1 00:00:04,960 --> 00:00:06,220 Previously... 2 00:00:06,290 --> 00:00:07,450 My husband. 3 00:00:07,450 --> 00:00:08,960 Nothing you could ever do 4 00:00:09,060 --> 00:00:10,350 could stop my loving you. 5 00:00:10,620 --> 00:00:11,310 Jonathan, 6 00:00:11,320 --> 00:00:13,410 Jonathan Wolverton Randall, finally. 7 00:00:13,410 --> 00:00:16,840 Captain of Dragoons in the British Army, 8 00:00:16,840 --> 00:00:19,020 and your direct ancestor. 9 00:00:19,470 --> 00:00:21,360 Otherwise known as Black Jack. 10 00:00:21,870 --> 00:00:24,950 I heard stories of a place called Craigh Na Dun. 11 00:00:26,420 --> 00:00:28,710 I was no longer in the 20th century. 12 00:00:29,780 --> 00:00:31,420 What was Frank going through? 13 00:00:32,070 --> 00:00:32,850 Claire? 14 00:00:34,060 --> 00:00:35,750 Perhaps I was abducted. 15 00:00:37,830 --> 00:00:39,200 Perhaps I was dead... 16 00:00:42,810 --> 00:00:44,280 Or perhaps, worst of all, 17 00:00:46,850 --> 00:00:48,630 I had left him for another man. 19 00:02:00,000 --> 00:02:21,000 Brought to you by pizstol 20 00:02:35,980 --> 00:02:38,900 Inverness police, Constable Boyle speaking, how may I help you? 21 00:02:42,130 --> 00:02:42,830 I see. 22 00:02:43,620 --> 00:02:44,810 Yes, ma'am, I see now. 23 00:02:44,810 --> 00:02:47,100 When did you first notice the items were missing? 24 00:02:51,750 --> 00:02:52,580 He's back. 25 00:02:53,980 --> 00:02:56,210 Jesus, Mary, and Joseph. 26 00:02:57,180 --> 00:02:59,560 I think today's the day. 27 00:03:00,140 --> 00:03:00,850 Today, sir? 28 00:03:00,850 --> 00:03:02,830 I have let this go on long enough. 29 00:03:03,440 --> 00:03:05,180 Today, Sergeant. 30 00:03:16,570 --> 00:03:17,320 Good luck. 31 00:03:18,760 --> 00:03:20,380 Yes, ma'am, I heard every word you said. 32 00:03:20,380 --> 00:03:22,500 I'm gonna send a man over straightaway. 33 00:03:31,770 --> 00:03:34,500 I am sorry, Mr. Randall, you know, 34 00:03:35,290 --> 00:03:36,570 I'm very, very sorry. 35 00:03:37,830 --> 00:03:39,780 Please believe me when I say 36 00:03:39,790 --> 00:03:42,360 I wish there was more that we could do. 37 00:03:42,990 --> 00:03:43,950 Well, there's your job, 38 00:03:45,520 --> 00:03:46,830 perhaps you could do that. 39 00:03:49,860 --> 00:03:51,950 I know this must be disappointing to you. 40 00:03:52,070 --> 00:03:53,130 Disappointing? 41 00:03:54,280 --> 00:03:55,430 That's an interesting word. 42 00:03:56,870 --> 00:03:59,890 It suggests expectations that were unmet. 43 00:04:01,460 --> 00:04:03,670 My expectations of your department were... 44 00:04:04,380 --> 00:04:05,620 were low to begin with, 45 00:04:05,620 --> 00:04:06,840 and I can assure you 46 00:04:07,440 --> 00:04:10,020 that you have met those expectations at every turn. 47 00:04:13,910 --> 00:04:15,950 We have spent the past six weeks 48 00:04:15,950 --> 00:04:18,500 searching over 100 square miles of rugged terrain, 49 00:04:19,060 --> 00:04:21,900 conducted 175 interviews, invest- 50 00:04:21,900 --> 00:04:23,590 Invested over 1,000 man hours. 51 00:04:23,590 --> 00:04:25,760 I know the litany, Detective, but tell me, 52 00:04:25,760 --> 00:04:28,160 what do you have to show for these 53 00:04:28,160 --> 00:04:29,150 for these efforts? 54 00:04:33,980 --> 00:04:34,980 My wife has disappeared. 56 00:04:39,530 --> 00:04:41,060 Do you have any idea at all 57 00:04:42,020 --> 00:04:43,350 what might have happened to her? 58 00:04:46,430 --> 00:04:47,960 We haven't found a body. 59 00:04:48,670 --> 00:04:50,850 Now, that tells me that she's probably still alive. 60 00:04:50,850 --> 00:04:53,180 No blood in the car, no sign of a struggle, 61 00:04:53,330 --> 00:04:54,580 now, that tells me that 62 00:04:55,850 --> 00:04:58,360 she probably wasn't taken against her will. 63 00:04:58,360 --> 00:05:00,710 Yeah, your favorite theory. 64 00:05:01,500 --> 00:05:05,680 You personally witnessed a man staring up at her window 66 00:05:05,680 --> 00:05:07,150 the night before she disappeared. 67 00:05:07,150 --> 00:05:08,670 I have said from the very beginning 68 00:05:09,330 --> 00:05:11,600 that the highlander is certainly involved in some way. 69 00:05:11,600 --> 00:05:14,480 Of course he's involved, you fool. 70 00:05:14,750 --> 00:05:17,970 He's her lover, and the two of them left together. 71 00:05:18,090 --> 00:05:20,430 My wife is not with another man. 72 00:05:46,580 --> 00:05:47,680 Ask you a question? 73 00:05:49,500 --> 00:05:50,360 Of course. 74 00:05:53,940 --> 00:05:57,280 Well, my question, I don't wish to, that is... 75 00:05:58,800 --> 00:06:00,460 I don't mean to imply that you have some 76 00:06:01,660 --> 00:06:03,480 vast knowledge of men, 77 00:06:03,480 --> 00:06:06,580 but well, you know more than I do in such matters. 78 00:06:06,580 --> 00:06:07,640 Out with it. 79 00:06:13,060 --> 00:06:14,040 Is it usual, 80 00:06:15,620 --> 00:06:18,640 what it is between us when I touch you, 81 00:06:20,280 --> 00:06:22,870 when you lie with me? 82 00:06:24,530 --> 00:06:28,460 Is it always so between a man and a woman? 83 00:06:35,050 --> 00:06:38,380 It's often something like this. 84 00:06:45,400 --> 00:06:49,550 No, this isn't usual. 85 00:06:52,500 --> 00:06:53,470 It's different. 86 00:07:07,150 --> 00:07:08,060 Don't move. 87 00:07:29,130 --> 00:07:30,190 Friend of yours? 88 00:07:30,190 --> 00:07:33,430 Ay, Hugh, Hugh Munro. 89 00:07:39,040 --> 00:07:40,240 How'd you know I was here? 90 00:07:47,220 --> 00:07:49,060 Aye, saw Dougal and the others watering the horses? 91 00:07:49,060 --> 00:07:49,650 Aye. 92 00:07:49,660 --> 00:07:50,920 Figured I must be up here. 93 00:07:53,690 --> 00:07:57,160 Her. Claire, my wife. 94 00:08:00,410 --> 00:08:02,130 Married but these two days. 95 00:08:10,830 --> 00:08:11,830 Ah, says he's got news, 96 00:08:11,830 --> 00:08:14,560 but insists we drink to you first. 