1 00:00:00,045 --> 00:00:04,174 - Det är viktigare än mitt liv. - Jag sviker er inte, milord. 2 00:00:04,341 --> 00:00:09,805 Du låter mig inte beröra dig. Du ser till att hålla mig på avstånd. 3 00:00:09,972 --> 00:00:13,350 - Namnet? - James Malcolm MacKenzie Fraser. 4 00:00:13,517 --> 00:00:15,269 Han räddade min bror. 5 00:00:15,436 --> 00:00:19,773 Det innebär en hedersskuld. Han överlever inte färden. 6 00:00:19,940 --> 00:00:24,737 - Här är hon, Claire. - Det kanske verkligen är en nystart. 7 00:00:24,903 --> 00:00:26,989 - Ja. - För oss alla. 8 00:00:29,241 --> 00:00:33,662 Hör du mig, Jamie? Du är hemma, på Lallybroch. 9 00:00:33,829 --> 00:00:35,831 Lallybroch. 10 00:02:25,065 --> 00:02:28,360 - I duvslaget? - Jag såg det med mina egna ögon. 11 00:02:28,527 --> 00:02:31,071 Han gömde den i ett duvbo. 12 00:02:31,238 --> 00:02:36,368 - Tänk om far ser oss? - Han mjölkar. Håll tyst nu. 13 00:02:51,675 --> 00:02:55,846 - Den är här, jag lovar. - Jag lovar att du ljuger. 14 00:03:11,403 --> 00:03:15,949 - Jag sa ju det. - Den är min fars. Jag vill hålla den. 15 00:03:16,116 --> 00:03:19,078 Du är för ung, vet inte hur den fungerar. 16 00:03:19,244 --> 00:03:21,955 Det gör inte du heller. 17 00:03:22,122 --> 00:03:27,252 Jag har stridit, vid Prestonpans. Jag dödade en smutsig rödrock. 18 00:03:27,419 --> 00:03:31,715 Men du dödade honom med en kniv, och det var blodigt. 19 00:03:31,882 --> 00:03:36,136 Ja, blodigt. Det är modigare att döda med kniv. 20 00:03:36,303 --> 00:03:38,972 Det är bara kött och metall. 21 00:03:41,433 --> 00:03:47,022 Synd att milord skickade hem mig. Jag kunde ha stridit vid Culloden. 22 00:03:53,237 --> 00:03:55,864 Rödrockar! Göm er! 23 00:03:59,743 --> 00:04:01,829 Skynda på, krympling! 24 00:04:09,461 --> 00:04:14,008 - Far! - Ingen fara, Jamie. Låt bli gossen! 25 00:04:14,174 --> 00:04:19,096 Uppfostra oäktingarna bättre. Då slipper jag sparka dem. 26 00:04:20,597 --> 00:04:22,975 Skynda på! 27 00:04:23,142 --> 00:04:26,645 Kapten Samuel Lewis, hans majestäts 10:e dragoner. 28 00:04:26,812 --> 00:04:33,485 - Det gäller Dunbonnet. - Dunbonnet? Ingen här heter så. 29 00:04:33,652 --> 00:04:35,738 Inte öppet. 30 00:04:35,904 --> 00:04:40,576 Jag vet att landsförrädaren Red Jamie finns i ett gömställe. 31 00:04:40,743 --> 00:04:44,288 Det pratas om en annan man som kallas Dunbonnet. 32 00:04:44,455 --> 00:04:48,042 Vi är inte i byn mycket. Jag har inte hört det. 33 00:04:48,208 --> 00:04:54,465 Inte? Han är laglös och bär brun hatt för att dölja sitt röda hår. 34 00:04:54,631 --> 00:04:59,720 Jag tror att Dunbonnet och Red Jamie är samma person. 35 00:05:01,388 --> 00:05:04,933 En bra historia, kapten. 36 00:05:06,352 --> 00:05:11,106 James Fraser är er svåger. Det här är hans klanmark. 37 00:05:11,273 --> 00:05:14,234 Det var så. Nu tillhör marken min son. 38 00:05:14,401 --> 00:05:20,908 Vi har inte hört av Jamie Fraser sen upproret för sex år sen. 39 00:05:21,075 --> 00:05:24,745 Ursäkta mig, men jag tror inte på er eller er hustru. 