370 اصلاً متوجه نبودم که چه خبره 450 00:34:26,370 --> 00:34:27,450 درسته 451 00:34:29,160 --> 00:34:31,410 بهم نگفتی که اون روز چیکار می‌کردی 452 00:34:42,270 --> 00:34:46,090 هی، بلند شو رو پات وایسا خانوم 453 00:34:46,360 --> 00:34:49,530 نمی‌خوای که با این قیافه آشفته و خراب ازدواج کنی 454 00:34:49,930 --> 00:34:51,360 قیافه چی؟ 455 00:34:52,450 --> 00:34:53,600 وای خدا 456 00:34:54,070 --> 00:34:57,430 پس هیچی از عروسی خودت یادت نمیاد؟ 457 00:34:57,430 --> 00:35:00,160 راستش چرا، یادمه 458 00:35:01,340 --> 00:35:04,050 ولی یه خماری خیلی وحشتناکی داشتم 459 00:35:06,830 --> 00:35:10,850 ولی من هرلحظه‌ش رو یادمه، هرثانیه‌ش 460 00:35:13,530 --> 00:35:15,810 هیچوقت زمانی که از کلیسا بیرون اومدم 461 00:35:15,910 --> 00:35:18,330 و برای اولین بار دیدمت رو فراموش نمی‌کنم 462 00:35:20,010 --> 00:35:23,220 ...انگار تو یه روز ابری بیرون اومده بودم 463 00:35:24,080 --> 00:35:27,120 و ناگهان خورشید بیرون اومده بود 464 00:36:26,750 --> 00:36:28,170 در خدمتم، بانو 465 00:36:40,710 --> 00:36:42,250 نمی‌تونم باهات ازدواج کنم 466 00:36:43,820 --> 00:36:45,590 حتی اسم واقعیت رو نمی‌دونم 467 00:36:48,070 --> 00:36:49,240 فریزر هستم 468 00:36:51,530 --> 00:36:58,770 جیمز الکساندر مالکوم مکنزی فریزر 469 00:37:00,820 --> 00:37:03,200 کلیر الیزابت بیچمپ 470 00:37:15,560 --> 00:37:17,430 ...خب اگه شما دوتا کارتون تموم شده 471 00:37:18,620 --> 00:37:20,040 بریم به کارمون برسیم 472 00:37:23,670 --> 00:37:26,610 پس هیچکدوم از اینا یادت نیست؟ 473 00:37:27,500 --> 00:37:28,850 همه‌ش رو نه 474 00:37:30,530 --> 00:37:32,910 ولی یه چیزایی خیلی واضحه 475 00:37:56,820 --> 00:38:02,870 ...من، جیمز الکساندر مالکوم مکنزی فریزر 476 00:38:01,720 --> 00:38:06,610 ...تو را، کلیر الیزابت بیچمپ، به همسری برمی‌گزینم 477 00:38:07,280 --> 00:38:10,370 ...از این روز به بعد 478 00:38:10,770 --> 00:38:13,450 ،در شادی و در غم ...در بیماری و سلامتی 479 00:38:13,850 --> 00:38:15,440 تا زمانیکه مرگ ما را از هم جدا کند 480 00:38:16,010 --> 00:38:18,730 ...من، کلیر الیزابت بیچمپ 481 00:38:20,480 --> 00:38:21,730 ...تو را 482 00:38:22,050 --> 00:38:27,510 ...جیمز الکساندر مالکوم مکنزی فریزر 483 00:38:27,750 --> 00:38:30,910 به همسری برمی‌گزینم 484 00:38:32,060 --> 00:38:34,150 ...از این روز به بعد 485 00:38:34,150 --> 00:38:35,820 ...در بیماری و سلامتی 486 00:38:37,980 --> 00:38:39,740 تا زمانی مرگ ما را از هم جدا کند 487 00:38:42,240 --> 00:38:43,730 حلقه دارید؟ 