97 00:08:15,540 --> 00:08:16,830 Canna say I disagree. 98 00:08:32,350 --> 00:08:33,040 Sure. 99 00:08:34,110 --> 00:08:35,050 Wedding gift. 100 00:08:36,610 --> 00:08:37,650 Oh, how kind. 101 00:08:43,520 --> 00:08:44,910 This is beautiful. 102 00:08:45,440 --> 00:08:46,780 It's a dragonfly. 103 00:08:48,630 --> 00:08:49,430 Thank you. 104 00:08:51,280 --> 00:08:52,490 Gone official, have you? 105 00:08:53,480 --> 00:08:55,760 Or are these just for when the game is scarce? 106 00:08:57,770 --> 00:08:58,730 What are they? 107 00:08:59,070 --> 00:09:00,740 Gaberlunzie tokens. 108 00:09:01,510 --> 00:09:03,640 They're licenses to beg, sassenach. 109 00:09:03,910 --> 00:09:06,360 They're good within the borders of a single parish. 110 00:09:06,970 --> 00:09:08,350 Single parish? 111 00:09:09,090 --> 00:09:10,950 About a dozen by my count. 112 00:09:12,210 --> 00:09:13,090 Aye, well, 113 00:09:13,090 --> 00:09:15,030 Munro's a special case, you see. 114 00:09:15,990 --> 00:09:17,920 He was captured by the Turks at sea. 115 00:09:18,400 --> 00:09:20,890 Spent a good many years as a slave in Algiers. 116 00:09:21,070 --> 00:09:22,450 That's where he lost his tongue. 117 00:09:25,700 --> 00:09:26,730 Cut it out? 118 00:09:33,050 --> 00:09:34,930 And poured boiling oil on his legs. 119 00:09:36,300 --> 00:09:38,860 It's how they forced captive Christians to convert 120 00:09:38,860 --> 00:09:40,130 to Mussulman religion. 121 00:09:50,250 --> 00:09:52,200 Said you came wi' news. 122 00:09:59,150 --> 00:09:59,830 Who? 123 00:10:05,200 --> 00:10:06,070 Why would he know? 124 00:10:10,210 --> 00:10:11,250 Can he be trusted? 125 00:10:17,790 --> 00:10:18,730 What's his name? 126 00:10:20,870 --> 00:10:23,010 Haharack. 127 00:10:23,460 --> 00:10:24,290 Harack? 128 00:10:26,230 --> 00:10:27,170 Horrock. 129 00:10:29,610 --> 00:10:30,780 Horrocks. 130 00:10:33,630 --> 00:10:36,440 When and where does this Horrocks want to meet? 131 00:10:44,500 --> 00:10:45,360 All right. 132 00:10:46,740 --> 00:10:47,530 All right. 133 00:10:51,400 --> 00:10:54,820 Thank you, thank you kindly, Hugh. 134 00:11:06,320 --> 00:11:07,300 There's a chance, 135 00:11:08,050 --> 00:11:10,090 I can get the price lifted from my head. 136 00:11:11,090 --> 00:11:12,970 There's a witness who can prove my innocence. 137 00:11:13,950 --> 00:11:15,100 Claims he was there 138 00:11:15,370 --> 00:11:17,050 during my escape from Fort William, 139 00:11:17,650 --> 00:11:19,510 saw who actually killed the sergeant. 140 00:11:20,210 --> 00:11:23,440 But I'm not sure I can trust him. 141 00:11:23,780 --> 00:11:25,070 Is this Horrocks? 142 00:11:25,620 --> 00:11:28,520 Aye, a redcoat deserter. 143 00:11:30,130 --> 00:11:33,390 But if there's a chance I can finally go home 144 00:11:34,590 --> 00:11:35,850 with my bride, 145 00:11:36,320 --> 00:11:39,550 Claire Fraser, Lady of Lallybroch... 146 00:11:57,640 --> 00:11:59,340 What about the Findhorn River? 147 00:12:00,380 --> 00:12:01,300 Did you tell them? 148 00:12:03,330 --> 00:12:05,020 They, uh, they weren't interested. 149 00:12:06,160 --> 00:12:08,380 It's a theory, a good one. 150 00:12:09,190 --> 00:12:10,490 She leaves Craigh Na Dun, 151 00:12:10,490 --> 00:12:12,510 gets lost, turns back, 152 00:12:12,830 --> 00:12:14,690 tries to follow the Findhorn River, 153 00:12:14,780 --> 00:12:17,610 takes a misstep, and then is swept away by the current, 154 00:12:17,610 --> 00:12:19,050 all the way down to the Darnaway Forest. 155 00:12:19,050 --> 00:12:22,090 Darnaway Forest is 20 miles from where the car was found. 156 00:12:22,090 --> 00:12:25,180 Ah, the river is fast, and it was swift that night. 157 00:12:25,940 --> 00:12:28,380 She could've been carried twice that far. 158 00:12:29,340 --> 00:12:31,630 These maps of the area, they're poor. 159 00:12:32,040 --> 00:12:33,780 Looks as though there are bends in the river here 160 00:12:33,780 --> 00:12:35,420 where she might have made it to shore, 161 00:12:35,640 --> 00:12:37,510 and then found shelter along this ridge, maybe, 162 00:12:37,510 --> 00:12:38,860 maybe in a cave. 163 00:12:39,770 --> 00:12:41,500 So she's tired, she's lost, 164 00:12:41,630 --> 00:12:42,650 she doesn't know where to turn. 165 00:12:42,650 --> 00:12:45,340 So she hunkers down in this cave to keep warm, 166 00:12:45,590 --> 00:12:49,140 and lives on fish and frogs while waiting to be found. 167 00:12:49,140 --> 00:12:51,410 Fish and frogs for seven weeks? 168 00:12:51,410 --> 00:12:53,140 She relied on her army survival training. 169 00:12:53,140 --> 00:12:55,110 She's a strong woman. She's smart. She's- 170 00:12:55,110 --> 00:12:56,430 We're grasping at straws. 171 00:12:56,430 --> 00:12:57,910 Gentlemen... 172 00:12:59,450 --> 00:13:01,550 - Tea is served. - And biscuits. 173 00:13:01,550 --> 00:13:02,970 Oh, thank you, Roger. 174 00:13:03,690 --> 00:13:05,930 May I have a biscuit, please? 175 00:13:06,160 --> 00:13:08,550 You mean another biscuit? Aye. 176 00:13:08,550 --> 00:13:10,850 Have you been eating all my biscuits, Roger Wakefield? 177 00:13:12,070 --> 00:13:14,320 Now, go upstairs, and get ready for bed. 178 00:13:14,320 --> 00:13:16,710 I'll be up in a minute to read you a story. 180 00:13:42,890 --> 00:13:44,860 I think I need something a little stronger. 181 00:13:46,000 --> 00:13:46,950 Care for some company? 182 00:13:46,950 --> 00:13:48,890 No, thank you. Don't wait up. 183 00:14:11,390 --> 00:14:12,420 What can I get you? 184 00:14:12,420 --> 00:14:13,110 Nothing. 