40 00:05:24,912 --> 00:05:32,336 Den som hjälper jakobiter på flykt begår landsförräderi och blir hängd. 41 00:05:32,503 --> 00:05:37,257 Man, kvinna eller barn. 42 00:05:39,760 --> 00:05:43,681 Sök om ni vill. Jag säger samma sak jag sa till- 43 00:05:43,847 --> 00:05:50,688 - löjtnant Harding, kapten Abbot, major Mercer och alla som styr här. 44 00:05:50,854 --> 00:05:56,568 - Ni hittar inga spår efter min bror. - Inte efter några Stuartanhängare. 45 00:06:00,114 --> 00:06:04,159 En stor belöning betalas för gripandet av Red Jamie. 46 00:06:04,326 --> 00:06:09,581 Om ni vet var han är gör ni klokt i att se till att han grips nu. 47 00:06:12,835 --> 00:06:17,214 Vi kan inte ge er nåt som vi inte har, kapten. 48 00:06:17,381 --> 00:06:22,136 Då så. Korpral MacGregor, grip mr Murray. 49 00:06:22,302 --> 00:06:25,222 En cell kanske får honom att ändra sig. 50 00:06:25,389 --> 00:06:29,309 En skotte i röd rock. Det är du som är landsförrädare. 51 00:06:29,476 --> 00:06:33,814 Smutsiga grodätare. Vakta din tunga, annars skär jag ut den. 52 00:06:33,981 --> 00:06:37,568 Fergus och Rabbie, mjölka klart och gör era sysslor. 53 00:06:45,200 --> 00:06:52,291 Oroa er inte för honom, frun. Han släpps den här gången också. 54 00:06:52,458 --> 00:06:57,296 - Vilken skam. Korpral MacGregor. - En lågländare. 55 00:06:57,463 --> 00:07:00,132 Många MacGregor stred för jakobiterna. 56 00:07:00,299 --> 00:07:05,387 - Några stred för regeringen 1745. - Nu tror de att de är bättre än vi. 57 00:07:05,554 --> 00:07:11,060 Vad dumskallarna inte inser är att britterna avskyr dem lika mycket. 58 00:08:59,209 --> 00:09:03,505 Du skrämde vettet ur mig! 59 00:09:16,226 --> 00:09:19,355 De grep Ian igen. 60 00:09:22,066 --> 00:09:28,947 Dumt nog trodde jag det var över när två år gått utan rödrockar. 61 00:09:30,699 --> 00:09:35,454 Vi kan attackera dem, milord. Döda dem och befria mr Murray. 62 00:09:35,621 --> 00:09:40,376 En lysande idé. Då skulle garnisonen döda oss alla. 63 00:09:40,542 --> 00:09:43,253 Även dig. 64 00:09:45,756 --> 00:09:49,051 Varje ny befälhavare vill sätta sig i respekt. 65 00:09:49,218 --> 00:09:52,262 Kapten Lewis pratade om Dunbonnet. 66 00:09:52,429 --> 00:09:58,394 Du kallas för det nu. Snart skrivs det väl ballader om dig. 67 00:10:01,647 --> 00:10:05,609 Hyrorna ska räknas. Ian skulle just börja med böckerna. 68 00:10:05,776 --> 00:10:09,113 Kan du göra det åt mig? 69 00:10:11,448 --> 00:10:14,493 Bror... 70 00:10:18,956 --> 00:10:25,295 Bror! Vet du hur jag klarar att ljuga för britterna med sånt lugn? 71 00:10:25,462 --> 00:10:32,052 Jag ljuger inte. James Fraser har inte varit här på mycket länge. 72 00:12:18,534 --> 00:12:20,661 Så där. 73 00:12:22,621 --> 00:12:24,915 Så där ja. 74 00:12:25,082 --> 00:12:29,586 Här är Bunny. 75 00:12:31,380 --> 00:12:34,341 Vad står det i Globe idag? 76 00:12:44,560 --> 00:12:47,312 "Irland hör nu till de fria nationerna." 77 00:12:47,479 --> 00:12:52,860 "Kanoner och sprakande fyrverkerier. Republiken Irland föddes idag." 78 00:12:53,027 --> 00:12:57,573 Älskling, det här är historia. Du vill höra det här. 79 00:12:59,116 --> 00:13:02,703 "Republiken, fri från brittiskt styre..." 