1 00:00:11,130 --> 00:00:12,696 ... في الحلقات السابقة - أين الذهب؟ - 2 00:00:12,697 --> 00:00:15,602 .بيضاء في البحر 3 00:00:16,833 --> 00:00:18,375 هل أنت متأكد من أن الدورية لمحته هنا؟ 4 00:00:18,377 --> 00:00:19,404 .نعم يا سيدي 5 00:00:19,406 --> 00:00:21,894 يقولون بأنهم لمحوه .يسبح بعيداً عن الجزيرة 6 00:00:21,895 --> 00:00:23,259 هل أحببت غيري 7 00:00:23,260 --> 00:00:25,125 بعد أن غادرتك؟ 8 00:00:25,127 --> 00:00:28,225 لا,أيتها الأنجليزية .فأنا لم احب واحدة غيركِ 9 00:00:28,227 --> 00:00:29,893 .يسعدني رؤيتك 10 00:00:29,894 --> 00:00:32,629 أنا و (جيني) حزنا .عليكِ وقتاً طويلاً 11 00:00:32,631 --> 00:00:34,925 أنه بشأن (إيان ) الصغير .فقد فر من البيت مجدداً 12 00:00:34,926 --> 00:00:36,124 هل رأيته؟- .لا- 13 00:00:36,126 --> 00:00:38,024 منذ متى وأنت تكذب على عائلتك؟ 14 00:00:38,025 --> 00:00:40,168 أنا الوحيد الذي يعلمه طريقة سير العالم 15 00:00:40,170 --> 00:00:41,824 من أنت بحق الجحيم؟ 16 00:00:43,258 --> 00:00:45,223 .خالك رجل مشغول 17 00:00:45,224 --> 00:00:47,089 لكن التحريض على الفتنة؟ 18 00:00:47,091 --> 00:00:48,808 !غادر! الأن 19 00:00:51,841 --> 00:00:53,055 .من فضلك خُذ (إيان) الصغير الى المنزل 20 00:00:53,057 --> 00:00:55,607 .سآخذ الصبي الى بيته في (لاليبروخ) 21 00:00:57,505 --> 00:01:00,026 * غني لي أغنية * 22 00:01:00,151 --> 00:01:03,059 * عن فتاة أختفت * 23 00:01:03,152 --> 00:01:05,885 * وقُل بأن تلك الفتاة * 24 00:01:05,988 --> 00:01:08,055 * هي أنا * 25 00:01:08,668 --> 00:01:10,634 * بروحها المرحة * 26 00:01:10,773 --> 00:01:13,822 * ارتحلت في النهار * 27 00:01:13,893 --> 00:01:16,007 * عبر البحر * 28 00:01:16,132 --> 00:01:18,750 * حتى السماء * 29 00:01:19,246 --> 00:01:21,438 * أمواج ونسيم * 30 00:01:21,540 --> 00:01:24,182 * جزر و بحار * 31 00:01:24,282 --> 00:01:29,214 * جبال ممطرات وشمس * 32 00:01:29,483 --> 00:01:31,879 * كله كان مقبولاً * 33 00:01:32,013 --> 00:01:34,712 * وكله كان عادلاً * 34 00:01:34,814 --> 00:01:36,913 *كله كان * 35 00:01:37,014 --> 00:01:39,808 * عن أختفائي * 36 00:01:39,934 --> 00:01:42,113 * غني لي أغنية * 37 00:01:42,221 --> 00:01:44,943 * عن فتاة أختفت * 38 00:01:45,115 --> 00:01:47,558 * وقل بأن تلك الفتاة * 39 00:01:47,675 --> 00:01:50,343 * هي أنا * 40 00:01:50,445 --> 00:01:52,311 * بروحها المرحة * 41 00:01:52,412 --> 00:01:55,557 * أرتحلت في النهار * 42 00:01:55,650 --> 00:01:59,372 *عبر البحر * 43 00:01:59,497 --> 00:02:04,592 * حتى السماء * 44 00:02:06,412 --> 00:02:11,892 ترجمة وتدقيق : سارة علي وسامح سعد ايزيس وسارة عبدالله 2f u n : تعديل التوقيت 45 00:02:41,382 --> 00:02:42,798 كنتُ هنا 46 00:02:43,701 --> 00:02:46,034 في المكان الذي رسخ 47 00:02:46,035 --> 00:02:48,131 .الى الأبد في عقلي وقلبي 48 00:02:49,218 --> 00:02:50,619 .كان المنزل بالنسبة لي يوماً 49 00:02:51,621 --> 00:02:54,248 يبدو وكأنه لم يتغير أي شيء 50 00:02:54,707 --> 00:02:58,210 ولكن بشكل ما .لاشيء يبدو كما هو 51 00:03:16,803 --> 00:03:19,672 .لم أظن يوماً بأنكِ ستطئين عتبة بابي مجدداً 52 00:03:24,203 --> 00:03:25,337 .و لا أنا 53 00:03:26,238 --> 00:03:27,690 عندما قال (إيان) بأنكِ على قيد الحياة 54 00:03:27,691 --> 00:03:29,784 فخبركِ هذا قد صرعني 55 00:03:31,194 --> 00:03:34,180 أعرف... بأن الأمر صادم 56 00:03:38,551 --> 00:03:40,044 .ولكن ها أنا 57 00:03:41,437 --> 00:03:42,797 .ها أنتِ ذي 58 00:03:46,392 --> 00:03:48,094 .حسناً,تبدين بصحة جيدة 59 00:03:50,964 --> 00:03:52,403 كيف حال الأولاد؟ 60 00:03:52,957 --> 00:03:54,099 .كبروا الأن 61 00:03:54,100 --> 00:03:56,018 .وبعضهم رزق بالأطفال 62 00:03:59,638 --> 00:04:01,398 .أقلقتني حد الموت 63 00:04:04,159 --> 00:04:05,593 لم أقصد أن أقلقكِ ...لكن 64 00:04:05,594 --> 00:04:07,095 من الأفضل لكِ أن تدلف للداخل يا ولد 65 00:04:07,096 --> 00:04:08,982 قبل أن يجرك لسانك .الى المزيد من المتاعب 66 00:04:32,759 --> 00:04:35,457 جايمي) لما لم تخبرني) .بأنه كان معك وحسب 67 00:04:35,458 --> 00:04:37,167 !أختك كانت مذعورة 68 00:04:37,168 --> 00:04:39,061 لأنه لو فعل هذا .لكنت قد أعدتني معك للمنزل 69 00:04:39,062 --> 00:04:41,162 أجل,لكان قد أعادك .الى منزلك حيث تنتمي 70 00:04:41,163 --> 00:04:44,207 أطعم الدجاجات, بينما بإمكاني أن أعمل في المدينة وأتقاضى أجر؟ 71 00:04:44,208 --> 00:04:45,583 إذاً, فهذا ما كنت تفعله؟ 72 00:04:45,584 --> 00:04:46,924 تقبض أجراً؟ 73 00:04:46,925 --> 00:04:49,437 أجل, وكنتُ بارعاً في هذا أيضاً 74 00:04:49,438 --> 00:04:50,605 .(حسب قول (فيرغوس 75 00:04:50,606 --> 00:04:51,974 .قال بأني أكسب بالفطرة 76 00:04:51,975 --> 00:04:53,976 بعتُ 20 برميلاً من البراندي 77 00:04:53,977 --> 00:04:55,979 قبل أن نجبر على .