185 00:14:16,220 --> 00:14:18,900 Evening, Mr. Randall. 186 00:14:22,590 --> 00:14:25,710 You can call me Sally, but that's not my real name. 187 00:14:32,710 --> 00:14:34,200 What can I do for you, Sally? 188 00:14:35,460 --> 00:14:36,760 It's what I can do for you. 189 00:14:50,140 --> 00:14:51,420 I ken where he is. 190 00:14:55,520 --> 00:14:56,250 Where? 191 00:14:56,630 --> 00:14:57,440 Close. 192 00:14:59,970 --> 00:15:00,980 I'll take you to him. 193 00:15:02,750 --> 00:15:03,640 Not now. 194 00:15:05,040 --> 00:15:06,540 There's too many eyes and ears in here. 195 00:15:08,480 --> 00:15:09,920 Meet me on Drummond Lane, 196 00:15:10,580 --> 00:15:12,990 Just past the cobbler shop at half past 12:00. 197 00:15:13,640 --> 00:15:15,820 Come alone and bring the reward. 198 00:15:18,330 --> 00:15:19,430 Is he with her? 199 00:15:21,170 --> 00:15:22,040 My wife? 200 00:15:24,150 --> 00:15:24,990 I don't know. 201 00:15:26,640 --> 00:15:28,100 All I can do is take you to where he is. 202 00:15:28,100 --> 00:15:29,610 After that, it's your concern. 203 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 Remember, half past 12:00. 204 00:15:44,390 --> 00:15:45,140 Another. 205 00:15:46,570 --> 00:15:49,410 And so the waterhorse carries the builder 206 00:15:49,560 --> 00:15:51,040 straight into the water, 207 00:15:51,840 --> 00:15:53,810 and down through the depths 208 00:15:53,810 --> 00:15:56,750 to his own cold, fishy home, 209 00:15:57,650 --> 00:16:00,700 then he tells the builder if he would be free, 210 00:16:01,380 --> 00:16:03,790 he must build a fine house, 211 00:16:04,250 --> 00:16:06,410 and a muckle chimney as well, 212 00:16:06,820 --> 00:16:11,330 so that the waterhorse's wife could warm her hands 213 00:16:11,330 --> 00:16:14,750 by the fire and fry her fish. 214 00:16:18,340 --> 00:16:22,220 And the builder, having little choice, did as he was bid, 215 00:16:23,050 --> 00:16:25,530 because the waterhorse's wife was sad, 216 00:16:25,530 --> 00:16:29,420 and cold, and hungry in her new home beneath the waves. 217 00:16:33,680 --> 00:16:37,190 Be yuletide by the time we get back to Leoch. 218 00:16:40,990 --> 00:16:42,020 Christmas... 219 00:16:43,000 --> 00:16:45,680 I don't suppose you hang stockings by the fire. 220 00:16:46,720 --> 00:16:48,100 To dry them off, you mean? 221 00:16:49,280 --> 00:16:50,290 Never mind. 222 00:16:50,580 --> 00:16:55,390 And the waterhorse's wife was warm then, 223 00:16:55,900 --> 00:17:00,410 and happy, and full of the fish she fried for her supper, 224 00:17:00,760 --> 00:17:02,800 but when the man came down to the... 225 00:17:02,800 --> 00:17:03,600 What's the matter? 226 00:17:04,040 --> 00:17:06,570 The horses, they're restless. 227 00:17:07,750 --> 00:17:08,670 Someone's near. 228 00:17:11,230 --> 00:17:13,120 Now, don't move. We all know. 229 00:17:14,160 --> 00:17:17,390 ...disappearing into the murky waters below. 230 00:17:17,830 --> 00:17:19,840 And the waters of the east end 231 00:17:20,280 --> 00:17:23,350 of Loch Garve never freeze over, 232 00:17:23,610 --> 00:17:27,850 because the heat from the waterhorse's chimney melts the ice. 233 00:17:27,850 --> 00:17:29,480 See that fallen tree? 234 00:17:30,320 --> 00:17:32,960 When I say, go to it and don't move. 235 00:17:35,710 --> 00:17:36,630 Take this. 236 00:17:41,530 --> 00:17:45,090 The waterhorse beneath the waves has but fish's teeth 237 00:17:45,090 --> 00:17:48,300 and feeds on snails and water weeds 238 00:17:48,300 --> 00:17:50,680 and cold, wet things. 239 00:17:51,210 --> 00:17:54,290 His blood runs cold as water 240 00:17:54,290 --> 00:17:56,120 and has no need of fire. 241 00:17:56,120 --> 00:17:58,250 Go! Mind the wagon! 242 00:18:07,390 --> 00:18:08,420 Get off! 243 00:18:16,950 --> 00:18:18,910 They're going for the grain and the horses. 244 00:18:19,980 --> 00:18:21,040 Stay back. 245 00:18:49,010 --> 00:18:50,700 Come on, ye! 246 00:18:52,200 --> 00:18:53,290 Come on! 247 00:19:01,430 --> 00:19:02,440 Claire! 248 00:19:03,170 --> 00:19:04,510 I'm all right. 249 00:19:04,600 --> 00:19:05,960 I'm all right. 250 00:19:07,280 --> 00:19:08,800 Who were those men? 251 00:19:08,800 --> 00:19:09,930 The Grants. 252 00:19:10,280 --> 00:19:11,740 Did they take anything? 253 00:19:11,810 --> 00:19:13,510 A horse, three bags of grain, 254 00:19:13,510 --> 00:19:14,590 but none of the money. 255 00:19:14,590 --> 00:19:16,670 - A horse? - Could've been worse. 256 00:19:17,610 --> 00:19:19,050 - Are you all right, Willie? - Aye. 257 00:19:19,990 --> 00:19:21,060 Did you see that shot? 258 00:19:21,060 --> 00:19:24,040 It was at 20 paces if it was one. 259 00:19:58,460 --> 00:19:59,890 Mr. Randall, 260 00:20:00,220 --> 00:20:02,020 I was starting to think you weren't gonna show. 261 00:20:02,020 --> 00:20:03,470 I believe I'm on time. 262 00:20:03,470 --> 00:20:05,210 I just thought you might be early. 263 00:20:17,220 --> 00:20:18,260 Here. 264 00:20:23,810 --> 00:20:24,830 Where? 265 00:20:28,950 --> 00:20:30,550 Give us the reward. 266 00:20:47,160 --> 00:20:48,180 Stop! 267 00:20:48,800 --> 00:20:50,460 Stop, please! 268 00:20:53,390 --> 00:20:54,890 You're gonna kill him! 269 00:20:57,500 --> 00:21:00,930 No! No! No! 270 00:21:00,930 --> 00:21:03,900 No! No! No! 271 00:21:08,030 --> 00:21:09,720 There is no highlander is there? 272 00:21:10,250 --> 00:21:11,310 Is there? 273 00:21:11,310 --> 00:21:13,730 No, no! 274 00:21:22,000 --> 00:21:23,440 It's fashionable in this modern age 275 00:21:23,440 --> 00:21:26,880 to dismiss the idea of good and evil, 276 00:21:28,270 --> 00:21:29,660 but there is evil, 277 00:21:30,770 --> 00:21:33,800 and it finds purchase in good men 278 00:21:34,570 --> 00:21:37,970 by giving sin the sweet taste of ecstasy. 