1 00:00:01,094 --> 00:00:06,808 - Tidigare: - Jag kommer aldrig sluta älska dig. 2 00:00:06,975 --> 00:00:09,185 Jonathan Wolverton Randall. 3 00:00:09,352 --> 00:00:15,400 Kapten i brittiska armén och din förfader. 4 00:00:15,567 --> 00:00:22,323 - Även kallad Svarte Jack. - Jag har hört om Craigh na Dun. 5 00:00:22,490 --> 00:00:25,702 Jag levde inte längre på 1900-talet. 6 00:00:25,869 --> 00:00:30,123 - Vad gick Frank igenom? - Claire? 7 00:00:30,290 --> 00:00:33,751 Jag kanske hade blivit bortförd. 8 00:00:33,918 --> 00:00:36,462 Jag kanske var död. 9 00:00:38,798 --> 00:00:45,430 Eller kanske det värsta av allt - jag hade lämnat honom för en annan. 10 00:00:46,510 --> 00:00:55,010 Released on www.DanishBits.org 11 00:02:31,952 --> 00:02:39,000 Inverness-polisen. Hur kan jag stå till tjänst? Jag förstår. 12 00:02:39,167 --> 00:02:43,088 När noterade ni att föremålen saknades? 13 00:02:47,592 --> 00:02:53,139 - Han är tillbaka. - Herregud, min skapare. 14 00:02:53,306 --> 00:02:56,893 - Idag ska det ske. - Idag? 15 00:02:57,060 --> 00:03:01,814 Det har pågått tillräckligt länge. Idag. 16 00:03:12,659 --> 00:03:14,661 Lycka till. 17 00:03:14,827 --> 00:03:19,290 Vi ska genast skicka över en polis. 18 00:03:27,632 --> 00:03:33,763 Jag beklagar verkligen, mr Randall. 19 00:03:33,930 --> 00:03:38,726 Jag önskar att vi kunde göra mer. 20 00:03:38,893 --> 00:03:44,607 Det är ert jobb. Ni borde kunna sköta det. 21 00:03:45,775 --> 00:03:52,740 - Jag förstår att det är en besvikelse. - Besvikelse? Intressant ordval. 22 00:03:52,907 --> 00:03:56,994 Mina förväntningar har inte uppfyllts. 23 00:03:57,161 --> 00:04:01,707 Mina förväntningar på er var låga ända från början. 24 00:04:01,874 --> 00:04:06,212 Och ni har inte motbevisat det. 25 00:04:09,757 --> 00:04:15,054 I sex veckor har vi genomsökt ett stort område i oländig terräng. 26 00:04:15,220 --> 00:04:19,475 - Vi har genomfört 175 förhör. - Och lagt ner 1 000 arbetstimmar. 27 00:04:19,641 --> 00:04:25,189 Jag vet det, men vad har ansträngningarna lett till? 28 00:04:29,902 --> 00:04:33,614 Min hustru har försvunnit. 29 00:04:35,532 --> 00:04:39,870 Har ni en aning om vad som kan ha hänt henne? 30 00:04:42,205 --> 00:04:46,668 Vi har inte hittat kroppen. Det tyder på att hon lever. 31 00:04:46,835 --> 00:04:51,923 Inget blod i bilen och inga tecken på strid. Det tyder på- 32 00:04:52,090 --> 00:04:55,552 - att hon inte fördes bort mot sin vilja. 33 00:04:55,719 --> 00:04:57,596 Er favoritteori. 34 00:04:57,763 --> 00:05:03,435 Ni bevittnade en man utanför hennes fönster kvällen före förvinnandet. 35 00:05:03,602 --> 00:05:07,772 Jag har sagt från början att en högländare är involverad. 36 00:05:07,939 --> 00:05:14,112 Självklart. Han är hennes älskare och de rymde tillsammans. 37 00:05:14,279 --> 00:05:17,532 Min hustru är inte med en annan man. 38 00:05:42,682 --> 00:05:46,602 - Får jag ställa en fråga? - Självklart. 39 00:05:49,731 --> 00:05:54,819 Min fråga... Jag vill inte... 40 00:05:54,986 --> 00:05:59,782 Jag vill inte antyda att du har stor erfarenhet av män... 41 00:05:59,949 --> 00:06:04,120 - men du vet mer än jag i frågan. - Ut med språket. 42 00:06:09,000 --> 00:06:16,048 Är det vanligt att man känner som vi gör när jag rör vid dig- 43 00:06:16,215 --> 00:06:20,428 -och när vi älskar? 44 00:06:20,594 --> 00:06:26,016 Är det alltid så mellan en man och kvinna? 45 00:06:30,813 --> 00:06:35,401 Det är vanligtvis så här. 46 00:06:41,073 --> 00:06:46,704 Nej, det här är inte vanligt. 47 00:06:48,330 --> 00:06:51,375 Det är annorlunda. 48 00:07:03,011 --> 00:07:05,514 Rör dig inte. 49 00:07:25,117 --> 00:07:30,455 - Vän till dig? - Hugh Munro. 50 00:07:34,876 --> 00:07:37,504 Hur visste du att jag var här? 51 00:07:42,842 --> 00:07:46,888 Du såg att Dougal vattnade hästarna och tänkte att jag var här. 52 00:07:50,225 --> 00:07:53,311 Claire, min hustru. 