الهرب بسبب الحريق 78 00:04:55,980 --> 00:04:58,213 أي حريق؟ و لما أجبرتم على الهرب؟ 79 00:04:58,214 --> 00:05:01,067 جعلت ابني يبيع الخمرة ويرافق المجرمين؟ 80 00:05:03,136 --> 00:05:04,686 قلتُ لك بأنني .سأبحث عن الصبي 81 00:05:04,687 --> 00:05:06,254 .وقد بحثت 82 00:05:06,255 --> 00:05:09,124 ومن ثم كان هناك حريق صغير في محل الطباعة 83 00:05:09,125 --> 00:05:10,225 صغير؟ 84 00:05:10,226 --> 00:05:12,478 ما كنت لتقف هنا .لو كان الحريق صغيراً 85 00:05:14,453 --> 00:05:16,055 لم يتبقى شيء إذاً؟ 86 00:05:19,057 --> 00:05:21,436 لهذا عُدت للمنزل تجر ذيلك 87 00:05:21,437 --> 00:05:23,405 .جالباً معك ضالة 88 00:05:23,406 --> 00:05:25,740 عادت الى حياتنا .بعد غياب 20 عاماً 89 00:05:25,741 --> 00:05:27,827 .وتظن بأن لا شيء قد تغير 90 00:05:29,656 --> 00:05:32,941 كل شيء كان (على ما يرام في (أدنبرة) يا (جانيت 91 00:05:32,942 --> 00:05:35,683 ومن ثم أحد مخبري .الحكومة بدأ يترصدني 92 00:05:35,684 --> 00:05:37,352 .(مرسلاً همجياً طارد (كلير 93 00:05:37,353 --> 00:05:40,573 الخالة (كلير) قتلته .قتلته بحزم 94 00:05:48,364 --> 00:05:50,183 .أخرج, الأن 95 00:05:53,335 --> 00:05:55,103 ومن الأفضل أن تكون حيث أستطيع أن أجدك 96 00:05:55,104 --> 00:05:56,842 حتى أعاقبك جلداً 97 00:06:02,295 --> 00:06:04,212 قتلتِ رجلاً أمام ولدي؟ 98 00:06:04,213 --> 00:06:06,448 .لم يكن هناك عندما حدث ما حدث 99 00:06:06,449 --> 00:06:08,083 .لم يكن لدي خيار 100 00:06:08,084 --> 00:06:09,985 .الرجل هاجمني 101 00:06:09,986 --> 00:06:12,754 .وقد كنتُ أدافع عن نفسي 102 00:06:12,755 --> 00:06:13,805 ...لكن كان هناك أكثر من 103 00:06:13,806 --> 00:06:15,223 .حسناً إذاً 104 00:06:15,224 --> 00:06:17,092 لربما يجب أن نتجمع .كلنا حول النار 105 00:06:17,093 --> 00:06:18,660 أقصد, حتى نستمع .للقصة الطويلة 106 00:06:18,661 --> 00:06:21,341 لم تشتكي عندما كنتُ أبعثُ .لكِ بالمال كل شهر 107 00:06:21,342 --> 00:06:23,098 وتعرفين جيداً بأنه لم يكن 108 00:06:23,099 --> 00:06:24,399 ربحاً من طبع الكتب المقدسة 109 00:06:24,400 --> 00:06:26,034 أجل, أعرف كيف تجني مالك 110 00:06:26,035 --> 00:06:27,569 .لكن هذا يخصك يا أخي 111 00:06:27,570 --> 00:06:29,704 كان بإمكانك تعليم .إيان) الصغير حرفة الطباعة) 112 00:06:29,705 --> 00:06:31,039 .وليس كيف له أن يكون مجرماً 113 00:06:31,040 --> 00:06:32,374 أعدكِ 114 00:06:32,375 --> 00:06:34,312 .بأنني قد عاملته كما لو أنه ولدي 115 00:06:34,313 --> 00:06:35,561 .أجل 116 00:06:38,064 --> 00:06:41,183 .إذاً بإمكانك عقابه كما لو أنه ولدك 117 00:06:44,001 --> 00:06:47,456 لربما هناك طريقة أفضل للعقاب 118 00:06:49,842 --> 00:06:52,260 .يا ربي,أكره هذا 119 00:06:52,261 --> 00:06:54,062 .لزق كمؤخرة الشيطان 120 00:06:54,063 --> 00:06:55,263 ...لو أن السيدة سمعتك تلعن 121 00:06:55,264 --> 00:06:57,650 .لا أحد يحب أعمال الأطفال يا جانيت 122 00:07:00,786 --> 00:07:02,570 .أنت مغطى بالوحل 123 00:07:02,571 --> 00:07:04,557 حسناً أنتِ مغطاة بذيل .الثعلب ها هناك 124 00:07:06,205 --> 00:07:07,206 .هذا ليس عادلاً 125 00:07:07,207 --> 00:07:09,225 لقد هربت ولم تجلد 126 00:07:09,226 --> 00:07:10,649 .هذه مهمة طفل 127 00:07:10,650 --> 00:07:12,216 .كان يجب أن يفعلها (ماثيو) 128 00:07:12,217 --> 00:07:14,167 .أفضل الجلد على هذا 129 00:07:16,936 --> 00:07:18,916 .حتى أن لديك وحل حول فمك 130 00:07:18,917 --> 00:07:21,423 أنه ليس وحلاً .بل أنها شعيرات 131 00:07:21,424 --> 00:07:22,557 شعيرات؟ أنت؟ 132 00:07:22,558 --> 00:07:24,143 .أجل 133 00:07:30,525 --> 00:07:32,427 .لربما أنت محق 134 00:07:34,762 --> 00:07:36,447 .وأنت أيضاً 135 00:07:37,482 --> 00:07:39,050 كان الأجدر بي إرسال رسالة لك 136 00:07:39,051 --> 00:07:40,701 لأخبرك بأنه معي 137 00:07:41,186 --> 00:07:42,411 .ولم أفعل 138 00:07:43,321 --> 00:07:44,663 .آسف 139 00:07:47,142 --> 00:07:49,861 الأمر و ما فيه هو أن الصبي .يحبك كثيراً يا (جايمي) 140 00:07:49,862 --> 00:07:51,595 وهي يتبعك في الأرجاء وكأنه جرو 141 00:07:51,596 --> 00:07:53,272 .ويطبق كل كلماتك 142 00:08:00,238 --> 00:08:01,605 !(هنري) 143 00:08:03,108 --> 00:08:04,336 !انت 144 00:08:04,337 --> 00:08:05,868 !أعدها 145 00:08:06,518 --> 00:08:07,811 !(هنري) 146 00:08:07,812 --> 00:08:09,780 أيتها الشياطين الصغار 147 00:08:09,781 --> 00:08:11,660 .هذا سيكون عشائكم إذن 148 00:08:13,735 --> 00:08:15,686 .مؤكد من أن بيتك ممتليء 149 00:08:15,687 --> 00:08:16,770 .مرحباً 150 00:08:16,771 --> 00:08:18,405 .أنا (كلير) 151 00:08:19,057 --> 00:08:21,325 هذان (أنغوس) و (أنثوني) 152 00:08:21,326 --> 00:08:23,060 يسعدني لقائكما 153 00:08:23,061 --> 00:08:25,229 .