279 00:21:39,560 --> 00:21:41,480 The Nazis drank from that poisoned cup, 280 00:21:41,480 --> 00:21:42,960 thinking all the while they were slaking 281 00:21:42,970 --> 00:21:44,690 their thirst with the sweetest wine. 282 00:21:44,690 --> 00:21:46,010 Are you suggesting that I have 283 00:21:46,010 --> 00:21:48,000 been drinking from the same cup? 284 00:21:48,550 --> 00:21:50,370 Evil has but one cup. 285 00:21:51,080 --> 00:21:53,190 They drank long and deep. 286 00:21:53,740 --> 00:21:55,580 Yours was but a sip. 287 00:21:56,760 --> 00:21:58,320 Make it your last. 288 00:21:59,630 --> 00:22:01,640 Turn away from the darkness that beckons you, 289 00:22:01,640 --> 00:22:04,180 and go back into the light. 290 00:22:04,580 --> 00:22:06,520 You mean leave Inverness. 291 00:22:07,230 --> 00:22:08,280 Aye. 292 00:22:11,220 --> 00:22:12,850 Go back to Oxford. 293 00:22:13,250 --> 00:22:15,440 You start your life over. 294 00:22:19,320 --> 00:22:20,800 And what of Caire? 295 00:22:21,180 --> 00:22:25,500 Let her go, just as she has let you go. 296 00:22:31,790 --> 00:22:34,990 So you believe that she left with the Highlander 297 00:22:34,990 --> 00:22:36,670 of her own volition? 298 00:22:40,830 --> 00:22:43,890 Have you ever read Sherlock Holmes, Frank? 299 00:22:45,120 --> 00:22:46,660 Marvelous books. 300 00:22:48,200 --> 00:22:49,850 One point he makes, 301 00:22:50,540 --> 00:22:52,350 when you eliminate the impossible, 302 00:22:52,350 --> 00:22:55,120 whatever remains, however improbable, 303 00:22:55,290 --> 00:22:56,650 must be the truth. 304 00:23:13,000 --> 00:23:14,020 I don't know. 305 00:23:14,020 --> 00:23:16,010 It just slipped out of my hand. 306 00:23:16,880 --> 00:23:18,320 Found it. 307 00:23:18,380 --> 00:23:19,560 Good man. 308 00:23:27,130 --> 00:23:29,380 It's too long and heavy for me. 309 00:23:29,430 --> 00:23:31,410 Lasses say that to me all the time. 310 00:23:31,410 --> 00:23:32,340 You gave her a knife 311 00:23:32,340 --> 00:23:34,540 and you didn't show her how to use it. 312 00:23:35,090 --> 00:23:37,170 Someone should teach this lady how to 313 00:23:37,170 --> 00:23:39,060 defend herself against assailants. 314 00:23:39,060 --> 00:23:42,700 Aye, Angus, you're a good man with a blade. 315 00:23:43,070 --> 00:23:45,200 Uh, thank you all the same, but I think I'll be fine. 316 00:23:45,210 --> 00:23:46,900 Every man and woman in the world needs to know 317 00:23:46,900 --> 00:23:48,730 how to defend themselves, Sassenach, 318 00:23:48,730 --> 00:23:50,980 Especially those married to a Fraser. 319 00:23:52,130 --> 00:23:54,390 I become more aware of that every day. 320 00:23:54,500 --> 00:23:57,160 - Lass needs a sgian dubh. - Aye. 321 00:23:57,420 --> 00:23:58,490 A what? 322 00:23:58,490 --> 00:24:00,890 Sgian dubh, hidden dagger. 323 00:24:00,890 --> 00:24:02,800 Some people hide them in their socks, 324 00:24:02,800 --> 00:24:08,230 but I- keep mine in a rather more private place. 325 00:24:09,290 --> 00:24:12,520 Now then, who needs a lesson? 326 00:24:14,450 --> 00:24:17,010 Mostly, you want to use the underhand. 327 00:24:17,010 --> 00:24:20,310 Overhand is only good if you're coming down 328 00:24:20,310 --> 00:24:22,480 on someone else with a considerable force 329 00:24:22,480 --> 00:24:24,420 from above ye. 330 00:24:24,520 --> 00:24:27,340 I still say the only good weapon for a woman is poison. 331 00:24:27,340 --> 00:24:30,740 Perhaps, but it has certain deficiencies in combat. 332 00:24:31,870 --> 00:24:32,920 All right. 333 00:24:33,750 --> 00:24:36,200 So where do I aim my sgian dubh? 334 00:24:36,660 --> 00:24:38,460 If you're killing face to face, 335 00:24:38,840 --> 00:24:39,930 here. 336 00:24:40,820 --> 00:24:42,640 Aim straight up, and then, 337 00:24:42,640 --> 00:24:44,670 as hard as you can into the heart. 338 00:24:45,400 --> 00:24:47,950 Uhoh, avoid the breast bone. 339 00:24:48,590 --> 00:24:52,160 You get your knife stuck in that soft part on the top, 340 00:24:52,330 --> 00:24:53,790 you'll be without a knife. 341 00:24:55,640 --> 00:24:58,570 So... right there? 342 00:24:58,570 --> 00:25:00,270 Dinnae kill him yet, mistress. 343 00:25:00,280 --> 00:25:01,980 Wait 'til the lesson's over. 344 00:25:04,560 --> 00:25:06,890 Willie, give us a hand. 345 00:25:08,520 --> 00:25:11,990 Turn around, so I can show how to kill from behind. 346 00:25:14,020 --> 00:25:17,210 Now, this is the spot in the back. 347 00:25:17,210 --> 00:25:18,930 Either side will do. 348 00:25:18,940 --> 00:25:21,400 Now, you see where all the ribs and such? 349 00:25:21,770 --> 00:25:24,630 Very difficult to hit anything vital 350 00:25:24,630 --> 00:25:26,240 when you stab in the back. 351 00:25:26,240 --> 00:25:29,420 Slip the knife between the ribs, huh? 352 00:25:29,420 --> 00:25:30,800 That's one thing. 353 00:25:31,120 --> 00:25:33,510 A lot harder to do than ye might think. 354 00:25:34,490 --> 00:25:36,340 Here, here. 355 00:25:37,340 --> 00:25:39,360 Just under the last rib, 356 00:25:39,360 --> 00:25:40,860 you stab upward... 357 00:25:41,990 --> 00:25:43,560 and into the kidney. 358 00:25:44,910 --> 00:25:46,190 Straight up. 359 00:25:46,340 --> 00:25:47,710 They'll drop like a stone. 360 00:25:51,560 --> 00:25:52,620 All right. 361 00:25:53,230 --> 00:25:54,650 Straight up... 362 00:25:54,930 --> 00:25:56,060 and in. 363 00:26:00,340 --> 00:26:02,000 See, got it. 364 00:27:12,010 --> 00:27:13,860 Won't they come looking for us? 365 00:27:14,470 --> 00:27:15,620 I told Dougal 366 00:27:15,770 --> 00:27:17,980 we need to find some more of your wee herbs. 