1 00:00:02,127 --> 00:00:03,336 지난 이야기 2 00:00:03,419 --> 00:00:04,420 내 남편 3 00:00:04,545 --> 00:00:07,089 당신이 무슨 짓을 하더라도 당신을 사랑할 거야 4 00:00:07,840 --> 00:00:10,551 조나단, 드디어 조나단 울버턴 랜들을 찾았어 5 00:00:10,635 --> 00:00:13,721 영국군 기병 대위 출신의 6 00:00:13,804 --> 00:00:15,640 당신 직계 조상이지 7 00:00:16,724 --> 00:00:18,268 '블랙 잭'이라고도 불렸고 8 00:00:19,059 --> 00:00:21,937 '크레이그 나 둔'이라는 장소에 대해 들었어 9 00:00:23,606 --> 00:00:26,276 거긴 20세기가 아니었지 10 00:00:26,942 --> 00:00:28,444 프랭크는 어떻게 됐을까? 11 00:00:29,279 --> 00:00:30,613 클레어? 12 00:00:31,239 --> 00:00:32,948 내가 납치당했거나 13 00:00:34,992 --> 00:00:36,577 죽었거나 14 00:00:39,955 --> 00:00:41,457 최악의 경우 15 00:00:43,918 --> 00:00:45,628 다른 남자 때문에 떠난 줄 알 것이다 16 00:02:33,068 --> 00:02:34,737 인버네스 경찰 소속 보일 경사입니다 17 00:02:34,820 --> 00:02:36,239 무슨 일이시죠? 18 00:02:39,116 --> 00:02:40,116 알겠습니다 19 00:02:40,701 --> 00:02:41,911 네, 부인, 알겠습니다 20 00:02:41,994 --> 00:02:44,204 물건이 없어진 걸 언제 처음 아셨나요? 21 00:02:48,834 --> 00:02:50,169 또 왔어요 22 00:02:51,086 --> 00:02:53,088 예수님, 마리아님, 요셉님 23 00:02:54,340 --> 00:02:56,634 오늘이 날인 것 같아 24 00:02:56,801 --> 00:02:57,927 오늘요? 25 00:02:58,010 --> 00:02:59,720 너무 오래 끌었어 26 00:03:00,596 --> 00:03:02,181 오늘일세, 경사 27 00:03:13,776 --> 00:03:15,110 행운을 빕니다 28 00:03:15,945 --> 00:03:17,405 네, 부인, 다 들었습니다 29 00:03:17,488 --> 00:03:19,782 바로 경찰관을 보내드리죠 30 00:03:28,874 --> 00:03:31,586 죄송합니다, 랜들 씨 31 00:03:32,337 --> 00:03:34,129 정말로 죄송합니다 32 00:03:34,964 --> 00:03:36,757 저희도 저희가 할 수 있는 게 33 00:03:36,841 --> 00:03:39,427 더 있었으면 하고 바랄 뿐입니다 34 00:03:40,094 --> 00:03:41,596 당신 일이니까 35 00:03:42,722 --> 00:03:44,765 해야 하지 않겠습니까? 36 00:03:46,976 --> 00:03:49,144 실망스러우실 거 압니다 37 00:03:49,228 --> 00:03:50,730 실망? 38 00:03:51,439 --> 00:03:52,982 재밌는 말을 하시는군요 39 00:03:53,983 --> 00:03:56,944 기대에 못 미쳤다는 뜻을 내포하고 있잖아요 40 00:03:58,613 --> 00:04:01,407 당신 부서에 대한 제 기대는 41 00:04:01,491 --> 00:04:02,700 처음부터 낮았으니 42 00:04:02,783 --> 00:04:04,494 제 기대에는 43 00:04:04,577 --> 00:04:07,162 확실히 부응하셨다고 말씀드리고 싶군요 44 00:04:10,875 --> 00:04:13,085 지난 6주간 45 00:04:13,168 --> 00:04:16,088 약 260제곱킬로미터에 달하는 거친 땅을 수색하고 46 00:04:16,171 --> 00:04:19,008 175명을 조사했으며 47 00:04:19,091 --> 00:04:20,593 1천 시간 이상 투자했어요 48 00:04:20,676 --> 00:04:22,887 형사님, 안 늘어놔도 다 압니다 49 00:04:22,970 --> 00:04:24,972 하지만 그렇게 노력해서 50 00:04:25,055 --> 00:04:26,181 얻은 게 뭐죠? 51 00:04:30,936 --> 00:04:32,021 제 아내가 사라졌다고요 52 00:04:32,104 --> 00:04:33,356 "실종 보상 1천 파운드" 53 00:04:33,439 --> 00:04:34,690 "실종 보상 1천5백 파운드" 54 00:04:36,692 --> 00:04:38,694 무슨 일이 일어났는지 55 00:04:39,153 --> 00:04:40,946 짐작 가는 바도 없나요? 56 00:04:43,533 --> 00:04:45,701 시체는 찾지 못했습니다 57 00:04:45,785 --> 00:04:47,953 그러니 아마 아직 살아계시겠죠 58 00:04:48,037 --> 00:04:50,164 차에는 피나 싸운 흔적이 없었어요 59 00:04:50,456 --> 00:04:52,375 그걸 보면 60 00:04:53,000 --> 00:04:55,420 자기 의지에 반해서 끌려간 것도 아니겠죠 61 00:04:56,379 --> 00:04:57,588 그 얘기 참 좋아하시는군요 62 00:04:58,589 --> 00:04:59,924 직접 보셨다면서요 63 00:05:00,675 --> 00:05:02,843 부인이 사라지기 전날 밤 64 00:05:02,927 --> 00:05:04,261 남자가 창문을 바라보는 걸요 65 00:05:04,344 --> 00:05:06,431 처음부터 말했잖소 66 00:05:06,514 --> 00:05:08,724 그 하일랜더가 무슨 연관이 있을 거라고요 67 00:05:08,808 --> 00:05:11,519 당연히 있겠죠, 바보 같긴! 68 00:05:11,894 --> 00:05:14,897 애인이었던 겁니다 그래서 둘이 떠난 거고요 69 00:05:15,272 --> 00:05:17,525 제 아내는 바람을 피울 사람이 아닙니다 70 00:05:43,759 --> 00:05:45,219 뭐 좀 물어봐도 돼? 71 00:05:46,554 --> 00:05:47,597 그럼 72 00:05:51,058 --> 00:05:54,228 뭐라고 하려는 건 아닌데... 73 00:05:55,896 --> 00:05:57,439 남자를 잘 안다고 74 00:05:58,816 --> 00:06:00,901 하는 건 아닌데 75 00:06:01,819 --> 00:06:03,696 그런 쪽으로는 나보다 잘 아네 76 00:06:03,779 --> 00:06:05,155 그냥 말해 77 00:06:10,202 --> 00:06:11,621 평범한 거야? 78 00:06:12,788 --> 00:06:15,457 당신을 만질 때나 함께 누워있을 때 79 00:06:17,459 --> 00:06:19,837 느끼는 감각 말이야 80 00:06:21,672 --> 00:06:25,342 남자랑 여자 사이엔 항상 그런 건가? 81 00:06:32,224 --> 00:06:35,227 보통 그래 82 00:06:42,442 --> 00:06:44,236 아니 83 00:06:45,320 --> 00:06:46,656 사실 평범하지 않아 84 00:06:49,742 --> 00:06:51,285 좀 달라 85 00:07:04,339 --> 00:07:05,591 움직이지 마 86 00:07:26,111 --> 00:07:27,697 - 친구야? - 응 87 00:07:28,322 --> 00:07:30,324 휴 먼로야 88 00:07:31,992 --> 00:07:33,035 안녕 89 00:07:36,246 --> 00:07:38,248 여기 있는 줄 어떻게 알았어요? 90 00:07:44,338 --> 00:07:46,298 두걸이 말한테 물 먹이는 걸 봤어요? 91 00:07:46,381 --> 00:07:48,050 - 응 - 그래서 