53 00:07:56,189 --> 00:07:58,566 Vi har varit gifta i två dagar. 54 00:08:06,825 --> 00:08:11,746 Han har nyheter, men insisterar på att vi dricker en skål för dig. 55 00:08:11,913 --> 00:08:13,998 Jag säger inte emot. 56 00:08:29,555 --> 00:08:33,851 - En bröllopsgåva. - Så rart. 57 00:08:39,148 --> 00:08:45,196 Den är vacker. Det är en trollslända. Tack. 58 00:08:47,406 --> 00:08:51,661 Har du blivit laglig eller är det bara för att det är ont om vilt? 59 00:08:53,579 --> 00:08:59,877 - Vad är det? - Det ger honom rättighet att tigga. 60 00:09:00,044 --> 00:09:06,717 - Han får hålla sig i ett område. - Han får vara i ett dussintal. 61 00:09:07,927 --> 00:09:14,225 Munro är ett specialfall. Han tillfångatogs av turkarna till havs. 62 00:09:14,391 --> 00:09:20,856 Han var slav i Algeriet i många år. Det var där han blev av med tungan. 63 00:09:21,023 --> 00:09:23,567 Skar de av den? 64 00:09:28,906 --> 00:09:32,368 Och hällde kokande olja på benen. 65 00:09:32,534 --> 00:09:37,247 Det är så de tvingar kristna att konvertera till islam. 66 00:09:46,173 --> 00:09:49,259 Du sa att du hade nyheter. 67 00:09:55,098 --> 00:09:56,600 Vem? 68 00:10:00,145 --> 00:10:04,316 Hur kan han veta det? 69 00:10:06,151 --> 00:10:08,904 Kan man lita på honom? 70 00:10:13,867 --> 00:10:16,578 Vad heter han? 71 00:10:19,497 --> 00:10:23,293 Harrack? Horrock? 72 00:10:25,462 --> 00:10:27,631 Horrocks. 73 00:10:29,507 --> 00:10:33,428 När och var vill Horrocks träffa mig? 74 00:10:40,393 --> 00:10:43,438 Jag förstår. 75 00:10:47,442 --> 00:10:51,905 Tack så mycket, Hugh. 76 00:11:02,248 --> 00:11:07,086 Jag kanske kan rentvå mitt namn. 77 00:11:07,253 --> 00:11:10,131 Ett vittne kan intyga att jag är oskyldig. 78 00:11:10,298 --> 00:11:16,012 Han såg vem som dödade sergeanten när jag flydde från Fort William. 79 00:11:16,179 --> 00:11:22,268 - Jag vet inte om han är pålitlig. - Är det Horrocks? 80 00:11:22,435 --> 00:11:26,105 Han har deserterat från rödrockarna. 81 00:11:26,272 --> 00:11:30,151 Jag kanske äntligen kan åka hem- 82 00:11:30,318 --> 00:11:36,824 - med min brud Claire Fraser, frun på Lallybroch. 83 00:11:53,632 --> 00:12:01,640 - Berättade du om Findhornfloden? - De var inte intresserade. 84 00:12:01,807 --> 00:12:05,185 Det är en teori. 85 00:12:05,352 --> 00:12:10,899 Hon går vilse när hon lämnar Craigh na Dun och följer Findhornfloden. 86 00:12:11,066 --> 00:12:14,945 Hon ramlar ner och sveps med ända till Darnawayskogen. 87 00:12:15,112 --> 00:12:18,448 Det är 30 km från bilen. 88 00:12:18,615 --> 00:12:24,913 Floden rinner fort. Hon kan ha svepts med dubbelt så långt. 89 00:12:25,080 --> 00:12:28,166 Kartorna över området är inte bra. 90 00:12:28,333 --> 00:12:35,549 Man ser inte hur floden ringlar fram. Hon kan ha sökt skydd i en grotta. 91 00:12:35,716 --> 00:12:39,094 Hon var trött, vilse och rådvill. 92 00:12:39,261 --> 00:12:45,100 Hon söker skydd i grottan och lever på fisk och grodor. 93 00:12:45,267 --> 00:12:47,394 I sju veckor? 94 00:12:47,561 --> 00:12:51,231 Hon har fått militärträning. Hon är stark och smart. 95 00:12:51,398 --> 00:12:56,486 - Vi griper efter halmstrån. - Teet är serverat. 96 00:12:56,653 --> 00:12:59,864 - Och kakor. - Tack, Roger. 97 00:13:00,031 --> 00:13:04,744 - Får jag en kaka? - En till? 98 00:13:04,911 --> 00:13:07,622 Har du ätit upp alla mina kakor? 99 00:13:07,789 --> 00:13:14,504 Lägg dig i sängen så ska jag läsa en saga. 100 00:13:38,903 --> 00:13:41,698 Jag behöver nåt starkare. 101 00:13:41,864 --> 00:13:46,285 - Vill du ha sällskap? - Nej, tack. Sitt inte uppe och vänta. 102 00:14:07,515 --> 00:14:09,684 - Vad vill du ha? - Inget. 103 00:14:12,186 --> 00:14:16,690 God kväll, mr Randall. 