1 00:00:01,184 --> 00:00:02,551 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,552 --> 00:00:04,052 ...حلقه‌ت. کلید تو به لالی‌براخ‌ـه 3 00:00:04,053 --> 00:00:06,955 اینطوری خونه‌ی جدیدت رو می‌شناسی 4 00:00:06,956 --> 00:00:08,757 یه روزی بود تو ماه اکتبر 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,659 کاپیتان رندال اومد خونه‌ی ما 6 00:00:10,660 --> 00:00:11,860 خواهرمو ول کن 7 00:00:11,861 --> 00:00:13,762 خواهرت؟ 8 00:00:13,763 --> 00:00:15,664 !نه 9 00:00:15,665 --> 00:00:17,099 دوک سندرینهام اومده 10 00:00:17,100 --> 00:00:19,468 ...خودمم خیلی دوست دارم به همسرتون کمک کنم 11 00:00:19,469 --> 00:00:21,570 تا نام نیکش رو دوباره بدست بیاره 12 00:00:21,571 --> 00:00:24,239 ...این اولین فرصت درست و حسابیمه که عفو بگیرم 13 00:00:24,240 --> 00:00:27,008 و تو جایگاه واقعیم به عنوان ارباب براخ توارخ باشم 14 00:00:27,009 --> 00:00:30,078 ...من بیستم اکتبر سال 1918 15 00:00:30,079 --> 00:00:31,446 به دنیا اومدم 16 00:00:31,447 --> 00:00:33,682 200سال بعد از الان 17 00:00:33,683 --> 00:00:35,650 از آینده اومدم 18 00:00:35,651 --> 00:00:36,985 اینم چیزی که می‌خواستی 19 00:00:36,986 --> 00:00:39,054 رفتن به خونه 20 00:00:42,592 --> 00:00:45,861 منو ببر خونه، به لالی‌براخ 21 00:00:46,823 --> 00:00:52,094 ♪ برایم از دختری آواز بخوان که گم شده ♪ 22 00:00:52,095 --> 00:00:57,821 ♪ بگو شاید آن دختر من باشم ♪ 23 00:00:58,344 --> 00:01:03,470 ♪ که روزی با ضمیری شادمان ♪ 24 00:01:03,471 --> 00:01:07,866 ♪ دریا را به سمت اسکای درنوردید ♪ 25 00:01:08,282 --> 00:01:11,426 ♪ موج‌ و نسیم ♪ 26 00:01:11,427 --> 00:01:13,716 ♪ جزیره‌ها و دریاها ♪ 27 00:01:14,254 --> 00:01:18,169 ♪ کوهستان‌های بارانی و خورشید ♪ 28 00:01:18,839 --> 00:01:21,704 ♪ همه‌ی چیزهای خوب ♪ 29 00:01:21,705 --> 00:01:24,157 ♪ همه‌ی چیزهای زیبا ♪ 30 00:01:24,158 --> 00:01:29,495 ♪ همه‌ی وجودم گم شد ♪ 31 00:01:29,496 --> 00:01:34,627 ♪ برایم از دختری آواز بخوان که گم شده ♪ 32 00:01:34,628 --> 00:01:39,305 ♪ بگو شاید آن دختر من باشم ♪ 33 00:01:39,306 --> 00:01:45,134 ♪ که روزی با ضمیری شادمان ♪ 34 00:01:45,135 --> 00:01:48,971 ♪ ...دریا را به سمت اسکای ♪ 35 00:01:48,972 --> 00:01:54,606 ♪ درنوردید ♪ 36 00:01:55,579 --> 00:02:01,359 ارائـه‌ای مشترک از CafeFilm , IranFilm , TvWorld 37 00:02:01,407 --> 00:02:04,574 .:. لالی براخ .:. 38 00:02:23,575 --> 00:02:29,575 ترجمه از فـرزانــه و مهــرداد 39 00:02:46,232 --> 00:02:49,868 یعنی همینطوری تو هوا می‌مونه؟ مثل پرنده‌ها؟ 40 00:02:49,869 --> 00:02:52,271 خب نه. بالهای هواپیما ثابت هستن 41 00:02:52,272 --> 00:02:54,206 تکون نمی‌خورن 42 00:02:54,207 --> 00:02:56,541 سوارشونم شدی تا حالا؟ 43 00:02:56,542 --> 00:02:59,144 آره، چندبار 44 00:02:59,145 --> 00:03:01,313 عاشق پرواز کردنم 45 00:03:01,314 --> 00:03:03,048 تا کجا میشه بالا رفت؟ 46 00:03:03,049 --> 00:03:04,950 خب دقیق نمی‌دونم 47 00:03:04,951 --> 00:03:07,219 چندهزار فوت بالاتر 48 00:03:08,554 --> 00:03:10,622 چند هزار فوت؟ 49 00:03:10,623 --> 00:03:14,026 حتماً از همون جایی‌ـه که خدا دنیا رو می‌بینه 50 00:03:14,027 --> 00:03:15,460 شگفت‌انگیزه 51 00:03:15,461 --> 00:03:17,996 مخصوصاً اولین باری که تجربه‌ش می‌کنی 52 00:03:17,997 --> 00:03:19,564 ...هرچیزی رو که می‌تونی رو زمین ببینی 53 00:03:19,565 --> 00:03:23,168 کم کم دور میشن، تا وقتی که ناپدید بشن 54 00:03:23,169 --> 00:03:25,137 55 00:03:25,138 --> 00:03:27,039 تو چند سالته ساکسون؟ 56 00:03:27,040 --> 00:03:28,874 هیچوقت به ذهنم نرسید بپرسم 57 00:03:28,875 --> 00:03:30,409 27سالمه 58 00:03:30,410 --> 00:03:31,943 59 00:03:31,944 --> 00:03:33,412 همش فکر می‌کردم همسن خودمی 60 00:03:33,413 --> 00:03:35,981 یا کوچیکتر 61 00:03:35,982 --> 00:03:38,183 ناامید شدی؟ - نه - 62 00:03:38,184 --> 00:03:40,886 ...فقط اینکه 63 00:03:40,887 --> 00:03:42,220 وقتی من 40 سالم بشه 64 00:03:42,221 --> 00:03:44,289 تو 245 سالت میشه 65 00:03:46,159 --> 00:03:49,594 فکر کنم تو حساب کردن خیلی افتضاحی 66 00:03:51,597 --> 00:03:53,298 رسیدیم 67 00:03:53,299 --> 00:03:54,833 لالی‌براخ 68 00:04:12,352 --> 00:04:15,120 همونجوریه که تعریف کرده بودی 69 00:04:15,121 --> 00:04:16,455 آره 70 00:04:20,460 --> 00:04:21,793 71 00:04:24,130 --> 00:04:26,331 بیا 72 00:04:26,332 --> 00:04:28,200 بیا 73 00:04:39,345 --> 00:04:42,180 دیگه تموم شده جیمی 74 00:04:42,181 --> 00:04:44,883 گذشته 75 00:04:44,884 --> 00:04:47,219 یه شایعاتی بود 76 00:04:47,220 --> 00:04:50,255 دوگل بعد از اون ماجرا بهم گفت 77 00:04:50,256 --> 00:04:55,193 که رندال برای جنی یه بچه‌ی نامشروع به جا گذاشته 78 00:04:58,564 --> 00:05:00,999 شایعه‌ست 79 00:05:03,035 --> 00:05:04,970 آره 80 00:05:47,613 --> 00:05:49,247 بازم می‌خوای ببینی؟ 81 00:05:49,248 --> 00:05:51,450 ...یا ترجیح میدی بریم تو خونه 82 00:05:51,451 --> 00:05:54,252 و یه سرگرمی دیگه برام جور کنی؟ 83 00:05:54,253 --> 00:05:56,955 سلام 84 00:05:56,956 --> 00:05:59,090 سلام، اسم من کلیر‌ـه 85 00:06:02,829 --> 00:06:05,030 داری با سیب‌ها بازی می‌کنی؟ 86 00:06:05,031 --> 00:06:06,531 87 00:06:06,532 --> 00:06:07,899 اسمت چیه؟ 88 00:06:07,900 --> 00:06:10,101 جیمی؟ 89 00:06:12,972 --> 00:06:14,239 جنی 90 00:06:27,487 --> 00:06:29,754 چهار سال خبری ازت نبود 91 00:06:31,958 --> 00:06:33,959 اینم جیمی کوچولوی منه 92 00:06:33,960 --> 00:06:36,361 ،این داییت‌ـه عزیزم اسمت رو از روی اسم اون گذاشتیم 93 00:06:38,965 --> 00:06:41,366 چرا؟ 94 00:06:41,367 --> 00:06:43,735 چرا اسم منو روش گذاشتین؟ 95 00:06:45,938 --> 00:06:48,306 چی شده جونم؟ ناخوشی؟ 96 00:06:48,307 --> 00:06:50,375 ...فکر نمی‌کنی به اندازه‌ی کافی 97 00:06:50,376 --> 00:06:52,844 ...از اتفاقی که افتاد رنج کشیدم 98 00:06:52,845 --> 00:06:56,214 که اومدی اسم منو رو حرومزاده‌ی رندال گذاشتی 99 00:06:56,215 --> 00:06:58,283 که تا زمانی که زنده‌م ننگش رو پیشونیم باشه؟ 100 00:06:58,284 --> 00:07:00,952 حرومزاده‌ی رندال؟ 101 00:07:00,953 --> 00:07:03,889 جک رندال، همون فرمانده‌ی ارتش انگلیس منظورته؟ 102 00:07:08,327 --> 00:07:11,029 برو پیش خانم "کروک"، بره کوچولو 103 00:07:17,103 --> 00:07:19,104 اگه اشتباه می‌کنم حرفمو اصلاح کن 104 00:07:19,105 --> 00:07:21,006 ...ولی شدیداً احساس می‌کنم 105 00:07:21,007 --> 00:07:24,075 که منظورت اینه که من نقش هرزه‌ی کاپیتان رندال رو دارم 106 00:07:24,076 --> 00:07:27,379 ...