1
00:00:04,960 --> 00:00:06,220
Previously...
2
00:00:06,290 --> 00:00:07,450
My husband.
3
00:00:07,450 --> 00:00:08,960
Nothing you could ever do
4
00:00:09,060 --> 00:00:10,350
could stop my loving you.
5
00:00:10,620 --> 00:00:11,310
Jonathan,
6
00:00:11,320 --> 00:00:13,410
Jonathan Wolverton Randall, finally.
7
00:00:13,410 --> 00:00:16,840
Captain of Dragoons in the British Army,
8
00:00:16,840 --> 00:00:19,020
and your direct ancestor.
9
00:00:19,470 --> 00:00:21,360
Otherwise known as Black Jack.
10
00:00:21,870 --> 00:00:24,950
I heard stories of a place called Craigh Na Dun.
11
00:00:26,420 --> 00:00:28,710
I was no longer in the 20th century.
12
00:00:29,780 --> 00:00:31,420
What was Frank going through?
13
00:00:32,070 --> 00:00:32,850
Claire?
14
00:00:34,060 --> 00:00:35,750
Perhaps I was abducted.
15
00:00:37,830 --> 00:00:39,200
Perhaps I was dead...
16
00:00:42,810 --> 00:00:44,280
Or perhaps, worst of all,
17
00:00:46,850 --> 00:00:48,630
I had left him for another man.
19
00:02:00,000 --> 00:02:21,000
Brought to you by pizstol
20
00:02:35,980 --> 00:02:38,900
Inverness police, Constable Boyle speaking,
how may I help you?
21
00:02:42,130 --> 00:02:42,830
I see.
22
00:02:43,620 --> 00:02:44,810
Yes, ma'am, I see now.
23
00:02:44,810 --> 00:02:47,100
When did you first notice the items were missing?
24
00:02:51,750 --> 00:02:52,580
He's back.
25
00:02:53,980 --> 00:02:56,210
Jesus, Mary, and Joseph.
26
00:02:57,180 --> 00:02:59,560
I think today's the day.
27
00:03:00,140 --> 00:03:00,850
Today, sir?
28
00:03:00,850 --> 00:03:02,830
I have let this go on long enough.
29
00:03:03,440 --> 00:03:05,180
Today, Sergeant.
30
00:03:16,570 --> 00:03:17,320
Good luck.
31
00:03:18,760 --> 00:03:20,380
Yes, ma'am, I heard every word you said.
32
00:03:20,380 --> 00:03:22,500
I'm gonna send a man over straightaway.
33
00:03:31,770 --> 00:03:34,500
I am sorry, Mr. Randall, you know,
34
00:03:35,290 --> 00:03:36,570
I'm very, very sorry.
35
00:03:37,830 --> 00:03:39,780
Please believe me when I say
36
00:03:39,790 --> 00:03:42,360
I wish there was more that we could do.
37
00:03:42,990 --> 00:03:43,950
Well, there's your job,
38
00:03:45,520 --> 00:03:46,830
perhaps you could do that.
39
00:03:49,860 --> 00:03:51,950
I know this must be disappointing to you.
40
00:03:52,070 --> 00:03:53,130
Disappointing?
41
00:03:54,280 --> 00:03:55,430
That's an interesting word.
42
00:03:56,870 --> 00:03:59,890
It suggests expectations that were unmet.
43
00:04:01,460 --> 00:04:03,670
My expectations of your department were...
44
00:04:04,380 --> 00:04:05,620
were low to begin with,
45
00:04:05,620 --> 00:04:06,840
and I can assure you
46
00:04:07,440 --> 00:04:10,020
that you have met those expectations at every turn.
47
00:04:13,910 --> 00:04:15,950
We have spent the past six weeks
48
00:04:15,950 --> 00:04:18,500
searching over 100 square miles of rugged terrain,
49
00:04:19,060 --> 00:04:21,900
conducted 175 interviews, invest-
50
00:04:21,900 --> 00:04:23,590
Invested over 1,000 man hours.
51
00:04:23,590 --> 00:04:25,760
I know the litany, Detective, but tell me,
52
00:04:25,760 --> 00:04:28,160
what do you have to show for these
53
00:04:28,160 --> 00:04:29,150
for these efforts?
54
00:04:33,980 --> 00:04:34,980
My wife has disappeared.
56
00:04:39,530 --> 00:04:41,060
Do you have any idea at all
57
00:04:42,020 --> 00:04:43,350
what might have happened to her?
58
00:04:46,430 --> 00:04:47,960
We haven't found a body.
59
00:04:48,670 --> 00:04:50,850
Now, that tells me that she's probably still alive.
60
00:04:50,850 --> 00:04:53,180
No blood in the car, no sign of a struggle,
61
00:04:53,330 --> 00:04:54,580
now, that tells me that
62
00:04:55,850 --> 00:04:58,360
she probably wasn't taken against her will.
63
00:04:58,360 --> 00:05:00,710
Yeah, your favorite theory.
64
00:05:01,500 --> 00:05:05,680
You personally witnessed a man staring up at her window
66
00:05:05,680 --> 00:05:07,150
the night before she disappeared.
67
00:05:07,150 --> 00:05:08,670
I have said from the very beginning
68
00:05:09,330 --> 00:05:11,600
that the highlander is certainly involved in some way.
69
00:05:11,600 --> 00:05:14,480
Of course he's involved, you fool.
70
00:05:14,750 --> 00:05:17,970
He's her lover, and the two of them left together.
71
00:05:18,090 --> 00:05:20,430
My wife is not with another man.
72
00:05:46,580 --> 00:05:47,680
Ask you a question?
73
00:05:49,500 --> 00:05:50,360
Of course.
74
00:05:53,940 --> 00:05:57,280
Well, my question, I don't wish to, that is...
75
00:05:58,800 --> 00:06:00,460
I don't mean to imply that you have some
76
00:06:01,660 --> 00:06:03,480
vast knowledge of men,
77
00:06:03,480 --> 00:06:06,580
but well, you know more than I do in such matters.
78
00:06:06,580 --> 00:06:07,640
Out with it.
79
00:06:13,060 --> 00:06:14,040
Is it usual,
80
00:06:15,620 --> 00:06:18,640
what it is between us when I touch you,
81
00:06:20,280 --> 00:06:22,870
when you lie with me?
82
00:06:24,530 --> 00:06:28,460
Is it always so between a man and a woman?
83
00:06:35,050 --> 00:06:38,380
It's often something like this.
84
00:06:45,400 --> 00:06:49,550
No, this isn't usual.
85
00:06:52,500 --> 00:06:53,470
It's different.
86
00:07:07,150 --> 00:07:08,060
Don't move.
87
00:07:29,130 --> 00:07:30,190
Friend of yours?
88
00:07:30,190 --> 00:07:33,430
Ay, Hugh, Hugh Munro.
89
00:07:39,040 --> 00:07:40,240
How'd you know I was here?
90
00:07:47,220 --> 00:07:49,060
Aye, saw Dougal and the others watering the horses?
91
00:07:49,060 --> 00:07:49,650
Aye.
92
00:07:49,660 --> 00:07:50,920
Figured I must be up here.