104 00:14:18,484 --> 00:14:22,655 Ni kan kalla mig Sally, men det är inte mitt riktiga namn. 105 00:14:28,577 --> 00:14:33,874 - Vad kan jag göra för dig? - Jag kan göra nåt för er. 106 00:14:45,886 --> 00:14:48,680 Jag vet var han är. 107 00:14:51,308 --> 00:14:57,147 - Var? - I närheten. Jag ska ta er till honom. 108 00:14:58,774 --> 00:15:02,361 Inte nu. Det är för många ögon och öron här. 109 00:15:04,488 --> 00:15:09,493 Träffa mig på Drummond Lane vid skomakaren halv ett. 110 00:15:09,660 --> 00:15:13,163 Kom ensam och ta med belöningen. 111 00:15:14,331 --> 00:15:20,045 Är han med min fru? 112 00:15:20,212 --> 00:15:22,631 Jag vet inte. 113 00:15:22,798 --> 00:15:29,262 Jag kan bara föra er till honom. Resten är upp till er. Halv ett. 114 00:15:40,440 --> 00:15:42,275 En till. 115 00:15:42,442 --> 00:15:47,489 Vattenhästen tar med sig byggaren ner till vattnet- 116 00:15:47,655 --> 00:15:52,702 - och ner i djupet till sitt eget kalla hem. 117 00:15:52,869 --> 00:15:57,457 Han säger till byggaren att om han vill bli fri- 118 00:15:57,624 --> 00:16:02,587 - måste han bygga en stabil eldstad med skorsten- 119 00:16:02,754 --> 00:16:06,382 -så att vattenhästens hustru- 120 00:16:06,549 --> 00:16:11,804 - kan värma sina händer och steka sin fisk. 121 00:16:14,390 --> 00:16:18,978 Byggaren hade inte mycket val och gjorde som han blev tillsagd- 122 00:16:19,145 --> 00:16:26,319 - eftersom vattenhästens hustru var sorgsen, frusen och hungrig. 123 00:16:29,697 --> 00:16:34,160 Vi kommer till Leoch vid jul. 124 00:16:36,954 --> 00:16:44,045 - Hänger ni strumpor vid elden? - För att torka dem? 125 00:16:45,296 --> 00:16:52,720 - Strunt samma. - Hustrun var varm och lycklig. 126 00:16:52,887 --> 00:16:56,432 Hon hade ätit fisk som hon stekt till middagen. 127 00:16:58,517 --> 00:17:03,814 - Vad är det? - Hästarna är rastlösa. 128 00:17:03,981 --> 00:17:06,233 Nån är i närheten. 129 00:17:06,400 --> 00:17:09,445 Rör dig inte. Alla vet. 130 00:17:09,612 --> 00:17:13,866 Försvann ner i det mörka vattnet. 131 00:17:14,033 --> 00:17:19,580 Vattnet i västra Loch Garve fryser aldrig till is. 132 00:17:19,747 --> 00:17:23,876 Värmen från skorstenen smälter isen. 133 00:17:24,042 --> 00:17:28,797 Ser du det omkullfallna trädet? Gå dit när jag säger till. 134 00:17:31,800 --> 00:17:35,137 Ta den här. Gör dig redo. 135 00:17:37,014 --> 00:17:43,353 Vattenhästen har fisktänder och lever på sniglar- 136 00:17:43,520 --> 00:17:46,690 -sjögräs och kalla, blöta saker. 137 00:17:46,857 --> 00:17:51,987 Blodet är kallt som vatten och han behöver ingen eld. 138 00:17:52,154 --> 00:17:55,198 Spring! - Försvara vagnen. 139 00:18:12,549 --> 00:18:15,468 De är ute efter säden och hästarna. 140 00:18:15,635 --> 00:18:18,388 Backa! 141 00:18:44,664 --> 00:18:48,668 Kom igen! 142 00:18:53,172 --> 00:18:56,801 Claire! 143 00:18:56,968 --> 00:19:03,015 - Claire! - Jag är oskadd. 144 00:19:03,182 --> 00:19:06,310 - Vilka var det? - Grantklanen. 145 00:19:06,477 --> 00:19:10,398 - Tog de nåt? - En häst och säd, men inga pengar. 146 00:19:10,565 --> 00:19:13,067 - En häst. - Det kunde vara värre. 147 00:19:13,234 --> 00:19:15,736 Är du oskadd, Willie? 148 00:19:15,903 --> 00:19:19,699 Såg ni skottet? Det var inte illa. 149 00:19:54,149 --> 00:19:59,363 - Jag trodde inte att ni skulle komma. - Jag är i tid. 150 00:19:59,530 --> 00:20:03,367 Jag trodde att ni skulle komma tidigare. 151 00:20:13,168 --> 00:20:15,796 Här. 152 00:20:19,549 --> 00:20:21,385 Var? 153 00:20:25,013 --> 00:20:28,058 Ge oss belöningen. 154 00:20:42,656 --> 00:20:46,243 Snälla, sluta! 155 00:20:49,204 --> 00:20:51,623 Du dödar honom. 156 00:20:53,124 --> 00:20:59,130 Nej! 157 00:21:03,927 --> 00:21:09,682 - Högländaren finns inte, eller hur? - Nej. 158 00:21:17,857 --> 00:21:23,738 Idag är det många som viftar bort tanken på gott och ont. 159 00:21:23,905 --> 00:21:26,699 Men det finns ondska. 