أيها الشابان اليافعان 154 00:08:25,230 --> 00:08:26,581 .إذهبا 155 00:08:29,270 --> 00:08:30,709 .أنهم أولاد (ماغي) 156 00:08:31,203 --> 00:08:34,004 تذكرين حملكِ لــ(ماغي) في هذه الغرفة بالذات 157 00:08:34,922 --> 00:08:36,215 .بالطبع 158 00:08:37,309 --> 00:08:40,052 كنتِ متأكدة من إنها ستكون صبياً 159 00:08:43,631 --> 00:08:45,149 من الغريب أن يكون لديها أولاد 160 00:08:45,150 --> 00:08:46,650 .من صلبها الأن 161 00:08:46,651 --> 00:08:50,272 حسناً, هذا ما يحدث عندما .تمر 20 سنة 162 00:08:51,365 --> 00:08:53,234 .سمعتُ بأن لدينا ضيوف 163 00:08:56,144 --> 00:08:57,428 .انا (جايمس موري) 164 00:08:58,696 --> 00:09:00,564 .(جايمي) الصغير 165 00:09:00,565 --> 00:09:03,418 حسناً ,بالتأكيد لم تعد صغيراً بعد الأن 166 00:09:04,921 --> 00:09:07,871 آخر مرة رأيتك كان طولك بالكاد 167 00:09:07,872 --> 00:09:09,948 .يسعفك لتصل الى المغسلة 168 00:09:10,781 --> 00:09:12,743 (كلير) كانت تسكن (لاليبروخ) 169 00:09:12,744 --> 00:09:14,352 .عندما كنت بعمر (ماثيو) 170 00:09:14,353 --> 00:09:16,580 ابننا (جايمي) الأن متزوج من (جون) 171 00:09:16,581 --> 00:09:20,817 و والداً لــ (هنري) و (ماثيو) و (كارولاين) والصغير (بينجامين) الأن 172 00:09:23,540 --> 00:09:25,889 .سأذهب للخارج لأرى خالي 173 00:09:28,493 --> 00:09:30,761 .رباه, لقد بلل نفسه 174 00:09:30,762 --> 00:09:32,563 هل بإمكاني المساعدة؟ 175 00:09:32,564 --> 00:09:36,067 لا أرغب بأن أفاجيء الطفل .بوجه شخص غريب الأن 176 00:09:47,762 --> 00:09:52,783 (ايان) الصغير صنع مايكفي من الوقود لشهر كامل 177 00:09:52,784 --> 00:09:54,485 .الصبي يدفع ثمن جرائمه 178 00:09:54,486 --> 00:09:56,687 .كان والدي ليعاقبك خارجاً 179 00:09:57,722 --> 00:10:01,526 أجل, لكن الجلد ليس .الطريقة الوحيدة لتعلم درس 180 00:10:01,527 --> 00:10:03,905 لديك السلطة في تربية الأولاد الأن؟ 181 00:10:06,273 --> 00:10:07,531 .لا 182 00:10:11,719 --> 00:10:15,439 لا, لكن لدي سلطة 183 00:10:15,440 --> 00:10:18,625 على صبي يبلغ من العمر 16 عاماً .يعيش في مزرعة 184 00:10:19,611 --> 00:10:21,812 .تعاملينه كصبي .لكنه أصبح رجلاً الأن 185 00:10:23,041 --> 00:10:24,964 يجب ان تسمحي له بتذوق طعم الحرية 186 00:10:24,965 --> 00:10:26,750 بينما لا يزال يظن .بأن هذا شيء بيدكِ لتسمحي به 187 00:10:28,386 --> 00:10:31,679 أنصت لنفسك .تخبرني بما يجب أن أفعل 188 00:10:31,680 --> 00:10:34,325 يجب أن تعرف بأنه ذنب عظيم .أتخاذ زوجة أخرى 189 00:10:34,326 --> 00:10:36,244 .بينما لاتزال الأولى تخطو على الارض 190 00:10:38,981 --> 00:10:40,864 لم أكن لأتخذ لي عروساً 191 00:10:40,865 --> 00:10:42,733 .لو كنت أعرف بأن (كلير) لاتزال على قيد الحياة 192 00:10:42,734 --> 00:10:44,535 بما أنك كنت متأكداً من موتها 193 00:10:44,536 --> 00:10:47,255 فلما لم تشارك حزنك معي 194 00:10:52,104 --> 00:10:54,762 بالكاد أردتُ التنفس .فما بالكِ بالحديث 195 00:10:59,627 --> 00:11:00,876 .أعرف 196 00:11:02,540 --> 00:11:03,820 .لكن يجب أن تتكلم عن الأمر الأن 197 00:11:03,821 --> 00:11:05,640 .أريد أن أعرف ما حصل 198 00:11:12,597 --> 00:11:15,582 كنت متجهزاً للموت .في ارض معركة (كولودين) 199 00:11:17,251 --> 00:11:18,435 وبموتي 200 00:11:19,537 --> 00:11:22,673 ...كان سيكون خطيراً على (كلير) البقاء لوحدها ,لذا 201 00:11:27,295 --> 00:11:31,431 .لذا رتبتُ لها للإختباء في نزل 202 00:11:32,050 --> 00:11:34,768 وأعطيتها مالاً كافياً .يوفر لها مرور آمن للمستعمرات 203 00:11:35,353 --> 00:11:36,979 .بعد أن تستقر الأمور 204 00:11:38,890 --> 00:11:42,393 بعدها سمعتُ بأن الأنجليز مروا بهذه البلدة 205 00:11:42,394 --> 00:11:45,654 ...وقتلوا كل من فيها .نساء ورجال وأطفال 206 00:11:46,931 --> 00:11:48,565 لكنها أفلتت؟ 207 00:11:50,868 --> 00:11:52,160 .أجل 208 00:11:53,037 --> 00:11:54,663 .وهي ظنت بأنني قد توفيت في المعركة 209 00:11:55,940 --> 00:11:59,501 .لذا أستقلت سفينة الى المستعمرات 210 00:12:00,627 --> 00:12:02,296 .ولم أعرف هذا في ذلك الوقت 211 00:12:03,088 --> 00:12:04,615 جلستُ على هذه الدرجات 212 00:12:04,616 --> 00:12:06,350 مترقبة هذا الطريق عينه مع (كلير) 213 00:12:06,351 --> 00:12:08,110 .عندما أعتقلك الجيش الأنجليزي 214 00:12:08,635 --> 00:12:09,786 عندما لم تأتي للمنزل 215 00:12:09,787 --> 00:12:11,722 .ذهبنا معاً للبحث عنك 216 00:12:11,723 --> 00:12:14,616 كلير) التي أعرفها) .ما كانت لتتوانى في البحث عنك 217 00:12:27,028 --> 00:12:28,805 بإمكاننا بناء مزرعة 218 00:12:28,806 --> 00:12:30,866 على الجانب الغربي من الأرض 219 00:12:31,700 --> 00:12:33,577 .بإمكاننا بناء حياة لنا هنا يا (كلير) 220 00:12:35,547 --> 00:12:38,766 ماعدا أن (جيني) بالكاد .تحتمل النظر الي 221 00:12:40,368 --> 00:12:41,718 ...مع هذا, لربما 222 00:12:41,719 --> 00:12:43,857 .