80 00:13:06,707 --> 00:13:10,252 Du rullade runt! 81 00:13:10,419 --> 00:13:13,547 Alldeles själv. 82 00:13:15,257 --> 00:13:20,304 Varmvattnet tog slut. Varmvattenberedaren krånglar igen. 83 00:13:20,471 --> 00:13:22,556 Vilken duktig flicka. 84 00:13:22,723 --> 00:13:27,144 - Vad har hänt? - Hon rullade runt, alldeles själv. 85 00:13:27,311 --> 00:13:30,522 Det var väl tidigt? 86 00:13:30,689 --> 00:13:33,901 Enligt doktor Spock ska det ta en månad till. 87 00:13:34,068 --> 00:13:38,989 Doktor Spock vet ingenting. Kom till pappa. Ge mig en puss. 88 00:13:39,156 --> 00:13:42,076 Du är så duktig. 89 00:13:54,380 --> 00:13:58,258 Jag måste titta till varmvattenberedaren. 90 00:15:14,251 --> 00:15:20,966 Jag var försiktig, ingen följde mig. Jag dolde mig, som ni lärt mig. 91 00:15:21,133 --> 00:15:24,803 Jag vill lära mig skjuta, milord. 92 00:15:28,015 --> 00:15:33,437 - Var hittade du den här? - Den var gömd i duvslaget. 93 00:15:33,604 --> 00:15:37,691 Jag vill försvara vårt hem. Jag måste vara redo. 94 00:15:37,858 --> 00:15:42,863 - För vad då? - Vårt nästa uppror. 95 00:15:44,656 --> 00:15:49,953 Det blir inget nästa uppror. Inte nåt mer stridande. 96 00:15:50,120 --> 00:15:54,833 Ni har blivit en ynkrygg. Det betyder inte att jag är en. 97 00:16:02,633 --> 00:16:09,515 Vapen är förbjudna. Lägg tillbaka den. Rör den inte igen. 98 00:16:35,999 --> 00:16:40,629 Sir! Jag visste inte att ni är väntad. 99 00:16:47,886 --> 00:16:51,557 Jag ska titta på liggarna. 100 00:16:53,350 --> 00:16:57,187 Var är min syster? 101 00:16:57,354 --> 00:17:00,941 Lugn. Barnet ville komma tidigare. 102 00:17:01,108 --> 00:17:04,236 Ni har snart en systerdotter eller systerson. 103 00:17:21,045 --> 00:17:24,256 - Barnet är på väg. - Ja. 104 00:17:25,424 --> 00:17:27,509 En korp! 105 00:17:27,676 --> 00:17:30,763 Mormor säger att korpar är dödens budbärare. 106 00:17:30,929 --> 00:17:35,517 Den får inte vara nära huset. Barnet kommer att dö. 107 00:17:39,605 --> 00:17:44,276 Kulan. Ge mig tyget. 108 00:17:44,443 --> 00:17:50,199 - Är du säker på att man ska göra så? - Ja. Jag såg Murtagh lära soldaterna. 109 00:18:25,859 --> 00:18:29,029 Jag sa att du aldrig skulle röra den igen. 110 00:18:29,196 --> 00:18:33,033 - Det var en korp. - Vi skyddade barnet. 111 00:18:36,954 --> 00:18:41,625 Ni har en liten systerson, sir. Han är fin och frisk. 112 00:18:53,721 --> 00:18:58,684 Vad tog det åt dig, Rabbie? Ställ inte till mer trassel. 113 00:19:07,818 --> 00:19:13,907 Jag tänker kalla honom Ian. Dags att döpa en efter fadern. 114 00:19:20,664 --> 00:19:24,793 Du har alltid sett bra ut med ett litet barn i famnen. 115 00:19:27,921 --> 00:19:31,133 När låg du senast med en kvinna? 116 00:19:31,300 --> 00:19:35,054 Sluta, Janet. 117 00:19:35,220 --> 00:19:41,810 Hon är död. Det är det enda du sagt. Jag vet inte hur eller varför. 118 00:19:41,977 --> 00:19:48,317 Det har gått sex år nu. Mary MacNab kan ännu få barn. 119 00:19:48,484 --> 00:19:53,447 Jag skulle inte klara mig utan henne. Hon är en bra mor åt Rabbie. 