93
00:07:53,690 --> 00:07:57,160
Her. Claire, my wife.
94
00:08:00,410 --> 00:08:02,130
Married but these two days.
95
00:08:10,830 --> 00:08:11,830
Ah, says he's got news,
96
00:08:11,830 --> 00:08:14,560
but insists we drink to you first.
97
00:08:15,540 --> 00:08:16,830
Canna say I disagree.
98
00:08:32,350 --> 00:08:33,040
Sure.
99
00:08:34,110 --> 00:08:35,050
Wedding gift.
100
00:08:36,610 --> 00:08:37,650
Oh, how kind.
101
00:08:43,520 --> 00:08:44,910
This is beautiful.
102
00:08:45,440 --> 00:08:46,780
It's a dragonfly.
103
00:08:48,630 --> 00:08:49,430
Thank you.
104
00:08:51,280 --> 00:08:52,490
Gone official, have you?
105
00:08:53,480 --> 00:08:55,760
Or are these just for when the game is scarce?
106
00:08:57,770 --> 00:08:58,730
What are they?
107
00:08:59,070 --> 00:09:00,740
Gaberlunzie tokens.
108
00:09:01,510 --> 00:09:03,640
They're licenses to beg, sassenach.
109
00:09:03,910 --> 00:09:06,360
They're good within the borders of a single parish.
110
00:09:06,970 --> 00:09:08,350
Single parish?
111
00:09:09,090 --> 00:09:10,950
About a dozen by my count.
112
00:09:12,210 --> 00:09:13,090
Aye, well,
113
00:09:13,090 --> 00:09:15,030
Munro's a special case, you see.
114
00:09:15,990 --> 00:09:17,920
He was captured by the Turks at sea.
115
00:09:18,400 --> 00:09:20,890
Spent a good many years as a slave in Algiers.
116
00:09:21,070 --> 00:09:22,450
That's where he lost his tongue.
117
00:09:25,700 --> 00:09:26,730
Cut it out?
118
00:09:33,050 --> 00:09:34,930
And poured boiling oil on his legs.
119
00:09:36,300 --> 00:09:38,860
It's how they forced captive Christians to convert
120
00:09:38,860 --> 00:09:40,130
to Mussulman religion.
121
00:09:50,250 --> 00:09:52,200
Said you came wi' news.
122
00:09:59,150 --> 00:09:59,830
Who?
123
00:10:05,200 --> 00:10:06,070
Why would he know?
124
00:10:10,210 --> 00:10:11,250
Can he be trusted?
125
00:10:17,790 --> 00:10:18,730
What's his name?
126
00:10:20,870 --> 00:10:23,010
Haharack.
127
00:10:23,460 --> 00:10:24,290
Harack?
128
00:10:26,230 --> 00:10:27,170
Horrock.
129
00:10:29,610 --> 00:10:30,780
Horrocks.
130
00:10:33,630 --> 00:10:36,440
When and where does this Horrocks want to meet?
131
00:10:44,500 --> 00:10:45,360
All right.
132
00:10:46,740 --> 00:10:47,530
All right.
133
00:10:51,400 --> 00:10:54,820
Thank you, thank you kindly, Hugh.
134
00:11:06,320 --> 00:11:07,300
There's a chance,
135
00:11:08,050 --> 00:11:10,090
I can get the price lifted from my head.
136
00:11:11,090 --> 00:11:12,970
There's a witness who can prove my innocence.
137
00:11:13,950 --> 00:11:15,100
Claims he was there
138
00:11:15,370 --> 00:11:17,050
during my escape from Fort William,
139
00:11:17,650 --> 00:11:19,510
saw who actually killed the sergeant.
140
00:11:20,210 --> 00:11:23,440
But I'm not sure I can trust him.
141
00:11:23,780 --> 00:11:25,070
Is this Horrocks?
142
00:11:25,620 --> 00:11:28,520
Aye, a redcoat deserter.
143
00:11:30,130 --> 00:11:33,390
But if there's a chance I can finally go home
144
00:11:34,590 --> 00:11:35,850
with my bride,
145
00:11:36,320 --> 00:11:39,550
Claire Fraser, Lady of Lallybroch...
146
00:11:57,640 --> 00:11:59,340
What about the Findhorn River?
147
00:12:00,380 --> 00:12:01,300
Did you tell them?
148
00:12:03,330 --> 00:12:05,020
They, uh, they weren't interested.
149
00:12:06,160 --> 00:12:08,380
It's a theory, a good one.
150
00:12:09,190 --> 00:12:10,490
She leaves Craigh Na Dun,
151
00:12:10,490 --> 00:12:12,510
gets lost, turns back,
152
00:12:12,830 --> 00:12:14,690
tries to follow the Findhorn River,
153
00:12:14,780 --> 00:12:17,610
takes a misstep, and then is swept away by the current,
154
00:12:17,610 --> 00:12:19,050
all the way down to the Darnaway Forest.
155
00:12:19,050 --> 00:12:22,090
Darnaway Forest is 20 miles from where the car was found.
156
00:12:22,090 --> 00:12:25,180
Ah, the river is fast, and it was swift that night.
157
00:12:25,940 --> 00:12:28,380
She could've been carried twice that far.
158
00:12:29,340 --> 00:12:31,630
These maps of the area, they're poor.
159
00:12:32,040 --> 00:12:33,780
Looks as though there are bends in the river here
160
00:12:33,780 --> 00:12:35,420
where she might have made it to shore,
161
00:12:35,640 --> 00:12:37,510
and then found shelter along this ridge, maybe,
162
00:12:37,510 --> 00:12:38,860
maybe in a cave.
163
00:12:39,770 --> 00:12:41,500
So she's tired, she's lost,
164
00:12:41,630 --> 00:12:42,650
she doesn't know where to turn.
165
00:12:42,650 --> 00:12:45,340
So she hunkers down in this cave to keep warm,
166
00:12:45,590 --> 00:12:49,140
and lives on fish and frogs while waiting to be found.
167
00:12:49,140 --> 00:12:51,410
Fish and frogs for seven weeks?
168
00:12:51,410 --> 00:12:53,140
She relied on her army survival training.
169
00:12:53,140 --> 00:12:55,110
She's a strong woman. She's smart. She's-
170
00:12:55,110 --> 00:12:56,430
We're grasping at straws.
171
00:12:56,430 --> 00:12:57,910
Gentlemen...
172
00:12:59,450 --> 00:13:01,550
- Tea is served. - And biscuits.
173
00:13:01,550 --> 00:13:02,970
Oh, thank you, Roger.
174
00:13:03,690 --> 00:13:05,930
May I have a biscuit, please?
175
00:13:06,160 --> 00:13:08,550
You mean another biscuit? Aye.
176
00:13:08,550 --> 00:13:10,850
Have you been eating all my biscuits, Roger Wakefield?
177
00:13:12,070 --> 00:13:14,320
Now, go upstairs, and get ready for bed.
178
00:13:14,320 --> 00:13:16,710
I'll be up in a minute to read you a story.
180
00:13:42,890 --> 00:13:44,860
I think I need something a little stronger.
181
00:13:46,000 --> 00:13:46,950
Care for some company?
182
00:13:46,950 --> 00:13:48,890
No, thank you. Don't wait up.