ترجیح می‌دادم بمیرم 107 00:07:27,380 --> 00:07:30,415 ...تا اینکه خواهرمو تو این وضعیت 108 00:07:30,416 --> 00:07:32,450 این یکی دیگه مال کیه؟ 109 00:07:32,451 --> 00:07:36,254 نابود کردن خودت به خاطر من ...به اندازه‌ی کافی شرم‌آور هست، ولی 110 00:07:36,255 --> 00:07:39,491 ولی یه حرومزاده‌ی دیگه؟ 111 00:07:39,492 --> 00:07:41,059 اصلاً نباید می‌اومدیم 112 00:07:41,060 --> 00:07:42,861 ...جیمی، شاید بهتر باشه بریم داخل 113 00:07:42,862 --> 00:07:45,230 به اون زنیکه بگو تو کار من دخالت نکنه 114 00:07:45,231 --> 00:07:48,400 اون همسرمه، تو هم باهاش محترمانه حرف می‌زنی 115 00:07:48,401 --> 00:07:50,802 جیمی، خواهش می‌کنم 116 00:07:50,803 --> 00:07:52,938 باید باهات همون کاریو بکنم که تو بچگی می‌کردیم؟ 117 00:07:52,939 --> 00:07:54,105 ...بیضه‌هاتو بگیرم 118 00:07:54,106 --> 00:07:55,774 که مجبور بشی وایسی و به حرفم گوش کنی؟ 119 00:07:55,775 --> 00:07:57,776 می‌خوای با این حرفات جلو زنم خجالت‌زده بشم؟ 120 00:07:57,777 --> 00:07:59,177 ...خب، اگه زنت باشه 121 00:07:59,178 --> 00:08:02,814 پس بیشتر از من با تخمات آشنایی داره 122 00:08:02,815 --> 00:08:04,549 منو آزمایش نکن برادر 123 00:08:09,188 --> 00:08:12,857 ...آخرین باری که دیدمت خونی و داغون 124 00:08:12,858 --> 00:08:14,626 ...دستاتو بسته بودن به اون گذرگاه 125 00:08:14,627 --> 00:08:16,561 ...و بعد کاری کردی فکر کنم مُردی 126 00:08:16,562 --> 00:08:18,697 ...و دیگه هیچوقت برنمی‌گردی 127 00:08:18,698 --> 00:08:20,565 و حالا اینطوری میای خونه؟ 128 00:08:20,566 --> 00:08:22,000 اون پسره، بچه‌ی کیه؟ 129 00:08:22,001 --> 00:08:23,335 بچه‌ی من 130 00:08:25,705 --> 00:08:27,839 این یکی هم مال منه 131 00:08:27,840 --> 00:08:29,908 ایان"؟" 132 00:08:29,909 --> 00:08:32,077 شوهر خواهرت 133 00:08:34,880 --> 00:08:36,915 خوشحالم می‌بینمت، جیمی 134 00:08:36,916 --> 00:08:40,619 همیشه می‌دونی چطوری غافلگیرمون کنی 135 00:08:40,620 --> 00:08:43,221 ...فکر می‌کردیم مُردی تا موقعی که صندوقت 136 00:08:43,222 --> 00:08:44,856 از قلعه‌ی لیوخ به دستمون رسید 137 00:08:58,871 --> 00:09:01,573 و این خانم کی باشن؟ 138 00:09:01,574 --> 00:09:02,941 زنیکه هستم 139 00:09:02,942 --> 00:09:05,877 به اسم کلیر فریزر هم می‌شناسنم 140 00:09:10,516 --> 00:09:12,017 ...جنی، من 141 00:09:12,018 --> 00:09:13,551 خیلی احمقی 142 00:09:13,552 --> 00:09:16,488 و عقلت یه ذره هم بیشتر از 4سال پیش نشده 143 00:09:24,864 --> 00:09:25,997 144 00:09:30,102 --> 00:09:31,636 ویسکی می‌خورین؟ 145 00:09:31,637 --> 00:09:34,673 همیشه یکی دوتا گیلاس می‌زنم 146 00:09:34,674 --> 00:09:39,544 امروز فکر کنم بیشتر از یکی دوتا لازمه کلیر 147 00:09:39,545 --> 00:09:41,613 ممنون ایان. به سلامتی 148 00:09:52,591 --> 00:09:55,126 قضیه‌ی رندال چی شد؟ 149 00:09:55,127 --> 00:09:56,795 می‌خوام بدونم 150 00:09:56,796 --> 00:09:59,097 باید بدونم 151 00:10:05,838 --> 00:10:07,906 پس بهت میگم 152 00:10:07,907 --> 00:10:11,076 یه بار... برای همیشه 153 00:10:22,688 --> 00:10:24,989 ...وقتی تو رو بیهوش کرد 154 00:10:26,559 --> 00:10:27,525 155 00:10:37,737 --> 00:10:39,871 دستمو بگیر 156 00:10:39,872 --> 00:10:41,806 دستمو بگیر 157 00:10:45,845 --> 00:10:48,246 باهاش رفتم داخل خونه 158 00:10:50,649 --> 00:10:53,384 منو برد طبقه بالا 159 00:10:53,385 --> 00:10:55,386 تمام مدت داشت حرف می‌زد 160 00:10:55,387 --> 00:10:57,021 ولی حتی یه کلمه‌ش رو هم نمی‌شنیدم 161 00:10:57,022 --> 00:10:59,958 داشتم فکر می‌کردم چیکار کنم 162 00:10:59,959 --> 00:11:02,961 سعی می‌کردم فکرامو یکی کنم 163 00:11:04,997 --> 00:11:07,065 منو برد تو اتاق خواب 164 00:11:46,472 --> 00:11:47,672 165 00:12:19,672 --> 00:12:21,506 منو نگاه کن 166 00:12:38,824 --> 00:12:39,824 167 00:12:39,825 --> 00:12:40,825 168 00:12:40,826 --> 00:12:42,293 169 00:12:50,069 --> 00:12:51,236 170 00:13:00,613 --> 00:13:02,981 منو انداخت رو تخت 171 00:13:02,982 --> 00:13:05,683 و یه دقیقه همونجا وایساد 172 00:13:05,684 --> 00:13:08,586 خودشو می‌مالید 173 00:13:08,587 --> 00:13:10,388 ...تا اونموقع با هیچ مردی نبودم 174 00:13:10,389 --> 00:13:14,492 ...ولی می‌دونستم که داره 175 00:13:14,493 --> 00:13:16,227 خودشو آماده می‌کنه 176 00:13:45,591 --> 00:13:47,225 برگرد 177 00:14:04,443 --> 00:14:05,977 نمی‌دونم چرا 178 00:14:05,978 --> 00:14:10,648 تنها کاری بود که به ذهنم رسید انجام بدم 179 00:14:10,649 --> 00:14:12,917 ولی خوشش نیومد 180 00:14:12,918 --> 00:14:14,752 وقتی خندیدم، مشخص بود خوشش نمیاد 181 00:14:14,753 --> 00:14:17,455 منم بیشتر خندیدم 182 00:14:36,976 --> 00:14:38,977 گفتم برگرد، جنده‌ی اسکاتلندی 183 00:14:49,888 --> 00:14:53,358 وقتی به هوش اومدم رفته بود 184 00:14:53,359 --> 00:14:56,394 و اون آخرین باری بود که کاپیتان رندال رو دیدم 185 00:15:09,274 --> 00:15:10,942 حالا راضی شدی؟ 186 00:15:13,312 --> 00:15:15,980 ،دیدی که اشتباه ‌کردی حالا انتظار دارم عذرخواهی کنی 187 00:15:15,981 --> 00:15:18,383 مگه نکردم؟ 188 00:15:18,384 --> 00:15:20,651 نه 189 00:15:20,652 --> 00:15:22,987 راست میگه، باید ازش معذرت بخوای 190 00:15:26,592 --> 00:15:29,494 این بین من و برادرم‌ـه 191 00:15:29,495 --> 00:15:30,795 ...فقط داشتم می‌گفتم 192 00:15:30,796 --> 00:15:32,797 میشه یه لحظه خصوصی باهات حرف بزنم؟ 193 00:15:35,067 --> 00:15:36,868 ما رو ببخشید 194 00:15:54,820 --> 00:15:56,487 من شوهرتم 195 00:15:56,488 --> 00:15:57,688 ...نباید جلو خانواده‌م و خدمتکارا 196 00:15:57,689 --> 00:15:59,690 شرمنده‌م کنی 197 00:15:59,691 --> 00:16:02,593 خودت که داری خوب پیش میری 198 00:16:02,594 --> 00:16:05,930 زبون تندی داری کلیر 199 00:16:05,931 --> 00:16:07,665 ولی هر حرفی رو نمیشه هرجایی زد 200 00:16:07,666 --> 00:16:09,100 تشخیص خوب و بدش با توـه؟ 201 00:16:09,101 --> 00:16:10,935 اینجا باید بهم اعتماد کنی 202 00:16:10,936 --> 00:16:12,336 این خونواده‌ی منه 203 00:16:12,337 --> 00:16:14,772 ...وطن منه 204 00:16:14,773 --> 00:16:16,707 زمان من 205 00:16:19,378 --> 00:16:23,081 من اربابم و تو بانوی من هستی 206 00:16:23,082 --> 00:16:25,049 هردومون باید به همون نسبت درست رفتار کنیم 207 00:16:25,050 --> 00:16:27,285 من زن مطیعی نیستم 208 00:16:27,286 --> 00:16:32,156 فکر نکنم هیچوقت کسی همچین فکر اشتباهی بکنه ساکسون 209 00:16:32,157 --> 00:16:35,460 ...