알았군요 92 00:07:50,845 --> 00:07:54,056 이쪽은 제 아내 클레어예요 93 00:07:57,560 --> 00:07:59,394 결혼한 지 이틀 됐죠 94 00:08:08,237 --> 00:08:11,741 할 말이 있는데 일단 한잔하고 얘기하자네 95 00:08:12,366 --> 00:08:13,576 싫다고는 못 하겠네요 96 00:08:29,592 --> 00:08:31,677 결혼 선물이래 97 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 고맙습니다 98 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 아름답네요 99 00:08:42,730 --> 00:08:43,898 잠자리군요 100 00:08:45,149 --> 00:08:46,233 고맙습니다 101 00:08:46,483 --> 00:08:47,693 고맙긴 102 00:08:48,485 --> 00:08:50,404 아예 그렇게 하기로 했어요? 103 00:08:50,655 --> 00:08:52,740 아니면 사냥감이 없을 때를 대비한 거예요? 104 00:08:54,324 --> 00:08:55,534 저게 뭔데? 105 00:08:56,243 --> 00:08:57,620 공식 거지 표식이야 106 00:08:58,746 --> 00:08:59,872 동냥질 면허증이지 107 00:08:59,955 --> 00:09:00,998 "크로마티 교구" 108 00:09:01,081 --> 00:09:03,626 한 교구 내에서 효력이 있어 109 00:09:04,293 --> 00:09:05,795 교구 하나요? 110 00:09:06,211 --> 00:09:07,672 12개는 단 것 같은데요 111 00:09:09,339 --> 00:09:12,259 먼로는 특별한 경우거든 112 00:09:13,135 --> 00:09:15,387 바다에서 터키인에게 붙잡혔었어 113 00:09:15,470 --> 00:09:17,640 알제에서 몇 년이나 노예로 지냈지 114 00:09:18,265 --> 00:09:20,559 거기서 혀도 잃었어 115 00:09:22,728 --> 00:09:24,104 잘렸어요? 116 00:09:30,194 --> 00:09:32,571 다리에는 끓는 기름을 부었지 117 00:09:33,572 --> 00:09:35,908 기독교도를 붙잡아서 강제로 이슬람교도로 118 00:09:35,991 --> 00:09:37,868 개종시키려고 한 거야 119 00:09:47,377 --> 00:09:49,296 할 말이 있다면서요? 120 00:09:56,345 --> 00:09:57,387 누구요? 121 00:10:01,851 --> 00:10:02,935 어떻게 안대요? 122 00:10:07,106 --> 00:10:08,273 믿을 만해요? 123 00:10:14,739 --> 00:10:15,781 이름이 뭔데요? 124 00:10:18,033 --> 00:10:19,409 하... 하락 125 00:10:20,327 --> 00:10:21,328 하락? 126 00:10:23,205 --> 00:10:24,289 호로크 127 00:10:26,751 --> 00:10:28,043 호록스 128 00:10:30,796 --> 00:10:33,215 호록스가 언제 어디서 만나자고 했죠? 129 00:10:41,473 --> 00:10:42,599 알았어요 130 00:10:43,350 --> 00:10:44,393 좋아요 131 00:10:48,688 --> 00:10:51,776 고마워요, 휴 132 00:11:03,703 --> 00:11:07,082 현상수배범에서 벗어날 수 있을지도 몰라 133 00:11:08,292 --> 00:11:09,919 내 결백을 증명할 증인이 있대 134 00:11:11,211 --> 00:11:14,089 내가 윌리엄 진지에서 도망칠 때 거기에 있었는데 135 00:11:14,840 --> 00:11:16,716 누가 병장을 죽였는지 봤대 136 00:11:17,342 --> 00:11:20,429 그런데 믿을 만한지 모르겠어 137 00:11:20,930 --> 00:11:23,015 - 호록스란 사람? - 응 138 00:11:24,224 --> 00:11:25,309 레드코트 탈영병이야 139 00:11:27,269 --> 00:11:30,564 하지만 이번에야말로 고향에 갈 수 있을지도 몰라 140 00:11:31,773 --> 00:11:34,234 내 신부 클레어 프레이저와 함께 141 00:11:35,402 --> 00:11:36,653 레이디 랄리브로크 142 00:11:54,880 --> 00:11:56,715 핀드혼 강은요? 143 00:11:57,216 --> 00:11:58,884 말해봤어요? 144 00:12:00,469 --> 00:12:02,721 관심 없어 하더군요 145 00:12:02,804 --> 00:12:05,390 가능성 있어요 146 00:12:06,183 --> 00:12:07,476 크레이그 나 둔을 떠났다가 147 00:12:07,726 --> 00:12:09,895 길을 잃고 돌아오려고 148 00:12:09,979 --> 00:12:11,856 핀드혼 강을 따라오는데 149 00:12:11,939 --> 00:12:14,733 발을 헛디뎌서 강물에 휩쓸리는 바람에 150 00:12:14,816 --> 00:12:16,193 다나웨이 숲까지 간 거죠 151 00:12:16,276 --> 00:12:19,238 거긴 차가 발견된 곳에서 32km 떨어진 곳이에요 152 00:12:19,321 --> 00:12:22,116 수류가 그날 밤엔 아주 빨랐죠 153 00:12:23,075 --> 00:12:25,827 2배 이상 멀리 갔을 수도 있어요 154 00:12:26,536 --> 00:12:29,123 이 지역 지도는 형편없어요 155 00:12:29,206 --> 00:12:30,790 여기 보면 중간에 굽어진 곳에서 156 00:12:30,875 --> 00:12:32,751 뭍으로 올라왔을지도 몰라요 157 00:12:32,834 --> 00:12:34,628 강변에서 쉴 곳을 찾아냈을 수도 있고 158 00:12:34,711 --> 00:12:36,338 동굴이라든지 159 00:12:36,964 --> 00:12:39,925 피곤하고 길도 모르니 어떻게 할지 모를 거요 160 00:12:40,009 --> 00:12:42,636 그래서 몸을 따뜻이 하려고 동굴에 틀어박혀서 161 00:12:42,719 --> 00:12:45,097 물고기와 개구리를 먹으며 162 00:12:45,180 --> 00:12:46,265 찾아주길 기다리는 거죠 163 00:12:46,348 --> 00:12:48,475 7주나 물고기랑 개구리를 먹고 살았을 거라고요? 164 00:12:48,558 --> 00:12:50,435 군대 생존 훈련을 받았으니까 165 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 강인한 여자예요 똑똑하고 말이죠 166 00:12:52,437 --> 00:12:53,522 다 쓸데없는 짓이에요 167 00:12:53,605 --> 00:12:55,024 여러분 168 00:12:56,525 --> 00:12:58,610 - 차 준비됐어요 - 비스킷도요 169 00:12:58,693 --> 00:13:00,779 고맙구나, 로저 170 00:13:00,862 --> 00:13:02,656 비스킷 하나 먹어도 돼요? 171 00:13:03,323 --> 00:13:05,659 또 먹고 싶다고? 가져가 172 00:13:05,742 --> 00:13:07,869 내 비스킷 다 먹었구나 로저 웨이크필드? 