لربما بإمكاننا أخبارها بالحقيقة 223 00:12:43,858 --> 00:12:45,822 نقول بأنكِ 224 00:12:45,823 --> 00:12:48,776 أرتحلتِ من زمن الى آخر .لربما بإمكانكِ أقناعها بأنكِ حورية بحر 225 00:12:50,251 --> 00:12:51,902 .(مورتاه) تفهم الأمر 226 00:12:51,903 --> 00:12:53,597 كانت تلك فرصة علينا اقتناصها 227 00:12:54,532 --> 00:12:57,284 مع رجل ارتحل حول العالم 228 00:12:58,143 --> 00:13:01,146 .(جيني) لم تغادر هذه المزرعة يوماً 229 00:13:01,897 --> 00:13:05,609 .ولطالما كانت ذات عقلية محدودة 230 00:13:06,211 --> 00:13:08,445 وسوف تطرح الكثير من الأسئلة .التي لا نمتلك لها جواب 231 00:13:16,604 --> 00:13:18,822 لكن لو لم أخبرها ...الحقيقه عندها 232 00:13:18,823 --> 00:13:21,500 سيكون دائماً هناك حائل بيني وبينها 233 00:13:22,627 --> 00:13:26,763 (جيني) تبعث بالحنان لمن تثق بهم 234 00:13:26,764 --> 00:13:29,617 و تبث الجمود لمن تنبذهم 235 00:13:32,086 --> 00:13:33,555 .اجل 236 00:13:40,027 --> 00:13:42,564 ...في بعض الأحيان 237 00:13:43,958 --> 00:13:46,360 .لايمكنني أن أصدق بأنكِ حقاً هنا 238 00:13:51,646 --> 00:13:54,658 ....بحثتُ عنكِ 239 00:13:55,600 --> 00:13:56,827 ذات مرة 240 00:13:57,902 --> 00:13:59,913 (في اليوم الذي هربت فيه من سجن (أدسميور 241 00:14:00,905 --> 00:14:02,374 لقد هربتَ؟ 242 00:14:02,774 --> 00:14:03,959 نعم 243 00:14:07,429 --> 00:14:09,589 (كان هناك رجل يدعى (دنكان كير 244 00:14:10,515 --> 00:14:13,051 أدعى وجود كنز مخفي في جزيرة 245 00:14:13,918 --> 00:14:15,178 كان مصاب بالحمى 246 00:14:15,654 --> 00:14:17,055 عرفت أنه يحتضر 247 00:14:18,607 --> 00:14:21,725 لقد كانت فرصته الوحيدة لإخبار شخص 248 00:14:21,726 --> 00:14:23,278 يثق به 249 00:14:25,005 --> 00:14:26,964 آخر كلماته كانت أن الكنز 250 00:14:26,965 --> 00:14:28,275 ..كان يحرسه 251 00:14:32,204 --> 00:14:33,780 سيدة بيضاء 252 00:14:36,191 --> 00:14:37,538 ساحرة بيضاء 253 00:14:39,260 --> 00:14:40,495 ..قلبي 254 00:14:43,498 --> 00:14:47,731 توقف تقريباً عندما قالها 255 00:14:48,787 --> 00:14:52,424 ظننت أنك ربما عدت 256 00:14:53,717 --> 00:14:55,510 وأنك كنت هناك 257 00:14:58,509 --> 00:15:01,950 هناك مئات الجزر على طول الساحل 258 00:15:02,601 --> 00:15:04,686 لكن جزيرة واحدة يعيش فيها الفقميات 259 00:15:06,004 --> 00:15:07,689 (جزيرة (سيلكي 260 00:15:14,632 --> 00:15:16,114 سبحت نحوها 261 00:15:17,438 --> 00:15:19,389 بجنون في البرد 262 00:15:57,989 --> 00:15:59,841 (كلير) 263 00:16:01,802 --> 00:16:04,137 !(كلير)! (كلير) 264 00:16:09,000 --> 00:16:12,002 بالطبع، لم أعثر عليك هناك 265 00:16:14,873 --> 00:16:17,359 أدركت من الحماقة الاعتقاد بعودتك 266 00:16:20,382 --> 00:16:22,322 ..لو لم يكن ميت مسبقاً 267 00:16:24,833 --> 00:16:27,477 لعدت وقتلت (كير) بنفسي 268 00:16:29,104 --> 00:16:30,647 لإعطائي أمل 269 00:16:36,193 --> 00:16:37,671 ثم لاحظته 270 00:16:38,729 --> 00:16:40,496 (شعار (ماكينزي 271 00:16:42,901 --> 00:16:45,068 محفور في الحجارة 272 00:16:45,069 --> 00:16:46,845 (بالضبط كما أخبرني (كير 273 00:16:48,264 --> 00:16:50,892 هناك وجدت الكنز 274 00:16:53,795 --> 00:16:55,855 على الأقل كان (كير) محق بشأنه 275 00:17:01,361 --> 00:17:06,007 كان الصندوق مليئا بالقطع النقدية القديمة والأحجار الكريمة 276 00:17:06,008 --> 00:17:08,658 ياقوت وزمرد 277 00:17:09,244 --> 00:17:11,897 ثلاثة ياقوتات كبيرة 278 00:17:12,606 --> 00:17:17,819 أخذت واحدة وأعطيتها لحاكم السجن 279 00:17:19,529 --> 00:17:21,156 كنت حر 280 00:17:21,781 --> 00:17:23,408 وتمتلك الكنز 281 00:17:24,910 --> 00:17:26,786 لماذا رجعت للسجن؟ 282 00:17:27,787 --> 00:17:29,539 لم أقدر على أخذه معي 283 00:17:30,874 --> 00:17:33,617 علاوة على ذلك، السجناء أحتاجوني 284 00:17:34,085 --> 00:17:35,537 كنت قائدهم 285 00:17:42,777 --> 00:17:44,912 لم أكن على جزيرة 286 00:17:47,240 --> 00:17:48,975 لكن كنت في الخارج 287 00:17:50,185 --> 00:17:52,312 أتمنى قدومك لتعثر علي 288 00:17:54,556 --> 00:17:56,474 ..يبدو أمر سخيف لكن 289 00:17:57,167 --> 00:17:59,569 كلما أسمع صوت عصفور 290 00:18:01,363 --> 00:18:03,840 أتخيله أنت تتحدث معي 291 00:18:08,803 --> 00:18:11,655 هل تعرفين الوزة الربداء 292 00:18:11,656 --> 00:18:13,625 تبقى مع شركائها حتى الموت 293 00:18:14,501 --> 00:18:16,419 تقتلين وزة ناضجة منهم 294 00:18:16,920 --> 00:18:20,181 ..أثناء الصيد فيجب عليك الانتظار 295 00:18:22,483 --> 00:18:25,754 لقدوم شريكها ليفجع عليها 296 00:18:27,622 --> 00:18:29,546 ثم عليك قتله أيضاً 297 00:18:31,042 --> 00:18:35,163 وإلا ستفجع حتى الموت 298 00:18:36,665 --> 00:18:40,476 يفتقد الحبيب بشدة 299 00:19:06,260 --> 00:19:07,594 ما الأمر؟ 