ولی فکر نکنم کسی درمورد زن کالوم هم 210 00:16:35,461 --> 00:16:37,161 همچین حرفی بزنه 211 00:16:37,162 --> 00:16:39,197 لتشیا؟ - آره - 212 00:16:39,198 --> 00:16:43,768 یه زن سرسخت و محترم و حتی ترسناک 213 00:16:43,769 --> 00:16:47,338 ولی هیچوقت تو جمع رو حرف شوهرش حرف نمی‌زنه 214 00:16:47,339 --> 00:16:51,676 ...البته پشت درهای بسته 215 00:16:51,677 --> 00:16:55,613 داییم خوب از دست وسایلی که به سمتش پرت میشه جاخالی میده 216 00:16:58,083 --> 00:16:59,884 مواظب باش ارباب 217 00:16:59,885 --> 00:17:03,087 هدف گیری من خیلی بهتر از لتشیای زیباست 218 00:17:29,748 --> 00:17:31,249 ...خب 219 00:17:31,250 --> 00:17:33,384 اهل کجایی کلیر؟ 220 00:17:33,385 --> 00:17:36,721 در اصل آکسفوردشایر 221 00:17:36,722 --> 00:17:41,325 ولی فکر کنم الان اینجا خونه‌ی منه 222 00:17:42,895 --> 00:17:46,164 پس می‌خواین بمونین؟ 223 00:17:46,165 --> 00:17:49,133 آره 224 00:17:49,134 --> 00:17:51,702 آره، می‌مونیم 225 00:17:51,703 --> 00:17:53,871 جایزه‌ای که برای سرت گذاشتن چی میشه؟ 226 00:17:56,742 --> 00:17:58,442 ...انتظار دارم با کمک دوک سندرینهام 227 00:17:58,443 --> 00:18:01,112 مشمول عفو بشم 228 00:18:01,113 --> 00:18:04,448 ،هنوز که اتفاقی نیافتاده ولی امیدواریم به زودی تموم بشه 229 00:18:04,449 --> 00:18:07,385 فکر نمی‌کردم تا این حد به انگلیسی‌ها مطمئن باشی 230 00:18:15,294 --> 00:18:20,164 میشه زحمت بکشین بگین برای حموم آب گرم آماده کنن؟ 231 00:18:20,165 --> 00:18:22,867 روزای سختی داشتیم 232 00:18:25,003 --> 00:18:27,772 گفتین یه صندوق از لیوخ رسیده؟ 233 00:18:27,773 --> 00:18:29,207 آره 234 00:18:29,208 --> 00:18:32,343 از طرف زنی به اسم فیتزگیبنز رسیده 235 00:18:32,344 --> 00:18:34,312 طبقه بالا تو انباره 236 00:18:34,313 --> 00:18:35,746 ...خب، حالا که ارباب موندگاره 237 00:18:35,747 --> 00:18:37,882 باید اتاق مخصوص رو براش آماده کنن 238 00:18:37,883 --> 00:18:40,384 وسایل ما رو ببر تو اتاق شمالی 239 00:18:40,385 --> 00:18:43,287 نه، نمی‌خوایم از اتاقتون جابجا بشین 240 00:18:43,288 --> 00:18:47,959 ...خب، به هر حال اونجا اتاق اربابه 241 00:18:47,960 --> 00:18:49,860 خودم جعبه رو میارم 242 00:19:08,146 --> 00:19:10,348 تندباد رو از دست دادی 243 00:19:13,752 --> 00:19:15,219 چی رو؟ 244 00:19:17,256 --> 00:19:18,823 خدمتکارا 245 00:19:18,824 --> 00:19:21,092 مثل خونه‌ی دراویش خالیش کردن 246 00:19:21,093 --> 00:19:22,994 ...به محض اینکه سرمو برگردوندم 247 00:19:22,995 --> 00:19:25,896 همه‌ی وسایل جنی و ایان رو بردن بیرون 248 00:19:30,869 --> 00:19:35,106 دقیقاً همون جوریه که یادم مونده 249 00:19:35,107 --> 00:19:37,642 250 00:19:37,643 --> 00:19:42,913 پدرم همیشه یه کتاب می‌ذاشت اونجا 251 00:19:42,914 --> 00:19:44,949 صفحه‌ای که می‌خوند رو باز می‌ذاشت 252 00:19:44,950 --> 00:19:47,351 253 00:19:47,352 --> 00:19:50,621 کفشاش رو هم می‌ذاشت اینجا 254 00:19:52,891 --> 00:19:54,292 255 00:19:54,293 --> 00:19:58,095 ...و... همیشه هم 256 00:19:58,096 --> 00:20:00,131 ...شمشیرشو 257 00:20:01,867 --> 00:20:03,601 258 00:20:05,971 --> 00:20:07,805 اینجا می‌ذاشت 259 00:20:07,806 --> 00:20:10,074 اوه، چه خوشگله 260 00:20:12,678 --> 00:20:14,812 فکر کنم ساخت وایکینگهاست 261 00:20:14,813 --> 00:20:15,980 آره 262 00:20:15,981 --> 00:20:18,316 دسته‌ی پنج لوبی 263 00:20:18,317 --> 00:20:21,052 قرن دهم 264 00:20:21,053 --> 00:20:22,353 دیدی گفتم 265 00:20:22,354 --> 00:20:24,355 پیش یه باستان شناس بزرگ شدم 266 00:20:24,356 --> 00:20:27,825 نقوش روی دسته‌ی شمشیر رو می‌شناسم 267 00:20:27,826 --> 00:20:29,960 نمونه‌ی خوبیه 268 00:20:35,801 --> 00:20:40,171 ،بچه که بودم دزدکی می‌اومدم اینجا 269 00:20:40,172 --> 00:20:43,774 اتاق ارباب جای مقدسی بود 270 00:20:43,775 --> 00:20:47,278 ولی وقتی پدرم می‌رفت به املاکش سر بزنه ...می‌اومدم اینجا 271 00:20:47,279 --> 00:20:50,681 تا اینو فقط برای چند لحظه تو دستم بگیرم 272 00:20:50,682 --> 00:20:53,451 و آرزو می‌کردم یه روز مال من بشه 273 00:20:55,053 --> 00:20:57,321 حالا مال توـه جیمی 274 00:21:01,960 --> 00:21:03,194 مال ما 275 00:21:07,032 --> 00:21:08,299 مال ما 276 00:21:12,904 --> 00:21:15,172 پدرم 277 00:21:15,173 --> 00:21:17,108 خودش اینجا رو ساخت 278 00:21:21,980 --> 00:21:26,183 برای گذاشتن هر یه دونه سنگش از جون مایه گذاشت 279 00:21:26,184 --> 00:21:27,985 این زمین رو 280 00:21:31,022 --> 00:21:33,891 و الانم که استخوناش توشه 281 00:21:35,060 --> 00:21:37,762 ...تو قبرستون دفنش کردن 282 00:21:37,763 --> 00:21:39,096 کنار مادرم 283 00:21:39,097 --> 00:21:41,132 "و برادرم "ویلی 284 00:21:43,735 --> 00:21:46,670 آخرین باری که پدرت رو دیدی کی بود؟ 285 00:21:51,143 --> 00:21:52,810 تو فورت ویلیام بود 286 00:21:52,811 --> 00:21:56,647 یک هفته بعد از اولین شلاق خوردنم 287 00:22:00,051 --> 00:22:01,285 !جیمی 288 00:22:01,286 --> 00:22:02,753 پدر، اینجا چیکار می‌کنی؟ 289 00:22:02,754 --> 00:22:04,321 با کاپیتان رندال صحبت کردم 290 00:22:04,322 --> 00:22:05,790 سعی کردم بیارمت بیرون 291 00:22:05,791 --> 00:22:07,958 به خاطر این دردسر متاسفم 292 00:22:07,959 --> 00:22:09,260 ...خونه رو داده بودی دست من، و حالا جنی 293 00:22:09,261 --> 00:22:12,730 اتفاقی که برای جنی افتاد تقصیر تو نیست 294 00:22:12,731 --> 00:22:14,598 می‌دونم شلاق خوردی 295 00:22:14,599 --> 00:22:16,734 خوب میشم - کاپیتان رندال منتظره - 296 00:22:16,735 --> 00:22:18,135 نه 297 00:22:18,136 --> 00:22:19,270 این پسر منه 298 00:22:19,271 --> 00:22:22,173 شماها رحم ندارین؟ 299 00:22:22,174 --> 00:22:23,607 یادت نره دعا کنی 300 00:22:23,608 --> 00:22:26,544 هر اتفاقی که بیفته من کنارتم 301 00:22:31,116 --> 00:22:33,050 تو پسر خوبی هستی 302 00:22:43,595 --> 00:22:45,529 همین الان پدرت رو دیدم 303 00:22:49,234 --> 00:22:52,136 نگرانت بود 304 00:22:52,137 --> 00:22:56,407 ...متاسفانه ناامید شد وقتی بهش گفتم اتهاماتت 305 00:22:56,408 --> 00:22:58,209 ...اونقدر جدی هستن که 306 00:22:58,210 --> 00:23:00,277 ...نمی‌تونی بدون حکم کتبی ترخیص از طرف 307 00:23:00,278 --> 00:23:02,613 دوک "آرگایل" آزاد بشی 308 00:23:08,553 --> 00:23:11,655 ...و موضوع اینه که 309 00:23:11,656 --> 00:23:14,792 ...حتی اگه موفق بشه حکم رو بگیره 310 00:23:14,793 --> 00:23:18,395 که شک دارم 311 00:23:18,396 --> 00:23:23,300 ،غیرممکنه که بتونه به موقع برگرده 312 00:23:23,301 --> 00:23:24,435 ...