173 00:13:09,288 --> 00:13:11,415 이제 가서 잘 준비 하렴 174 00:13:11,498 --> 00:13:14,084 바로 가서 책 읽어줄게 175 00:13:39,944 --> 00:13:42,737 더 센 걸 마셔야겠어요 176 00:13:42,988 --> 00:13:43,989 같이 갈까요? 177 00:13:44,073 --> 00:13:46,200 아뇨, 기다리지 마세요 178 00:14:08,180 --> 00:14:09,556 뭐 드릴까요? 179 00:14:09,639 --> 00:14:10,890 괜찮아요 180 00:14:13,435 --> 00:14:15,895 안녕하세요, 랜들 씨 181 00:14:19,774 --> 00:14:22,987 샐리라고 불러도 돼요 제 진짜 이름은 아니지만요 182 00:14:29,868 --> 00:14:31,245 나한테 뭘 바라죠? 183 00:14:32,621 --> 00:14:34,414 바라는 건 당신 쪽이겠죠 184 00:14:47,302 --> 00:14:48,512 그가 어딨는지 알아요 185 00:14:52,557 --> 00:14:53,725 어딘데요? 186 00:14:53,808 --> 00:14:54,977 가까워요 187 00:14:57,146 --> 00:14:58,272 모셔다드리죠 188 00:14:59,939 --> 00:15:01,150 지금은 안 돼요 189 00:15:02,109 --> 00:15:03,318 엿듣는 이가 많아요 190 00:15:05,654 --> 00:15:07,031 드러먼드 레인에서 만나요 191 00:15:07,656 --> 00:15:10,075 12시 반에 코블러 가게 지나서요 192 00:15:10,742 --> 00:15:12,744 혼자 오세요 보상금도 갖고 오시고요 193 00:15:15,497 --> 00:15:17,041 같이 있나요? 194 00:15:18,333 --> 00:15:19,584 제 아내랑? 195 00:15:20,835 --> 00:15:21,920 몰라요 196 00:15:23,797 --> 00:15:25,215 그가 있는 곳만 알아요 197 00:15:25,340 --> 00:15:26,758 그 후엔 알아서 해요 198 00:15:27,051 --> 00:15:28,677 12시 반, 잊지 마요 199 00:15:41,565 --> 00:15:42,607 1잔 더 200 00:15:43,608 --> 00:15:46,611 워터호스는 건축가를 201 00:15:46,695 --> 00:15:48,863 물속으로 곧장 끌고 가서 202 00:15:48,947 --> 00:15:50,949 저 깊은 곳에 있는 203 00:15:51,033 --> 00:15:53,702 춥고 비린내 나는 자기 집에 데려다 놨어 204 00:15:54,661 --> 00:15:57,831 워터호스는 건축가에게 풀려나고 싶으면 205 00:15:58,540 --> 00:16:00,667 멋진 집을 지으라고 했지 206 00:16:01,376 --> 00:16:03,837 큰 굴뚝도 지으라고 했어 207 00:16:03,920 --> 00:16:06,881 워터호스의 아내가 208 00:16:06,965 --> 00:16:08,467 불가에서 손을 녹이고 209 00:16:08,550 --> 00:16:11,886 생선도 구울 수 있게 말이야 210 00:16:15,557 --> 00:16:19,061 건축가는 달리 방도가 없었으니 그 말을 따랐지 211 00:16:20,229 --> 00:16:22,647 워터호스의 아내는 아주 슬펐어 212 00:16:22,731 --> 00:16:26,193 새집은 바닷속이라 춥고 배고팠거든 213 00:16:30,739 --> 00:16:34,159 리오크로 돌아갈 때쯤이면 성탄절이 될 거야 214 00:16:38,247 --> 00:16:40,039 크리스마스 215 00:16:40,124 --> 00:16:42,667 불가에 양말을 걸어놓진 않지? 216 00:16:43,835 --> 00:16:45,087 말리려고? 217 00:16:46,338 --> 00:16:47,381 신경 쓰지 마 218 00:16:47,964 --> 00:16:49,299 워터호스의 아내는 219 00:16:51,551 --> 00:16:52,761 이제 몸이 따듯했어 220 00:16:53,137 --> 00:16:57,137 행복했고 말이야 저녁 식사로 생선을 많이 튀겼지 221 00:16:57,932 --> 00:16:59,643 하지만 남자가... 222 00:16:59,726 --> 00:17:00,810 왜 그래? 223 00:17:01,060 --> 00:17:03,021 말들이 불안해해 224 00:17:04,564 --> 00:17:05,649 주변에 누군가 있어 225 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 움직이지 마, 다들 알아 226 00:17:11,321 --> 00:17:14,241 탁한 물속으로 사라졌지 227 00:17:14,991 --> 00:17:18,537 그 후로 동쪽 바다와 로크 가브는 228 00:17:19,163 --> 00:17:20,330 절대 얼지 않았어 229 00:17:20,872 --> 00:17:23,792 워터호스의 굴뚝에서 나오는 열이 230 00:17:23,875 --> 00:17:25,043 얼음을 녹였거든 231 00:17:25,127 --> 00:17:26,253 쓰러진 나무 보여? 232 00:17:27,546 --> 00:17:28,755 내가 신호하면 거기로 가서 233 00:17:28,838 --> 00:17:29,964 움직이지 마 234 00:17:33,051 --> 00:17:34,386 받아 235 00:17:38,557 --> 00:17:42,018 바닷속에 사는 워터호스는 물고기의 이빨을 지녔고 236 00:17:42,101 --> 00:17:45,397 달팽이와 수초 차갑고 젖은 것들을 237 00:17:45,480 --> 00:17:47,399 먹고 살지 238 00:17:48,233 --> 00:17:51,153 피는 얼음물만큼 차갑고 239 00:17:51,486 --> 00:17:53,613 - 온기는 필요 없어 해 - 가! 240 00:17:53,988 --> 00:17:55,114 마차를 지켜! 241 00:18:13,758 --> 00:18:15,385 곡식과 말을 노린다 242 00:18:16,678 --> 00:18:17,721 물러서! 243 00:18:46,333 --> 00:18:47,501 덤벼라! 244 00:18:49,294 --> 00:18:50,545 덤비라고! 245 00:18:54,549 --> 00:18:55,717 클레어! 246 00:18:58,428 --> 00:18:59,429 클레어! 247 00:19:00,222 --> 00:19:02,056 난 괜찮아 248 00:19:04,351 --> 00:19:05,727 뭐였어? 249 00:19:05,810 --> 00:19:07,020 강도였어 250 00:19:07,354 --> 00:19:08,813 뭔가 가져갔어? 251 00:19:08,897 --> 00:19:10,232 말 1필, 곡식 3자루 252 00:19:10,315 --> 00:19:11,400 돈은 안 건드렸군 253 00:19:11,483 --> 00:19:13,109 - 말? - 더 나쁠 수도 있었어 254 00:19:14,653 --> 00:19:16,863 - 괜찮나, 윌리? - 네 255 00:19:16,988 --> 00:19:20,492 쏘는 거 봤어요? 20 발자국 거리였는데 256 00:19:55,527 --> 00:19:58,988 랜들 씨, 안 오시는 줄 알았어요 257 00:19:59,113 --> 00:20:00,615 제시간에 온 것 같은데요 258 00:20:00,699 --> 00:20:02,451 좀 일찍 오실 줄 알았죠 259 00:20:14,338 --> 00:20:15,464 여기예요 260 00:20:20,677 --> 00:20:21,845 어디요? 261 00:20:25,974 --> 00:20:27,434 보상금 내놔 262 00:20:44,158 --> 00:20:45,243 그만! 263 00:20:45,494 --> 00:20:46,661 그만해요! 264 00:20:50,164 --> 00:20:51,207 그러다 죽겠어요! 265 00:20:54,586 --> 00:20:55,962 안 돼! 266 00:20:56,505 --> 00:20:57,506 안 돼요! 267 00:20:57,756 --> 00:20:59,424 그만해요! 268 00:21:05,096 --> 00:21:06,473 여기에 하일랜더 있나? 269 00:21:07,181 --> 00:21:08,307 있어? 270 