183
00:14:11,390 --> 00:14:12,420
What can I get you?
184
00:14:12,420 --> 00:14:13,110
Nothing.
185
00:14:16,220 --> 00:14:18,900
Evening, Mr. Randall.
186
00:14:22,590 --> 00:14:25,710
You can call me Sally, but that's not my real name.
187
00:14:32,710 --> 00:14:34,200
What can I do for you, Sally?
188
00:14:35,460 --> 00:14:36,760
It's what I can do for you.
189
00:14:50,140 --> 00:14:51,420
I ken where he is.
190
00:14:55,520 --> 00:14:56,250
Where?
191
00:14:56,630 --> 00:14:57,440
Close.
192
00:14:59,970 --> 00:15:00,980
I'll take you to him.
193
00:15:02,750 --> 00:15:03,640
Not now.
194
00:15:05,040 --> 00:15:06,540
There's too many eyes and ears in here.
195
00:15:08,480 --> 00:15:09,920
Meet me on Drummond Lane,
196
00:15:10,580 --> 00:15:12,990
Just past the cobbler shop at half past 12:00.
197
00:15:13,640 --> 00:15:15,820
Come alone and bring the reward.
198
00:15:18,330 --> 00:15:19,430
Is he with her?
199
00:15:21,170 --> 00:15:22,040
My wife?
200
00:15:24,150 --> 00:15:24,990
I don't know.
201
00:15:26,640 --> 00:15:28,100
All I can do is take you to where he is.
202
00:15:28,100 --> 00:15:29,610
After that, it's your concern.
203
00:15:29,800 --> 00:15:31,400
Remember, half past 12:00.
204
00:15:44,390 --> 00:15:45,140
Another.
205
00:15:46,570 --> 00:15:49,410
And so the waterhorse carries the builder
206
00:15:49,560 --> 00:15:51,040
straight into the water,
207
00:15:51,840 --> 00:15:53,810
and down through the depths
208
00:15:53,810 --> 00:15:56,750
to his own cold, fishy home,
209
00:15:57,650 --> 00:16:00,700
then he tells the builder if he would be free,
210
00:16:01,380 --> 00:16:03,790
he must build a fine house,
211
00:16:04,250 --> 00:16:06,410
and a muckle chimney as well,
212
00:16:06,820 --> 00:16:11,330
so that the waterhorse's wife could warm her hands
213
00:16:11,330 --> 00:16:14,750
by the fire and fry her fish.
214
00:16:18,340 --> 00:16:22,220
And the builder, having little choice, did as he was bid,
215
00:16:23,050 --> 00:16:25,530
because the waterhorse's wife was sad,
216
00:16:25,530 --> 00:16:29,420
and cold, and hungry in her new home beneath the waves.
217
00:16:33,680 --> 00:16:37,190
Be yuletide by the time we get back to Leoch.
218
00:16:40,990 --> 00:16:42,020
Christmas...
219
00:16:43,000 --> 00:16:45,680
I don't suppose you hang stockings by the fire.
220
00:16:46,720 --> 00:16:48,100
To dry them off, you mean?
221
00:16:49,280 --> 00:16:50,290
Never mind.
222
00:16:50,580 --> 00:16:55,390
And the waterhorse's wife was warm then,
223
00:16:55,900 --> 00:17:00,410
and happy, and full of the fish she fried for her supper,
224
00:17:00,760 --> 00:17:02,800
but when the man came down to the...
225
00:17:02,800 --> 00:17:03,600
What's the matter?
226
00:17:04,040 --> 00:17:06,570
The horses, they're restless.
227
00:17:07,750 --> 00:17:08,670
Someone's near.
228
00:17:11,230 --> 00:17:13,120
Now, don't move. We all know.
229
00:17:14,160 --> 00:17:17,390
...disappearing into the murky waters below.
230
00:17:17,830 --> 00:17:19,840
And the waters of the east end
231
00:17:20,280 --> 00:17:23,350
of Loch Garve never freeze over,
232
00:17:23,610 --> 00:17:27,850
because the heat from the waterhorse's chimney melts the ice.
233
00:17:27,850 --> 00:17:29,480
See that fallen tree?
234
00:17:30,320 --> 00:17:32,960
When I say, go to it and don't move.
235
00:17:35,710 --> 00:17:36,630
Take this.
236
00:17:41,530 --> 00:17:45,090
The waterhorse beneath the waves has but fish's teeth
237
00:17:45,090 --> 00:17:48,300
and feeds on snails and water weeds
238
00:17:48,300 --> 00:17:50,680
and cold, wet things.
239
00:17:51,210 --> 00:17:54,290
His blood runs cold as water
240
00:17:54,290 --> 00:17:56,120
and has no need of fire.
241
00:17:56,120 --> 00:17:58,250
Go! Mind the wagon!
242
00:18:07,390 --> 00:18:08,420
Get off!
243
00:18:16,950 --> 00:18:18,910
They're going for the grain and the horses.
244
00:18:19,980 --> 00:18:21,040
Stay back.
245
00:18:49,010 --> 00:18:50,700
Come on, ye!
246
00:18:52,200 --> 00:18:53,290
Come on!
247
00:19:01,430 --> 00:19:02,440
Claire!
248
00:19:03,170 --> 00:19:04,510
I'm all right.
249
00:19:04,600 --> 00:19:05,960
I'm all right.
250
00:19:07,280 --> 00:19:08,800
Who were those men?
251
00:19:08,800 --> 00:19:09,930
The Grants.
252
00:19:10,280 --> 00:19:11,740
Did they take anything?
253
00:19:11,810 --> 00:19:13,510
A horse, three bags of grain,
254
00:19:13,510 --> 00:19:14,590
but none of the money.
255
00:19:14,590 --> 00:19:16,670
- A horse? - Could've been worse.
256
00:19:17,610 --> 00:19:19,050
- Are you all right, Willie? - Aye.
257
00:19:19,990 --> 00:19:21,060
Did you see that shot?
258
00:19:21,060 --> 00:19:24,040
It was at 20 paces if it was one.
259
00:19:58,460 --> 00:19:59,890
Mr. Randall,
260
00:20:00,220 --> 00:20:02,020
I was starting to think you weren't gonna show.
261
00:20:02,020 --> 00:20:03,470
I believe I'm on time.
262
00:20:03,470 --> 00:20:05,210
I just thought you might be early.
263
00:20:17,220 --> 00:20:18,260
Here.
264
00:20:23,810 --> 00:20:24,830
Where?
265
00:20:28,950 --> 00:20:30,550
Give us the reward.
266
00:20:47,160 --> 00:20:48,180
Stop!
267
00:20:48,800 --> 00:20:50,460
Stop, please!
268
00:20:53,390 --> 00:20:54,890
You're gonna kill him!
269
00:20:57,500 --> 00:21:00,930
No! No! No!
270
00:21:00,930 --> 00:21:03,900
No! No! No!
271
00:21:08,030 --> 00:21:09,720
There is no highlander is there?
272
00:21:10,250 --> 00:21:11,310
Is there?
273
00:21:11,310 --> 00:21:13,730
No, no!