160 00:21:26,866 --> 00:21:33,581 Och den kan förgifta goda män med sin söta smak av extas. 161 00:21:35,458 --> 00:21:40,546 Nazisterna drack ur giftbägaren och trodde att det var sött vin. 162 00:21:40,713 --> 00:21:44,091 Påstår du att jag har druckit ur samma bägare? 163 00:21:44,258 --> 00:21:49,639 Ondskan har fler bägare. De drack länge och girigt. 164 00:21:49,805 --> 00:21:55,561 Du tog bara en klunk. Se till att det var din sista. 165 00:21:55,728 --> 00:21:59,899 Vänd dig bort från mörkret och gå tillbaka till ljuset. 166 00:22:00,066 --> 00:22:04,445 - Lämna Inverness, menar du. - Ja. 167 00:22:07,156 --> 00:22:11,452 Åk tillbaka till Oxford och börja om på nytt. 168 00:22:15,247 --> 00:22:22,630 - Claire, då? - Släpp taget, precis som hon gjorde. 169 00:22:27,801 --> 00:22:33,515 Tror du att hon frivilligt åkte iväg med högländaren? 170 00:22:36,769 --> 00:22:43,734 Har du läst Sherlock Holmes? Fantastiska böcker. 171 00:22:43,901 --> 00:22:48,405 Han säger att när man har eliminerat det omöjliga- 172 00:22:48,572 --> 00:22:53,452 - hur osannolikt det än må vara är det sanningen som återstår. 173 00:23:09,009 --> 00:23:14,097 - Den gled ut ur min hand. - Jag hittade den. 174 00:23:14,264 --> 00:23:17,267 Bra. 175 00:23:23,064 --> 00:23:27,360 - Den är för lång och tung för mig. - Det säger flickorna alltid till mig. 176 00:23:27,527 --> 00:23:30,989 Du måste visa hur den ska användas. 177 00:23:31,156 --> 00:23:35,869 Nån måste lära damen att försvara sig mot förövare. 178 00:23:36,036 --> 00:23:41,124 - Angus, du är skicklig med kniven. - Tack, men... 179 00:23:41,291 --> 00:23:46,629 Alla måste kunna försvara sig, särskilt om man är gift med en Fraser. 180 00:23:46,796 --> 00:23:50,592 Det inser jag mer och mer för varje dag. 181 00:23:50,758 --> 00:23:54,429 - Hon behöver en sgian dubh. - En vadå? 182 00:23:54,596 --> 00:23:58,808 - En dold dolk. - Vissa gömmer den i strumpan. 183 00:23:58,975 --> 00:24:04,022 Jag har min på ett mer privat ställe. 184 00:24:05,398 --> 00:24:07,900 Ska vi börja lektionen? 185 00:24:10,194 --> 00:24:12,780 Hugg underifrån. 186 00:24:12,947 --> 00:24:18,828 Man hugger bara uppifrån om man hugger nån med kraftigt våld. 187 00:24:20,413 --> 00:24:27,253 - Kvinnors bästa vapen är gift. - Det är svårt att använda i strid. 188 00:24:27,420 --> 00:24:32,383 Vart ska jag sikta min sgian dubh? 189 00:24:32,550 --> 00:24:36,721 Om man står öga mot öga hugger man här. 190 00:24:36,887 --> 00:24:41,434 Hugg uppåt så hårt som möjligt mot hjärtat. 191 00:24:41,600 --> 00:24:44,603 Undvik bröstbenet. 192 00:24:44,770 --> 00:24:49,567 Om dolken fastnar där blir du utan dolk. 193 00:24:53,362 --> 00:24:57,533 - Här? - Döda honom inte än. 194 00:25:00,244 --> 00:25:03,414 Hjälp till, Willie. 195 00:25:03,580 --> 00:25:09,169 Vänd på dig så jag kan visa hur man dödar bakifrån. 196 00:25:09,336 --> 00:25:15,467 Det spelar ingen roll på vilken sida man hugger. 197 00:25:15,634 --> 00:25:22,224 Det är svårt att träffa viktiga organ när man hugger bakifrån. 198 00:25:22,391 --> 00:25:30,190 Man kan hugga mellan revbenen, men det är svårare än man tror. 199 00:25:30,357 --> 00:25:33,110 Här. 200 00:25:33,276 --> 00:25:38,907 Under det sista revbenet hugger man uppåt in i njuren. 201 00:25:40,867 --> 00:25:43,453 Rakt upp. Han faller som en fura. 202 00:25:47,415 --> 00:25:51,837 Rakt upp och in. 203 00:25:56,216 --> 00:25:58,927 Jag fattar. 204 00:27:07,703 --> 00:27:14,168 - Kommer de inte leta efter oss? - Jag sa att du behöver fler örter. 205 00:27:14,335 --> 00:27:20,591 - Skyllde du på mig? Trodde han dig? - Inte en chans. 206 00:27:26,263 --> 00:27:29,350 Kommer mitt begär efter dig att mattas av? 207 00:27:51,955 --> 00:27:57,461 Nu vet jag varför kyrkan kallar det sakrament. 208 00:27:57,628 --> 00:28:00,714 Varför? 