300 00:19:10,965 --> 00:19:12,115 جايمي)؟) 301 00:19:12,116 --> 00:19:14,477 هناك شيء كنت أريدك إخبارك به يا إنكليزية 302 00:19:15,729 --> 00:19:17,480 لم يكن سهلاً إخفائه عنك 303 00:19:18,606 --> 00:19:20,691 كنت آمل الحديث مع (نيد غوين) قبل الكلام معك 304 00:19:21,787 --> 00:19:24,461 لأرى إذا كان القانون في مصلحتنا 305 00:19:24,462 --> 00:19:26,777 نيد غوين) لا يزال حياً؟) 306 00:19:26,778 --> 00:19:28,463 أنه أمر معقد 307 00:19:30,092 --> 00:19:32,911 يجب أن تصغي لي من صميم قلبك 308 00:19:34,238 --> 00:19:35,288 أبي 309 00:19:36,183 --> 00:19:38,141 أبي، من هذه المرأة؟ 310 00:19:38,142 --> 00:19:39,276 أبي؟ 311 00:19:43,314 --> 00:19:44,715 !الساحرة الإنكليزية 312 00:19:44,716 --> 00:19:46,650 ..ليري) ما) 313 00:19:46,651 --> 00:19:48,719 ليري) ماذا تفعلين هنا؟) 314 00:19:49,493 --> 00:19:52,173 يفترض أن تكونِي ميتة 315 00:19:53,975 --> 00:19:55,165 كيف؟ 316 00:19:55,760 --> 00:19:58,544 كيف تفعل شيئاً كهذا بي (جيمس فريزر)؟ 317 00:19:58,545 --> 00:20:00,330 ترجع للبيت وراء ظهري؟ 318 00:20:00,331 --> 00:20:02,830 تضع قضيبك في هذه العاهرة؟ - ماما أرجوك. لا يجب أن نكون هنا - 319 00:20:02,831 --> 00:20:05,043 اهدئي لم أفعل شيئاً لك 320 00:20:05,044 --> 00:20:07,337 !أبي! أمي! توقفا 321 00:20:11,492 --> 00:20:12,727 أبي؟ 322 00:20:16,347 --> 00:20:17,891 ألم يخبرك؟ 323 00:20:18,316 --> 00:20:21,211 هو زوجي الآن 324 00:20:22,671 --> 00:20:24,722 ألا يوجد عندك حياء أيتها العاهرة الزانية؟ 325 00:20:24,723 --> 00:20:26,724 عودي للجحيم الذي جئت منه 326 00:20:26,725 --> 00:20:28,291 دعني! دع العاهرة الإنكليزية 327 00:20:28,292 --> 00:20:29,459 !تدافع عن نفسها 328 00:20:29,460 --> 00:20:30,761 أنزلي للأسفل الآن 329 00:20:30,762 --> 00:20:32,362 !ابعد يدك عني 330 00:20:32,363 --> 00:20:34,496 انتظري هنا - لا أصدق أنك فعلت هذا بي - 331 00:20:34,497 --> 00:20:36,867 !(ليري) - !تلك المرأة - 332 00:20:36,868 --> 00:20:39,126 !ليري) مهلا) - !مع تلك الساحرة - 333 00:20:39,127 --> 00:20:40,871 !أبي 334 00:20:46,510 --> 00:20:48,100 من تلك المرأة؟ 335 00:20:48,954 --> 00:20:51,007 لماذا أغضبت أمي؟ 336 00:20:52,646 --> 00:20:55,203 (تلك المرأة هي (كلير 337 00:20:56,830 --> 00:20:58,172 زوجتي 338 00:21:00,587 --> 00:21:03,791 زوجتي الأولى 339 00:21:14,355 --> 00:21:15,988 ظننت أنها ميتة 340 00:21:16,501 --> 00:21:18,541 لكن بفضل الرب 341 00:21:18,542 --> 00:21:20,411 عادت لي 342 00:21:21,212 --> 00:21:24,848 كنت أريد إخبارك أنت وأختك عنها 343 00:21:24,849 --> 00:21:28,085 لكن لم أحظى بالفرصة 344 00:21:28,532 --> 00:21:29,963 ماذا عن ماما؟ 345 00:21:35,609 --> 00:21:38,495 حاولت بجهد أن أكون زوج لها 346 00:21:38,496 --> 00:21:39,982 لكن أنا وأمك 347 00:21:42,866 --> 00:21:44,473 لم يكن بيننا رابط 348 00:21:45,279 --> 00:21:47,546 يبقي الناس معاً للأبد 349 00:21:48,333 --> 00:21:51,826 ولديك هذا الرابط مع تلك المرأة؟ 350 00:21:53,995 --> 00:21:55,463 أجل 351 00:21:57,832 --> 00:22:01,227 الأن سترحل 352 00:22:02,486 --> 00:22:03,813 للأبد؟ 353 00:22:04,622 --> 00:22:06,044 (لا تقلقي (جوني 354 00:22:06,691 --> 00:22:08,443 أحبك أنت وأختك 355 00:22:09,152 --> 00:22:11,746 سأرعاكما دائماً 356 00:22:13,381 --> 00:22:14,747 اعدك 357 00:22:17,635 --> 00:22:20,904 (الآن اذهبي واعثري على (مارسلي 358 00:22:20,905 --> 00:22:22,572 ستأخذك للمنزل عند أمك 359 00:22:22,573 --> 00:22:24,307 هيا 360 00:22:25,409 --> 00:22:26,961 هي تحتاجك 361 00:22:40,300 --> 00:22:41,868 (كلير) 362 00:22:43,318 --> 00:22:45,246 أسمحي لي أن أشرح؟ 363 00:22:46,029 --> 00:22:48,966 فات الآوان على ذلك - لا أعيش معها - 364 00:22:48,967 --> 00:22:50,925 (هي والفتاتين يعيشون في (بالريغين 365 00:22:50,926 --> 00:22:52,821 لم أعتقد أنهم سيأتون إلى هنا 366 00:22:55,289 --> 00:22:57,674 لقد كانت غلطة كبيرة، الزواج 367 00:22:57,675 --> 00:22:59,120 (بيني وبين (ليري 368 00:22:59,121 --> 00:23:01,678 ..مع طفلين؟ ذلك 369 00:23:01,679 --> 00:23:04,858 أخذ منك وقت طويل لفهم ذلك، صحيح؟ 370 00:23:05,383 --> 00:23:07,991 الفتاتين ليستا من صلبي أنا لست الأب 371 00:23:07,992 --> 00:23:09,887 حقاً؟ 372 00:23:09,888 --> 00:23:13,288 ماذا عن الفتاة الصغيرة الصهباء؟ 373 00:23:14,743 --> 00:23:18,195 (هناك رجال آخرون صهب في إسكتلندا يا (كلير 374 00:23:20,098 --> 00:23:23,630 اسمعي، (ليري) كانت أرملة بطفلين عندما تزوجتها 375 00:23:23,631 --> 00:23:25,302 لقد حدث قبل أقل من سنتين 376 00:23:25,303 --> 00:23:26,937 وعشنا منفصلين معظم الوقت 377 00:23:26,938 --> 00:23:29,415 وأفترض أن ذلك يجعل الأمر صائبًا، صحيح؟ 