120 00:19:53,614 --> 00:19:59,161 Jag gifter mig inte. Aldrig igen. 121 00:19:59,328 --> 00:20:04,750 - Det är synd att du aldrig... - Barnet ska få träffa sin bror. 122 00:20:04,917 --> 00:20:08,295 Det är inte för sent. Hör du vad jag säger, bror? 123 00:20:08,462 --> 00:20:12,424 Jag vill bara att du ska få uppleva lite glädje. 124 00:20:16,011 --> 00:20:19,473 - Hitta vapnet. - Ja, kapten. 125 00:20:23,852 --> 00:20:25,813 Sätt fart, Jenkins! 126 00:20:27,898 --> 00:20:30,734 Var är frun? 127 00:20:37,449 --> 00:20:41,328 Ni tre söker nertill. MacGregor följer med mig. 128 00:20:41,495 --> 00:20:44,164 Hitta pistolen! 129 00:20:45,999 --> 00:20:50,129 - Var är vapnet? - Vi har inga vapen här, kapten. 130 00:20:50,295 --> 00:20:53,799 Mina spanare hörde ett skott. Jag frågar igen. 131 00:20:53,966 --> 00:20:58,929 - Var har ni gömt vapnet? - Jag vet inte vad era spanare hörde. 132 00:20:59,096 --> 00:21:04,685 Jag vet inget om några vapen här. Vi skulle aldrig ta den risken. 133 00:21:04,852 --> 00:21:09,440 Jag påminner er om att det är min plikt att leta igenom huset- 134 00:21:09,606 --> 00:21:14,570 - vid minsta misstanke om brott mot lagarna. 135 00:21:14,737 --> 00:21:19,450 Vi fortsätter tills ni gör som jag önskar. 136 00:21:20,826 --> 00:21:27,708 Jag har samarbetat varje gång hans majestäts soldater önskat nåt. 137 00:21:33,047 --> 00:21:37,051 Har ni fött barn? 138 00:21:37,217 --> 00:21:39,970 Ja. 139 00:21:40,137 --> 00:21:44,683 Var är det? Borde ni inte ha det vid bröstet? 140 00:21:46,727 --> 00:21:51,565 Det var en svår förlossning och barnet andades inte. 141 00:21:51,732 --> 00:21:55,361 Han var redan död. 142 00:21:55,527 --> 00:21:59,281 Bra. En högländare färre. 143 00:21:59,448 --> 00:22:05,454 Tyst, korpral. Var är kroppen? 144 00:22:05,621 --> 00:22:08,791 Barnmorskan tvättar den inför begravningen. 145 00:22:13,045 --> 00:22:18,008 - Barnmorskan ska ta hit kroppen. - Kapten! Jag står inte ut. 146 00:22:18,175 --> 00:22:23,681 Här är pistolen, kapten. Den är min. 147 00:22:23,847 --> 00:22:27,726 - Er? - Den var min döde makes. Ronald. 148 00:22:27,893 --> 00:22:32,106 Det är allt jag har efter honom. Jag behöll den, som tröst. 149 00:22:32,272 --> 00:22:34,358 Fru Murray visste inget. 150 00:22:34,525 --> 00:22:37,069 Varför avlossade ni den? 151 00:22:37,236 --> 00:22:43,826 Jag såg en korp landa nära huset under förlossningen. Jag sköt den. 152 00:22:43,992 --> 00:22:50,332 Typisk höglandsvidskepelse, sir. Att en fågel kan bringa olycka. 153 00:22:50,499 --> 00:22:54,586 Det var för sent. Som jag sa var barnet redan dött. 154 00:22:54,753 --> 00:23:00,467 Jag är förkrossad, frun. 155 00:23:00,634 --> 00:23:04,847 Ska jag gripa henne, kapten? 156 00:23:08,058 --> 00:23:11,103 Vi har vapnet. Hon är inget hot. 157 00:23:11,270 --> 00:23:16,316 Jag varnar er igen. Vid nästa brott visas ingen nåd. 158 00:23:35,502 --> 00:23:37,713 Korpral! 159 00:23:58,776 --> 00:24:01,904 Tack, Mary. Det gjorde du bra. 160 00:24:08,369 --> 00:24:11,246 De är borta. 