367 00:27:18,370 --> 00:27:20,620 This is my idea, is it? 368 00:27:21,040 --> 00:27:22,690 And did he believe you? 369 00:27:23,350 --> 00:27:24,720 Never a chance. 370 00:27:30,430 --> 00:27:33,410 Does it ever stop, the wanting you? 371 00:27:56,400 --> 00:27:59,990 Now I know why the church calls it a sacrament. 372 00:28:01,440 --> 00:28:02,530 Why? 373 00:28:04,870 --> 00:28:07,860 Because I feel like god himself when I'm inside ye. 374 00:28:09,060 --> 00:28:10,120 What? 375 00:28:10,170 --> 00:28:11,930 Is that a foolish thing to say? 376 00:28:12,900 --> 00:28:14,220 You're laughing at me. 377 00:28:14,470 --> 00:28:17,030 Yes, I most certainly am. 378 00:28:17,100 --> 00:28:19,050 And you'll get what you deserve. 379 00:28:29,350 --> 00:28:32,350 Get up, you rutting bastard. 380 00:28:38,740 --> 00:28:40,920 You might ha' let him finish first, 'arry. 381 00:28:41,050 --> 00:28:43,410 Stoppin' in the middle, now that's bad for a man's 'ealth. 382 00:28:43,410 --> 00:28:46,090 Oh, his 'ealth's no concern of mine. 383 00:28:46,330 --> 00:28:48,670 It won't be any concern of his for much longer. 384 00:28:48,670 --> 00:28:50,630 Well, kill him, and be done with it then, 385 00:28:51,210 --> 00:28:53,620 'cause I've a mind to take a piece o' that. 386 00:28:58,500 --> 00:28:59,580 No... 387 00:29:00,670 --> 00:29:02,510 think I'll let 'im watch first. 388 00:29:03,200 --> 00:29:05,600 You like that, you Scottish whoreson? 389 00:29:07,590 --> 00:29:09,840 Take a good look, laddiebuck, 390 00:29:09,840 --> 00:29:11,090 see how it's done, 391 00:29:11,090 --> 00:29:13,090 'cause I'll have your slut moaning for more 392 00:29:13,090 --> 00:29:14,160 before the hour is done. 393 00:29:14,160 --> 00:29:15,750 No! 394 00:30:15,360 --> 00:30:17,090 I have held my tongue for weeks now, 395 00:30:17,100 --> 00:30:18,650 and I'll be silent no longer. 396 00:30:18,650 --> 00:30:20,530 You cannot tell him this fantasy of yours. 397 00:30:20,530 --> 00:30:23,040 I know what I know, and I won't pretend that I don't. 398 00:30:23,040 --> 00:30:24,500 What you know is 399 00:30:24,500 --> 00:30:26,140 a bunch of dribbledrabble and nonsense, 400 00:30:26,140 --> 00:30:28,310 and I will not have it paraded about as fact. 401 00:30:28,310 --> 00:30:31,480 He has a right to hear it and make up his own mind. 402 00:30:31,480 --> 00:30:34,070 You cannot hold up false hope to the poor man, 403 00:30:34,070 --> 00:30:36,750 just as he's finally accepting that his wife... 404 00:30:41,050 --> 00:30:42,360 It's an old house. 405 00:30:42,700 --> 00:30:43,600 All right, well... 406 00:30:43,600 --> 00:30:46,120 Is there something you wish to tell me, Mrs. Graham? 407 00:30:46,690 --> 00:30:47,820 There is. 408 00:30:48,800 --> 00:30:51,130 Even if it should cost me my position, 409 00:30:51,250 --> 00:30:52,940 I feel I must tell you the truth. 410 00:30:52,940 --> 00:30:55,680 - The truth - The truth as I know it. 411 00:30:59,520 --> 00:31:02,980 There is an other explanation for what happened to your wife. 412 00:31:05,760 --> 00:31:07,720 The stories are old. 413 00:31:08,290 --> 00:31:11,230 Some say as old as the stones themselves, 414 00:31:11,560 --> 00:31:14,040 passed down from generation to generation 415 00:31:14,040 --> 00:31:16,790 through ballads and songs. 416 00:31:17,410 --> 00:31:19,340 I first heard them from my grandmother, 417 00:31:19,340 --> 00:31:21,070 and she from hers. 418 00:31:22,470 --> 00:31:25,300 The songs tell stories about people who... 419 00:31:26,460 --> 00:31:28,680 travel through the stones. 420 00:31:29,170 --> 00:31:30,730 Travel through stone? 421 00:31:33,160 --> 00:31:34,830 I'm not sure I take your meaning. 422 00:31:36,490 --> 00:31:39,320 Not literally through the stone itself. 423 00:31:39,320 --> 00:31:40,570 You see... 424 00:31:41,290 --> 00:31:44,210 the circle at Craigh Na Dun marks a... 425 00:31:45,010 --> 00:31:46,480 a place on the earth 426 00:31:46,480 --> 00:31:48,890 where the powers of nature come together. 427 00:31:48,890 --> 00:31:51,450 Superstition and twiddletwaddle. 428 00:31:54,700 --> 00:31:55,760 Go on. 429 00:31:56,430 --> 00:31:58,380 The stones gather the powers, 430 00:31:58,380 --> 00:32:03,000 and give it focus, like a glass, ye ken? 431 00:32:03,510 --> 00:32:05,470 And for certain people, 432 00:32:05,900 --> 00:32:08,330 on certain days, 433 00:32:09,520 --> 00:32:13,590 it allows them to pierce the veil of time. 434 00:32:15,440 --> 00:32:16,930 Mr. Randall, you know your wife 435 00:32:16,930 --> 00:32:19,260 went up that hill the day she vanished. 436 00:32:19,650 --> 00:32:22,090 I believe she didn't come back down that hill, 437 00:32:22,090 --> 00:32:24,800 at least not in 1945. 438 00:32:25,360 --> 00:32:27,780 I believe that she traveled to 439 00:32:28,310 --> 00:32:30,640 some other time. 440 00:32:38,790 --> 00:32:42,960 Where or... when would that be? 441 00:32:43,300 --> 00:32:44,640 I don't know. 442 00:32:45,070 --> 00:32:47,100 Every traveler is different. 443 00:32:47,640 --> 00:32:49,970 They must make their own journey 444 00:32:50,330 --> 00:32:52,230 on their own path, 445 00:32:52,560 --> 00:32:54,610 but the songs do say 446 00:32:54,640 --> 00:32:57,120 that the travelers often return. 447 00:33:00,310 --> 00:33:01,420 I see. 448 00:33:12,190 --> 00:33:14,590 I shall leave for Oxford this afternoon. 449 00:33:14,970 --> 00:33:16,120 Did ye no hear me? 450 00:33:16,120 --> 00:33:18,280 - Mrs. Graham. - They often return. 451 00:33:18,280 --> 00:33:19,780 I did hear you. 452 00:33:20,820 --> 00:33:23,250 I simply do not share your beliefs. 453 00:33:24,970 --> 00:33:26,040 Forgive me. 454 00:33:42,620 --> 00:33:43,740 Sorry. 