00:21:08,392 --> 00:21:10,101 없어요! 271 00:21:19,152 --> 00:21:20,945 현대 사회에서는 옳고 그름을 272 00:21:21,029 --> 00:21:23,239 따지지 않는 것이 유행이다 273 00:21:25,283 --> 00:21:26,451 하지만 악은 존재한다 274 00:21:27,869 --> 00:21:30,372 그리고 선한 이에게 악행의 황홀함을 275 00:21:31,706 --> 00:21:34,376 맛보여줌으로써 마음을 사로잡는다 276 00:21:36,628 --> 00:21:38,630 나치는 독이 든 잔을 들면서 277 00:21:38,713 --> 00:21:40,590 최고의 와인으로 278 00:21:40,674 --> 00:21:41,800 갈증을 달랜다 생각했죠 279 00:21:41,883 --> 00:21:44,969 나도 똑같은 잔으로 마셨다는 건가요? 280 00:21:45,679 --> 00:21:47,472 악인에게는 잔이 하나뿐이오 281 00:21:48,222 --> 00:21:50,224 길고 깊은 잔이죠 282 00:21:50,892 --> 00:21:52,644 프랭크는 딱 한 모금 마셨소 283 00:21:53,853 --> 00:21:55,522 그걸로 끝을 내요 284 00:21:56,731 --> 00:21:59,150 어둠이 손짓해도 뒤돌아서서 285 00:21:59,233 --> 00:22:00,735 빛으로 다시 돌아와요 286 00:22:01,695 --> 00:22:03,447 인버네스를 떠나라는 거군요 287 00:22:04,238 --> 00:22:05,323 그래요 288 00:22:08,326 --> 00:22:09,994 옥스퍼드로 돌아가 289 00:22:10,328 --> 00:22:12,288 새 인생을 시작하는 거요 290 00:22:16,418 --> 00:22:18,169 클레어는 어쩌고요? 291 00:22:18,252 --> 00:22:21,923 그냥 잊어요 클레어가 그랬듯이 292 00:22:29,055 --> 00:22:32,100 클레어가 자기 의지로 하일랜더와 떠났다고 293 00:22:32,183 --> 00:22:33,560 생각하는 건가요? 294 00:22:37,939 --> 00:22:40,525 셜록 홈즈 읽어봤소, 프랭크? 295 00:22:42,235 --> 00:22:43,820 정말 멋진 책이죠 296 00:22:45,321 --> 00:22:47,073 거기서 나오는 말이 있어요 297 00:22:47,657 --> 00:22:49,283 불가능한 걸 모두 제거하고 298 00:22:49,367 --> 00:22:51,745 남은 것이 있다면 아무리 말이 안 돼 보여도 299 00:22:52,286 --> 00:22:53,788 그게 진실이다 300 00:23:09,971 --> 00:23:11,097 모르겠어 301 00:23:11,180 --> 00:23:12,348 갑자기 놓쳤어 302 00:23:13,975 --> 00:23:16,019 - 찾았다 - 잘했어 303 00:23:24,318 --> 00:23:25,987 내가 쓰기엔 너무 길고 무거워 304 00:23:26,487 --> 00:23:28,156 아가씨들은 항상 이런다니까 305 00:23:28,239 --> 00:23:31,325 칼만 주고 쓰는 법은 안 가르쳐줬잖아 306 00:23:32,243 --> 00:23:35,038 누가 이 아가씨한테 스스로를 지키는 법을 307 00:23:35,121 --> 00:23:37,666 - 좀 가르쳐줘 - 그래, 앵거스 308 00:23:38,082 --> 00:23:39,208 자네가 칼 잘 다루잖아 309 00:23:40,168 --> 00:23:42,546 다들 정말 고마운데 안 가르쳐줘도 돼요 310 00:23:42,629 --> 00:23:43,922 세상 사람 누구나 311 00:23:44,005 --> 00:23:45,464 스스로 지킬 줄 알아야 해 312 00:23:45,882 --> 00:23:47,634 프레이저 가문과 결혼한다면 더 그렇고 313 00:23:49,093 --> 00:23:51,555 날이 갈수록 실감 나긴 해 314 00:23:51,638 --> 00:23:53,222 스기안 두브를 줘야지 315 00:23:53,306 --> 00:23:54,432 맞아 316 00:23:54,515 --> 00:23:55,600 뭐라고요? 317 00:23:55,684 --> 00:23:57,769 스기안 두브 숨길 수 있는 단도 말이야 318 00:23:57,852 --> 00:23:59,729 양말 속에 숨기는 사람도 있지만 319 00:23:59,813 --> 00:24:03,813 난 좀 더 은밀한 곳에 숨기죠 320 00:24:06,360 --> 00:24:08,863 자, 누구 배워볼 사람? 321 00:24:11,532 --> 00:24:13,702 보통은 아래쪽에서 찔러야 해요 322 00:24:14,077 --> 00:24:17,288 위쪽에서 찌르려면 어디서 뛰어 내려오면서 323 00:24:17,371 --> 00:24:19,373 세게 내리찍을 수 있을 때만 324 00:24:19,457 --> 00:24:21,250 그렇게 해야 하죠 325 00:24:21,668 --> 00:24:24,337 여자한테 어울리는 무기는 독밖에 없어요 326 00:24:24,420 --> 00:24:27,465 그럴지도 모르지만 직접 전투에선 안 되지 327 00:24:28,216 --> 00:24:29,300 알았어요 328 00:24:30,885 --> 00:24:33,012 스기안 두브로 어딜 노리죠? 329 00:24:33,387 --> 00:24:35,056 일대일로 싸운다면 330 00:24:35,724 --> 00:24:36,891 여기요 331 00:24:37,892 --> 00:24:39,518 똑바로 노리고 332 00:24:39,728 --> 00:24:41,145 심장을 최대한 세게 찔러요 333 00:24:42,438 --> 00:24:44,357 갈비뼈는 피하고 334 00:24:45,524 --> 00:24:48,527 위쪽 부드러운 부분에 칼이 꽂히면 335 00:24:49,153 --> 00:24:50,321 칼을 뺄 수가 없소 336 00:24:52,448 --> 00:24:54,743 여기? 337 00:24:55,326 --> 00:24:57,161 아직 죽이지 마요 338 00:24:57,245 --> 00:24:58,537 배울 건 다 배워야죠 339 00:25:01,625 --> 00:25:03,376 윌리, 좀 도와줘 340 00:25:05,586 --> 00:25:08,256 뒤에서 죽이는 법 보여주게 뒤로 돌아봐 341 00:25:10,634 --> 00:25:12,301 자, 여기가 342 00:25:12,761 --> 00:25:14,262 뒤에서 찌를 부분이오 343 00:25:14,345 --> 00:25:15,972 어느 쪽이든 괜찮아요 344 00:25:16,055 --> 00:25:17,724 갈비뼈 같은 거 보이죠? 345 00:25:17,807 --> 00:25:19,934 뒤에서 찌를 땐 346 00:25:20,434 --> 00:25:21,602 치명상을 입히기가 347 00:25:21,686 --> 00:25:23,146 아주 어려워요 348 00:25:23,479 --> 00:25:26,357 갈비뼈 사이를 찔러요 349 00:25:26,440 --> 00:25:27,734 그게 첫 번째죠 350 00:25:28,192 --> 00:25:30,236 생각보다 어려워요 351 00:25:31,612 --> 00:25:33,281 여기 이렇게 352 00:25:34,407 --> 00:25:35,909 마지막 갈비뼈 아래에서 353 00:25:36,367 --> 00:25:39,871 위쪽으로 찌르면 콩팥을 찌르는 거요 354 00:25:41,915 --> 00:25:42,916 위로 확 찔러요 355 00:25:43,374 --> 00:25:44,458 바로 쓰러질 테니 356 00:25:48,504 --> 00:25:49,673 좋아요 357 00:25:49,881 --> 00:25:50,965 바로 위로 358 00:25:51,465 --> 00:25:52,591 안으로 