پس 313 00:23:36,314 --> 00:23:40,251 خیلی بده که ما چنین آشنایی ناخوشایندی داشتیم 314 00:23:45,524 --> 00:23:48,292 ...یه هفته قبلش 315 00:23:48,293 --> 00:23:52,229 منو تا حد مرگ شلاق زده بود 316 00:23:52,230 --> 00:23:54,765 ...نمی‌دونستم، اصلاً درک نمی‌کردم 317 00:23:54,766 --> 00:23:58,202 داره درمورد چی حرف می‌زنه 318 00:23:58,203 --> 00:24:02,373 یه چند دقیقه‌ای حرف زد 319 00:24:02,374 --> 00:24:05,809 از اینکار خوشش میاد 320 00:24:05,810 --> 00:24:08,746 دوست داره با اسباب بازیش بازی کنه 321 00:24:12,150 --> 00:24:14,118 ...ولی در آخر رک و راست گفت 322 00:24:14,119 --> 00:24:16,220 که واقعاً چی می‌خواد 323 00:24:16,221 --> 00:24:18,155 چی می‌خواست؟ 324 00:24:21,426 --> 00:24:22,593 خودمو 325 00:24:25,830 --> 00:24:28,432 خیلی ساده‌س 326 00:24:28,433 --> 00:24:30,701 خودتو واگذار کن به من 327 00:24:30,702 --> 00:24:33,103 ...جسمت رو آزاد بذار 328 00:24:37,576 --> 00:24:40,277 اینطوری دیگه شلاق نمی‌خوری 329 00:24:48,753 --> 00:24:50,654 ...اگه اینکارو نکنی 330 00:24:53,458 --> 00:24:54,792 ...خب 331 00:25:17,349 --> 00:25:21,819 اولین ضربه‌ها هنوز رو کمرم تازه بودن 332 00:25:21,820 --> 00:25:24,388 به زور لباسم رو تنم می‌کردم 333 00:25:26,358 --> 00:25:28,592 ...هروقت وایمیسادم 334 00:25:28,593 --> 00:25:30,728 سرم گیج می‌رفت 335 00:25:32,864 --> 00:25:35,299 ...فکر اینکه 336 00:25:35,300 --> 00:25:38,335 همه‌ی اینا باز تکرار میشه 337 00:25:38,336 --> 00:25:40,337 ،دست و پا بسته 338 00:25:40,338 --> 00:25:42,873 ،بی‌کس 339 00:25:42,874 --> 00:25:45,809 ...در انتظار تازیانه‌ی بعدی 340 00:25:51,416 --> 00:25:54,585 ...البته که عقلم نمی‌رسید، ولی 341 00:25:54,586 --> 00:25:58,222 ...فکر می‌کردم بچه‌بازی اون درد کمتری داشته باشه 342 00:25:58,223 --> 00:26:01,692 و به احتمال زیاد، سریعتر هم تموم میشه 343 00:26:01,693 --> 00:26:05,095 گفت همون روز آزادم می‌کنه 344 00:26:05,096 --> 00:26:09,033 ...پس 345 00:26:09,034 --> 00:26:11,335 ...پس 346 00:26:11,336 --> 00:26:13,270 می‌خواستم قبول کنم 347 00:26:26,918 --> 00:26:29,987 ...ولی 348 00:26:29,988 --> 00:26:35,359 هنوزم می‌تونستم بوسه‌ی پدرم رو روی گونه‌م حس کنم 349 00:26:35,360 --> 00:26:38,262 و به این فکر می‌کردم که اون چه فکری درموردم می‌کنه 350 00:26:38,263 --> 00:26:39,930 نمیذارم ازم سوءاستفاده کنن 351 00:26:39,931 --> 00:26:43,267 ...منو به خاطر تسلیم شدن 352 00:26:43,268 --> 00:26:46,804 ...و اینکه اجازه دادم اون مرد 353 00:26:46,805 --> 00:26:49,740 منو خُرد کنه نمی‌بخشید 354 00:26:52,977 --> 00:26:54,912 پس نتونستم قبول کنم 355 00:26:56,247 --> 00:26:57,314 356 00:27:01,986 --> 00:27:02,920 357 00:27:04,989 --> 00:27:08,358 دوگل موقع شلاق خوردنم اونجا بود 358 00:27:08,359 --> 00:27:12,096 پدرم هم بود، ولی من اونموقع نمی‌دونستم 359 00:27:13,865 --> 00:27:15,132 360 00:27:17,736 --> 00:27:19,837 وسط کار بیهوش شدم 361 00:27:27,612 --> 00:27:28,846 فکر کردن مُردم 362 00:27:32,217 --> 00:27:34,218 ...دوگل گفت 363 00:27:34,219 --> 00:27:39,690 یه صدایی ازش دراومد و مثل سنگ افتاد 364 00:27:39,691 --> 00:27:41,191 و دیگه بلند نشد 365 00:27:44,829 --> 00:27:48,665 من ندیدم 366 00:27:48,666 --> 00:27:52,069 مردنش رو ندیدم 367 00:27:52,070 --> 00:27:53,837 ندیدم از اونجا بردنش 368 00:27:56,241 --> 00:27:58,175 تدفینش رو ندیدم 369 00:28:02,981 --> 00:28:05,082 هیچوقت هم قبرش رو ندیدم 370 00:28:07,986 --> 00:28:10,120 حتی اگه تسلیم رندال هم می‌شدی 371 00:28:10,121 --> 00:28:13,223 واقعاً فکر می‌کنی فرقی به حالت می‌کرد؟ 372 00:28:13,224 --> 00:28:15,692 ...و فکر نمی‌کنی بازم تو رو 373 00:28:15,693 --> 00:28:17,661 ...می‌کشوند به محوطه و شلاقت می‌زد 374 00:28:17,662 --> 00:28:19,830 فقط یه خاطر اینکه از این کار خوشش می‌اومد؟ 375 00:28:22,267 --> 00:28:23,567 هیچوقت نمی‌دونم 376 00:28:25,837 --> 00:28:28,605 مگه چقدر طول می‌کشه یه نفر لباس بپوشه؟ 377 00:28:28,606 --> 00:28:30,541 وقت شام گذشت 378 00:28:35,180 --> 00:28:36,980 باید حموم کنیم 379 00:29:02,674 --> 00:29:05,108 قبلاً یه خونه رو اداره کردی؟ 380 00:29:06,344 --> 00:29:07,845 نه 381 00:29:10,815 --> 00:29:12,015 ...پس باید خیلی چیزا درمورد 382 00:29:12,016 --> 00:29:15,352 سرپا نگهداشتن همچین خونه‌ای یاد بگیری 383 00:29:15,353 --> 00:29:17,254 فکرشو می‌کردم 384 00:29:17,255 --> 00:29:21,091 به نظر سخت میاد ولی منم زود یاد می‌گیرم 385 00:29:21,092 --> 00:29:22,893 هنوز وقت هست 386 00:29:22,894 --> 00:29:24,027 فردا روز پرداخت مالیات ـه 387 00:29:24,028 --> 00:29:25,128 آره 388 00:29:25,129 --> 00:29:26,129 چی هست؟ 389 00:29:26,130 --> 00:29:28,732 ...خب 390 00:29:28,733 --> 00:29:31,168 مثل موقعی که می‌رفتیم برای مکنزی‌ها اجاره‌ها رو می‌گرفتیم 391 00:29:31,169 --> 00:29:33,837 ولی اینجا مزرعه دارا خودشون میان پرداخت می‌کنن 392 00:29:33,838 --> 00:29:35,839 و خیلی هم بهش نیاز داریم 393 00:29:35,840 --> 00:29:38,242 دو ساله که برداشت محصول خوب نبوده 394 00:29:38,243 --> 00:29:40,010 قرض پشت قرض بالا آوردیم 395 00:29:40,011 --> 00:29:43,080 بعداً هم میشه درمورد این چیزا حرف زد 396 00:29:43,081 --> 00:29:47,718 فردا فرصت خوبیه برای برگزاری جشن بازگشت ارباب 397 00:29:47,719 --> 00:29:49,620 خیلی عمومی به نظر میاد 398 00:29:49,621 --> 00:29:51,054 خطری نداره؟ 399 00:29:51,055 --> 00:29:53,757 حداقل تا موقعی که عفوت قطعی بشه 400 00:29:53,758 --> 00:29:56,059 نه - اهالی اینجا مثل خانواده می‌مونن - 401 00:29:56,060 --> 00:29:59,162 ...هیچ مرد و زن و بچه‌ای حتی فکر تسلیم کردن جیمی 402 00:29:59,163 --> 00:30:01,632 به کت قرمزها، اونم به هیچ قیمتی به سرش نمی‌زنه 403 00:30:03,101 --> 00:30:04,167 البته 404 00:30:04,168 --> 00:30:06,236 از شنیدنش خوشحالم 405 00:30:06,237 --> 00:30:09,072 بعد از اینکه غذا خوردیم یه نگاه به حساب و کتابا می‌اندازم 406 00:30:09,073 --> 00:30:10,240 باشه 407 00:30:10,241 --> 00:30:13,577 نمی‌خوای یه سر به مزار پدر بزنی؟ 408 00:30:13,578 --> 00:30:15,212 چرا 409 00:30:15,213 --> 00:30:17,114 فردا 410 00:30:17,115 --> 00:30:20,384 اگه زنده بود، انتظار داشت امشب یه سر بهش بزنی 411 00:30:22,387 --> 00:30:25,689 اگه زنده بود، انتظار داشت حساب و کتابا رو بررسی کنم 412 00:30:25,690 --> 00:30:27,624 و برای سر رسید پرداخت مالیات فصلی آماده بشم 413 00:30:32,931 --> 00:30:34,865 هرجور خودت می‌دونی 414 00:30:39,037 --> 00:30:41,204 کلم شکم‌پُر نمی‌خوری کلیر؟ 