161 00:24:11,413 --> 00:24:16,251 Jag såg den nye kaptenens blick. Han kommer inte ge upp. 162 00:24:16,418 --> 00:24:20,381 Han slutar inte förrän du hänger i ett rep. 163 00:24:26,470 --> 00:24:31,433 Hämta en spade och gräv en grav. De kanske ser efter. 164 00:25:16,353 --> 00:25:18,981 Claire? 165 00:25:30,868 --> 00:25:35,581 - Vad är det? - Jag saknar min make. 166 00:26:59,623 --> 00:27:04,795 Gå och ruttna, träben. Vi letar i norr och i syd. 167 00:27:04,962 --> 00:27:08,382 Det är en tidsfråga innan vi hittar Red Jamie. 168 00:27:08,549 --> 00:27:14,179 Sen kommer vi tillbaka och tar dig, och hela din familj. 169 00:27:14,346 --> 00:27:18,976 Det var ett trevligt besök, mina herrar. 170 00:29:00,202 --> 00:29:05,541 - Snorungen leder oss runt i cirklar! - Det verkar så, sir. 171 00:29:05,708 --> 00:29:10,629 Tror ni att ni är smarta? Mig kan ni inte lura, idioter! 172 00:29:12,089 --> 00:29:17,761 Berätta var Red Jamie är. Du vet det, smutsiga grodätare. 173 00:29:17,928 --> 00:29:20,806 Red Jamie är inte här. Lämna oss i fred! 174 00:29:20,973 --> 00:29:26,145 - Jag får dig att prata, på nåt sätt. - Vi vill inte ha er här! 175 00:29:29,398 --> 00:29:32,317 Ni är skitar. Dra åt helvete! 176 00:29:32,484 --> 00:29:35,612 Smutsiga skotte. Du förråder ditt eget folk! 177 00:29:35,779 --> 00:29:40,159 Skottarna hatar dig för det. Du blir aldrig en av dem! 178 00:29:40,325 --> 00:29:43,037 Din fräcka lilla jävel! 179 00:29:48,083 --> 00:29:53,756 - Lika röd i ansiktet som rocken! - Jag ska slita ut din tunga! 180 00:29:53,922 --> 00:30:00,387 De orden ska du få sota för! Du ska få min stövel upp i arslet! 181 00:30:00,554 --> 00:30:03,599 Håna dem inte. 182 00:30:03,766 --> 00:30:06,685 Du kommer att ångra dig! Kom hit! 183 00:30:06,852 --> 00:30:09,480 Fly, din tok. 184 00:30:09,646 --> 00:30:14,443 Franska avskum! Vi ska hänga dig! Du kommer inte undan! 185 00:30:19,823 --> 00:30:23,202 - Håll fast honom! - Dra åt helvete! 186 00:30:26,538 --> 00:30:29,541 - Nej! - Vänta! Han är bara en gosse! 187 00:30:39,218 --> 00:30:42,930 - Kom nu. Lämna honom. - Om vi inte gör nåt dör han. 188 00:30:43,097 --> 00:30:46,934 Det är en order, soldat! 189 00:31:03,909 --> 00:31:06,453 Tryck. 190 00:31:08,539 --> 00:31:11,041 Var inte rädd, Fergus. 191 00:31:11,208 --> 00:31:15,629 Jag såg milady göra det här många gånger. 192 00:31:53,000 --> 00:31:56,837 Ditt snabba agerande räddade honom. 193 00:31:57,004 --> 00:32:02,217 - Jag borde ha stoppat dem. - Då hade du dött, och han. 194 00:32:02,384 --> 00:32:05,512 Vi hade alla varit döda. 195 00:32:41,048 --> 00:32:44,593 Hur mår du, din lille tok? 196 00:32:49,682 --> 00:32:53,894 Förlåt, milord. Jag ledde dem bort från grottan. 197 00:32:54,061 --> 00:32:56,563 Du gjorde det väl. 198 00:32:58,107 --> 00:33:01,568 Det är jag som ska säga förlåt. 199 00:33:07,324 --> 00:33:13,539 Du har fått mig att minnas att jag har nåt att slåss för. 200 00:33:18,419 --> 00:33:21,422 Just det, milord. 