209 00:28:00,881 --> 00:28:05,177 För att jag känner mig som Gud när jag är inne i dig. 210 00:28:05,344 --> 00:28:12,851 - Var det dumt sagt? Du skrattar åt mig. - Det kan du lita på. 211 00:28:13,018 --> 00:28:16,229 Du ska få vad du förtjänar. 212 00:28:24,988 --> 00:28:29,451 Upp med dig, ditt svin. 213 00:28:34,706 --> 00:28:39,419 Du borde ha låtit honom avsluta först. Det är farligt att sluta mitt i. 214 00:28:39,586 --> 00:28:44,382 Hans hälsa är inte mitt problem och snart inte hans heller. 215 00:28:44,549 --> 00:28:48,887 Vi dödar honom fort. Jag vill ta för mig av det här. 216 00:28:53,850 --> 00:29:01,107 Jag ska låta honom titta. Tycker du om det, din skotska horson? 217 00:29:03,443 --> 00:29:07,113 Du ska få se hur man gör. 218 00:29:07,280 --> 00:29:10,908 - Din hora kommer att skrika efter mer. - Nej! 219 00:30:11,385 --> 00:30:16,307 - Jag tänker inte längre vara tyst. - Du kan inte berätta om din fantasi. 220 00:30:16,473 --> 00:30:19,393 Jag vet vad jag vet. 221 00:30:19,560 --> 00:30:24,273 Det är bara nonsens och har ingen substans. 222 00:30:24,440 --> 00:30:27,276 Han har rätt att få bestämma själv. 223 00:30:27,443 --> 00:30:33,866 Du kan inte inge falska förhoppningar när han äntligen accepterat att frun... 224 00:30:36,994 --> 00:30:40,038 Det är ett gammalt hus. 225 00:30:40,205 --> 00:30:44,584 - Är det nåt ni vill berätta? - Ja. 226 00:30:44,751 --> 00:30:49,214 Även om jag blir avskedad måste jag berätta sanningen. 227 00:30:49,381 --> 00:30:53,093 Det är min sanning. 228 00:30:55,262 --> 00:30:59,933 Det finns en annan förklaring till vad som hänt er fru. 229 00:31:01,685 --> 00:31:07,566 Historierna är gamla. Vissa hävdar att de är lika gamla som stenarna. 230 00:31:07,732 --> 00:31:12,737 De har förts vidare i generationer genom ballader och sånger. 231 00:31:12,904 --> 00:31:18,535 Jag fick höra dem av mormor och hon från sin. 232 00:31:18,702 --> 00:31:24,207 Sångerna handlar om människor som har färdats med hjälp av stenarna. 233 00:31:24,374 --> 00:31:30,880 Färdats med hjälp av stenarna? Jag förstår inte. 234 00:31:32,841 --> 00:31:37,470 Inte bokstavligt. 235 00:31:37,637 --> 00:31:40,932 Cirkeln vid Craigh na Dun markerar- 236 00:31:41,099 --> 00:31:44,852 - en plats på jorden där elementen förenas. 237 00:31:45,019 --> 00:31:47,397 Skrock och nonsens. 238 00:31:50,400 --> 00:31:52,360 Fortsätt. 239 00:31:52,527 --> 00:31:58,866 Stenarna samlar in energin och fokuserar den på en plats. 240 00:31:59,033 --> 00:32:05,331 Vissa människor kan på vissa dagar- 241 00:32:05,498 --> 00:32:09,502 -färdas tillbaka i tiden. 242 00:32:11,337 --> 00:32:15,549 Ni vet att er fru gick till kullen dagen hon försvann. 243 00:32:15,716 --> 00:32:21,180 Jag tror inte att hon har kommit ner. Åtminstone inte 1945. 244 00:32:21,347 --> 00:32:27,019 Jag tror att hon har förflyttats till en annan tid. 245 00:32:34,360 --> 00:32:40,783 - Var eller vart då? - Jag vet inte. 246 00:32:40,950 --> 00:32:43,619 Varje resenär är annorlunda. 247 00:32:43,786 --> 00:32:48,791 Alla måste ta sin egen resa och följa sin egen väg. 248 00:32:48,958 --> 00:32:52,878 Men enligt sångerna återvänder oftast resenärerna. 249 00:32:56,090 --> 00:32:58,884 Jag förstår. 250 00:33:08,310 --> 00:33:10,938 Jag åker till Oxford i eftermiddag. 251 00:33:11,104 --> 00:33:14,274 Hörde ni inte? Oftast återvänder de. 252 00:33:14,441 --> 00:33:19,780 Jag hörde, men jag delar inte er övertygelse. 253 00:33:20,864 --> 00:33:23,367 Förlåt mig. 254 00:33:38,298 --> 00:33:41,384 Förlåt. 255 00:33:41,551 --> 00:33:47,140 - Jag är ledsen. - Vi är oskadda. 256 00:33:47,307 --> 00:33:51,102 Det var fel att ta hit dig. 257 00:33:51,269 --> 00:33:55,940 Och lät dig bli... Jag stoppade honom inte. 258 00:33:57,317 --> 00:33:59,903 Det är ingen fara. 259 00:34:00,070 --> 00:34:06,034 Du är så kall. Dina händer är iskalla. 