274
00:21:22,000 --> 00:21:23,440
It's fashionable in this modern age
275
00:21:23,440 --> 00:21:26,880
to dismiss the idea of good and evil,
276
00:21:28,270 --> 00:21:29,660
but there is evil,
277
00:21:30,770 --> 00:21:33,800
and it finds purchase in good men
278
00:21:34,570 --> 00:21:37,970
by giving sin the sweet taste of ecstasy.
279
00:21:39,560 --> 00:21:41,480
The Nazis drank from that poisoned cup,
280
00:21:41,480 --> 00:21:42,960
thinking all the while they were slaking
281
00:21:42,970 --> 00:21:44,690
their thirst with the sweetest wine.
282
00:21:44,690 --> 00:21:46,010
Are you suggesting that I have
283
00:21:46,010 --> 00:21:48,000
been drinking from the same cup?
284
00:21:48,550 --> 00:21:50,370
Evil has but one cup.
285
00:21:51,080 --> 00:21:53,190
They drank long and deep.
286
00:21:53,740 --> 00:21:55,580
Yours was but a sip.
287
00:21:56,760 --> 00:21:58,320
Make it your last.
288
00:21:59,630 --> 00:22:01,640
Turn away from the darkness that beckons you,
289
00:22:01,640 --> 00:22:04,180
and go back into the light.
290
00:22:04,580 --> 00:22:06,520
You mean leave Inverness.
291
00:22:07,230 --> 00:22:08,280
Aye.
292
00:22:11,220 --> 00:22:12,850
Go back to Oxford.
293
00:22:13,250 --> 00:22:15,440
You start your life over.
294
00:22:19,320 --> 00:22:20,800
And what of Caire?
295
00:22:21,180 --> 00:22:25,500
Let her go, just as she has let you go.
296
00:22:31,790 --> 00:22:34,990
So you believe that she left with the Highlander
297
00:22:34,990 --> 00:22:36,670
of her own volition?
298
00:22:40,830 --> 00:22:43,890
Have you ever read Sherlock Holmes, Frank?
299
00:22:45,120 --> 00:22:46,660
Marvelous books.
300
00:22:48,200 --> 00:22:49,850
One point he makes,
301
00:22:50,540 --> 00:22:52,350
when you eliminate the impossible,
302
00:22:52,350 --> 00:22:55,120
whatever remains, however improbable,
303
00:22:55,290 --> 00:22:56,650
must be the truth.
304
00:23:13,000 --> 00:23:14,020
I don't know.
305
00:23:14,020 --> 00:23:16,010
It just slipped out of my hand.
306
00:23:16,880 --> 00:23:18,320
Found it.
307
00:23:18,380 --> 00:23:19,560
Good man.
308
00:23:27,130 --> 00:23:29,380
It's too long and heavy for me.
309
00:23:29,430 --> 00:23:31,410
Lasses say that to me all the time.
310
00:23:31,410 --> 00:23:32,340
You gave her a knife
311
00:23:32,340 --> 00:23:34,540
and you didn't show her how to use it.
312
00:23:35,090 --> 00:23:37,170
Someone should teach this lady how to
313
00:23:37,170 --> 00:23:39,060
defend herself against assailants.
314
00:23:39,060 --> 00:23:42,700
Aye, Angus, you're a good man with a blade.
315
00:23:43,070 --> 00:23:45,200
Uh, thank you all the same, but I think I'll be fine.
316
00:23:45,210 --> 00:23:46,900
Every man and woman in the world needs to know
317
00:23:46,900 --> 00:23:48,730
how to defend themselves, Sassenach,
318
00:23:48,730 --> 00:23:50,980
Especially those married to a Fraser.
319
00:23:52,130 --> 00:23:54,390
I become more aware of that every day.
320
00:23:54,500 --> 00:23:57,160
- Lass needs a sgian dubh. - Aye.
321
00:23:57,420 --> 00:23:58,490
A what?
322
00:23:58,490 --> 00:24:00,890
Sgian dubh, hidden dagger.
323
00:24:00,890 --> 00:24:02,800
Some people hide them in their socks,
324
00:24:02,800 --> 00:24:08,230
but I- keep mine in a rather more private place.
325
00:24:09,290 --> 00:24:12,520
Now then, who needs a lesson?
326
00:24:14,450 --> 00:24:17,010
Mostly, you want to use the underhand.
327
00:24:17,010 --> 00:24:20,310
Overhand is only good if you're coming down
328
00:24:20,310 --> 00:24:22,480
on someone else with a considerable force
329
00:24:22,480 --> 00:24:24,420
from above ye.
330
00:24:24,520 --> 00:24:27,340
I still say the only good weapon for a woman is poison.
331
00:24:27,340 --> 00:24:30,740
Perhaps, but it has certain deficiencies in combat.
332
00:24:31,870 --> 00:24:32,920
All right.
333
00:24:33,750 --> 00:24:36,200
So where do I aim my sgian dubh?
334
00:24:36,660 --> 00:24:38,460
If you're killing face to face,
335
00:24:38,840 --> 00:24:39,930
here.
336
00:24:40,820 --> 00:24:42,640
Aim straight up, and then,
337
00:24:42,640 --> 00:24:44,670
as hard as you can into the heart.
338
00:24:45,400 --> 00:24:47,950
Uhoh, avoid the breast bone.
339
00:24:48,590 --> 00:24:52,160
You get your knife stuck in that soft part on the top,
340
00:24:52,330 --> 00:24:53,790
you'll be without a knife.
341
00:24:55,640 --> 00:24:58,570
So... right there?
342
00:24:58,570 --> 00:25:00,270
Dinnae kill him yet, mistress.
343
00:25:00,280 --> 00:25:01,980
Wait 'til the lesson's over.
344
00:25:04,560 --> 00:25:06,890
Willie, give us a hand.
345
00:25:08,520 --> 00:25:11,990
Turn around, so I can show how to kill from behind.
346
00:25:14,020 --> 00:25:17,210
Now, this is the spot in the back.
347
00:25:17,210 --> 00:25:18,930
Either side will do.
348
00:25:18,940 --> 00:25:21,400
Now, you see where all the ribs and such?
349
00:25:21,770 --> 00:25:24,630
Very difficult to hit anything vital
350
00:25:24,630 --> 00:25:26,240
when you stab in the back.
351
00:25:26,240 --> 00:25:29,420
Slip the knife between the ribs, huh?
352
00:25:29,420 --> 00:25:30,800
That's one thing.
353
00:25:31,120 --> 00:25:33,510
A lot harder to do than ye might think.
354
00:25:34,490 --> 00:25:36,340
Here, here.
355
00:25:37,340 --> 00:25:39,360
Just under the last rib,
356
00:25:39,360 --> 00:25:40,860
you stab upward...
357
00:25:41,990 --> 00:25:43,560
and into the kidney.
358
00:25:44,910 --> 00:25:46,190
Straight up.
359
00:25:46,340 --> 00:25:47,710
They'll drop like a stone.
360
00:25:51,560 --> 00:25:52,620
All right.
361
00:25:53,230 --> 00:25:54,650
Straight up...
362
00:25:54,930 --> 00:25:56,060
and in.
363
00:26:00,340 --> 00:26:02,000
See, got it.