378 00:23:31,792 --> 00:23:33,394 (إنها (ليري 379 00:23:35,329 --> 00:23:38,348 لقد حاولت التسبب بمقتلي 380 00:23:38,349 --> 00:23:41,427 أنت التي طلبت مني أن أكون لطيفاً معها 381 00:23:44,438 --> 00:23:47,475 أخبرتك أن تشكرها 382 00:23:48,692 --> 00:23:49,927 لا أن تتزوجها 383 00:23:49,928 --> 00:23:51,461 أنت لن تذهبي لأي مكان 384 00:23:51,462 --> 00:23:53,047 لا يمكنك إيقافي 385 00:23:55,884 --> 00:23:57,457 لقد كذبت علي 386 00:23:59,187 --> 00:24:02,039 لقد أخبرتني أنك لم تقع في حب أحد آخر 387 00:24:02,040 --> 00:24:04,392 لم أقع في الحب 388 00:24:05,259 --> 00:24:07,662 لقد أخبرتني عن ابنك 389 00:24:09,130 --> 00:24:11,099 لماذا لم تستطع إخباري عن هذا؟ 390 00:24:13,907 --> 00:24:16,945 لماذا؟ 391 00:24:18,733 --> 00:24:20,314 لماذا؟ 392 00:24:21,893 --> 00:24:24,845 لأنني جبان 393 00:24:26,419 --> 00:24:27,623 هذا هو السبب 394 00:24:28,599 --> 00:24:32,750 لم أستطع إخبارك خوفاً من أن أخسرك 395 00:24:33,850 --> 00:24:36,006 ولم أستطع تحمل فكرة خسارتك مجدداً 396 00:24:36,007 --> 00:24:38,845 أردتك بشدة لدرجة لا شيء آخر يهمني 397 00:24:38,846 --> 00:24:42,479 سأضحي بالشرف والعائلة والحياة نفسها لرؤيتك 398 00:24:42,480 --> 00:24:45,366 للنوم معك مجدداً رغم أنك تركتني 399 00:24:50,338 --> 00:24:52,173 تركتك؟ 400 00:24:55,676 --> 00:24:57,295 تركتك؟ 401 00:24:58,980 --> 00:25:01,549 !لقد أجبرتني على الرجوع 402 00:25:02,533 --> 00:25:06,053 كنت لأموت معك في (كولودن) بكل سرور 403 00:25:07,328 --> 00:25:09,547 والآن تريد إلقاء اللوم علي بذلك؟ 404 00:25:09,548 --> 00:25:11,516 لا ألومك 405 00:25:11,517 --> 00:25:13,150 (كان عليك الرحيل من أجل (بريانا 406 00:25:13,151 --> 00:25:15,429 لا أندم على ذلك 407 00:25:19,229 --> 00:25:21,218 لكنك تلومني على العودة 408 00:25:21,219 --> 00:25:22,579 لا 409 00:25:23,204 --> 00:25:24,621 نعم 410 00:25:24,622 --> 00:25:26,240 لا 411 00:25:27,477 --> 00:25:28,937 ..يا إلهي لا 412 00:25:30,744 --> 00:25:32,996 هل تعرفين شعور العيش 20 سنة 413 00:25:32,997 --> 00:25:34,431 بدون قلبك؟ 414 00:25:34,432 --> 00:25:38,735 أن تعيشي نفس إنسان وتعودي نفسك 415 00:25:38,736 --> 00:25:40,670 على العيش في الفراغ المتبقي؟ 416 00:25:40,671 --> 00:25:42,202 هل أعرف؟ 417 00:25:42,203 --> 00:25:44,074 هل أعرف ذلك الشعور؟ 418 00:25:44,075 --> 00:25:46,076 نعم أيها السافل! أعلم 419 00:25:46,077 --> 00:25:47,877 (ماذا تظن أنني رجعت إلى (فرانك 420 00:25:47,878 --> 00:25:49,622 وعشت سعيدة للأبد؟ 421 00:25:49,623 --> 00:25:51,723 أحياناً أتمنى لو فعلت 422 00:25:51,724 --> 00:25:53,750 وأحياناً كنت متأكد من ذلك 423 00:25:53,751 --> 00:25:54,952 وجوده معك صباحاً ومساءً 424 00:25:54,953 --> 00:25:56,464 ينام معك ويعاشرك 425 00:25:56,465 --> 00:25:57,887 يمسك طفلي 426 00:25:57,888 --> 00:26:00,090 !ويا إلهي قد أقتلك بسبب ذلك 427 00:26:00,091 --> 00:26:01,758 (ليس علي تخيل (ليري 428 00:26:01,759 --> 00:26:03,793 ليري)؟) 429 00:26:03,794 --> 00:26:05,495 !يا إلهي 430 00:26:05,496 --> 00:26:07,230 (لا أهتم بـ (ليري ولم أهتم أبداً 431 00:26:07,231 --> 00:26:09,166 إذاً تتزوج من إمرأة لا تريدها 432 00:26:09,167 --> 00:26:11,034 ثم ترميها عندما تتتهي منها؟ 433 00:26:11,035 --> 00:26:12,669 كلا. أنا هالك بطريقة أو بأخرى 434 00:26:12,670 --> 00:26:15,438 إذا شعرت بشيء تجاهها فأنا فاسق عديم الإيمان 435 00:26:15,439 --> 00:26:17,107 وإذا لم أفعل فأنا وحش قاسي القلب 436 00:26:17,108 --> 00:26:18,810 كان يجدر بك إخباري 437 00:26:18,811 --> 00:26:20,944 لو فعلت للبست حذائك 438 00:26:20,945 --> 00:26:22,539 وغادرتِ دون كلمة 439 00:26:22,540 --> 00:26:24,247 لكن بعد رؤيتك مجدداً 440 00:26:24,248 --> 00:26:27,951 سأفعل أسوأ من الكذب لإبقائك 441 00:26:33,924 --> 00:26:35,959 !ابتعد عني 442 00:26:38,963 --> 00:26:41,798 !كلير)! (كلير)! لا) 443 00:26:41,799 --> 00:26:44,234 كلير) أنا أحبك أنت فقط) 444 00:27:04,205 --> 00:27:05,693 !توقفا 445 00:27:05,694 --> 00:27:07,638 كلاكما 446 00:27:07,639 --> 00:27:10,127 تتصارعان مثل الحيوانات 447 00:27:10,128 --> 00:27:13,230 ولا أحد يهتم لو سمعكما المنزل كله 448 00:27:41,923 --> 00:27:43,753 هل تودين (ويسكي)؟ 449 00:27:47,148 --> 00:27:49,033 أعتقد أنني أحتاج إلى كأس 450 00:28:01,129 --> 00:28:02,271 شكرا لك 451 00:28:05,559 --> 00:28:09,997 .أعتذر عن إزعاج الأسرة 452 00:28:12,005 --> 00:28:13,741 .يجب أن يكون من يعتذر لك 453 00:28:16,076 --> 00:28:17,960 .أخبرت العمة (ليري) بأنّك هنا 454 00:28:17,961 --> 00:28:19,347 .لهذا السبب جاءت 455 00:28:20,949 --> 00:28:23,933 .لم تكن في نيتي إحداث تلك الجلبة 456 00:28:23,934 --> 00:28:25,286 .حقًا لا 457 00:28:26,187 --> 00:28:29,115 أفترض أن واحدة منا .