415 00:30:41,205 --> 00:30:43,140 نه ممنون 416 00:30:55,420 --> 00:30:56,586 سلام - ...از اینکه برگشتین - 417 00:30:56,587 --> 00:30:58,388 خیلی خوشحالیم ارباب 418 00:30:58,389 --> 00:31:01,425 امیدواریم هردوتون مدت زیادی اینجا بمونین 419 00:31:01,426 --> 00:31:03,627 ما هم همینطور رابرت. ممنون 420 00:31:03,628 --> 00:31:05,929 این هدیه‌ی کوچیک رو برای شما آوردم، بانوی من 421 00:31:05,930 --> 00:31:08,932 لطف داری. ممنون 422 00:31:08,933 --> 00:31:10,534 بنظر میاد خوشمزه باشه 423 00:31:12,203 --> 00:31:14,471 اینا رو برای شما آوردم، بانوی من 424 00:31:14,472 --> 00:31:16,373 خیلی ممنون - قابلی نداره - 425 00:31:16,374 --> 00:31:18,308 خوشگلن 426 00:31:20,912 --> 00:31:22,479 چطوری؟ از دیدنت خوشحالم 427 00:31:25,350 --> 00:31:27,351 جیمی؟ 428 00:31:27,352 --> 00:31:30,287 شروع کنیم؟ 429 00:31:30,288 --> 00:31:33,056 آره 430 00:31:33,057 --> 00:31:35,092 سلام 431 00:31:46,270 --> 00:31:47,637 دست بزن 432 00:31:47,638 --> 00:31:50,173 فکر کنم پسره 433 00:31:54,579 --> 00:31:56,246 راحت باش 434 00:31:56,247 --> 00:31:58,315 باشه 435 00:32:00,184 --> 00:32:02,285 هان؟ 436 00:32:02,286 --> 00:32:04,588 پس فکر می‌کنی پسره؟ - آره، فکر کنم - 437 00:32:09,527 --> 00:32:11,361 دانکن؟ 438 00:32:11,362 --> 00:32:12,462 ازدواج کردی؟ 439 00:32:12,463 --> 00:32:14,531 بله ارباب 440 00:32:14,532 --> 00:32:20,070 دانکن، این نصف چیزیه که در اختیار داری 441 00:32:20,071 --> 00:32:22,873 معذرت می‌خوام، ولی دو ماه پیش بخاطر بیماری 442 00:32:22,874 --> 00:32:25,442 یکی از گاوهامون رو از دست دادیم 443 00:32:25,443 --> 00:32:28,045 ،خب، می‌تونی توی پرداخت مالیات بعدی جبران کنی 444 00:32:28,046 --> 00:32:30,947 وقتی که مطمئناً اوضاع بهتر میشه 445 00:32:30,948 --> 00:32:33,917 از درک و بخششتون ممنونم 446 00:32:33,918 --> 00:32:36,353 بخشش نیست 447 00:32:36,354 --> 00:32:38,488 پدرت مرد خوبی بود 448 00:32:38,489 --> 00:32:40,891 وقتی من بچه بودم اینجا کشاورزی می‌کرد 449 00:32:42,560 --> 00:32:44,361 بدش من 450 00:32:46,464 --> 00:32:50,333 ،وقتی که اوضاع سخته تمام داراییتون رو به زور ازتون نمی‌گیرم 451 00:32:50,334 --> 00:32:52,402 روش پدرم همین بود. روش منم همینه 452 00:32:54,338 --> 00:32:56,339 ممنون ارباب 453 00:32:56,340 --> 00:32:59,042 خیلی ممنونم 454 00:32:59,043 --> 00:33:00,410 خیلی‌خب، نفر بعدی کیه؟ 455 00:33:11,189 --> 00:33:13,056 خیلی قشنگه 456 00:33:13,057 --> 00:33:15,459 ،اسطوخودوس خیلی خوبه دوست دارم ازش روغن بگیرم 457 00:33:15,460 --> 00:33:17,994 شبا اینجوری می‌زنین به مُچ دستتون 458 00:33:21,365 --> 00:33:22,833 به سلامتی، پسرا 459 00:33:25,470 --> 00:33:27,304 آخ 460 00:33:27,305 --> 00:33:30,073 بذارش سر جاش، حرومزاده‌ی پُررو 461 00:33:30,074 --> 00:33:32,209 462 00:33:32,210 --> 00:33:34,111 ببخشید 463 00:33:36,214 --> 00:33:38,014 فکر نمی‌کنم همدیگرو دیده باشیم 464 00:33:38,015 --> 00:33:40,517 کلیر فریزر هستم، بانوی براخ توارخ 465 00:33:40,518 --> 00:33:42,452 خیلی خوب می‌دونم کی هستی 466 00:33:42,453 --> 00:33:45,222 گفتم چیزی به تو نمی‌رسه 467 00:33:45,223 --> 00:33:46,990 کلی نون هست که 468 00:33:50,495 --> 00:33:52,462 گفتن رفته با یه ساکسون ازدواج کرده 469 00:33:52,463 --> 00:33:54,865 درسته 470 00:33:54,866 --> 00:33:57,267 می‌تونم کمک کنم؟ 471 00:33:57,268 --> 00:34:00,170 باید یاد بگیره همون کاری که بهش گفته شده رو انجام بده 472 00:34:00,171 --> 00:34:02,873 پس شاید بتونم یه چند دقیقه از زیر دست و بالت دورش کنم 473 00:34:02,874 --> 00:34:05,242 برای چی؟ - ...تا بتونی بدون دغدغه‌ی - 474 00:34:05,243 --> 00:34:07,110 مراقبت ازش، خوش بگذرونی 475 00:34:07,111 --> 00:34:09,045 به دوستات ملحق شو 476 00:34:13,017 --> 00:34:14,184 ...فقط سرش رو 477 00:34:14,185 --> 00:34:16,019 با مزخرفات انگلیسی پُر نکن 478 00:34:18,089 --> 00:34:20,023 و تو هم مثل آدم رفتار می‌کنی 479 00:34:26,998 --> 00:34:29,432 چیزی نیست 480 00:34:29,433 --> 00:34:31,434 ،شاید بهتر باشه بریم توی آشپزخونه 481 00:34:31,435 --> 00:34:34,371 یه چیزی برات پیدا کنیم بخوری، باشه؟ 482 00:34:39,210 --> 00:34:40,377 483 00:34:42,280 --> 00:34:45,982 فکر کنم بتونیم یه چیزی خوشمزه‌تر از نون برات پیدا کنیم 484 00:34:45,983 --> 00:34:47,918 چی شده؟ 485 00:34:51,455 --> 00:34:53,123 ...جنی 486 00:34:55,927 --> 00:34:59,162 پدرش داشت بهش سخت می‌گرفت 487 00:34:59,163 --> 00:35:01,097 کمرت درد می‌کنه؟ 488 00:35:09,240 --> 00:35:12,876 باید تمیزش کنیم و یه غذای خوشمزه بهش بدیم بخوره 489 00:35:12,877 --> 00:35:14,311 کی اینکارو کرده؟ 490 00:35:14,312 --> 00:35:15,645 به تو مربوط نمیشه 491 00:35:15,646 --> 00:35:18,615 خانم کروک برات غذا میاره 492 00:35:18,616 --> 00:35:21,952 کار پدرش بود. دیدم که بیرون داشت کتکش میزد 493 00:35:21,953 --> 00:35:24,387 مک‌ناب؟ 494 00:35:24,388 --> 00:35:26,223 آره، یادمه چجور آدمی بود - ببخشید، بانو - 495 00:35:26,224 --> 00:35:27,757 ارباب، باهام مشروب می‌خورین؟ 496 00:35:27,758 --> 00:35:28,858 آره - آره - 497 00:35:28,859 --> 00:35:30,160 نباید یه کاری بکنیم؟ 498 00:35:30,161 --> 00:35:31,962 جیمی؟ 499 00:35:40,004 --> 00:35:41,705 !شب بخیر ارباب 500 00:36:11,802 --> 00:36:13,136 !لعنتی 501 00:36:14,905 --> 00:36:18,041 فیل هم که می‌خواد بشینه انقدر سروصدا نمی‌کنه 502 00:36:25,416 --> 00:36:27,517 انگلیسی بگو 503 00:36:30,454 --> 00:36:32,689 ،ساکسون 504 00:36:32,690 --> 00:36:36,559 الان دیگه یه اسکاتلندی هستی باید روی زبان گالیک‌ـت کار کنی 505 00:36:36,560 --> 00:36:38,628 کجا بودی؟ 506 00:36:38,629 --> 00:36:40,997 پیش مک‌ناب بودم 507 00:36:43,034 --> 00:36:46,870 سعی کردم باهاش صحبت کنم ولی در آخر 508 00:36:46,871 --> 00:36:49,806 مجبور شدم فرق بین نظم و انضباط داشتن با آزار و اذیت رو 509 00:36:49,807 --> 00:36:51,574 با اینا نشونش بدم 510 00:36:51,575 --> 00:36:53,510 بعدش بهش گفتم، "رونالد 511 00:36:53,511 --> 00:36:57,480 اگه یه بار دیگه ببینم پسر کوچولوت رو اذیت می‌کنی" 512 00:36:57,481 --> 00:37:02,252 "باید به ارباب براخ توارخ جواب پَس بدی 513 00:37:02,253 --> 00:37:03,753 خودمو می‌گفتما 514 00:37:03,754 --> 00:37:05,689 آره می‌دونم 515 00:37:09,627 --> 00:37:13,163 جیمی، دهنت بو میده 516 00:37:13,164 --> 00:37:16,599 جداً فیل دیدی؟ 