455 00:33:45,290 --> 00:33:46,540 I'm so sorry. 456 00:33:47,910 --> 00:33:49,050 It's all right. 457 00:33:49,640 --> 00:33:51,050 We're all right. 458 00:33:51,140 --> 00:33:52,430 My fault. 459 00:33:53,380 --> 00:33:54,880 To bring you here without taking proper heat, 460 00:33:54,880 --> 00:33:56,060 and to let you be... 461 00:33:58,460 --> 00:34:00,170 to not stop him. 462 00:34:01,450 --> 00:34:02,620 It's all right. 463 00:34:04,450 --> 00:34:08,590 And here, you're so cold mo nighean donn. 464 00:34:08,590 --> 00:34:10,350 Your hands are like ice. 465 00:34:13,160 --> 00:34:14,270 Jamie! 466 00:34:18,500 --> 00:34:19,690 - It's shock. - Are you all right? 467 00:34:19,690 --> 00:34:21,020 We heard a shot. 468 00:34:21,950 --> 00:34:23,480 I'm going into shock. 469 00:34:23,930 --> 00:34:24,990 Jamie. 470 00:34:25,010 --> 00:34:26,020 Stay. 471 00:34:30,460 --> 00:34:31,990 I'm going into shock. 472 00:34:32,410 --> 00:34:33,610 It's all right. 473 00:34:36,360 --> 00:34:39,340 My mind jumped and danced from thought to thought, 474 00:34:39,340 --> 00:34:42,000 like a stone skipping across a pond. 475 00:34:42,530 --> 00:34:45,970 My parents, men I'd seen die, 476 00:34:46,790 --> 00:34:49,410 the smell of uncle Lamb's cigarettes. 478 00:34:49,760 --> 00:34:52,110 Errol Flynn swinging on a rope, 479 00:34:53,240 --> 00:34:57,040 the feeling of my dagger tip puncturing the kidney. 480 00:35:01,080 --> 00:35:03,440 I knew he was worried about me, 481 00:35:04,660 --> 00:35:08,600 knew he wanted to talk about what had happened, 482 00:35:09,630 --> 00:35:11,210 but I knew if I did, 483 00:35:11,210 --> 00:35:14,250 if I started giving rein to my feelings, 484 00:35:14,390 --> 00:35:15,920 things would pour out of me 485 00:35:15,920 --> 00:35:18,360 that I wanted to keep locked away forever. 486 00:35:18,360 --> 00:35:19,590 It's shock. 487 00:35:21,030 --> 00:35:22,140 It's all right. 488 00:35:23,480 --> 00:35:24,720 It's all right. 489 00:35:26,740 --> 00:35:28,050 There's letters. 490 00:35:28,120 --> 00:35:31,230 The tracks lead back over the ridge, no horses. 491 00:35:31,440 --> 00:35:32,510 Good. 492 00:35:33,680 --> 00:35:35,270 Your man Horrocks. 493 00:35:35,280 --> 00:35:37,930 Munro said he's a deserter like these. 494 00:35:39,690 --> 00:35:40,880 Hugh Munro's a good man. 495 00:35:40,880 --> 00:35:42,230 I won't deny it, 496 00:35:42,240 --> 00:35:44,190 but this is what becomes of a man 497 00:35:44,190 --> 00:35:46,290 who breaks his oath to king and country. 498 00:35:46,630 --> 00:35:48,350 Now, you go and see Horrocks alone, 499 00:35:48,360 --> 00:35:50,840 you'll be walking into a trap, maist like. 500 00:35:50,960 --> 00:35:52,360 He's right, Jamie. 501 00:35:52,510 --> 00:35:54,450 You have to meet him, I understand that, 502 00:35:54,770 --> 00:35:57,800 but I say we all go with you with our swords in our hands. 503 00:35:57,810 --> 00:35:59,460 Otherwise, you don't go at all. 504 00:36:00,410 --> 00:36:01,500 Aye. 505 00:36:01,680 --> 00:36:02,240 Come on. 506 00:36:25,130 --> 00:36:27,280 I don't remember getting on my horse. 507 00:36:27,740 --> 00:36:31,420 I don't remember riding away, or even how long we rode. 508 00:36:32,410 --> 00:36:35,730 All I can recall of that pivotal moment in my life 509 00:36:36,390 --> 00:36:39,670 was that I was angry, and I didn't know why. 510 00:36:44,460 --> 00:36:45,590 Why are we stopping? 511 00:36:47,750 --> 00:36:49,490 You'll have to stay here with Willie. 512 00:36:50,370 --> 00:36:51,280 What? 513 00:36:51,590 --> 00:36:52,660 Dougal was right. 514 00:36:53,530 --> 00:36:56,090 Now, this man Horrocks may be setting a trap. 515 00:36:56,850 --> 00:36:58,060 I'll no risk you again. 516 00:36:58,920 --> 00:37:00,920 You'll be safer here with Willie to look out for ye. 517 00:37:00,920 --> 00:37:02,480 I don't need an explanation. 518 00:37:03,190 --> 00:37:04,530 You can take Willie with you. 519 00:37:05,160 --> 00:37:06,060 I can look after myself. 520 00:37:06,060 --> 00:37:07,680 I think I've proven that earlier. 521 00:37:11,380 --> 00:37:12,750 You needn't prove it again. 522 00:37:17,360 --> 00:37:18,950 If there are redcoats about, 523 00:37:19,650 --> 00:37:21,320 they'll likely come from the south. 524 00:37:21,320 --> 00:37:22,860 - I'll keep an eye out. - Aye. 525 00:37:24,090 --> 00:37:25,080 You stay here. 526 00:37:25,640 --> 00:37:26,920 I'll be back, I promise. 527 00:37:26,920 --> 00:37:28,840 You shouldn't make promises you can't keep. 528 00:37:28,840 --> 00:37:30,680 This one I will keep, Claire. 529 00:37:31,510 --> 00:37:33,190 Now, you promise me you'll stay put. 530 00:37:33,190 --> 00:37:35,160 - Jamie. - Coming! 531 00:37:35,160 --> 00:37:36,560 Promise me, Claire. 532 00:37:36,560 --> 00:37:38,340 Swear you'll be here when I get back. 533 00:37:39,580 --> 00:37:41,600 Fine, I promise. 534 00:37:42,070 --> 00:37:42,640 Good. 535 00:37:44,680 --> 00:37:46,360 In that moment, 536 00:37:46,360 --> 00:37:48,850 the reason for my bitterness became clear to me. 537 00:37:50,680 --> 00:37:54,440 I wasn't angry at Jamie or the redcoat deserters. 538 00:37:55,410 --> 00:37:57,400 I was angry at myself 539 00:37:57,400 --> 00:37:59,030 for forgetting about my plan to make 540 00:37:59,030 --> 00:38:01,620 my way back to the stones at Craigh Na Dun, 541 00:38:01,620 --> 00:38:04,560 my plan to return to my own time, 542 00:38:04,560 --> 00:38:06,610 to my husband, Frank. 543 00:38:06,610 --> 00:38:08,660 U.S. Army headquarters in Berlin announced 544 00:38:08,660 --> 00:38:12,060 the death of General George S. Patton, Jr. earlier today 545 00:38:12,060 --> 00:38:15,860 from injuries he sustained in a car accident 12 days ago. 546 00:38:15,860 --> 00:38:18,580 ...Cadillac model 75 staff car, 547 00:38:18,580 --> 00:38:20,010 transporting the general... 