201 00:33:25,676 --> 00:33:28,303 Här. 202 00:33:33,642 --> 00:33:37,229 - Värker det mycket? - Lite grann. 203 00:33:38,731 --> 00:33:45,863 Ibland känns det varmt eller kliar. Eller gör ont som om den var kvar. 204 00:33:46,030 --> 00:33:51,660 Madame har varit generös med whiskyn. 205 00:33:51,827 --> 00:33:56,040 Men ni vet att jag föredrar franskt vin. 206 00:34:04,214 --> 00:34:08,594 Plåga inte er själv, milord. Jag har haft tur. 207 00:34:08,761 --> 00:34:11,847 Minns ni vår överenskommelse i Paris? 208 00:34:12,014 --> 00:34:16,143 När ni anlitade mig för att stjäla brev åt er. 209 00:34:21,065 --> 00:34:23,400 Ja. 210 00:34:23,567 --> 00:34:28,405 Ni sa att om jag skulle bli gripen eller avrättad- 211 00:34:28,572 --> 00:34:32,201 - så skulle ni läsa mässan för mig ett år. 212 00:34:32,368 --> 00:34:39,083 Om jag skulle förlora ett öra eller en hand i er tjänst... 213 00:34:39,249 --> 00:34:44,672 Då skulle jag ta hand om dig resten av ditt liv. 214 00:34:46,924 --> 00:34:53,430 Du kan lita på att jag håller den överenskommelsen. 215 00:34:53,597 --> 00:34:57,685 Jag har alltid litat på er, milord. 216 00:34:57,851 --> 00:35:00,354 Jag har haft tur. 217 00:35:00,521 --> 00:35:07,027 I ett slag har jag blivit en person som inte behöver arbeta. 218 00:35:15,202 --> 00:35:18,622 - Vad kallas det här? - Eton Mess. 219 00:35:18,789 --> 00:35:22,751 En munter term för en misslyckad Pavlova. 220 00:35:22,918 --> 00:35:27,923 - Förbaskat gott. Får Millie receptet? - Gärna. 221 00:35:28,090 --> 00:35:31,093 När såg du mig baka senast, Jerry? 222 00:35:31,260 --> 00:35:34,972 Om A&P inte har nåt fryst blir det ingen efterrätt. 223 00:35:35,139 --> 00:35:41,478 Sant. Hon är inte Betty Crocker, men bra på andra saker. 224 00:35:51,530 --> 00:35:55,159 - Vill nån ha mer? - Ja, för sjutton. 225 00:36:01,540 --> 00:36:06,003 - Får vi göra slut på flaskan? - Varsågoda. 226 00:36:07,796 --> 00:36:12,718 Skål! 227 00:36:20,559 --> 00:36:23,520 En sängfösare? 228 00:36:23,687 --> 00:36:26,190 Gärna. 229 00:36:27,441 --> 00:36:33,822 Vilken av Millies färdigheter tror du att Jerry menade? 230 00:36:33,989 --> 00:36:41,413 Självklart hennes djupa kunskaper i Shakespeares samlade verk. 231 00:36:41,580 --> 00:36:46,293 - Du är en snobb. - Du ställde frågan. 232 00:38:18,302 --> 00:38:21,680 Titta på mig, Claire. 233 00:38:21,847 --> 00:38:25,809 Älskling, öppna dina ögon. 234 00:38:34,526 --> 00:38:37,738 Varför slutade du? 235 00:38:38,614 --> 00:38:42,743 Du blundade aldrig när vi älskade. 236 00:38:42,910 --> 00:38:48,082 Det betyder inte nåt. Jag tycker om det. 237 00:38:48,248 --> 00:38:51,543 - Gör du? - Självklart. 238 00:38:53,545 --> 00:38:58,342 Varför kan du inte titta på mig? 239 00:38:58,509 --> 00:39:01,637 Herregud, Frank. 240 00:39:03,430 --> 00:39:07,518 Om du inte känner för det behöver du bara säga det. 241 00:39:07,685 --> 00:39:11,855 När jag är med dig så är jag med dig. 242 00:39:14,483 --> 00:39:16,985 Men du är med honom. 