517 00:37:16,600 --> 00:37:19,436 آره. تازه سوارشم شدم 518 00:37:19,437 --> 00:37:21,338 آره؟ 519 00:37:23,741 --> 00:37:27,477 باید برام تعریف کنی 520 00:37:29,880 --> 00:37:31,114 521 00:37:31,115 --> 00:37:32,716 522 00:38:05,750 --> 00:38:07,150 523 00:38:12,623 --> 00:38:14,257 موی سگ می‌خوری؟ [نوعی نوشیدنی برای کم کردن اثر خماری] 524 00:38:19,163 --> 00:38:22,098 فقط موی سگ جواب نمیده، فکر کنم باید کل سگ رو بخورم 525 00:38:25,202 --> 00:38:28,671 ایان بهم میگه دیروز مالیات رو جمع نکردی 526 00:38:28,672 --> 00:38:30,807 527 00:38:30,808 --> 00:38:34,444 همونجور که خودت گفتی، سال سختی بوده 528 00:38:34,445 --> 00:38:38,515 به عنوان ارباب، تصمیم گرفتم به اهالی روستا سخت نگیرم 529 00:38:38,516 --> 00:38:41,351 و فکر می‌کنی وقتی که نتونیم به توافقمون عمل کنیم 530 00:38:41,352 --> 00:38:43,586 اهالی روستات در چه شرایطی قرار می‌گیرن؟ 531 00:38:43,587 --> 00:38:46,089 شاید بهتر باشه این بحث رو ...به زمانیکه حالش بهتر باشه عقب 532 00:38:46,090 --> 00:38:48,091 تازه یه نون‌خور دیگه هم بهمون اضافه کردی 533 00:38:48,092 --> 00:38:50,226 درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ - رابی مک‌ناب - 534 00:38:50,227 --> 00:38:52,228 به لطف تو، پدرش از خونه بیرونش کرده 535 00:38:52,229 --> 00:38:54,431 گفته، "اگه جیمی فریزر فکر می‌کنه ،می‌تونه پدر بهتری باشه 536 00:38:54,432 --> 00:38:56,232 "می‌تونه خرج نگهداری و مراقبت ازش رو بده 537 00:38:57,240 --> 00:38:59,308 ،جنی، فقط می‌خواست به اون پسر بچه کمک کنه 538 00:38:59,309 --> 00:39:02,211 و لباس تمیز و نون مانع از کتک خوردن 539 00:39:02,212 --> 00:39:03,812 اون بچه نمیشه 540 00:39:03,813 --> 00:39:05,247 فکر می‌کنین زندگی 541 00:39:05,248 --> 00:39:08,083 از همون لحظه‌ای که شما دوتا پاتونو از اون در گذاشتین داخل شروع شده؟ 542 00:39:08,084 --> 00:39:10,919 من و مادربزرگ رابی داشتیم روی خواهر رونالد کار می‌کردیم 543 00:39:10,920 --> 00:39:13,088 تا سرپرستی بچه رو قبول کنه 544 00:39:13,089 --> 00:39:15,324 اصلاً به این فکر نکردی قبل از اینکه 545 00:39:15,325 --> 00:39:17,426 به زور متوصل بشی باهام حرف بزنی؟ 546 00:39:17,427 --> 00:39:20,829 فکر می‌کنی پدر مسائل رو اینجوری رتق و فتق می‌کرد؟ 547 00:39:20,830 --> 00:39:22,464 ،الان من ارباب اینجام 548 00:39:22,465 --> 00:39:26,802 و نیازی نیست برای اداره کردن اینجا !با خواهرم صحبت کنم 549 00:39:26,803 --> 00:39:29,138 550 00:39:29,139 --> 00:39:33,342 معذرت می‌خوام، ارباب براخ توارخ 551 00:39:46,156 --> 00:39:47,890 552 00:39:51,261 --> 00:39:53,061 !خانم کروک 553 00:39:55,565 --> 00:39:57,466 بله ارباب؟ 554 00:39:58,835 --> 00:40:03,071 انگار این نون از سنگ‌ریزه درست شده 555 00:40:03,072 --> 00:40:05,808 آسیاب درست کار نمی‌کنه 556 00:40:05,809 --> 00:40:07,876 مجبوریم آرد رو با دستمون آسیاب کنیم 557 00:40:07,877 --> 00:40:09,111 برای حلش چیکار کردین؟ 558 00:40:09,112 --> 00:40:12,281 ...بانو... خانم ماری 559 00:40:12,282 --> 00:40:17,052 بهم گفتن بفرستم دنبال دیوی مک‌اندروز تا آسیاب رو درست کنه 560 00:40:17,053 --> 00:40:18,987 خودم ترتیبش رو میدم 561 00:40:43,313 --> 00:40:45,314 چطوره؟ 562 00:40:45,315 --> 00:40:50,018 اگه چرخش می‌چرخید منظره‌ی خیلی بهتری بود 563 00:40:50,019 --> 00:40:53,055 حتماً یه چیزی زیر آبگیر گیر کرده 564 00:40:53,056 --> 00:40:56,058 باید برم پایین، ببینم می‌تونم آزادش کنم یا نه 565 00:40:56,059 --> 00:40:57,659 چی؟ 566 00:40:59,362 --> 00:41:01,063 ...ولی 567 00:41:01,064 --> 00:41:03,131 ...جیمی 568 00:41:03,132 --> 00:41:06,001 از سرما یخ می‌زنی 569 00:41:06,002 --> 00:41:08,403 احتمال زیاد آره 570 00:41:08,404 --> 00:41:11,406 حداقل می‌تونی توی مراسم یادبودم نون‌های خوبی به مردم بدی 571 00:41:14,043 --> 00:41:16,111 !لعنتی 572 00:41:16,112 --> 00:41:19,314 خانم کروک بهم گفت اون احمق اومده اینجا 573 00:41:19,315 --> 00:41:20,549 ،جنی 574 00:41:20,550 --> 00:41:22,885 با این وضعیتی که داری نباید اینور اونور بری 575 00:41:22,886 --> 00:41:24,887 نیازی نبود بیای دنبالمون 576 00:41:24,888 --> 00:41:26,688 چرا، نیاز بود 577 00:41:38,601 --> 00:41:39,701 حرف نزن 578 00:41:39,702 --> 00:41:42,070 نمی‌خوایم بفهمن انگلیسی هستی 579 00:41:53,416 --> 00:41:55,384 صبح بخیر، خانم‌ها 580 00:41:55,385 --> 00:41:56,852 صبح بخیر 581 00:41:56,853 --> 00:41:57,853 ،اگه اومدین آرد ببرین 582 00:41:57,854 --> 00:41:59,221 متأسفانه ناامید میشین 583 00:41:59,222 --> 00:42:00,989 در حال حاضر آسیاب کار نمی‌کنه 584 00:42:00,990 --> 00:42:03,358 شاید دفعه‌ی بعد که اومدین بتونیم بهتون آرد بدیم 585 00:42:03,359 --> 00:42:06,094 جداً؟ 586 00:42:06,095 --> 00:42:08,230 مشکلش چیه؟ 587 00:42:10,833 --> 00:42:12,301 باید بگین رئیستون برگرده 588 00:42:12,302 --> 00:42:14,202 نباید تو کاری که بلد نیست دخالت کنه 589 00:42:14,203 --> 00:42:15,938 نیازی نیست نگران باشین خانم 590 00:42:15,939 --> 00:42:18,307 پدر سرجوخه توی همپشایر آسیاب گندم داره 591 00:42:19,976 --> 00:42:23,845 هرچیزی رو که از آسیاب آبی سرش نشه رو می‌سپاره به من 592 00:42:29,953 --> 00:42:31,987 نمیشه کاریش کرد. باید برم پایین 593 00:42:31,988 --> 00:42:33,922 ببینم چی مانعش شده 594 00:42:48,638 --> 00:42:50,973 !نگاش کن 595 00:42:50,974 --> 00:42:52,407 برام سواله چی توش گیر کرده بود 596 00:42:52,408 --> 00:42:53,909 هی 597 00:42:56,512 --> 00:42:58,447 پیراهن خیلی خوبیه 598 00:42:58,448 --> 00:43:06,655 این از کجا توی آسیاب گیر کرده بود؟ 599 00:43:06,656 --> 00:43:08,590 ناسلامتی اینجا اسکاتلنده قربان 600 00:43:11,694 --> 00:43:12,694 خانم‌ها 601 00:43:12,695 --> 00:43:14,663 خیلی ممنون قربان 602 00:43:14,664 --> 00:43:16,131 !هی 603 00:43:26,042 --> 00:43:28,477 !جیمی 604 00:43:31,247 --> 00:43:33,615 وای خدا 605 00:43:33,616 --> 00:43:36,018 اینجا چه غلطی می‌کردی؟ 606 00:43:36,019 --> 00:43:38,487 یه ذره هم بزرگ نشدی؟ 607 00:43:38,488 --> 00:43:40,188 ...جنی، میشه 608 00:43:40,189 --> 00:43:42,491 میشه روتو بکنی اونور تا بیام بیرون؟ 609 00:43:42,492 --> 00:43:44,226 قبل از اینکه آلتم از جا کنده بشه 610 00:43:56,572 --> 00:43:58,607 اون اینجا چیکار می‌کرد؟ 611 00:43:58,608 --> 00:44:00,742 از گشت سربازای ارتش بریتانیا باخبر شده بود 612 00:44:00,743 --> 00:44:03,679 می‌خواست بهت هشدار بده 613 00:44:30,506 --> 00:44:32,607 مثل جغد، شبا بیداری نه؟ 