260 00:34:08,787 --> 00:34:11,039 Jamie. 261 00:34:14,167 --> 00:34:17,754 - Det är chocken. - Vi hörde skott. 262 00:34:17,921 --> 00:34:20,882 - Jag hamnar i chock. - Jamie. 263 00:34:21,049 --> 00:34:23,551 Stanna. 264 00:34:26,095 --> 00:34:30,850 Jag hamnar i chock. Det är ingen fara. 265 00:34:32,310 --> 00:34:37,899 Tankarna for hit och dit som en sten som kastas på vattenytan. 266 00:34:38,065 --> 00:34:42,695 Mina föräldrar, män jag sett dö- 267 00:34:42,862 --> 00:34:49,160 - lukten av farbror Lambs cigaretter, Errol Flynn svingades i ett rep- 268 00:34:49,327 --> 00:34:54,665 - och känslan av hur min dolk punkterade njuren. 269 00:34:56,959 --> 00:35:00,504 Jag visste att han var orolig för mig. 270 00:35:00,671 --> 00:35:05,551 Han ville prata om det som hade hänt. 271 00:35:05,718 --> 00:35:10,347 Men om jag gjorde det och släppte loss mina känslor- 272 00:35:10,514 --> 00:35:16,854 - skulle jag berätta saker som jag ville hålla tyst om för evigt. 273 00:35:17,021 --> 00:35:21,358 Ingen fara. 274 00:35:22,526 --> 00:35:25,821 - Desertörer. - Spåren leder över kammen. 275 00:35:25,988 --> 00:35:29,241 - Inga hästar. - Bra. 276 00:35:29,408 --> 00:35:34,413 Din man Horrocks. Munro sa att han är desertör som de här. 277 00:35:34,580 --> 00:35:37,916 Hugh Munro är en bra man. 278 00:35:38,083 --> 00:35:42,671 Så här går det för en man som bryter sin ed till sin kung och sitt land. 279 00:35:42,838 --> 00:35:47,134 Om du träffar Horrocks ensam går du i en fälla. 280 00:35:47,301 --> 00:35:50,679 Han har rätt. Jag förstår att du vill träffa honom. 281 00:35:50,846 --> 00:35:55,392 Vi följer med dig med dragna svärd, annars gå du inte alls. 282 00:35:55,559 --> 00:35:59,354 - Ja. - Kom. 283 00:36:20,750 --> 00:36:28,300 Jag minns inte att jag klev upp på hästen eller hur länge vi red. 284 00:36:28,466 --> 00:36:31,678 Det enda jag minns av den stunden- 285 00:36:31,845 --> 00:36:35,849 - var att jag var arg och jag visste inte varför. 286 00:36:40,270 --> 00:36:43,523 Varför stannar vi? 287 00:36:43,690 --> 00:36:47,235 - Du och Willie stannar här. - Vad? 288 00:36:47,402 --> 00:36:52,824 Dougal har rätt. Horrocks kan ha gillrat en fälla. 289 00:36:52,991 --> 00:36:56,786 Jag utsätter dig inte för fara igen. Här kan Willie ta hand om dig. 290 00:36:56,953 --> 00:37:01,082 Jag behöver ingen förklaring. Ta med Willie. 291 00:37:01,249 --> 00:37:05,503 Jag kan ta hand om mig själv. Det har jag bevisat. 292 00:37:07,296 --> 00:37:11,092 Du behöver inte bevisa det igen. 293 00:37:13,261 --> 00:37:19,141 - Rödrockarna kommer nog från söder. - Jag ska hålla ögonen öppna. 294 00:37:20,184 --> 00:37:24,772 - Jag kommer tillbaka. Jag lovar. - Lova inget du inte kan hålla. 295 00:37:24,939 --> 00:37:29,235 Det här löftet håller jag. Lova att du stannar här. 296 00:37:29,402 --> 00:37:30,861 Jamie. 297 00:37:31,028 --> 00:37:37,243 - Lova att du är kvar när jag kommer. - Jag lovar. 298 00:37:37,410 --> 00:37:40,246 Bra. 299 00:37:40,413 --> 00:37:46,377 Då förstod jag varför jag var bitter. 300 00:37:46,544 --> 00:37:51,465 Jag var inte arg på Jamie eller desertörerna. 301 00:37:51,632 --> 00:37:57,471 Jag var arg på mig själv för att jag glömt att ta mig till Craigh na Dun. 302 00:37:57,638 --> 00:38:02,601 Min plan om att ta mig tillbaka till min egen tid och min make Frank. 303 00:38:02,768 --> 00:38:07,022 Amerikanska högkvarteret meddelar att general George S. Patton dog- 304 00:38:07,189 --> 00:38:11,777 - efter sviter av en bilolycka för tolv dagar sen. 305 00:38:11,944 --> 00:38:14,530 Pattons Cadillac... 306 00:38:14,696 --> 00:38:18,075 CRAIG NA DUN 8 KM 307 00:38:18,242 --> 00:38:23,872 Menig Horrace L. Woodring krockade med en lastbil. 308 00:38:29,002 --> 00:38:34,591 General Pattons karriär sträckte sig under första och andra världskriget. 