364
00:27:12,010 --> 00:27:13,860
Won't they come looking for us?
365
00:27:14,470 --> 00:27:15,620
I told Dougal
366
00:27:15,770 --> 00:27:17,980
we need to find some more of your wee herbs.
367
00:27:18,370 --> 00:27:20,620
This is my idea, is it?
368
00:27:21,040 --> 00:27:22,690
And did he believe you?
369
00:27:23,350 --> 00:27:24,720
Never a chance.
370
00:27:30,430 --> 00:27:33,410
Does it ever stop, the wanting you?
371
00:27:56,400 --> 00:27:59,990
Now I know why the church calls it a sacrament.
372
00:28:01,440 --> 00:28:02,530
Why?
373
00:28:04,870 --> 00:28:07,860
Because I feel like god himself when I'm inside ye.
374
00:28:09,060 --> 00:28:10,120
What?
375
00:28:10,170 --> 00:28:11,930
Is that a foolish thing to say?
376
00:28:12,900 --> 00:28:14,220
You're laughing at me.
377
00:28:14,470 --> 00:28:17,030
Yes, I most certainly am.
378
00:28:17,100 --> 00:28:19,050
And you'll get what you deserve.
379
00:28:29,350 --> 00:28:32,350
Get up, you rutting bastard.
380
00:28:38,740 --> 00:28:40,920
You might ha' let him finish first, 'arry.
381
00:28:41,050 --> 00:28:43,410
Stoppin' in the middle, now that's bad for a man's 'ealth.
382
00:28:43,410 --> 00:28:46,090
Oh, his 'ealth's no concern of mine.
383
00:28:46,330 --> 00:28:48,670
It won't be any concern of his for much longer.
384
00:28:48,670 --> 00:28:50,630
Well, kill him, and be done with it then,
385
00:28:51,210 --> 00:28:53,620
'cause I've a mind to take a piece o' that.
386
00:28:58,500 --> 00:28:59,580
No...
387
00:29:00,670 --> 00:29:02,510
think I'll let 'im watch first.
388
00:29:03,200 --> 00:29:05,600
You like that, you Scottish whoreson?
389
00:29:07,590 --> 00:29:09,840
Take a good look, laddiebuck,
390
00:29:09,840 --> 00:29:11,090
see how it's done,
391
00:29:11,090 --> 00:29:13,090
'cause I'll have your slut moaning for more
392
00:29:13,090 --> 00:29:14,160
before the hour is done.
393
00:29:14,160 --> 00:29:15,750
No!
394
00:30:15,360 --> 00:30:17,090
I have held my tongue for weeks now,
395
00:30:17,100 --> 00:30:18,650
and I'll be silent no longer.
396
00:30:18,650 --> 00:30:20,530
You cannot tell him this fantasy of yours.
397
00:30:20,530 --> 00:30:23,040
I know what I know, and I won't pretend that I don't.
398
00:30:23,040 --> 00:30:24,500
What you know is
399
00:30:24,500 --> 00:30:26,140
a bunch of dribbledrabble and nonsense,
400
00:30:26,140 --> 00:30:28,310
and I will not have it paraded about as fact.
401
00:30:28,310 --> 00:30:31,480
He has a right to hear it and make up his own mind.
402
00:30:31,480 --> 00:30:34,070
You cannot hold up false hope to the poor man,
403
00:30:34,070 --> 00:30:36,750
just as he's finally accepting that his wife...
404
00:30:41,050 --> 00:30:42,360
It's an old house.
405
00:30:42,700 --> 00:30:43,600
All right, well...
406
00:30:43,600 --> 00:30:46,120
Is there something you wish to tell me, Mrs. Graham?
407
00:30:46,690 --> 00:30:47,820
There is.
408
00:30:48,800 --> 00:30:51,130
Even if it should cost me my position,
409
00:30:51,250 --> 00:30:52,940
I feel I must tell you the truth.
410
00:30:52,940 --> 00:30:55,680
- The truth - The truth as I know it.
411
00:30:59,520 --> 00:31:02,980
There is an other explanation for what happened to your wife.
412
00:31:05,760 --> 00:31:07,720
The stories are old.
413
00:31:08,290 --> 00:31:11,230
Some say as old as the stones themselves,
414
00:31:11,560 --> 00:31:14,040
passed down from generation to generation
415
00:31:14,040 --> 00:31:16,790
through ballads and songs.
416
00:31:17,410 --> 00:31:19,340
I first heard them from my grandmother,
417
00:31:19,340 --> 00:31:21,070
and she from hers.
418
00:31:22,470 --> 00:31:25,300
The songs tell stories about people who...
419
00:31:26,460 --> 00:31:28,680
travel through the stones.
420
00:31:29,170 --> 00:31:30,730
Travel through stone?
421
00:31:33,160 --> 00:31:34,830
I'm not sure I take your meaning.
422
00:31:36,490 --> 00:31:39,320
Not literally through the stone itself.
423
00:31:39,320 --> 00:31:40,570
You see...
424
00:31:41,290 --> 00:31:44,210
the circle at Craigh Na Dun marks a...
425
00:31:45,010 --> 00:31:46,480
a place on the earth
426
00:31:46,480 --> 00:31:48,890
where the powers of nature come together.
427
00:31:48,890 --> 00:31:51,450
Superstition and twiddletwaddle.
428
00:31:54,700 --> 00:31:55,760
Go on.
429
00:31:56,430 --> 00:31:58,380
The stones gather the powers,
430
00:31:58,380 --> 00:32:03,000
and give it focus, like a glass, ye ken?
431
00:32:03,510 --> 00:32:05,470
And for certain people,
432
00:32:05,900 --> 00:32:08,330
on certain days,
433
00:32:09,520 --> 00:32:13,590
it allows them to pierce the veil of time.
434
00:32:15,440 --> 00:32:16,930
Mr. Randall, you know your wife
435
00:32:16,930 --> 00:32:19,260
went up that hill the day she vanished.
436
00:32:19,650 --> 00:32:22,090
I believe she didn't come back down that hill,
437
00:32:22,090 --> 00:32:24,800
at least not in 1945.
438
00:32:25,360 --> 00:32:27,780
I believe that she traveled to
439
00:32:28,310 --> 00:32:30,640
some other time.
440
00:32:38,790 --> 00:32:42,960
Where or... when would that be?
441
00:32:43,300 --> 00:32:44,640
I don't know.
442
00:32:45,070 --> 00:32:47,100
Every traveler is different.
443
00:32:47,640 --> 00:32:49,970
They must make their own journey
444
00:32:50,330 --> 00:32:52,230
on their own path,
445
00:32:52,560 --> 00:32:54,610
but the songs do say
446
00:32:54,640 --> 00:32:57,120
that the travelers often return.
447
00:33:00,310 --> 00:33:01,420
I see.
448
00:33:12,190 --> 00:33:14,590
I shall leave for Oxford this afternoon.
449
00:33:14,970 --> 00:33:16,120
Did ye no hear me?
450
00:33:16,120 --> 00:33:18,280
- Mrs. Graham. - They often return.
451
00:33:18,280 --> 00:33:19,780
I did hear you.
452
00:33:20,820 --> 00:33:23,250
I simply do not share your beliefs.