كانت ستكتشف عاجلًا أو آجلًا 458 00:28:36,330 --> 00:28:38,098 لماذا أخبرتيها؟ 459 00:28:40,736 --> 00:28:42,152 .أمي طلبت مني أن أفعل 460 00:28:47,975 --> 00:28:50,111 طلبتِ من (ليري) أن تأتي؟ 461 00:28:50,842 --> 00:28:52,262 .هي زوجته 462 00:28:52,263 --> 00:28:54,664 .أنا زوجته 463 00:28:54,665 --> 00:28:57,243 إذًا لما لم تحاولي العثور عليه بعد الحرب؟ 464 00:28:58,402 --> 00:29:01,271 ولماذا إستغرقت 20 عامًا للعودة هنا؟ 465 00:29:01,272 --> 00:29:03,173 .لأنّي ظننته ميتًا 466 00:29:03,174 --> 00:29:04,974 .بطريقة ما، كان ميتًا 467 00:29:04,975 --> 00:29:07,310 ،إستغرق عمرًا ليبدأ العيش مرة أخرى 468 00:29:07,311 --> 00:29:09,279 ،والآن لقد عدتِ منذ أقل من أسبوع 469 00:29:09,280 --> 00:29:11,148 ،وقتلتِ رجل ودمرتِ متجر الطباعة خاصّته 470 00:29:11,149 --> 00:29:12,415 .وهو هاربٌ من القانون 471 00:29:12,416 --> 00:29:14,451 أفترض أن كل هذا من صنيعي؟ 472 00:29:14,452 --> 00:29:16,085 ،لا أنكر أن المتاعب تجد طريقها إلى أخي 473 00:29:16,086 --> 00:29:18,288 .لكنك لم تقدمي الكثير من المساعدة 474 00:29:18,289 --> 00:29:21,224 أردت أن أعود لأكون جزءًا .من هذه العائلة مرة أخرى 475 00:29:21,225 --> 00:29:24,927 .حسنًا، أفراد الأسرة يتبادلون الرسائل 476 00:29:24,928 --> 00:29:27,214 .يخبرون بعضهم البعض أنهم أحياء 477 00:29:28,299 --> 00:29:32,869 ماذا، هل ظننت أننا تجمدنا بالوقت في إنتظار عودتك؟ 478 00:29:32,870 --> 00:29:34,222 .لا 479 00:29:35,189 --> 00:29:39,869 ،اسمعي، أنا... كان لي زوج آخر في أمريكا 480 00:29:40,378 --> 00:29:42,537 .وكانت مسألة حياة أو موت 481 00:29:42,538 --> 00:29:43,913 ،لم يكن أمرًا يسيرًا 482 00:29:43,914 --> 00:29:48,802 لكن تعيّن عليّ أن أضع ماضيّ خلفي .حتى ينجح زواجي 483 00:29:53,993 --> 00:29:55,377 هل يعرف (جايمي)؟ 484 00:29:55,832 --> 00:29:56,994 .أجل 485 00:29:59,046 --> 00:30:00,797 هل لديك أبناء؟ 486 00:30:00,798 --> 00:30:02,308 .لا 487 00:30:04,318 --> 00:30:06,390 .لم أرزق بأطفالٍ معه 488 00:30:08,322 --> 00:30:10,007 ،ولكن عندما مات 489 00:30:10,713 --> 00:30:14,244 ،قررت أن أعود لزيارة قبر (جايمي) 490 00:30:14,245 --> 00:30:17,556 .لأخبره أنّي لم أنسه أبدًا 491 00:30:19,632 --> 00:30:21,969 .لكن بدلًا من ذلك، وجدته حيًا 492 00:30:26,860 --> 00:30:29,054 .أسمع حقيقة فيما تقولينه لي 493 00:30:30,461 --> 00:30:33,698 لكن أرى في عينيك أنه .لا يزال هناك شيء تخفينه عني 494 00:30:35,416 --> 00:30:39,178 لا أدري إن كنت أستطيع أو حتى أريد .أن أضع ثقتي بك مرة أخرى 495 00:30:40,271 --> 00:30:41,971 ،عندما يكسر حصان ساقه 496 00:30:41,972 --> 00:30:44,892 ينبغي أن نريحه من معاناته .لأن الساق لن ترجع إلى سابق عهدها 497 00:30:46,480 --> 00:30:47,937 .وكذلك الحال معنا 498 00:31:02,510 --> 00:31:04,093 ،إذا كانت والدتي لا تزال على قيد الحياة 499 00:31:04,094 --> 00:31:05,538 .لقتلها ذلك مرة أخرى 500 00:31:06,543 --> 00:31:08,478 ،جايمي) منعزل في الإسطبل) 501 00:31:08,479 --> 00:31:11,669 و(جانيت) تعطي لـ (كلير) بطانيات .في غرفة الضيوف 502 00:31:13,237 --> 00:31:15,272 هل هذا يزعجك؟ 503 00:31:15,273 --> 00:31:16,932 أنه يعاشر زوجتين؟ 504 00:31:16,933 --> 00:31:19,008 ،هو و(ليري) لا يعيشان كزوج وزوجة 505 00:31:19,009 --> 00:31:21,511 .وأنت تعلمين ذلك - .هو يخدع عائلته - 506 00:31:21,512 --> 00:31:24,180 .أنت الوحيدة التي تتصرف بحماقة 507 00:31:24,181 --> 00:31:26,015 ،لو هناك تغوط في إناء على الغلي 508 00:31:26,016 --> 00:31:28,393 .ينبغي بك قليها كأنها إرادة القدير 509 00:31:28,394 --> 00:31:30,144 هل الذنب يقع عليّ إذن؟ 510 00:31:30,145 --> 00:31:32,648 هل نسيت أنّي أسمع صلواتك كل ليلة؟ 511 00:31:33,340 --> 00:31:35,425 ،(وكل ما تطلبينه هو سعادة (جايمي 512 00:31:35,426 --> 00:31:37,427 ،بعد كل الحزن الذي رآه 513 00:31:37,428 --> 00:31:40,981 ،وهو سعيدٌ هنا .عليك أن تتركيه يحظى بسعادته 514 00:31:48,075 --> 00:31:50,416 هل هذه تبدو سعادة بالنسبة لك؟ 515 00:32:10,944 --> 00:32:12,211 .(كلير) 516 00:32:12,592 --> 00:32:13,856 .(كلير) 517 00:32:15,250 --> 00:32:16,425 .أرجوك 518 00:32:16,993 --> 00:32:18,677 .لم يجدر بي الرجوع 519 00:32:19,930 --> 00:32:22,349 لا أستطيع أن أعيد تلك الـ20 عامًا 520 00:32:29,782 --> 00:32:31,548 .أو الحياة التي عشتها 521 00:32:31,549 --> 00:32:33,542 .لكني أريد أن أضع الأمور في نصابها الصحيح 522 00:32:33,950 --> 00:32:35,920 .كنت أعلم أن العودة مخاطرة 523 00:32:36,587 --> 00:32:38,355 ،أنّك قد تكون شخصًا مختلفًا 524 00:32:38,356 --> 00:32:40,022 ،أن كلانا يمكن أن نكون شخصين مختلفين ... لكن 525 00:32:40,023 --> 00:32:42,201 .لا أزال نفس الشخص الذي وقعت في حبه 526 00:32:44,325 --> 00:32:48,707 ،عندما تخبرني شيئًا ،فليكن الحقيقة 527 00:32:49,491 --> 00:32:51,663 .