359 00:25:57,471 --> 00:25:58,848 이제 알았네요 360 00:27:09,043 --> 00:27:10,544 찾으러 오지 않을까? 361 00:27:11,545 --> 00:27:12,713 두걸한테 362 00:27:12,839 --> 00:27:14,132 약초를 찾아야 한다고 했어 363 00:27:15,383 --> 00:27:17,093 내가 생각해낸 거네? 364 00:27:18,052 --> 00:27:19,553 두걸이 믿었어? 365 00:27:20,429 --> 00:27:21,555 그럴 리가 366 00:27:27,395 --> 00:27:30,023 당신을 원치 않을 날이 올까? 367 00:27:53,421 --> 00:27:56,049 왜 교회에서 성찬이라고 하는지 알겠어 368 00:27:58,551 --> 00:27:59,593 왜? 369 00:28:01,762 --> 00:28:04,265 당신 안에 들어가면 신이 된 기분이야 370 00:28:05,850 --> 00:28:06,935 왜? 371 00:28:07,268 --> 00:28:09,145 바보 같았어? 372 00:28:09,770 --> 00:28:11,355 날 보고 웃네? 373 00:28:11,522 --> 00:28:13,566 웃고 말고 374 00:28:14,150 --> 00:28:15,776 본때를 보여줄 테다 375 00:28:26,329 --> 00:28:28,915 일어나, 이 발정 난 개자식 376 00:28:35,796 --> 00:28:37,465 일단 끝내게 두지, 해리 377 00:28:38,257 --> 00:28:40,384 중간에 멈추면 건강에 안 좋다고 378 00:28:40,468 --> 00:28:42,553 내가 알 바야? 379 00:28:43,429 --> 00:28:45,306 죽으면 상관없겠지 380 00:28:45,764 --> 00:28:47,225 죽여버리고 끝내 381 00:28:48,101 --> 00:28:49,936 나도 저거 맛보고 싶거든 382 00:28:55,483 --> 00:28:56,484 아니 383 00:28:57,776 --> 00:28:59,237 보게 한 다음 죽여야지 384 00:29:00,279 --> 00:29:02,031 좋지, 스코틀랜드 놈아? 385 00:29:04,617 --> 00:29:06,327 잘 보라고, 발정난 놈아 386 00:29:06,870 --> 00:29:08,079 제대로 하는 걸 보여주지 387 00:29:08,162 --> 00:29:09,413 네 창녀가 더 해달라고 388 00:29:09,497 --> 00:29:11,082 울게 될 거야 389 00:29:11,165 --> 00:29:12,333 안 돼! 390 00:30:12,435 --> 00:30:13,978 몇 주나 조용히 참았는데 391 00:30:14,062 --> 00:30:15,604 이젠 말해야겠어요 392 00:30:15,688 --> 00:30:17,565 그런 망상을 어떻게 말해요 393 00:30:17,731 --> 00:30:19,943 내가 아는 건 숨기지 않고 말할래요 394 00:30:20,026 --> 00:30:23,112 말도 안 되는 횡설수설한 얘기잖아요 395 00:30:23,196 --> 00:30:25,281 그런 걸 사실이라고 전해선 안 되죠 396 00:30:25,364 --> 00:30:28,492 그 사람도 직접 듣고 결정할 권리가 있어요 397 00:30:28,576 --> 00:30:30,912 불쌍하게 헛된 희망을 가지게 하지 마요 398 00:30:31,079 --> 00:30:33,497 이제서야 아내가 떠났다는 걸... 399 00:30:38,169 --> 00:30:39,503 집이 낡아서 다 들려요 400 00:30:40,463 --> 00:30:42,673 그레이엄 부인 뭔가 할 말이 있나요? 401 00:30:43,757 --> 00:30:45,051 있어요 402 00:30:45,927 --> 00:30:48,012 일자리를 잃게 될지 모르지만 403 00:30:48,096 --> 00:30:49,847 사실은 말해야겠어요 404 00:30:49,931 --> 00:30:52,266 - 사실은... - 제가 아는 사실요 405 00:30:56,604 --> 00:30:57,813 아내분께 일어난 일을 406 00:30:57,896 --> 00:30:59,607 설명할 다른 가설이 있어요 407 00:31:02,860 --> 00:31:04,612 아주 오래된 얘기예요 408 00:31:05,404 --> 00:31:07,949 그 돌기둥만큼이나 오래됐다고도 하죠 409 00:31:08,657 --> 00:31:11,619 민요를 통해서 수 세대를 거쳐 410 00:31:11,744 --> 00:31:13,329 전해 내려왔어요 411 00:31:14,497 --> 00:31:16,374 전 할머니한테서 들었는데 412 00:31:16,457 --> 00:31:18,126 할머니께서도 그랬대요 413 00:31:19,627 --> 00:31:22,088 노래에는 이런 이야기가 담겨 있어요 414 00:31:23,547 --> 00:31:25,133 돌기둥을 통해 여행하는 사람 이야기 415 00:31:26,300 --> 00:31:28,094 돌기둥을 통해서 여행을요? 416 00:31:30,179 --> 00:31:31,805 무슨 소린지 잘 모르겠네요 417 00:31:33,599 --> 00:31:36,269 돌기둥 자체가 아니라 418 00:31:36,352 --> 00:31:37,686 그러니까... 419 00:31:38,562 --> 00:31:41,232 크레이그 나 둔의 원은 420 00:31:41,940 --> 00:31:43,317 이곳 지구에 421 00:31:43,401 --> 00:31:45,736 자연의 힘이 모이는 곳을 표시한 거예요 422 00:31:45,819 --> 00:31:48,031 미신이에요, 헛소리라고요 423 00:31:51,284 --> 00:31:52,451 계속해요 424 00:31:53,536 --> 00:31:55,246 돌이 힘을 모아서 425 00:31:55,496 --> 00:31:59,496 돋보기처럼 한데 집중시켜요 이해가 가죠? 426 00:32:00,626 --> 00:32:04,626 특별한 날에 특별한 사람이 거기 가면 427 00:32:06,632 --> 00:32:10,011 시간의 벽을 뚫고 지나다닐 수 있어요 428 00:32:12,513 --> 00:32:14,765 랜들 씨, 아내분께서는 언덕을 올랐다가 429 00:32:14,848 --> 00:32:16,684 사라지셨잖아요 430 00:32:16,767 --> 00:32:18,977 언덕에서 내려오진 못했을 거예요 431 00:32:19,187 --> 00:32:21,189 적어도 1945년에는요 432 00:32:22,481 --> 00:32:26,481 다른 시간으로 가게 된 걸 거예요 433 00:32:35,869 --> 00:32:37,246 어디로요? 434 00:32:38,331 --> 00:32:39,582 언제로요? 435 00:32:40,374 --> 00:32:41,834 몰라요 436 00:32:42,126 --> 00:32:44,253 사람마다 달라요 437 00:32:44,712 --> 00:32:46,672 자신만의 길을 따라서 438 00:32:47,423 --> 00:32:49,092 여정을 끝내야 한대요 439 00:32:49,675 --> 00:32:51,635 하지만 노래에 따르면 440 00:32:51,719 --> 00:32:53,887 보통 돌아온다고 해요 441 00:32:57,391 --> 00:32:58,559 알겠습니다 442 00:33:09,278 --> 00:33:11,947 오늘 오후 옥스퍼드로 떠날 겁니다 443 00:33:12,030 --> 00:33:13,282 제 말 못 들으셨어요? 