453
00:33:24,970 --> 00:33:26,040
Forgive me.
454
00:33:42,620 --> 00:33:43,740
Sorry.
455
00:33:45,290 --> 00:33:46,540
I'm so sorry.
456
00:33:47,910 --> 00:33:49,050
It's all right.
457
00:33:49,640 --> 00:33:51,050
We're all right.
458
00:33:51,140 --> 00:33:52,430
My fault.
459
00:33:53,380 --> 00:33:54,880
To bring you here without taking proper heat,
460
00:33:54,880 --> 00:33:56,060
and to let you be...
461
00:33:58,460 --> 00:34:00,170
to not stop him.
462
00:34:01,450 --> 00:34:02,620
It's all right.
463
00:34:04,450 --> 00:34:08,590
And here, you're so cold mo nighean donn.
464
00:34:08,590 --> 00:34:10,350
Your hands are like ice.
465
00:34:13,160 --> 00:34:14,270
Jamie!
466
00:34:18,500 --> 00:34:19,690
- It's shock. - Are you all right?
467
00:34:19,690 --> 00:34:21,020
We heard a shot.
468
00:34:21,950 --> 00:34:23,480
I'm going into shock.
469
00:34:23,930 --> 00:34:24,990
Jamie.
470
00:34:25,010 --> 00:34:26,020
Stay.
471
00:34:30,460 --> 00:34:31,990
I'm going into shock.
472
00:34:32,410 --> 00:34:33,610
It's all right.
473
00:34:36,360 --> 00:34:39,340
My mind jumped and danced from thought to thought,
474
00:34:39,340 --> 00:34:42,000
like a stone skipping across a pond.
475
00:34:42,530 --> 00:34:45,970
My parents, men I'd seen die,
476
00:34:46,790 --> 00:34:49,410
the smell of uncle Lamb's cigarettes.
478
00:34:49,760 --> 00:34:52,110
Errol Flynn swinging on a rope,
479
00:34:53,240 --> 00:34:57,040
the feeling of my dagger tip puncturing the kidney.
480
00:35:01,080 --> 00:35:03,440
I knew he was worried about me,
481
00:35:04,660 --> 00:35:08,600
knew he wanted to talk about what had happened,
482
00:35:09,630 --> 00:35:11,210
but I knew if I did,
483
00:35:11,210 --> 00:35:14,250
if I started giving rein to my feelings,
484
00:35:14,390 --> 00:35:15,920
things would pour out of me
485
00:35:15,920 --> 00:35:18,360
that I wanted to keep locked away forever.
486
00:35:18,360 --> 00:35:19,590
It's shock.
487
00:35:21,030 --> 00:35:22,140
It's all right.
488
00:35:23,480 --> 00:35:24,720
It's all right.
489
00:35:26,740 --> 00:35:28,050
There's letters.
490
00:35:28,120 --> 00:35:31,230
The tracks lead back over the ridge, no horses.
491
00:35:31,440 --> 00:35:32,510
Good.
492
00:35:33,680 --> 00:35:35,270
Your man Horrocks.
493
00:35:35,280 --> 00:35:37,930
Munro said he's a deserter like these.
494
00:35:39,690 --> 00:35:40,880
Hugh Munro's a good man.
495
00:35:40,880 --> 00:35:42,230
I won't deny it,
496
00:35:42,240 --> 00:35:44,190
but this is what becomes of a man
497
00:35:44,190 --> 00:35:46,290
who breaks his oath to king and country.
498
00:35:46,630 --> 00:35:48,350
Now, you go and see Horrocks alone,
499
00:35:48,360 --> 00:35:50,840
you'll be walking into a trap, maist like.
500
00:35:50,960 --> 00:35:52,360
He's right, Jamie.
501
00:35:52,510 --> 00:35:54,450
You have to meet him, I understand that,
502
00:35:54,770 --> 00:35:57,800
but I say we all go with you with our swords in our hands.
503
00:35:57,810 --> 00:35:59,460
Otherwise, you don't go at all.
504
00:36:00,410 --> 00:36:01,500
Aye.
505
00:36:01,680 --> 00:36:02,240
Come on.
506
00:36:25,130 --> 00:36:27,280
I don't remember getting on my horse.
507
00:36:27,740 --> 00:36:31,420
I don't remember riding away, or even how long we rode.
508
00:36:32,410 --> 00:36:35,730
All I can recall of that pivotal moment in my life
509
00:36:36,390 --> 00:36:39,670
was that I was angry, and I didn't know why.
510
00:36:44,460 --> 00:36:45,590
Why are we stopping?
511
00:36:47,750 --> 00:36:49,490
You'll have to stay here with Willie.
512
00:36:50,370 --> 00:36:51,280
What?
513
00:36:51,590 --> 00:36:52,660
Dougal was right.
514
00:36:53,530 --> 00:36:56,090
Now, this man Horrocks may be setting a trap.
515
00:36:56,850 --> 00:36:58,060
I'll no risk you again.
516
00:36:58,920 --> 00:37:00,920
You'll be safer here with Willie to look out for ye.
517
00:37:00,920 --> 00:37:02,480
I don't need an explanation.
518
00:37:03,190 --> 00:37:04,530
You can take Willie with you.
519
00:37:05,160 --> 00:37:06,060
I can look after myself.
520
00:37:06,060 --> 00:37:07,680
I think I've proven that earlier.
521
00:37:11,380 --> 00:37:12,750
You needn't prove it again.
522
00:37:17,360 --> 00:37:18,950
If there are redcoats about,
523
00:37:19,650 --> 00:37:21,320
they'll likely come from the south.
524
00:37:21,320 --> 00:37:22,860
- I'll keep an eye out. - Aye.
525
00:37:24,090 --> 00:37:25,080
You stay here.
526
00:37:25,640 --> 00:37:26,920
I'll be back, I promise.
527
00:37:26,920 --> 00:37:28,840
You shouldn't make promises you can't keep.
528
00:37:28,840 --> 00:37:30,680
This one I will keep, Claire.
529
00:37:31,510 --> 00:37:33,190
Now, you promise me you'll stay put.
530
00:37:33,190 --> 00:37:35,160
- Jamie. - Coming!
531
00:37:35,160 --> 00:37:36,560
Promise me, Claire.
532
00:37:36,560 --> 00:37:38,340
Swear you'll be here when I get back.
533
00:37:39,580 --> 00:37:41,600
Fine, I promise.
534
00:37:42,070 --> 00:37:42,640
Good.
535
00:37:44,680 --> 00:37:46,360
In that moment,
536
00:37:46,360 --> 00:37:48,850
the reason for my bitterness became clear to me.
537
00:37:50,680 --> 00:37:54,440
I wasn't angry at Jamie or the redcoat deserters.
538
00:37:55,410 --> 00:37:57,400
I was angry at myself
539
00:37:57,400 --> 00:37:59,030
for forgetting about my plan to make
540
00:37:59,030 --> 00:38:01,620
my way back to the stones at Craigh Na Dun,
541
00:38:01,620 --> 00:38:04,560
my plan to return to my own time,
542
00:38:04,560 --> 00:38:06,610
to my husband, Frank.