488 00:39:02,640 --> 00:39:03,720 آمین 489 00:39:35,680 --> 00:39:37,130 بعد از من تکرار کن 490 00:39:43,100 --> 00:39:45,390 معنی اون کلمات چی بود؟ 491 00:39:46,170 --> 00:39:49,390 ...از این لحظه تو هم‌خون و جسم منی 492 00:39:52,690 --> 00:39:56,980 بدنم را دراختیارت می‌گذارم تا یکی شویم 493 00:40:00,570 --> 00:40:02,950 ...روحم را در اختیارت می‌گذارم 494 00:40:05,970 --> 00:40:08,710 تا زمانی که مرگمان فرا برسه 495 00:40:09,330 --> 00:40:11,790 می‌تونید عروس رو ببوسید 496 00:40:41,480 --> 00:40:42,950 ...وقتی اونطور منو بوسیدی 497 00:40:43,910 --> 00:40:49,030 شاید بابت ازدواج با من خیلی هم پشیمون نبودی 498 00:41:06,920 --> 00:41:08,180 ...لباست رو دربیار 499 00:41:10,140 --> 00:41:11,550 می‌خوام نگاهت کنم 500 00:42:25,210 --> 00:42:27,520 ...خُب 501 00:42:28,830 --> 00:42:30,050 چیزی که عوض داره گله نداره 502 00:42:32,400 --> 00:42:34,100 تو هم لباست رو دربیار 503 00:42:57,620 --> 00:42:59,760 تا حالا یه زن لخت ندیده بودی؟ 504 00:43:01,390 --> 00:43:04,780 چرا، ولی نه انقدر از نزدیک 505 00:43:12,140 --> 00:43:13,880 و نه کسی که مال خودم باشه 506 00:43:59,240 --> 00:44:00,280 ببخشید 507 00:44:01,240 --> 00:44:02,750 نمی‌خواستم اذیتت کنم 508 00:44:05,680 --> 00:44:06,850 اذیت نکردی 509 00:44:08,530 --> 00:44:09,500 مطمئنی؟ 510 00:44:12,860 --> 00:44:14,410 آره 511 00:44:17,670 --> 00:44:19,750 ...نمی‌دونستم زنها هم می‌تونن 512 00:44:22,260 --> 00:44:23,590 هربار اتفاق می‌افته؟ 513 00:44:27,490 --> 00:44:29,870 فقط زمانی که مرد، معشوق خوبی باشه 514 00:44:34,170 --> 00:44:39,020 ولی تو خیلی ظریفی، نمی‌خوام اذیتت کنم 515 00:44:46,710 --> 00:44:49,960 داری چیکار می‌کنی؟ - بی‌حرکت بمون - 516 00:44:56,190 --> 00:44:59,400 اذیت شدی؟ - یه کم - 517 00:44:59,860 --> 00:45:01,430 می‌خوای بَس کنم؟ 518 00:45:03,060 --> 00:45:04,570 نه 519 00:45:04,840 --> 00:45:05,880 نه 520 00:46:02,950 --> 00:46:04,190 چی گفتی؟ 521 00:46:07,120 --> 00:46:10,400 فکر کردم قلبم الان از سینه می‌زنه بیرون 522 00:47:15,910 --> 00:47:17,100 خانوم فریزر 523 00:47:22,970 --> 00:47:24,700 تا دیروقت بیرون بودی - آره - 524 00:47:25,360 --> 00:47:27,760 تازه از پیش کاپیتان جک رندل برمی‌گردم 525 00:47:28,060 --> 00:47:29,330 خبر خوش رو باهاش درمیون گذاشتم 526 00:47:29,330 --> 00:47:31,550 که دیگه در اختیارش نیستی 527 00:47:33,490 --> 00:47:34,570 چی گفت؟ 528 00:47:34,570 --> 00:47:36,320 ...