444 00:33:13,366 --> 00:33:15,243 - 그레이엄 부인 - 보통 돌아온다니까요 445 00:33:15,326 --> 00:33:16,535 얘기 들었습니다 446 00:33:17,911 --> 00:33:20,164 믿지 못할 뿐이죠 447 00:33:21,957 --> 00:33:23,334 죄송합니다 448 00:33:39,725 --> 00:33:41,560 미안해 449 00:33:42,353 --> 00:33:43,521 정말 미안해 450 00:33:44,980 --> 00:33:46,524 괜찮아 451 00:33:46,774 --> 00:33:48,066 안 다쳤잖아 452 00:33:48,234 --> 00:33:49,485 내 잘못이야 453 00:33:50,611 --> 00:33:51,945 불도 없이 여기 데리고 왔잖아 454 00:33:52,029 --> 00:33:53,364 그리고 당신을... 455 00:33:55,574 --> 00:33:57,160 그놈을 막지 못했잖아 456 00:33:58,494 --> 00:33:59,787 괜찮아 457 00:34:01,580 --> 00:34:05,580 당신 몸이 너무 차가워 458 00:34:05,668 --> 00:34:07,336 손이 얼음장 같아 459 00:34:10,256 --> 00:34:11,465 제이미! 460 00:34:15,469 --> 00:34:16,554 - 쇼크야 - 괜찮아? 461 00:34:16,637 --> 00:34:17,638 총소리 들었는데 462 00:34:18,639 --> 00:34:20,266 쇼크가 일어났어 463 00:34:21,016 --> 00:34:22,601 - 제이미 - 여기 있어 464 00:34:27,481 --> 00:34:29,192 쇼크 상태가 오고 있어 465 00:34:29,275 --> 00:34:30,526 괜찮아 466 00:34:33,404 --> 00:34:36,324 생각이 걷잡을 수 없이 이랬다저랬다 했다 467 00:34:36,407 --> 00:34:38,576 마치 호수를 지나는 물수제비처럼 468 00:34:39,577 --> 00:34:42,788 부모님과 내 눈앞에서 죽은 사람들 469 00:34:43,831 --> 00:34:45,999 램 삼촌의 담배 냄새 470 00:34:46,834 --> 00:34:48,836 밧줄을 타는 에롤 플린 471 00:34:50,338 --> 00:34:53,507 단도 끝이 콩팥을 찌르는 느낌 472 00:34:58,179 --> 00:34:59,972 날 걱정하는 걸 알았다 473 00:35:01,682 --> 00:35:04,810 그는 방금 일에 대해서 얘기하고 싶어 했지만 474 00:35:06,687 --> 00:35:08,189 그랬더라면 475 00:35:08,272 --> 00:35:11,400 내 감정에 몸을 맡겼더라면 476 00:35:11,484 --> 00:35:12,943 평생 숨기고 싶었던 것이 477 00:35:13,026 --> 00:35:15,363 나도 모르게 흘러넘쳤을 것이다 478 00:35:15,446 --> 00:35:16,697 쇼크야 479 00:35:17,490 --> 00:35:19,575 괜찮아 480 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 괜찮아 481 00:35:23,787 --> 00:35:25,080 편지가 있어 482 00:35:25,163 --> 00:35:27,750 산등성이 쪽으로 흔적이 있어 말은 없군 483 00:35:28,542 --> 00:35:29,668 좋아 484 00:35:30,711 --> 00:35:31,837 호록스란 사람... 485 00:35:32,380 --> 00:35:34,507 먼로 말로는 이런 탈영병이라던데 486 00:35:35,466 --> 00:35:37,843 휴 먼로는 좋은 자야 487 00:35:37,926 --> 00:35:39,177 그건 부정하지 않겠어 488 00:35:39,262 --> 00:35:41,138 하지만 왕과 나라에 대한 맹세를 깬 자는 489 00:35:41,222 --> 00:35:43,599 이런 최후를 맞게 돼 490 00:35:43,682 --> 00:35:45,183 혼자 호록스를 보러 가는 건 491 00:35:45,393 --> 00:35:47,936 제 발로 덫으로 들어가는 거야 492 00:35:48,020 --> 00:35:49,146 맞아, 제이미 493 00:35:49,563 --> 00:35:51,774 만나야 한다는 건 알겠어 494 00:35:51,857 --> 00:35:54,818 하지만 모두 무장하고 함께 가자 495 00:35:54,902 --> 00:35:56,404 아니면 아예 가지 말든지 496 00:35:57,488 --> 00:35:59,114 - 그래 - 가자 497 00:36:22,263 --> 00:36:24,807 말에 올라탄 기억이 없다 498 00:36:24,890 --> 00:36:26,517 타고 있었는지 499 00:36:26,600 --> 00:36:28,602 얼마나 탔는지도 기억나지 않는다 500 00:36:29,437 --> 00:36:32,523 내 인생에 있어 그 중요했던 순간에 기억나는 건 501 00:36:33,399 --> 00:36:36,444 화가 났는데 그 이유를 몰랐다는 것뿐이다 502 00:36:41,407 --> 00:36:42,533 왜 멈췄어? 503 00:36:44,827 --> 00:36:46,119 여기서 윌리랑 있어 504 00:36:47,162 --> 00:36:48,289 뭐? 505 00:36:48,664 --> 00:36:49,790 두걸 말이 맞아 506 00:36:50,666 --> 00:36:52,960 호록스란 남자가 덫을 친 건지도 몰라 507 00:36:53,836 --> 00:36:55,546 또 위험에 빠뜨릴 순 없지 508 00:36:56,046 --> 00:36:57,715 여기 남아서 윌리 보호를 받는 게 나아 509 00:36:58,090 --> 00:36:59,800 설명할 것 없어 510 00:37:00,301 --> 00:37:02,219 윌리는 데려가도 돼 511 00:37:02,303 --> 00:37:04,472 스스로 지킬 수 있어 아까 전에도 봤잖아 512 00:37:08,517 --> 00:37:10,311 다신 그럴 필요 없을 거야 513 00:37:14,565 --> 00:37:16,233 레드코트가 있으면 514 00:37:16,817 --> 00:37:18,193 아마 남쪽에서 올 거야 515 00:37:18,319 --> 00:37:19,820 - 조심할게 - 그래 516 00:37:21,238 --> 00:37:22,573 여기 있어 517 00:37:22,656 --> 00:37:23,824 꼭 돌아올게 518 00:37:24,032 --> 00:37:25,868 못 지킬 약속은 하지도 마 519 00:37:25,951 --> 00:37:27,453 이건 꼭 지킬게, 클레어 520 00:37:28,662 --> 00:37:30,163 여기 있을 거라고 약속해 521 00:37:30,247 --> 00:37:31,832 - 제이미 - 갈게! 522 00:37:32,249 --> 00:37:33,542 약속해줘, 클레어 523 00:37:33,626 --> 00:37:34,960 내가 올 때까지 여기 있겠다고 524 00:37:36,754 --> 00:37:38,171 알았어, 약속할게 525 00:37:38,631 --> 00:37:39,715 좋아 526 00:37:41,800 --> 00:37:43,093 그 순간 527 00:37:43,176 --> 00:37:45,679 왜 씁쓸했는지 확실히 알게 됐다 528 00:37:47,723 --> 00:37:51,352 제이미나 레드코트 탈영병 때문에 화가 난 게 아니었다 529 00:37:52,520 --> 00:37:54,438 계획을 잊은 나 자신에게 530 00:37:54,522 --> 00:37:55,814 화가 난 것이다 531 00:37:55,898 --> 00:37:58,609 크레이그 나 둔의 돌기둥으로 돌아가서 532 00:37:58,692 --> 00:38:01,404 내 원래 시간으로 533 00:38:01,487 --> 00:38:03,572 남편에게로 돌아갈 계획을 잊은 나에게 534 00:38:03,697 --> 00:38:06,158 오늘 아침 베를린 소재 미국 육군본부는 535 00:38:06,241 --> 00:38:09,077 조지 S. 