543
00:38:06,610 --> 00:38:08,660
U.S. Army headquarters in Berlin announced
544
00:38:08,660 --> 00:38:12,060
the death of General George S. Patton, Jr. earlier today
545
00:38:12,060 --> 00:38:15,860
from injuries he sustained in a car accident 12 days ago.
546
00:38:15,860 --> 00:38:18,580
...Cadillac model 75 staff car,
547
00:38:18,580 --> 00:38:20,010
transporting the general...
549
00:38:21,680 --> 00:38:24,990
as well as private first class Horace L. Woodring
550
00:38:24,990 --> 00:38:27,350
collided with a truck just outside of Spain.
551
00:38:33,250 --> 00:38:35,620
A controversial figure, General Patton's career
552
00:38:35,620 --> 00:38:38,250
spanned both the first and second world wars,
553
00:38:38,700 --> 00:38:42,030
most recently as commander of the U.S. Third Army.
555
00:39:17,740 --> 00:39:18,510
Mistress?
556
00:39:20,720 --> 00:39:21,750
Mistress!
557
00:39:22,850 --> 00:39:23,970
What?
558
00:39:23,970 --> 00:39:24,630
If you need me,
559
00:39:24,630 --> 00:39:26,980
I'll just be taking care of some personal business.
560
00:39:28,190 --> 00:39:30,710
Go at least 50 yards away and downwind.
561
00:39:30,710 --> 00:39:31,470
Aye.
562
00:39:55,910 --> 00:39:59,230
I tried to avoid thinking about the incident in the meadow,
563
00:39:59,690 --> 00:40:02,060
but my mind kept returning to it,
564
00:40:02,060 --> 00:40:03,640
again, and again,
565
00:40:04,200 --> 00:40:07,600
picking at a festering sore best left untouched.
566
00:40:22,460 --> 00:40:25,670
And suddenly, there it was...
567
00:40:26,780 --> 00:40:28,050
Craigh Na Dun.
568
00:40:31,190 --> 00:40:33,910
My mind had been so clouded and confused,
569
00:40:33,910 --> 00:40:36,530
I didn't recognize the road when we rode in.
570
00:40:37,790 --> 00:40:39,720
There was no mistaking it.
571
00:40:41,080 --> 00:40:42,440
I was back
572
00:40:43,430 --> 00:40:45,420
to the place where it had all begun.
573
00:40:47,160 --> 00:40:50,200
So much had happened. So much had changed.
574
00:40:51,450 --> 00:40:54,460
Last I was here, I was Claire Randall,
575
00:40:54,460 --> 00:40:55,890
then Claire Beauchamp,
576
00:40:55,890 --> 00:40:57,430
then Claire Fraser.
577
00:40:58,490 --> 00:41:02,010
The question was... who did I want to be?
578
00:43:03,630 --> 00:43:04,490
Claire.
579
00:43:08,220 --> 00:43:09,200
Claire.
580
00:43:15,680 --> 00:43:17,370
Claire!
581
00:43:21,170 --> 00:43:24,520
Where are you, Claire?
582
00:43:25,650 --> 00:43:27,790
Frank!
583
00:43:28,940 --> 00:43:30,120
Claire!
584
00:43:30,690 --> 00:43:32,230
Frank,
585
00:43:32,710 --> 00:43:34,210
wait for me,
586
00:43:35,070 --> 00:43:36,580
Frank!
587
00:43:45,800 --> 00:43:46,460
Claire.
588
00:43:57,510 --> 00:43:59,360
Frank!
589
00:44:02,180 --> 00:44:03,260
No!
590
00:44:04,410 --> 00:44:05,710
Frank!
591
00:44:09,130 --> 00:44:10,340
Frank!
592
00:44:15,190 --> 00:44:18,050
Claire.
593
00:45:04,720 --> 00:45:07,580
I knew where we were going without having to ask:
594
00:45:08,130 --> 00:45:09,200
Fort William.
595
00:45:09,700 --> 00:45:11,530
The site of Jamie's incarceration
596
00:45:11,530 --> 00:45:13,290
and flogging four years ago,
597
00:45:13,640 --> 00:45:16,380
and now, still the province of a man
598
00:45:16,380 --> 00:45:18,510
I unfortunately knew all too well.
599
00:45:19,230 --> 00:45:22,520
He would have no advance notice of my capture.
600
00:45:22,520 --> 00:45:25,250
No time to plan his interrogation.
601
00:45:25,920 --> 00:45:28,530
I, on the other hand, had the entire jolting journey
602
00:45:28,530 --> 00:45:30,370
in the back of the wagon to think.
603
00:45:31,080 --> 00:45:32,960
It was my one advantage.
604
00:45:33,320 --> 00:45:35,100
I prayed it would be enough.
605
00:45:36,430 --> 00:45:39,890
Felicitations and congratulations on your recent marriage.
606
00:45:41,870 --> 00:45:43,380
Though I don't particularly care
607
00:45:43,380 --> 00:45:46,380
whether you consider yourself an Englishwoman or a Scot...
608
00:45:48,550 --> 00:45:50,670
and apparently, neither do you.
609
00:45:50,990 --> 00:45:52,900
You still wear your old wedding ring?
610
00:45:56,880 --> 00:45:58,670
Sentimental attachment.
611
00:45:59,150 --> 00:46:01,650
I doubt you have a sentimental bone in your body.
612
00:46:06,190 --> 00:46:08,990
But the more interesting question is
613
00:46:08,990 --> 00:46:12,310
why would Dougal MacKenzie consider you of such value,
614
00:46:12,310 --> 00:46:14,040
that he would rather adopt you as one of his own
615
00:46:14,040 --> 00:46:15,540
than allow me to question you?
616
00:46:17,040 --> 00:46:20,190
I am sure I have no idea what you're talking about.
617
00:46:21,010 --> 00:46:21,770
Really?
618
00:46:24,470 --> 00:46:25,040
The king.
619
00:46:26,410 --> 00:46:27,110
The king.
620
00:46:32,220 --> 00:46:34,960
I'm glad to hear that you still consider him your sovereign.
621
00:46:34,960 --> 00:46:37,420
We MacKenzies are all loyal subjects.
622
00:46:39,570 --> 00:46:41,260
That is the single most amusing thing
623
00:46:41,260 --> 00:46:42,430
I've heard all week.
624
00:46:43,800 --> 00:46:46,080
So I take it you haven't been amusing yourself
625
00:46:46,080 --> 00:46:48,290
by flogging some innocent prisoners then?
626
00:46:48,290 --> 00:46:49,730
Amusing myself?
627
00:46:51,150 --> 00:46:52,370
What an odd thing to say.
628
00:46:54,380 --> 00:46:57,030
As you know from our previous meeting,
629
00:46:57,030 --> 00:46:59,210
I consider flogging a very serious matter indeed.
630
00:47:27,060 --> 00:47:27,860
Madam,
631
00:47:30,080 --> 00:47:31,800
you need to understand your position.
632
00:47:32,470 --> 00:47:34,430
In this hour, our third encounter,
633
00:47:35,860 --> 00:47:39,700
I fully intend by any means necessary
634
00:47:39,700 --> 00:47:41,740
to discover both your true nature
635
00:47:42,480 --> 00:47:44,090
and the secrets that you hold.