549 00:38:21,680 --> 00:38:24,990 as well as private first class Horace L. Woodring 550 00:38:24,990 --> 00:38:27,350 collided with a truck just outside of Spain. 551 00:38:33,250 --> 00:38:35,620 A controversial figure, General Patton's career 552 00:38:35,620 --> 00:38:38,250 spanned both the first and second world wars, 553 00:38:38,700 --> 00:38:42,030 most recently as commander of the U.S. Third Army. 555 00:39:17,740 --> 00:39:18,510 Mistress? 556 00:39:20,720 --> 00:39:21,750 Mistress! 557 00:39:22,850 --> 00:39:23,970 What? 558 00:39:23,970 --> 00:39:24,630 If you need me, 559 00:39:24,630 --> 00:39:26,980 I'll just be taking care of some personal business. 560 00:39:28,190 --> 00:39:30,710 Go at least 50 yards away and downwind. 561 00:39:30,710 --> 00:39:31,470 Aye. 562 00:39:55,910 --> 00:39:59,230 I tried to avoid thinking about the incident in the meadow, 563 00:39:59,690 --> 00:40:02,060 but my mind kept returning to it, 564 00:40:02,060 --> 00:40:03,640 again, and again, 565 00:40:04,200 --> 00:40:07,600 picking at a festering sore best left untouched. 566 00:40:22,460 --> 00:40:25,670 And suddenly, there it was... 567 00:40:26,780 --> 00:40:28,050 Craigh Na Dun. 568 00:40:31,190 --> 00:40:33,910 My mind had been so clouded and confused, 569 00:40:33,910 --> 00:40:36,530 I didn't recognize the road when we rode in. 570 00:40:37,790 --> 00:40:39,720 There was no mistaking it. 571 00:40:41,080 --> 00:40:42,440 I was back 572 00:40:43,430 --> 00:40:45,420 to the place where it had all begun. 573 00:40:47,160 --> 00:40:50,200 So much had happened. So much had changed. 574 00:40:51,450 --> 00:40:54,460 Last I was here, I was Claire Randall, 575 00:40:54,460 --> 00:40:55,890 then Claire Beauchamp, 576 00:40:55,890 --> 00:40:57,430 then Claire Fraser. 577 00:40:58,490 --> 00:41:02,010 The question was... who did I want to be? 578 00:43:03,630 --> 00:43:04,490 Claire. 579 00:43:08,220 --> 00:43:09,200 Claire. 580 00:43:15,680 --> 00:43:17,370 Claire! 581 00:43:21,170 --> 00:43:24,520 Where are you, Claire? 582 00:43:25,650 --> 00:43:27,790 Frank! 583 00:43:28,940 --> 00:43:30,120 Claire! 584 00:43:30,690 --> 00:43:32,230 Frank, 585 00:43:32,710 --> 00:43:34,210 wait for me, 586 00:43:35,070 --> 00:43:36,580 Frank! 587 00:43:45,800 --> 00:43:46,460 Claire. 588 00:43:57,510 --> 00:43:59,360 Frank! 589 00:44:02,180 --> 00:44:03,260 No! 590 00:44:04,410 --> 00:44:05,710 Frank! 591 00:44:09,130 --> 00:44:10,340 Frank! 592 00:44:15,190 --> 00:44:18,050 Claire. 593 00:45:04,720 --> 00:45:07,580 I knew where we were going without having to ask: 594 00:45:08,130 --> 00:45:09,200 Fort William. 595 00:45:09,700 --> 00:45:11,530 The site of Jamie's incarceration 596 00:45:11,530 --> 00:45:13,290 and flogging four years ago, 597 00:45:13,640 --> 00:45:16,380 and now, still the province of a man 598 00:45:16,380 --> 00:45:18,510 I unfortunately knew all too well. 599 00:45:19,230 --> 00:45:22,520 He would have no advance notice of my capture. 600 00:45:22,520 --> 00:45:25,250 No time to plan his interrogation. 601 00:45:25,920 --> 00:45:28,530 I, on the other hand, had the entire jolting journey 602 00:45:28,530 --> 00:45:30,370 in the back of the wagon to think. 603 00:45:31,080 --> 00:45:32,960 It was my one advantage. 604 00:45:33,320 --> 00:45:35,100 I prayed it would be enough. 605 00:45:36,430 --> 00:45:39,890 Felicitations and congratulations on your recent marriage. 606 00:45:41,870 --> 00:45:43,380 Though I don't particularly care 607 00:45:43,380 --> 00:45:46,380 whether you consider yourself an Englishwoman or a Scot... 608 00:45:48,550 --> 00:45:50,670 and apparently, neither do you. 609 00:45:50,990 --> 00:45:52,900 You still wear your old wedding ring? 610 00:45:56,880 --> 00:45:58,670 Sentimental attachment. 611 00:45:59,150 --> 00:46:01,650 I doubt you have a sentimental bone in your body. 612 00:46:06,190 --> 00:46:08,990 But the more interesting question is 613 00:46:08,990 --> 00:46:12,310 why would Dougal MacKenzie consider you of such value, 614 00:46:12,310 --> 00:46:14,040 that he would rather adopt you as one of his own 615 00:46:14,040 --> 00:46:15,540 than allow me to question you? 616 00:46:17,040 --> 00:46:20,190 I am sure I have no idea what you're talking about. 617 00:46:21,010 --> 00:46:21,770 Really? 618 00:46:24,470 --> 00:46:25,040 The king. 619 00:46:26,410 --> 00:46:27,110 The king. 620 00:46:32,220 --> 00:46:34,960 I'm glad to hear that you still consider him your sovereign. 621 00:46:34,960 --> 00:46:37,420 We MacKenzies are all loyal subjects. 622 00:46:39,570 --> 00:46:41,260 That is the single most amusing thing 623 00:46:41,260 --> 00:46:42,430 I've heard all week. 624 00:46:43,800 --> 00:46:46,080 So I take it you haven't been amusing yourself 625 00:46:46,080 --> 00:46:48,290 by flogging some innocent prisoners then? 626 00:46:48,290 --> 00:46:49,730 Amusing myself? 627 00:46:51,150 --> 00:46:52,370 What an odd thing to say. 628 00:46:54,380 --> 00:46:57,030 As you know from our previous meeting, 629 00:46:57,030 --> 00:46:59,210 I consider flogging a very serious matter indeed. 630 00:47:27,060 --> 00:47:27,860 Madam, 631 00:47:30,080 --> 00:47:31,800 you need to understand your position. 632 00:47:32,470 --> 00:47:34,430 In this hour, our third encounter, 633 00:47:35,860 --> 00:47:39,700 I fully intend by any means necessary 634 00:47:39,700 --> 00:47:41,740 to discover both your true nature 635 00:47:42,480 --> 00:47:44,090 and the secrets that you hold. 636 00:47:49,080 --> 00:47:51,770 Perhaps you should ask the Duke of Sandringham. 