패턴 장군의 사망소식을 발표했습니다 536 00:38:09,161 --> 00:38:12,790 12일 전 차 사고로 인한 상해로 사망했다고 합니다 537 00:38:12,873 --> 00:38:15,333 패턴이 몰던 캐딜락 모델 75 스태프는 538 00:38:15,418 --> 00:38:17,294 일반적으로... 539 00:38:17,378 --> 00:38:19,129 "크레이그 나 둔 8km" 540 00:38:19,296 --> 00:38:22,007 호레이스 L. 우드링 일병 또한 541 00:38:22,090 --> 00:38:25,010 스페인 외곽에서 트럭과 충돌했습니다 542 00:38:30,348 --> 00:38:32,768 1차 세계대전과 2차 세계대전에 걸친 543 00:38:32,851 --> 00:38:35,062 논란 많은 경력을 지닌 패턴 장군은 544 00:38:36,104 --> 00:38:38,566 최근에 미국 제3군의 사령관으로 임명받아... 545 00:39:13,183 --> 00:39:15,352 아가씨? 546 00:39:17,438 --> 00:39:18,439 아가씨? 547 00:39:19,940 --> 00:39:21,024 왜요? 548 00:39:21,108 --> 00:39:22,776 필요하면 부르세요 549 00:39:22,860 --> 00:39:24,111 볼일 좀 볼 테니 550 00:39:25,320 --> 00:39:27,573 바람 부는 쪽으로 45m 떨어져서 봐요 551 00:39:27,865 --> 00:39:28,949 네 552 00:39:53,015 --> 00:39:55,225 들판에서 일어났던 사건을 553 00:39:55,308 --> 00:39:56,685 잊으려고 했지만 554 00:39:56,769 --> 00:39:58,979 계속 떠올리게 됐다 555 00:39:59,062 --> 00:40:00,689 계속, 계속 556 00:40:01,356 --> 00:40:04,527 건드리지 않는 게 좋은 곪은 상처를 건드리듯이 557 00:40:19,583 --> 00:40:22,252 그러다가 도착했다 558 00:40:23,837 --> 00:40:25,213 크레이그 나 둔에 559 00:40:28,300 --> 00:40:30,928 머릿속이 멍하고 혼란스러워서 560 00:40:31,011 --> 00:40:33,597 올 때는 무슨 길인지 몰랐었다 561 00:40:34,932 --> 00:40:36,975 착각일 리가 없었다 562 00:40:38,101 --> 00:40:39,436 모든 것이 시작된 곳으로 563 00:40:40,563 --> 00:40:43,065 돌아온 것이다 564 00:40:44,357 --> 00:40:47,444 많은 일이 있었다 많은 것이 변했다 565 00:40:48,529 --> 00:40:51,114 전에 이곳에 왔을 땐 난 클레어 랜들이었다 566 00:40:51,532 --> 00:40:54,367 그러다가 클레어 뷰챔프 그 후 클레어 프레이저가 됐다 567 00:40:55,619 --> 00:40:58,789 난 그중 누가 되고 싶은 걸까? 568 00:43:00,661 --> 00:43:01,829 클레어 569 00:43:05,332 --> 00:43:06,541 클레어 570 00:43:12,798 --> 00:43:14,091 클레어! 571 00:43:18,095 --> 00:43:20,681 어디 있어, 클레어? 572 00:43:22,725 --> 00:43:23,809 프랭크! 573 00:43:25,435 --> 00:43:26,644 클레어! 574 00:43:27,771 --> 00:43:28,939 프랭크 575 00:43:29,773 --> 00:43:31,191 기다려 576 00:43:32,150 --> 00:43:33,610 프랭크! 577 00:43:42,703 --> 00:43:43,912 클레어 578 00:43:54,798 --> 00:43:56,049 프랭크! 579 00:43:59,136 --> 00:44:00,178 안 돼! 580 00:44:01,513 --> 00:44:02,680 프랭크! 581 00:44:06,184 --> 00:44:07,352 프랭크! 582 00:44:12,607 --> 00:44:13,817 클레어 583 00:45:01,824 --> 00:45:04,617 내가 어디로 끌려가는지는 물어볼 것도 없었다 584 00:45:05,202 --> 00:45:06,661 윌리엄 진지 585 00:45:06,744 --> 00:45:10,665 4년 전에 제임스가 투옥됐고 태형을 당했던 곳이다 586 00:45:10,748 --> 00:45:13,293 이곳은 여전히 587 00:45:13,376 --> 00:45:16,254 내가 아주 잘 아는 이의 영토다 588 00:45:16,338 --> 00:45:19,507 내가 붙잡힌 걸 미리 알 수는 없을 것이다 589 00:45:19,591 --> 00:45:22,135 뭘 심문할지 준비할 순 없겠지 590 00:45:23,011 --> 00:45:25,805 반대로 나는 흔들리는 마차에 앉아 591 00:45:25,889 --> 00:45:27,724 생각할 시간이 충분했다 592 00:45:28,183 --> 00:45:30,185 내가 그 점에선 유리했다 593 00:45:30,435 --> 00:45:32,312 그거면 충분하길 기도했다 594 00:45:33,646 --> 00:45:35,565 최근에 결혼하신 거 595 00:45:35,648 --> 00:45:37,025 진심으로 축하합니다 596 00:45:38,986 --> 00:45:40,487 스스로 잉글랜드인이라 생각하는지 597 00:45:40,570 --> 00:45:43,323 스코틀랜드인이라 생각하는지 상관은 없습니다만... 598 00:45:45,658 --> 00:45:47,577 그쪽도 신경 안 쓰는 것 같군요 599 00:45:48,120 --> 00:45:50,580 아직도 옛날 결혼반지를 끼고 다니나요? 600 00:45:54,042 --> 00:45:55,502 아직 마음이 남아서요 601 00:45:56,211 --> 00:45:59,047 그런 게 조금이라도 있나 잘 모르겠네요 602 00:46:03,343 --> 00:46:05,888 지금 궁금한 점은 603 00:46:06,179 --> 00:46:08,723 왜 두걸 매켄지가 당신을 그렇게 아끼나예요 604 00:46:09,349 --> 00:46:10,767 당신을 심문하도록 두지 않고 605 00:46:10,850 --> 00:46:12,685 자기편으로 받아들여 주다니 606 00:46:14,146 --> 00:46:17,399 무슨 말인지 전혀 모르겠군요 607 00:46:17,857 --> 00:46:19,026 정말로요? 608 00:46:21,236 --> 00:46:22,529 폐하께 건배 609 00:46:23,530 --> 00:46:24,864 폐하께 건배 610 00:46:29,286 --> 00:46:31,955 아직 국왕 폐하를 왕으로 모신다니 기쁘군요 611 00:46:32,039 --> 00:46:34,416 매켄지 가는 다들 충성심이 강하거든요 612 00:46:36,334 --> 00:46:38,045 이번 주에 들은 얘기 중에 613 00:46:38,128 --> 00:46:39,254 제일 재밌군요 614 00:46:40,880 --> 00:46:43,091 무고한 죄수들에게 태형을 내리면서 615 00:46:43,175 --> 00:46:45,260 놀진 않은 모양이지요? 