614 00:44:34,510 --> 00:44:37,245 به گمونم همینطوره 615 00:44:37,246 --> 00:44:39,281 ،جنی که آدم سحرخیزیه 616 00:44:39,282 --> 00:44:42,517 ولی منم مثل جغد شبا بیدارم 617 00:44:42,518 --> 00:44:44,252 این جنی‌ـه؟ 618 00:44:44,253 --> 00:44:47,355 آره. اونا پرنده‌هاش بودن 619 00:44:47,356 --> 00:44:50,625 هر وقت یه پرنده با پای لنگ ،یا بال شکسته پیدا می‌شد 620 00:44:50,626 --> 00:44:54,496 درمانش می‌کرد و از دست خودش بهش غذا می‌داد 621 00:44:54,497 --> 00:44:57,699 تعجب کردی که روح لطیفی داره؟ 622 00:44:57,700 --> 00:45:00,202 نه، البته که نه 623 00:45:02,638 --> 00:45:04,639 شاید یکم 624 00:45:04,640 --> 00:45:06,208 اون یه فریزره 625 00:45:06,209 --> 00:45:08,009 قلب‌هاشون به همون اندازه که 626 00:45:08,010 --> 00:45:11,480 سرهای پُر باد و قوی‌ای دارن بزرگ و نرمه 627 00:45:11,481 --> 00:45:15,083 این جنی بود که بعد از اینکه با یه پای چوبی 628 00:45:15,084 --> 00:45:17,719 از فرانسه برگشتم ازم محافظت کرد 629 00:45:17,720 --> 00:45:19,287 جیمی بهم گفت وقتی که باهمدیگه 630 00:45:19,288 --> 00:45:21,456 داشتین توی فرانسه می‌جنگیدین پاتو از دست دادی 631 00:45:21,457 --> 00:45:23,525 خیلی جلوی دست و بالم رو نمی‌گیره 632 00:45:23,526 --> 00:45:27,596 آخرای روز یکم درد می‌گیره 633 00:45:27,597 --> 00:45:32,334 بوداغ یا فلفل رو امتحان نکردی؟ [نوعی درختچه‌ی تزئینی] 634 00:45:32,335 --> 00:45:34,402 فلفل رو امتحان نکردم، نه 635 00:45:34,403 --> 00:45:37,105 خب، خوشحال میشم برات درست کنم 636 00:45:37,106 --> 00:45:38,707 ممنون 637 00:45:40,743 --> 00:45:43,211 جیمی گفت طبیبی 638 00:45:43,212 --> 00:45:46,648 قبلاً مرد معلول دیده بودی؟ 639 00:45:46,649 --> 00:45:50,185 بله، متأسفانه افراد معلول زیادی رو دیدم 640 00:45:50,186 --> 00:45:52,254 جیمی ندیده بود 641 00:45:52,255 --> 00:45:54,723 اولین بار که منو اینجوری دید شوکه شده بود 642 00:45:54,724 --> 00:45:58,160 سعی کرد مخفیش کنه ولی فهمیدم 643 00:45:58,161 --> 00:45:59,961 مهم نبود 644 00:45:59,962 --> 00:46:04,366 منو به اسکاتلند برگردوند و جنی دوباره منو کامل کرد 645 00:46:04,367 --> 00:46:05,934 واسه همینه که باهاش ازدواج کردی؟ 646 00:46:07,537 --> 00:46:10,105 فکر می‌کنی چاره‌ی دیگه‌ای داشتم؟ 647 00:46:12,542 --> 00:46:14,543 ،یه روز سر زمین اومد پیشم 648 00:46:14,544 --> 00:46:17,712 داشتم فنس رو درست می‌کردم 649 00:46:17,713 --> 00:46:19,581 ،کثافت از سر و کولم بالا می‌رفت 650 00:46:19,582 --> 00:46:23,451 و اون مثل یه بوته‌ی پُر از پروانه ایستاده بود 651 00:46:23,452 --> 00:46:27,489 ،داشت می‌گفت... خب نمی‌دونم دقیقاً چی گفت 652 00:46:27,490 --> 00:46:31,827 ،ولی آخرش به اینجا ختم شد که منو بوسید و گفت 653 00:46:31,828 --> 00:46:35,664 "باشه، روز سنت مارتین عروسی می‌کنیم" [روز جشنی به همین نام] 654 00:46:35,665 --> 00:46:37,766 و من هنوز داشتم براش توضیح می‌دادم که چرا نمی‌تونیم 655 00:46:37,767 --> 00:46:39,434 همچین کاری بکنیم 656 00:46:39,435 --> 00:46:41,837 و وقتی به خودم اومدم ،دیدم جلوی یه کشیشم و دارم میگم 657 00:46:41,838 --> 00:46:43,905 "جنت رو به همسری قبول می‌کنم" 658 00:46:43,906 --> 00:46:45,574 659 00:46:45,575 --> 00:46:47,776 زن خارق‌العاده‌ایه، نه؟ 660 00:46:47,777 --> 00:46:50,712 آره، وقتی که روراست، کله شق 661 00:46:50,713 --> 00:46:54,349 و مایه‌ی عذاب نیست، آره 662 00:46:54,350 --> 00:46:56,084 فریزرن دیگه 663 00:46:56,085 --> 00:46:59,421 ،وقتی که تصمیمشون رو بگیرن نمیشه نظرشون رو تغییر داد 664 00:46:59,422 --> 00:47:01,122 و وقتی که عصبی هستن 665 00:47:01,123 --> 00:47:03,024 دعا دعا می‌کنی سر راهشون قرار نگیری 666 00:47:03,025 --> 00:47:04,693 چطور از پسش برمیای؟ 667 00:47:04,694 --> 00:47:05,760 ...خب 668 00:47:05,761 --> 00:47:07,062 می‌تونی باهاشون کنار بیای 669 00:47:07,063 --> 00:47:09,898 یا به خودشون بیاریشون و بهشون هشدار بدی 670 00:47:09,899 --> 00:47:11,700 ،و ممکنه نظرشون عوض بشه 671 00:47:11,701 --> 00:47:14,870 یا ممکنه خودت تو دردسر بیافتی 672 00:47:14,871 --> 00:47:17,505 بعدش چی؟ 673 00:47:17,506 --> 00:47:19,407 هشدار جدی‌تری بدی 674 00:47:37,693 --> 00:47:40,128 خوبه. حالا حواست به منه 675 00:47:40,129 --> 00:47:41,963 و به حرفم گوش می‌کنی 676 00:47:41,964 --> 00:47:44,499 من با ارباب لالی‌براخ ازدواج نکردم 677 00:47:44,500 --> 00:47:46,401 با جیمی ازدواج کردم ولی از وقتی که پامون رو 678 00:47:46,402 --> 00:47:47,869 از درهای اینجا گذاشتیم تو، دیگه ندیدمش 679 00:47:47,870 --> 00:47:49,804 ...من همینم. حالا که - ،دارم صحبت می‌کنم - 680 00:47:49,805 --> 00:47:51,673 و وقتی حرفام تموم شد می‌تونی حرف بزنی 681 00:47:53,910 --> 00:47:56,077 ،پدرت مُرده جیمی 682 00:47:56,078 --> 00:47:57,545 ،ولی اگه اینجا بود 683 00:47:57,546 --> 00:48:00,482 شرط می‌بندم بخاطر رفتارت کتکت می‌زد 684 00:48:00,483 --> 00:48:02,784 ،داری سعی می‌کنی کسی بشی که نیستی 685 00:48:02,785 --> 00:48:05,020 و در این راه داری بقیه‌ی اعضای خانوادت 686 00:48:05,021 --> 00:48:06,955 که برات مونده رو اذیت می‌کنی 687 00:48:06,956 --> 00:48:09,891 و اگه مراقب نباشی، اونا رو هم از دست میدی 688 00:48:50,066 --> 00:48:52,901 جنی 689 00:48:52,902 --> 00:48:55,537 ترسوندیم 690 00:48:55,538 --> 00:48:57,973 یه لحظه فکر کردی روحم نه؟ 691 00:48:57,974 --> 00:49:00,875 692 00:49:00,876 --> 00:49:02,744 ...جنی، من - ...جیمی، من - 693 00:49:08,617 --> 00:49:11,019 لطفاً اجازه بده من اول صحبت کنم 694 00:49:19,762 --> 00:49:22,497 این مالیات اهالی روستاست 695 00:49:24,033 --> 00:49:28,803 ...و فکر کردم شاید بتونم با عمه‌ی رابی حرف بزنم پس 696 00:49:28,804 --> 00:49:30,338 ،حتی اگه قبولش می‌کرد 697 00:49:30,339 --> 00:49:32,340 فکر نمی‌کنم زیاد دوومی داشت 698 00:49:32,341 --> 00:49:36,644 خیلی هم زن خوبی نیست و همینطوریشم بچه‌های زیادی داره 699 00:49:36,645 --> 00:49:39,748 اینجا براش بهتره 700 00:49:39,749 --> 00:49:41,816 اگه پدر زنده بود هم همین نظرو داشت 701 00:49:45,855 --> 00:49:46,988 آره 702 00:49:53,429 --> 00:49:57,365 اشتباه کردم باهات مشورت نکردم و از این بابت متأسفم 703 00:49:57,366 --> 00:49:59,601 جدی میگم 704 00:49:59,602 --> 00:50:01,469 امیدوارم در آینده جور دیگه‌ای عمل کنم 705 00:50:01,470 --> 00:50:04,239 من کسی‌ام که درباره‌ی تو اشتباه می‌کردم و خیلی خجالت‌زده‌ام 706 00:50:06,108 --> 00:50:07,642 بابت چی؟ 