243 00:39:33,460 --> 00:39:37,923 Mitt ben finns inte där. 244 00:39:39,258 --> 00:39:41,969 Som alla tydligt ser. 245 00:39:42,136 --> 00:39:46,265 Trots det så har jag fruktansvärt ont i det ibland. 246 00:39:46,432 --> 00:39:49,059 Det väcker mig på nätterna. 247 00:39:49,226 --> 00:39:54,565 För Fergus kommer det troligen kännas likadant i handen. 248 00:39:55,941 --> 00:40:00,195 Smärta i en del av en själv som är borta. 249 00:40:02,865 --> 00:40:05,993 Det är bara en hand. 250 00:40:10,205 --> 00:40:13,334 Claire var ditt hjärta. 251 00:40:46,992 --> 00:40:51,705 Jag tänkte att gossen nog behöver en till filt. 252 00:40:55,709 --> 00:41:02,257 - Vem gjorde det där? - Soldaterna. De sökte igenom huset. 253 00:41:02,424 --> 00:41:05,052 Rödrockarna. 254 00:41:06,845 --> 00:41:11,308 De slutar inte förrän de hittar Dunbonnet. 255 00:41:17,106 --> 00:41:22,778 - Ange min egen bror? - Då får du belöningen. 256 00:41:24,571 --> 00:41:29,493 - Du slipper dem, efter din lojalitet. - Åt helvete med Kronan! 257 00:41:29,660 --> 00:41:34,665 Underrätta kapten Lewis. Säg till honom... 258 00:41:36,625 --> 00:41:40,629 Säg att jag hörde av mig. Du vet när jag tänker komma hit. 259 00:41:40,796 --> 00:41:45,134 När jag gör det är de här och griper mig. 260 00:41:45,300 --> 00:41:49,179 Sen vet de att du inte är lojal mot Red Jamie. 261 00:41:49,346 --> 00:41:53,225 - Du blir hängd! - Ni ska inte riskera livet för mig. 262 00:41:53,392 --> 00:41:56,812 Britterna hänger inte jakobiter längre. 263 00:41:56,979 --> 00:42:00,357 - Han får troligen bara fängelse. - Bara? 264 00:42:00,524 --> 00:42:05,863 Har du inte sett insidan av fängelser så att det räcker för ett helt liv? 265 00:42:06,030 --> 00:42:10,409 Det blir ingen större skillnad mot det fängelse jag lever i nu. 266 00:42:45,152 --> 00:42:48,489 Fru Jenny skickar mat. 267 00:42:48,655 --> 00:42:52,117 Har ni nåt emot sällskap? 268 00:42:54,453 --> 00:42:57,581 Det vore välkommet. 269 00:43:14,848 --> 00:43:18,435 Det du gjorde den dagen... 270 00:43:18,602 --> 00:43:22,272 Du gav pistolen till rödrockarna. 271 00:43:23,774 --> 00:43:26,735 Det var modigt. 272 00:43:26,902 --> 00:43:30,072 Det var det enda jag kunde göra. 273 00:43:37,121 --> 00:43:41,375 - Tack för klippningen och rakningen. - Det var så lite. 274 00:43:45,170 --> 00:43:47,756 Jag ger mig iväg i morgon. 275 00:43:47,923 --> 00:43:52,720 Ta med böckerna till Lallybroch. Begrav resten. 276 00:43:52,886 --> 00:43:56,765 Håll dig utom synhåll. Jag tänker tvätta mig i bäcken. 277 00:44:12,865 --> 00:44:17,202 Vems idé var det? Din eller min systers? 278 00:44:17,369 --> 00:44:20,622 Tror hon att jag har ändrat mig? 279 00:44:20,789 --> 00:44:26,378 - Spelar det nån roll? - Nej, för det kommer inte ske. 280 00:44:31,342 --> 00:44:33,969 Om du inte går måste jag göra det. 281 00:44:34,136 --> 00:44:37,181 Sir! 282 00:44:37,348 --> 00:44:40,726 Er syster bad mig inte göra det. 283 00:44:43,020 --> 00:44:46,815 Jag förstår vad ni tycker. 284 00:44:46,982 --> 00:44:51,737 Jag såg er lady och hur det var mellan er. 285 00:44:53,947 --> 00:44:58,660 Jag vill inte få er att känna att ni har svikit henne. 