فحش‌هایی داد که شنیدنش احتمالاً 529 00:47:36,320 --> 00:47:37,480 از تحملتون خارجه 530 00:47:39,390 --> 00:47:42,740 گمون نکنم که دیگه بخواد اقدامی درباره‌ش بکنه؟ 531 00:47:42,740 --> 00:47:44,080 فکر نمی‌کنم 532 00:47:44,190 --> 00:47:46,610 ...کارای خیلی مهمتری نسبت به تعقیب کردن 533 00:47:46,710 --> 00:47:50,190 ،یه انگلیسی آواره داره صرف نظر از اینکه چقدر زیبا باشه 534 00:47:50,520 --> 00:47:52,000 عقلش می‌رسه که نخواد کالم رو ...با دزدیدن همسر خواهرزاده‌ش 535 00:47:52,010 --> 00:47:54,430 عصبانی و تحریک کنه 536 00:47:55,730 --> 00:47:57,880 خوشحالم که می‌شنوم 537 00:47:58,170 --> 00:48:01,510 دستور میدم که وظایفت رو انجام بدی 538 00:48:04,400 --> 00:48:08,600 ولی این لزوماً تو رو از چشیدن لذت‌های دیگه منع نمی‌کنه 539 00:48:10,550 --> 00:48:14,940 به نظرم تو فوق العاده‌ترین زنی، کلیر 540 00:48:17,500 --> 00:48:19,980 من زن جیمی‌ـم 541 00:48:32,570 --> 00:48:34,730 شب بخیر خانوم شب بخیر دوگل 542 00:48:34,730 --> 00:48:36,060 شب بخیر روپرت 543 00:48:38,640 --> 00:48:43,810 می‌خواستم بابت لطفی که در حقم کردی ازت تشکر کنم 544 00:48:44,020 --> 00:48:45,970 حلقه واقعاً عالیه 545 00:48:46,080 --> 00:48:48,400 خواهش می‌کنم 546 00:48:48,430 --> 00:48:52,390 از صمیم قلب ازدواجتون رو تبریک میگم 547 00:48:54,340 --> 00:48:55,910 ممنون 548 00:48:58,770 --> 00:49:01,770 ...درسته جیمی تجربه زیادی نداره 549 00:49:01,770 --> 00:49:04,700 ولی از ظواهر برمیاد خوب کار خودش رو کرده 550 00:49:06,480 --> 00:49:07,830 این دیگه واسه چی بود؟ 551 00:49:07,910 --> 00:49:10,590 برو یه سر به اسبا بزن - همین الان سر زدم - 552 00:49:10,920 --> 00:49:12,970 دوباره برو 553 00:50:15,470 --> 00:50:18,340 مروارید اسکاتلندی‌ـه 554 00:50:21,130 --> 00:50:23,370 مال مادرم بود 555 00:50:23,470 --> 00:50:26,660 و حالا مال زنمه 556 00:50:34,070 --> 00:50:37,750 جز چیزای اندکیه که ازش برام به یادگار مونده 557 00:50:39,650 --> 00:50:41,890 و برام خیلی با ارزشه 558 00:50:45,030 --> 00:50:47,340 مثل تو، کلیر 559 00:52:23,560 --> 00:52:25,140 پایین می‌بینمت 560 00:52:25,510 --> 00:52:27,130 ...اگه زود یه چیزی برای خوردن گیر نیارم 561 00:52:27,130 --> 00:52:28,740 مجبور میشم یه لقمه‌ت ‌کنم 562 00:52:28,740 --> 00:52:31,160 گمونم تا اینجاشم همین کار رو کردی 563 00:52:31,160 --> 00:52:32,960 و می‌خوام دوباره همین کار رو بکنم 564 00:52:32,960 --> 00:52:34,220 دیر نکنی 565 00:52:34,320 --> 00:52:37,900 وگرنه خُرده نون گیرت میاد 566 00:53:20,900 --> 00:53:26,500 Farzaneh & Mehrdad .:wWw.Cafe-Film.CoM:.