707 00:50:09,945 --> 00:50:12,447 ...از وقتی که پدر مُرد 708 00:50:14,450 --> 00:50:19,687 بخشی تاریک و کوچیک از وجودم تو رو مقصر مرگش می‌دونست 709 00:50:19,688 --> 00:50:22,957 ،وقتی بهم گفتن توی فورت ویلیام چه اتفاقی افتاد 710 00:50:22,958 --> 00:50:24,826 ،که خود رندال شلاقت زد 711 00:50:24,827 --> 00:50:26,961 ،و اینکه فکر می‌کردم همون باعث کشته شدن پدر شده 712 00:50:26,962 --> 00:50:29,431 فکر می‌کردم حتماً یه کاری کردی 713 00:50:29,432 --> 00:50:30,799 که اون بلا رو به سر خودت آوردی 714 00:50:30,800 --> 00:50:32,400 ،زبون درازی کردی 715 00:50:32,401 --> 00:50:34,335 ،یا بدون فکر کردن به عواقبش یه کاری کردی 716 00:50:34,336 --> 00:50:37,405 همونجوری که تمام زندگیت همین رفتار رو داشتی 717 00:50:37,406 --> 00:50:41,042 ،ولی وقتی توی آسیاب 718 00:50:41,043 --> 00:50:44,779 ،زخم‌های کمرت رو دیدم 719 00:50:44,780 --> 00:50:49,951 زخم‌هایی که از شلاقی بوجود اومده ...که با خشم زیاد روی بدنت فرود اومده 720 00:50:49,952 --> 00:50:52,687 دیگه خودتو ناراحت نکن 721 00:50:52,688 --> 00:50:53,988 کار من بود. تقصیر من بود 722 00:50:53,989 --> 00:50:55,490 که رندال اونجوری کتکت زد 723 00:50:55,491 --> 00:50:56,491 نمی‌دونستی داری چی میگی 724 00:50:56,492 --> 00:50:58,960 الان می‌دونم 725 00:50:58,961 --> 00:51:02,697 ،اون روز... اون روز که رندال اومد اینجا 726 00:51:02,698 --> 00:51:05,333 ...وقتی که منو برد طبقه‌ی بالا 727 00:51:05,334 --> 00:51:06,835 ،اگه اونجوری مسخره‌ش نکرده بودم 728 00:51:06,836 --> 00:51:08,870 اگه من... اگه چیزی که می‌خواست رو بهش می‌دادم 729 00:51:08,871 --> 00:51:10,972 اینجوری باهات رفتار نمی‌کرد 730 00:51:10,973 --> 00:51:12,040 ...و پدر 731 00:51:12,041 --> 00:51:14,075 عزیزم [به زبان گالیک] 732 00:51:14,076 --> 00:51:15,877 این حرفو نزن 733 00:51:20,416 --> 00:51:25,620 ،توی فورت ویلیام رندال رو عصبی کردم 734 00:51:25,621 --> 00:51:27,355 و چهار سال آخر زندگیم رو صرف 735 00:51:27,356 --> 00:51:30,458 سرزنش کردن خودم بخاطر مرگ پدر کردم 736 00:51:31,927 --> 00:51:33,094 ولی الان جور دیگه‌ای فکر می‌کنی؟ 737 00:51:33,095 --> 00:51:34,629 آره 738 00:51:34,630 --> 00:51:36,764 آره، همینطوره 739 00:51:41,837 --> 00:51:44,472 می‌دونم که تقصیر تو نیست 740 00:51:44,473 --> 00:51:46,941 تقصیر منم نیست 741 00:51:46,942 --> 00:51:50,712 توی وجود اون مرد یه شیطان هست که کسی نمی‌تونه روش تأثیری بذاره 742 00:51:52,448 --> 00:51:57,018 تنها کسی که مسئول مُردن پدره 743 00:51:57,019 --> 00:51:59,287 جک رندال‌ـه 744 00:52:00,990 --> 00:52:02,457 خب؟ 745 00:52:05,995 --> 00:52:08,997 هرچند آزارم میده 746 00:52:08,998 --> 00:52:11,966 ،دونستن اینکه تو باهاش بودی تا منو نجات بدی 747 00:52:11,967 --> 00:52:15,770 دونستن اینکه ممکن بود بهت آسیب برسونه 748 00:52:15,771 --> 00:52:19,807 از خدام بود جونمو بدم تا کاری به تو نداشته باشه 749 00:52:19,808 --> 00:52:22,477 ،و اگه جون تو جایگزین مناسبی برای آبروی منه 750 00:52:22,478 --> 00:52:26,414 بهم بگو چرا آبروی من جایگزین خوبی برای جون تو نیست؟ 751 00:52:26,415 --> 00:52:28,082 یا نکنه داری بهم میگی شاید به اون اندازه‌ای که تو منو دوست داری 752 00:52:28,083 --> 00:52:29,918 من تو رو دوست ندارم؟ چون اگه منظورت اینه 753 00:52:29,919 --> 00:52:32,987 جیمی فریزر، همین الان بهت میگم که این حقیقت نداره 754 00:52:32,988 --> 00:52:34,789 نه 755 00:52:42,331 --> 00:52:44,566 ،به خونه خوش اومدی 756 00:52:44,567 --> 00:52:46,768 ارباب براخ توارخ 757 00:52:54,843 --> 00:52:55,977 بیا 758 00:53:13,095 --> 00:53:18,066 "گفتی براخ توارخ یعنی "برج رو به شمال 759 00:53:18,067 --> 00:53:20,368 آره 760 00:53:20,369 --> 00:53:22,704 ولی اینجا که گرده. رو نداره 761 00:53:22,705 --> 00:53:25,473 ...خب 762 00:53:25,474 --> 00:53:27,275 درش رو به شماله 763 00:53:31,981 --> 00:53:34,082 امان از دست این فریزرها 764 00:53:37,519 --> 00:53:39,587 ...کم کم دارم احساس می‌کنم 765 00:53:43,392 --> 00:53:45,360 ...که 766 00:53:45,361 --> 00:53:47,629 که واقعاً به اینجا تعلق دارم 767 00:53:47,630 --> 00:53:50,999 768 00:53:51,000 --> 00:53:53,334 می‌دونستم به اینجا 769 00:53:53,335 --> 00:53:55,303 و به پیش من بودن 770 00:53:55,304 --> 00:53:56,938 تعلق داری 771 00:53:56,939 --> 00:54:00,942 تقریباً از همون اولین باری که چشمم بهت افتاد 772 00:54:00,943 --> 00:54:03,077 این یکی از دلایلیه که با ازدواج با تو موافقت کردم 773 00:54:03,078 --> 00:54:07,382 هرچند که دلیل اصلیش نیست 774 00:54:07,383 --> 00:54:08,516 پس دلیل اصلیش چی بود؟ 775 00:54:08,517 --> 00:54:10,018 776 00:54:10,019 --> 00:54:12,720 چون تو رو بیشتر از هر چیزی 777 00:54:12,721 --> 00:54:16,457 توی زندگیم می‌خواستم 778 00:54:16,458 --> 00:54:19,694 ...درست از همون لحظه‌ای که از اسب افتادم و 779 00:54:19,695 --> 00:54:23,831 و بیدار شدم و توی تاریکی به صورتت نگاه می‌کردم 780 00:54:23,832 --> 00:54:26,401 بعدش طِی کردن اون مسافت طولانی با همدیگه 781 00:54:26,402 --> 00:54:31,506 ،که اون باسن قشنگ و گردت به رون‌هام فشار داده می‌شد 782 00:54:31,507 --> 00:54:34,909 و اون سَر سفت و محکمت که به سینه‌م ضربه می‌زد 783 00:54:34,910 --> 00:54:37,845 ،به این دلیله که با ازدواج با من موافت کردی 784 00:54:37,846 --> 00:54:40,715 بخاطر باسن گرد و سَر سفت و محکمم؟ 785 00:54:40,716 --> 00:54:42,750 786 00:54:42,751 --> 00:54:45,320 از همون اولین لحظه‌ای که دیدمت می‌خواستمت 787 00:54:45,321 --> 00:54:47,922 ...ولی 788 00:54:47,923 --> 00:54:49,957 وقتی شب اول توی لیوخ 789 00:54:49,958 --> 00:54:54,162 توی آغوشم گریه کردی عاشقت شدم 790 00:54:54,163 --> 00:54:56,331 ...ولی الان من 791 00:54:56,332 --> 00:54:59,934 هر روز صبح بیدار میشم و می‌فهمم 792 00:54:59,935 --> 00:55:03,204 که از روز قبل بیشتر دوسِت دارم 793 00:55:12,214 --> 00:55:15,083 عاشقتم 794 00:56:05,134 --> 00:56:07,168 آروم باش پسر - به چه حقی - 795 00:56:07,169 --> 00:56:09,103 ...میاین توی این خونه و 796 00:56:09,104 --> 00:56:10,972 حرفای امثال تو رو به اندازه‌ی کافی شنیدم 797 00:56:12,641 --> 00:56:18,212 ...حالا مثل یه بره ساکت و آروم میشی دوست من 798 00:56:18,213 --> 00:56:20,581 وگرنه این دختر زیبا مجبور میشه مغزت رو 799 00:56:20,582 --> 00:56:22,583 از کف خونه جمع کنه 800 00:56:24,584 --> 00:56:32,584 ترجمه از مهــرداد و فـرزانــه .:. CafeFilm , IranFilm , TvWorld .:.