309 00:39:13,213 --> 00:39:16,299 Frun? 310 00:39:16,466 --> 00:39:19,886 - Frun. - Ja? 311 00:39:20,053 --> 00:39:26,559 - Jag ska uträtta mina behov. - Gå en bit bort och stå i medvind. 312 00:39:51,834 --> 00:39:55,421 Jag försökte att inte tänka på vad som hände på heden- 313 00:39:55,588 --> 00:40:00,009 - men tankarna återvände till det om och om igen- 314 00:40:00,176 --> 00:40:04,722 -och pockade på uppmärksamhet. 315 00:40:18,110 --> 00:40:26,035 Plötsligt låg det där - Craigh na Dun. 316 00:40:26,202 --> 00:40:32,625 Jag hade varit så förvirrad att jag inte hade känt igen mig. 317 00:40:33,834 --> 00:40:39,298 Men det var inget misstag. Jag var tillbaka. 318 00:40:39,465 --> 00:40:43,177 Tillbaka till platsen där allt hade börjat. 319 00:40:43,344 --> 00:40:47,431 Mycket hade hänt och mycket hade förändrats. 320 00:40:47,598 --> 00:40:50,350 Senast jag var här var jag Claire Randall- 321 00:40:50,517 --> 00:40:54,605 - sen Claire Beauchamp och sen Claire Fraser. 322 00:40:54,771 --> 00:40:59,359 Frågan var vem jag ville vara. 323 00:42:59,436 --> 00:43:02,439 Claire. 324 00:43:04,191 --> 00:43:06,610 Claire. 325 00:43:11,198 --> 00:43:14,410 Claire! 326 00:43:16,954 --> 00:43:20,416 Var är du, Claire? 327 00:43:21,709 --> 00:43:23,335 Frank! 328 00:43:25,045 --> 00:43:28,090 - Claire! - Frank! 329 00:43:28,257 --> 00:43:31,802 Vänta på mig. Frank! 330 00:43:41,770 --> 00:43:43,313 Claire. 331 00:43:53,281 --> 00:43:56,201 Frank! 332 00:43:58,036 --> 00:44:00,330 Nej! 333 00:44:00,497 --> 00:44:02,666 Frank! 334 00:44:05,043 --> 00:44:06,753 Frank! 335 00:44:11,383 --> 00:44:13,301 Claire. 336 00:45:00,640 --> 00:45:05,436 Jag visste vart vi var på väg. Till Fort William. 337 00:45:05,603 --> 00:45:10,066 Platsen där Jamie satt fängslad och blev pryglad fyra år tidigare. 338 00:45:10,233 --> 00:45:15,112 Det var där mannen höll till som jag kände till alltför väl. 339 00:45:15,279 --> 00:45:21,661 Han visste inte att jag var på väg och hade inte tid att planera sitt förhör. 340 00:45:21,827 --> 00:45:26,749 Jag hade gott om tid att tänka när jag satt i vagnen. 341 00:45:26,916 --> 00:45:31,295 Det var min enda fördel. Jag bad för att det skulle räcka. 342 00:45:32,338 --> 00:45:37,551 Gratulerar till ett bröllop. 343 00:45:37,718 --> 00:45:43,015 Jag bryr mig inte om ni ser er som engelska eller skotska. 344 00:45:44,558 --> 00:45:50,648 Det gör uppenbarligen inte ni heller. Bär ni er gamla vigselring också? 345 00:45:52,858 --> 00:45:58,197 - Av sentimentala skäl. - Ni är nog inte det minsta sentimental. 346 00:46:01,950 --> 00:46:07,748 Varför anser Dougal MacKenzie att ni har så stort värde- 347 00:46:07,915 --> 00:46:13,045 - att han hellre ser till att ni tillhör hans egna än att jag får förhöra er? 348 00:46:13,212 --> 00:46:18,050 - Jag vet inte vad ni talar om. - Verkligen? 349 00:46:20,385 --> 00:46:24,765 - För konungen. - För konungen. 350 00:46:28,143 --> 00:46:33,398 - Skönt att ni ser honom som härskare. - Vi MacKenzie är lojala undersåtar. 351 00:46:35,484 --> 00:46:39,738 Det var det mest underhållande jag har hört på hela veckan. 352 00:46:39,905 --> 00:46:44,242 Har ni inte roat er med att piska oskyldiga fångar? 353 00:46:44,409 --> 00:46:50,290 Roat mig med? Det var märkligt sagt. 354 00:46:50,457 --> 00:46:56,254 Som ni vet tar jag piskandet på stort allvar. 355 00:47:22,905 --> 00:47:25,992 Frun. 356 00:47:26,159 --> 00:47:31,706 Ni måste förstå allvaret under vårt tredje möte. 357 00:47:31,873 --> 00:47:35,501 Jag ska med alla tänkbara medel- 358 00:47:35,668 --> 00:47:41,799 - ta reda på er sanna identitet och hemligheterna ni bär på. 359 00:47:45,094 --> 00:47:49,682 Ni kanske borde fråga hertigen av Sandringham. 360 00:47:52,018 --> 00:47:56,605 Kära nån. Hoppas att det inte blir fläckar. 