636
00:47:49,080 --> 00:47:51,770
Perhaps you should ask the Duke of Sandringham.
637
00:47:56,440 --> 00:47:57,450
Oh, dear me,
638
00:47:58,500 --> 00:48:00,340
I do hope that won't stain.
639
00:48:08,530 --> 00:48:10,420
A dangerous gambit to be sure,
640
00:48:10,970 --> 00:48:13,380
but his reaction told me that Frank and the Reverend
641
00:48:13,380 --> 00:48:15,440
were right in their speculation.
642
00:48:15,440 --> 00:48:18,620
I suspect your ancestor had a patron,
643
00:48:18,620 --> 00:48:21,430
a prominent and powerful man who could protect him
644
00:48:21,430 --> 00:48:23,130
from the censure of his superiors.
645
00:48:23,130 --> 00:48:26,310
Possibly, but it would have to have been someone very high up
646
00:48:26,310 --> 00:48:28,920
in the hierarchy of the day to exert that kind of influence.
647
00:48:29,440 --> 00:48:30,950
The Duke of Sandringham?
648
00:48:31,850 --> 00:48:33,590
The Duke of Sandringham?
649
00:48:34,940 --> 00:48:37,350
Black Jack was able to commit his various crimes
650
00:48:37,350 --> 00:48:38,300
in the highlands
651
00:48:38,300 --> 00:48:41,170
because he was being protected by a powerful man,
652
00:48:41,450 --> 00:48:43,420
and the cost of such protection
653
00:48:43,420 --> 00:48:46,100
was always silence and fidelity.
654
00:48:48,740 --> 00:48:50,040
What do you know of the Duke?
655
00:48:52,320 --> 00:48:56,640
Really, captain, must you be so obtuse?
656
00:48:57,680 --> 00:48:59,500
Is it not clear by now
657
00:48:59,500 --> 00:49:01,080
that you and I are both in the employ
658
00:49:01,090 --> 00:49:03,440
of the same great and powerful man?
659
00:49:07,670 --> 00:49:08,850
That is impossible.
660
00:49:09,420 --> 00:49:10,520
He would've told me.
661
00:49:13,370 --> 00:49:15,650
Because he tells you all his secrets?
662
00:49:17,550 --> 00:49:21,450
You must be a very special officer indeed.
663
00:49:24,410 --> 00:49:27,900
I will simply send a message to Sandringham asking him.
664
00:49:31,370 --> 00:49:32,820
Excellent idea.
665
00:49:34,180 --> 00:49:37,310
I'm sure he'll be most pleased at your skill and acumen
666
00:49:37,310 --> 00:49:39,180
at uncovering my identity,
667
00:49:40,480 --> 00:49:41,250
or...
668
00:49:42,430 --> 00:49:44,150
perhaps your disruption of the Duke's
669
00:49:44,150 --> 00:49:47,060
carefully laid plans will not be rewarded.
670
00:49:47,690 --> 00:49:49,750
Perhaps he will be displeased,
671
00:49:49,750 --> 00:49:53,030
and take measures to terminate your special relationship,
672
00:49:53,810 --> 00:49:56,490
withdraw the protection to which you've become accustomed,
673
00:49:56,490 --> 00:49:57,750
and thus leave you at the mercy
674
00:49:57,750 --> 00:50:01,270
of your superior officers and local authorities.
675
00:50:03,870 --> 00:50:05,980
No, the wisest course of action
676
00:50:06,520 --> 00:50:08,770
would be to allow me to continue my mission
677
00:50:09,340 --> 00:50:12,860
and give the Duke no indication of how close you came
678
00:50:13,650 --> 00:50:16,330
to disrupting his efforts on behalf of the king.
679
00:50:30,220 --> 00:50:33,330
You mean, of course, his, uh, his wife's efforts.
680
00:50:35,190 --> 00:50:36,050
His wife?
681
00:50:36,050 --> 00:50:38,090
The duchess. You've met her?
682
00:50:38,850 --> 00:50:40,150
Oh, I've never had the pleasure.
683
00:50:40,150 --> 00:50:40,690
Really?
684
00:50:41,350 --> 00:50:45,160
An agent of the Duke is an agent of the duchess.
685
00:50:45,850 --> 00:50:48,110
Well, we have been in communication.
686
00:50:48,110 --> 00:50:49,450
Communication by letter?
687
00:50:50,390 --> 00:50:52,800
- By messenger, yes. - With the duchess?
688
00:50:52,800 --> 00:50:54,460
That's who we're talking about, isn't it?
689
00:50:54,460 --> 00:50:55,250
Yes.
690
00:50:56,380 --> 00:50:57,390
That is, uh...
691
00:50:59,100 --> 00:51:00,580
that is who we're talking about.
692
00:51:02,220 --> 00:51:03,320
But, of course, um...
693
00:51:06,210 --> 00:51:07,950
the duke has never been married.
694
00:51:19,710 --> 00:51:20,530
Corporal.
695
00:51:22,300 --> 00:51:23,490
I'm sorry, madam.
696
00:51:33,730 --> 00:51:36,270
What kind of gentleman keeps a rope at his desk?
697
00:51:37,650 --> 00:51:39,010
A prepared one, madam.
698
00:51:40,150 --> 00:51:41,650
You can go, Hawkins.
699
00:51:43,580 --> 00:51:44,430
And corporal,
700
00:51:46,940 --> 00:51:48,650
don't come back, no matter what you hear.
701
00:51:49,940 --> 00:51:51,870
- Go. - Sir.
702
00:52:07,620 --> 00:52:10,640
Help, somebody!
703
00:52:12,500 --> 00:52:13,970
Help me!
704
00:52:19,850 --> 00:52:20,640
Now...
705
00:52:25,440 --> 00:52:29,840
I think we should begin with your name, hmm?
706
00:52:31,140 --> 00:52:32,270
Your real name.
707
00:52:32,670 --> 00:52:33,470
Then...
708
00:52:36,380 --> 00:52:39,130
you can tell me everything that you know about...
709
00:52:41,140 --> 00:52:43,080
Dougal MacKenzie...
710
00:52:44,990 --> 00:52:46,070
his brother Colum...
711
00:52:48,700 --> 00:52:49,610
the, uh...
712
00:52:51,290 --> 00:52:52,770
the Jacobite rebellion...
713
00:52:56,190 --> 00:52:57,690
and finally,
714
00:53:00,430 --> 00:53:01,790
the Duke of Sandringham.
715
00:53:04,410 --> 00:53:06,430
You are going to regret this.
716
00:53:08,570 --> 00:53:09,480
I doubt it.
717
00:53:30,340 --> 00:53:31,480
What have we here?
718
00:53:32,980 --> 00:53:33,950
My, my.
719
00:53:35,210 --> 00:53:36,900
The lady has claws.
720
00:53:38,040 --> 00:53:39,030
Are they sharp?
721
00:53:43,940 --> 00:53:46,000
Hmm, are they?
722
00:53:51,280 --> 00:53:54,700
I'll thank ye to take your hands off my wife.
723
00:53:56,240 --> 00:53:57,650
Good god.
724
00:54:00,000 --> 00:55:21,000
Brought to you by pizstol