616 00:46:45,343 --> 00:46:46,886 논다고요? 617 00:46:48,180 --> 00:46:49,431 이상한 말이군요 618 00:46:51,474 --> 00:46:53,977 전에 만났으니 알겠지만 619 00:46:54,061 --> 00:46:57,230 태형은 아주 진지하게 내린 결단이랍니다 620 00:47:24,174 --> 00:47:25,342 부인 621 00:47:27,177 --> 00:47:28,761 자기 위치를 아셔야죠 622 00:47:29,554 --> 00:47:31,931 이런 시간에 벌써 3번째 만남입니다 623 00:47:32,975 --> 00:47:36,478 이제 전 어떻게 해서라도 624 00:47:36,853 --> 00:47:39,481 부인의 본성과 625 00:47:39,564 --> 00:47:41,233 비밀을 파헤칠 생각입니다 626 00:47:46,196 --> 00:47:47,364 샌드링엄 공작에게 627 00:47:47,447 --> 00:47:48,615 물어보는 게 어때요? 628 00:47:53,536 --> 00:47:54,954 이런 629 00:47:55,622 --> 00:47:57,249 얼룩이 지지 말아야 할 텐데 630 00:48:05,590 --> 00:48:08,051 분명 위험한 도박이었지만 631 00:48:08,135 --> 00:48:10,262 그 반응을 보니 프랭크와 목사님의 예측이 632 00:48:10,345 --> 00:48:12,055 맞는 것 같았다 633 00:48:12,389 --> 00:48:15,475 당신 조상은 후원자가 있었을 겁니다 634 00:48:15,892 --> 00:48:18,395 그의 상사의 질책에서 그를 보호했던 635 00:48:18,478 --> 00:48:20,188 유명하고 강력한 남자겠죠 636 00:48:20,272 --> 00:48:22,315 그럴 수도 있지만 637 00:48:22,399 --> 00:48:24,151 그런 영향력을 행사하려면 638 00:48:24,234 --> 00:48:25,693 지위가 아주 높아야 할 텐데요 639 00:48:26,611 --> 00:48:27,820 샌드링엄 공작? 640 00:48:28,988 --> 00:48:30,823 샌드링엄 공작? 641 00:48:32,034 --> 00:48:34,327 블랙 잭이 하일랜드에서 여러 범죄를 저지른 건 642 00:48:34,411 --> 00:48:36,704 강력한 후원자의 보호를 643 00:48:36,788 --> 00:48:38,456 받았기 때문이다 644 00:48:38,540 --> 00:48:40,292 그런 보호의 대가는 항상 645 00:48:40,375 --> 00:48:42,794 침묵과 의리다 646 00:48:45,797 --> 00:48:46,923 공작에 대해 뭘 알죠? 647 00:48:49,426 --> 00:48:53,346 그렇게 둔하게 굴 건가요? 648 00:48:54,722 --> 00:48:56,433 모르시겠어요? 649 00:48:56,516 --> 00:48:58,226 우리 둘 다 대단하고 강력한 이의 650 00:48:58,310 --> 00:49:00,353 보호를 받고 있다는 거? 651 00:49:04,732 --> 00:49:07,152 그럴 리 없어요 내게 말했을 텐데 652 00:49:10,363 --> 00:49:12,532 비밀을 다 털어놓으니까? 653 00:49:14,492 --> 00:49:18,121 아주 특별한 부하인가 보군요 654 00:49:21,541 --> 00:49:24,252 공작께 편지를 보내 여쭤보죠 655 00:49:28,423 --> 00:49:29,799 좋은 생각이에요 656 00:49:31,301 --> 00:49:34,429 내 신분을 알아내려는 당신의 기술과 수완에 657 00:49:34,512 --> 00:49:36,556 아주 감탄하시겠죠 658 00:49:37,557 --> 00:49:38,683 아니면 659 00:49:39,559 --> 00:49:40,977 공작께서 치밀하게 세운 계획을 660 00:49:41,060 --> 00:49:43,980 망쳐놓는 바람에 상은 없을지도 모르죠 661 00:49:44,772 --> 00:49:46,649 화를 내실지도 몰라요 662 00:49:46,733 --> 00:49:49,902 당신과의 특별한 관계를 끝내실지도 모르죠 663 00:49:50,903 --> 00:49:53,490 보호받는 데 익숙해졌을 텐데 더는 보호해주지도 않고요 664 00:49:53,573 --> 00:49:54,824 상관과 지방 지휘관에게 665 00:49:54,907 --> 00:49:58,035 다시 휘둘리게 되겠군요 666 00:50:00,997 --> 00:50:02,665 제일 현명한 선택은 667 00:50:03,625 --> 00:50:05,835 내가 내 임무를 수행하도록 두고 668 00:50:06,461 --> 00:50:08,713 국왕 폐하를 위해 공작께서 애쓰신 걸 669 00:50:08,796 --> 00:50:12,796 당신이 망칠 뻔했다는 걸 모르게 넘어가는 거죠 670 00:50:27,357 --> 00:50:30,151 그 부인이 애쓰셨단 뜻이겠죠? 671 00:50:31,944 --> 00:50:33,029 부인? 672 00:50:33,112 --> 00:50:35,031 공작 부인 말입니다 만나봤나요? 673 00:50:35,948 --> 00:50:37,950 - 그럴 기회가 없었어요 - 그래요? 674 00:50:38,326 --> 00:50:41,871 공작의 대리인은 공작 부인의 대리인이기도 하죠 675 00:50:42,955 --> 00:50:45,082 연락은 하고 있었어요 676 00:50:45,167 --> 00:50:47,169 편지로요? 677 00:50:47,460 --> 00:50:49,754 - 사람을 통해서요 - 공작 부인과요? 678 00:50:49,837 --> 00:50:51,381 지금 그 얘기 중이잖아요? 679 00:50:51,464 --> 00:50:52,465 맞아요 680 00:50:53,258 --> 00:50:54,342 그게... 681 00:50:56,135 --> 00:50:58,430 맞는 말이죠 682 00:50:59,306 --> 00:51:01,098 하지만 683 00:51:03,268 --> 00:51:05,562 공작은 결혼한 적이 없어요 684 00:51:16,823 --> 00:51:18,074 상병 685 00:51:19,326 --> 00:51:20,452 죄송합니다, 부인 686 00:51:30,920 --> 00:51:33,923 책상에 밧줄을 두는 신사도 있나요? 687 00:51:34,549 --> 00:51:36,426 준비된 신사라면 그렇죠 688 00:51:37,009 --> 00:51:38,094 가보게, 호킨스 689 00:51:40,513 --> 00:51:42,014 상병 690 00:51:44,016 --> 00:51:46,769 무슨 소리가 나도 돌아오지 말게 691 00:51:47,019 --> 00:51:49,021 - 가 - 알겠습니다 692 00:52:04,704 --> 00:52:05,872 도와줘요! 693 00:52:06,205 --> 00:52:07,415 누구 없어요? 694 00:52:09,584 --> 00:52:10,835 도와주세요! 695 00:52:16,924 --> 00:52:18,092 자... 696 00:52:22,555 --> 00:52:26,555 당신 이름부터 시작해볼까 697 00:52:28,227 --> 00:52:29,479 진짜 이름 698 00:52:29,646 --> 00:52:30,855 그런 다음 699 00:52:33,525 --> 00:52:35,902 아는 걸 다 털어놔 봐 700 00:52:38,237 --> 00:52:39,947 두걸 매켄지에 대한 것 701 00:52:42,033 --> 00:52:43,576 그 형 콜럼 702 00:52:45,828 --> 00:52:47,204 그리고 703 00:52:48,373 --> 00:52:50,041 재커바이트 반란군 704 00:52:53,336 --> 00:52:54,754 마지막으로 705 00:52:57,256 --> 00:52:58,633 샌드링엄 공작에 대해서 706 00:53:01,469 --> 00:53:03,471 후회할 거야 707 00:53:05,640 --> 00:53:06,808 그럴 리가 708 00:53:27,286 --> 00:53:28,788 이게 뭐야? 709 00:53:29,997 --> 00:53:31,374 세상에 710 00:53:32,291 --> 00:53:34,043 발톱이 있는 아가씨군 711 00:53:34,669 --> 00:53:35,795 날카로운가? 712 00:53:40,883 --> 00:53:42,594 그래? 713 00:53:48,307 --> 00:53:51,310 내 아내한테서 손 떼 714 00:53:53,355 --> 00:53:54,606 세상에