361 00:48:03,779 --> 00:48:06,907 Det var ett farligt spel. 362 00:48:07,074 --> 00:48:11,120 Hans reaktion bevisade att Frank och pastorn hade rätt. 363 00:48:11,287 --> 00:48:14,790 Jag misstänker att din förfader hade en mecenat. 364 00:48:14,957 --> 00:48:18,794 En mäktig man som kunde skydda honom från sina överordnade. 365 00:48:18,961 --> 00:48:24,758 Det måste ha varit en mycket mäktig man. 366 00:48:24,925 --> 00:48:30,389 - Hertigen av Sandringham? - Hertigen av Sandringham. 367 00:48:30,556 --> 00:48:34,184 Svarte Jack kunde begå brott i högländerna- 368 00:48:34,351 --> 00:48:37,479 - eftersom han skyddades av en mäktig man. 369 00:48:37,646 --> 00:48:41,900 Kostnaden för sånt beskydd var alltid trohet och tystnad. 370 00:48:44,444 --> 00:48:48,448 Vad vet du om hertigen? 371 00:48:48,615 --> 00:48:53,662 Måste ni vara så trög, kapten? 372 00:48:53,829 --> 00:48:59,835 Är det inte tydligt att ni och jag lyder samma mäktiga man? 373 00:49:03,547 --> 00:49:09,177 Det är omöjligt. Det hade han berättat. 374 00:49:09,344 --> 00:49:13,431 Berättar han alla sina hemligheter för er? 375 00:49:13,598 --> 00:49:17,185 Ni måste vara en speciell officer. 376 00:49:20,313 --> 00:49:24,776 Jag skickar ett meddelande till Sandringham och frågar. 377 00:49:27,279 --> 00:49:30,156 Utmärkt idé. 378 00:49:30,323 --> 00:49:35,453 Han blir säkert imponerad över att ni har upptäckt vem jag är. 379 00:49:36,496 --> 00:49:43,628 Eller så blir hertigens avslöjande planer inte belönade. 380 00:49:43,795 --> 00:49:49,717 Han kanske blir missnöjd och tar sin hand ifrån er. 381 00:49:49,884 --> 00:49:52,679 Han drar tillbaka sitt beskydd- 382 00:49:52,845 --> 00:49:58,184 - och överlämnar er till era överordnade och lokala myndigheter. 383 00:49:59,686 --> 00:50:05,316 Det klokaste är att låta mig fortsätta mitt uppdrag- 384 00:50:05,483 --> 00:50:09,695 - och inte avslöja för hertigen hur nära ni var- 385 00:50:09,862 --> 00:50:14,158 - att avslöja planerna han utför å kungens vägnar. 386 00:50:25,920 --> 00:50:32,134 - Ni menar förstås hans hustrus planer. - Hans hustru? 387 00:50:32,301 --> 00:50:36,180 - Har ni träffat henne? - Jag har inte haft nöjet. 388 00:50:36,347 --> 00:50:40,976 Hertigens agent är även hertiginnans agent. 389 00:50:41,143 --> 00:50:46,273 - Vi har kommunicerat. - Brevledes? 390 00:50:46,440 --> 00:50:49,109 - En budbärare. - Med hertiginnan? 391 00:50:49,276 --> 00:50:56,784 - Det är väl henne vi pratar om? - Ja, det är henne vi pratar om. 392 00:50:58,202 --> 00:51:04,833 Men hertigen har aldrig varit gift. 393 00:51:15,719 --> 00:51:19,765 - Korpral. - Ledsen, frun. 394 00:51:29,107 --> 00:51:33,570 Vad är det för gentleman som har ett rep i skrivbordslådan? 395 00:51:33,737 --> 00:51:36,114 En som är förberedd. 396 00:51:36,281 --> 00:51:39,326 Ni kan gå, Hawkins. 397 00:51:39,493 --> 00:51:42,829 Korpral. 398 00:51:42,996 --> 00:51:48,084 Kom inte in, oavsett vad ni hör. 399 00:52:03,475 --> 00:52:06,770 Hjälp! 400 00:52:08,355 --> 00:52:11,232 Hjälp mig! 401 00:52:15,820 --> 00:52:18,323 Då så. 402 00:52:21,284 --> 00:52:28,499 Vi börjar med ert namn. Ert riktiga namn. 403 00:52:28,666 --> 00:52:30,710 Sen... 404 00:52:32,128 --> 00:52:36,883 kan ni berätta allt ni vet om- 405 00:52:37,050 --> 00:52:42,638 - Dougal MacKenzie och hans bror Callum. 406 00:52:43,806 --> 00:52:49,562 Jakobiterna. 407 00:52:52,523 --> 00:52:57,653 Och slutligen hertigen av Sandringham. 408 00:53:00,323 --> 00:53:05,745 - Det här ska ni få ångra. - Tveksamt. 409 00:53:26,348 --> 00:53:28,559 Vad har vi här? 410 00:53:28,726 --> 00:53:33,564 Damen har klor. 411 00:53:33,731 --> 00:53:35,774 Är de vassa? 412 00:53:41,238 --> 00:53:43,115 Är de? 413 00:53:47,161 --> 00:53:50,372 Bort med händerna från min hustru. 414 00:53:52,249 --> 00:53:55,002 Gode gud. 415 00:54:00,880 --> 00:54:09,380 Ripped and synced by DBRETAiL