286 00:44:59,953 --> 00:45:04,333 Jag vill att vi delar nåt annat. 287 00:45:04,500 --> 00:45:11,006 Nåt mindre, kanske, men en sak som vi båda behöver. 288 00:45:14,802 --> 00:45:20,432 Nåt som håller oss hela när vi går vidare i livet. 289 00:45:49,211 --> 00:45:54,216 - Jag har inte gjort det på länge. - Inte jag heller. 290 00:46:30,502 --> 00:46:34,882 Ni får titta på mig om ni vill. 291 00:46:39,219 --> 00:46:42,348 Du är en vacker kvinna. 292 00:46:45,517 --> 00:46:49,063 Jag gör alltid så. 293 00:47:26,266 --> 00:47:32,147 Jag kastade mig in i min nya roll så gott jag kunde. 294 00:47:32,314 --> 00:47:36,568 Men det var fortfarande nåt som fattades i mitt liv. 295 00:47:36,735 --> 00:47:40,155 En gång trodde jag att jag var hel. 296 00:47:40,322 --> 00:47:45,411 Jag kunde älska en man, få barn, hela de sjuka. 297 00:47:45,577 --> 00:47:50,499 Alla de sakerna var naturliga delar av mig. 298 00:47:52,334 --> 00:47:55,087 Men mannen jag älskade var Jamie. 299 00:47:55,254 --> 00:48:00,759 Under en tid var jag del av nåt som var större än jag själv. 300 00:48:01,844 --> 00:48:04,304 Jag ville ha det igen. 301 00:48:04,471 --> 00:48:10,394 Det var därför jag insåg, till slut, att jag behövde göra nåt mer. 302 00:48:12,896 --> 00:48:16,734 Kan jag hjälpa till? 303 00:48:16,900 --> 00:48:19,862 - Visst är detta anatomiklassrummet? - Ja. 304 00:48:20,029 --> 00:48:23,323 Söker ni nån? Jag har en lektion strax. 305 00:48:23,490 --> 00:48:26,660 - Ni måste vara dr Simms. - Ja. 306 00:48:26,827 --> 00:48:31,248 - Vem är ni? - Claire Randall. Första året. 307 00:48:31,415 --> 00:48:36,545 Ja, dekanen upplyste mig om att det fanns en kvinna i klassen. 308 00:48:36,712 --> 00:48:43,761 En kvinna och en neger. Mycket modernt av oss. 309 00:49:50,661 --> 00:49:55,499 - Är platsen upptagen? - Nej, varsågod. 310 00:49:55,666 --> 00:49:58,168 Tack. 311 00:50:01,839 --> 00:50:07,302 - Joe Abernathy. - Claire Randall. 312 00:50:07,469 --> 00:50:10,222 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 313 00:50:19,940 --> 00:50:25,404 Då så, mina herrar. Nu börjar vi. 314 00:50:27,031 --> 00:50:31,160 Bunny var fastkilad bakom sängen igen. 315 00:50:32,411 --> 00:50:36,040 Jag tror att Bree försöker säga oss nåt. 316 00:50:46,425 --> 00:50:49,261 God natt. 317 00:51:23,379 --> 00:51:26,715 Jenny. 318 00:51:30,803 --> 00:51:32,888 Det är jag. 319 00:51:36,475 --> 00:51:39,436 Jag är hemma! 320 00:51:47,111 --> 00:51:49,697 Nej, Jenny! 321 00:51:49,863 --> 00:51:55,160 James Alexander Malcolm MacKenzie Fraser, eller Red Jamie. 322 00:51:55,327 --> 00:51:59,289 Ni grips för högförräderi mot hans majestät kung Georg. 323 00:51:59,456 --> 00:52:05,170 - Inte min egen syster! Hur kunde du? - Det är ditt eget fel! 324 00:52:05,337 --> 00:52:11,593 Bra gjort, frun. Ni har gjort Kronan en tjänst. 325 00:52:12,886 --> 00:52:16,765 - Det är blodspengar! - Du gav mig inget val, bror! 326 00:52:16,932 --> 00:52:20,811 Jag förlåter dig aldrig! Aldrig! 327 00:54:04,164 --> 00:54:06,542 Text: Håkan Axén www.sdimedia.com