637 00:47:56,440 --> 00:47:57,450 Oh, dear me, 638 00:47:58,500 --> 00:48:00,340 I do hope that won't stain. 639 00:48:08,530 --> 00:48:10,420 A dangerous gambit to be sure, 640 00:48:10,970 --> 00:48:13,380 but his reaction told me that Frank and the Reverend 641 00:48:13,380 --> 00:48:15,440 were right in their speculation. 642 00:48:15,440 --> 00:48:18,620 I suspect your ancestor had a patron, 643 00:48:18,620 --> 00:48:21,430 a prominent and powerful man who could protect him 644 00:48:21,430 --> 00:48:23,130 from the censure of his superiors. 645 00:48:23,130 --> 00:48:26,310 Possibly, but it would have to have been someone very high up 646 00:48:26,310 --> 00:48:28,920 in the hierarchy of the day to exert that kind of influence. 647 00:48:29,440 --> 00:48:30,950 The Duke of Sandringham? 648 00:48:31,850 --> 00:48:33,590 The Duke of Sandringham? 649 00:48:34,940 --> 00:48:37,350 Black Jack was able to commit his various crimes 650 00:48:37,350 --> 00:48:38,300 in the highlands 651 00:48:38,300 --> 00:48:41,170 because he was being protected by a powerful man, 652 00:48:41,450 --> 00:48:43,420 and the cost of such protection 653 00:48:43,420 --> 00:48:46,100 was always silence and fidelity. 654 00:48:48,740 --> 00:48:50,040 What do you know of the Duke? 655 00:48:52,320 --> 00:48:56,640 Really, captain, must you be so obtuse? 656 00:48:57,680 --> 00:48:59,500 Is it not clear by now 657 00:48:59,500 --> 00:49:01,080 that you and I are both in the employ 658 00:49:01,090 --> 00:49:03,440 of the same great and powerful man? 659 00:49:07,670 --> 00:49:08,850 That is impossible. 660 00:49:09,420 --> 00:49:10,520 He would've told me. 661 00:49:13,370 --> 00:49:15,650 Because he tells you all his secrets? 662 00:49:17,550 --> 00:49:21,450 You must be a very special officer indeed. 663 00:49:24,410 --> 00:49:27,900 I will simply send a message to Sandringham asking him. 664 00:49:31,370 --> 00:49:32,820 Excellent idea. 665 00:49:34,180 --> 00:49:37,310 I'm sure he'll be most pleased at your skill and acumen 666 00:49:37,310 --> 00:49:39,180 at uncovering my identity, 667 00:49:40,480 --> 00:49:41,250 or... 668 00:49:42,430 --> 00:49:44,150 perhaps your disruption of the Duke's 669 00:49:44,150 --> 00:49:47,060 carefully laid plans will not be rewarded. 670 00:49:47,690 --> 00:49:49,750 Perhaps he will be displeased, 671 00:49:49,750 --> 00:49:53,030 and take measures to terminate your special relationship, 672 00:49:53,810 --> 00:49:56,490 withdraw the protection to which you've become accustomed, 673 00:49:56,490 --> 00:49:57,750 and thus leave you at the mercy 674 00:49:57,750 --> 00:50:01,270 of your superior officers and local authorities. 675 00:50:03,870 --> 00:50:05,980 No, the wisest course of action 676 00:50:06,520 --> 00:50:08,770 would be to allow me to continue my mission 677 00:50:09,340 --> 00:50:12,860 and give the Duke no indication of how close you came 678 00:50:13,650 --> 00:50:16,330 to disrupting his efforts on behalf of the king. 679 00:50:30,220 --> 00:50:33,330 You mean, of course, his, uh, his wife's efforts. 680 00:50:35,190 --> 00:50:36,050 His wife? 681 00:50:36,050 --> 00:50:38,090 The duchess. You've met her? 682 00:50:38,850 --> 00:50:40,150 Oh, I've never had the pleasure. 683 00:50:40,150 --> 00:50:40,690 Really? 684 00:50:41,350 --> 00:50:45,160 An agent of the Duke is an agent of the duchess. 685 00:50:45,850 --> 00:50:48,110 Well, we have been in communication. 686 00:50:48,110 --> 00:50:49,450 Communication by letter? 687 00:50:50,390 --> 00:50:52,800 - By messenger, yes. - With the duchess? 688 00:50:52,800 --> 00:50:54,460 That's who we're talking about, isn't it? 689 00:50:54,460 --> 00:50:55,250 Yes. 690 00:50:56,380 --> 00:50:57,390 That is, uh... 691 00:50:59,100 --> 00:51:00,580 that is who we're talking about. 692 00:51:02,220 --> 00:51:03,320 But, of course, um... 693 00:51:06,210 --> 00:51:07,950 the duke has never been married. 694 00:51:19,710 --> 00:51:20,530 Corporal. 695 00:51:22,300 --> 00:51:23,490 I'm sorry, madam. 696 00:51:33,730 --> 00:51:36,270 What kind of gentleman keeps a rope at his desk? 697 00:51:37,650 --> 00:51:39,010 A prepared one, madam. 698 00:51:40,150 --> 00:51:41,650 You can go, Hawkins. 699 00:51:43,580 --> 00:51:44,430 And corporal, 700 00:51:46,940 --> 00:51:48,650 don't come back, no matter what you hear. 701 00:51:49,940 --> 00:51:51,870 - Go. - Sir. 702 00:52:07,620 --> 00:52:10,640 Help, somebody! 703 00:52:12,500 --> 00:52:13,970 Help me! 704 00:52:19,850 --> 00:52:20,640 Now... 705 00:52:25,440 --> 00:52:29,840 I think we should begin with your name, hmm? 706 00:52:31,140 --> 00:52:32,270 Your real name. 707 00:52:32,670 --> 00:52:33,470 Then... 708 00:52:36,380 --> 00:52:39,130 you can tell me everything that you know about... 709 00:52:41,140 --> 00:52:43,080 Dougal MacKenzie... 710 00:52:44,990 --> 00:52:46,070 his brother Colum... 711 00:52:48,700 --> 00:52:49,610 the, uh... 712 00:52:51,290 --> 00:52:52,770 the Jacobite rebellion... 713 00:52:56,190 --> 00:52:57,690 and finally, 714 00:53:00,430 --> 00:53:01,790 the Duke of Sandringham. 715 00:53:04,410 --> 00:53:06,430 You are going to regret this. 716 00:53:08,570 --> 00:53:09,480 I doubt it. 717 00:53:30,340 --> 00:53:31,480 What have we here? 718 00:53:32,980 --> 00:53:33,950 My, my. 719 00:53:35,210 --> 00:53:36,900 The lady has claws. 720 00:53:38,040 --> 00:53:39,030 Are they sharp? 721 00:53:43,940 --> 00:53:46,000 Hmm, are they? 722 00:53:51,280 --> 00:53:54,700 I'll thank ye to take your hands off my wife. 723 00:53:56,240 --> 00:53:57,650 Good god. 724 00:54:00,000 --> 00:55:21,000 Brought to you by pizstol