وأعدك بالمثل 528 00:32:52,343 --> 00:32:54,355 .تلك كانت كلماتك يا (جايمي) 529 00:32:56,050 --> 00:32:59,635 ،قد نخفي أسرارًا .لكننا لا نكذب 530 00:33:00,544 --> 00:33:04,080 أنا آسف يا (كلير) .أنا في أشد الآسف 531 00:33:06,220 --> 00:33:09,603 .لقد عرفت حب واحد في حياتي 532 00:33:10,921 --> 00:33:12,481 .وكان ذلك معك 533 00:33:13,491 --> 00:33:14,857 هناك حقيقة في الأمر إذن؟ 534 00:33:16,293 --> 00:33:19,542 .(رباه، (ليري - .ليري)، ضعي المسدس من يدك) - 535 00:33:19,543 --> 00:33:24,734 كلّا، لن أجلس في المنزل .وأتركها ترحل معك 536 00:33:24,735 --> 00:33:26,642 .لقد جئت لحماية ما هو حقٌ لي 537 00:33:26,643 --> 00:33:28,689 .(الذنب لا يقع على (كلير 538 00:33:28,690 --> 00:33:30,373 .حان الوقت لكي تتركنا وشأننا 539 00:33:30,374 --> 00:33:32,575 .لتبقى بعيدًا عن حياتنا 540 00:33:32,576 --> 00:33:36,670 أنت وأنا لم نسكن في نفس المنزل .لأكثر من شهر 541 00:33:36,671 --> 00:33:39,048 ،ربما علاقتنا ليست مثالية 542 00:33:39,049 --> 00:33:41,050 .لكنك كنت لي 543 00:33:41,051 --> 00:33:42,831 ،لو لم نكن تحت سقف واحد 544 00:33:42,832 --> 00:33:44,053 ... لقد أعلتني و 545 00:33:48,058 --> 00:33:49,826 !(جايمي) 546 00:33:49,827 --> 00:33:52,562 !ابتعدي عنه 547 00:33:55,032 --> 00:33:56,484 !(جايمي) 548 00:33:58,919 --> 00:34:00,679 .ساعدني في وضعه على الطاولة 549 00:34:00,680 --> 00:34:01,734 ما الضرر في بضع ندوب آخرى؟ 550 00:34:01,735 --> 00:34:03,740 اتركوني وشأني .أنا بخير 551 00:34:03,741 --> 00:34:05,675 .احضر لي بعض الكحول رجاءً 552 00:34:05,676 --> 00:34:07,777 .إليك. إخلع هذا 553 00:34:11,495 --> 00:34:12,887 .إخلع قميصك 554 00:34:15,919 --> 00:34:17,319 .يا إلهي 555 00:34:17,320 --> 00:34:18,506 من فعل هذا؟ 556 00:34:19,840 --> 00:34:20,941 .(ليري) 557 00:34:22,342 --> 00:34:24,427 .جرحي لا يعجز على (كلير) لإصلاحه 558 00:34:24,428 --> 00:34:26,663 .سأحضر مناشف نظيفة وضمادات 559 00:34:26,664 --> 00:34:27,864 .اذهب وأحضر الإسعافات الأولية خاصّتي 560 00:34:27,865 --> 00:34:29,031 .ستجدها في حقيبتي في الفناء 561 00:34:29,032 --> 00:34:30,115 .نعم 562 00:34:30,116 --> 00:34:31,267 أيمكنك الحصول على ماء ساخن؟ 563 00:34:31,268 --> 00:34:32,435 .وتفقد لو يمكنك الحصول على مئزر 564 00:34:32,436 --> 00:34:33,836 .نعم 565 00:34:33,837 --> 00:34:36,506 هذه مجرد طلقة طائشة .ليست بالشيء الخطير 566 00:34:36,507 --> 00:34:38,975 هل نسيت ما قلته لك عن الجراثيم؟ 567 00:34:38,976 --> 00:34:40,677 .نعم، شكرًا لك 568 00:34:40,678 --> 00:34:42,845 .سأساعد أبي - .خذ - 569 00:34:42,846 --> 00:34:44,947 .سيكون عليّ أن أحفر لإخراج تلك الخراطيش 570 00:34:50,153 --> 00:34:51,539 .استلق 571 00:35:14,912 --> 00:35:17,931 .لديك سكاكين رائعة للغاية يا عمتي 572 00:35:21,635 --> 00:35:25,988 كنت أعرف صانع سكاكين ماهر .في المستعمرات 573 00:35:31,629 --> 00:35:33,830 .حسنًا، هذا هو الخرطوش الذي يثير قلقي 574 00:35:33,831 --> 00:35:35,665 ،لو الخرطوش إخترق الشريان 575 00:35:35,666 --> 00:35:36,933 ،فسوف تنزف حتى الموت 576 00:35:36,934 --> 00:35:39,019 .ولن يكون هناك ما يسعني فعله حيال ذلك 577 00:36:19,910 --> 00:36:22,855 هل إخترق الشريان؟ 578 00:36:22,856 --> 00:36:25,548 .كلّا، لقد حالفه الحظ 579 00:36:49,556 --> 00:36:50,691 .عمتي 580 00:36:53,060 --> 00:36:55,044 .لقد شرب كفايته من الكحول للوقت الراهن 581 00:36:55,045 --> 00:36:58,114 .شكرًا - .(ليس لخالي (جايمي - 582 00:36:58,115 --> 00:36:59,943 .بل من أجلك يا عمتي 583 00:37:05,756 --> 00:37:07,716 .أنت الوحيد الذي يدعوني ذلك 584 00:37:17,835 --> 00:37:20,253 .خالي (جيمي) محظوظٌ بوجودك هنا 585 00:38:03,563 --> 00:38:05,882 لقد صنعت شكل على ذراعك .مثل الجبن السويسري 586 00:38:06,436 --> 00:38:07,817 ،لا أعرف ما هو الجبن السويسري 587 00:38:07,818 --> 00:38:11,988 ،لكن لو كان هذا شكله .فلا أريده على خبزي 588 00:38:12,506 --> 00:38:14,283 ،حسنًا، لقد أخرجت الخرطوشات 589 00:38:15,284 --> 00:38:16,952 .وشريانك سليم 590 00:38:22,215 --> 00:38:23,565 .أحتاج إلى ويسكي 591 00:38:23,566 --> 00:38:24,893 .لقد شربت ما يكفي 592 00:38:25,460 --> 00:38:26,836 .تحتاج إلى سوائل 593 00:38:27,212 --> 00:38:28,563 .الماء أو الحساء 594 00:38:29,389 --> 00:38:30,840 الويسكي هو سائل، لا؟ 595 00:38:31,608 --> 00:38:33,042 .لا، إليك 596 00:38:33,508 --> 00:38:34,675 .اشرب هذا 597 00:38:51,044 --> 00:38:53,530 .لن أفهم ما رأيته في تلك المرأة 598 00:38:55,165 --> 00:38:58,478 لم تكن تحمل مسدسًا .عندما قابلتها صدفة مرة أخرى 599 00:38:59,651 --> 00:39:00,954 هذا ما لديك؟ 600 00:39:02,392 --> 00:39:04,016 هل ترغبين حقًا في سماع الأمر؟ 601 00:39:05,692 --> 00:39:07,102 ألن تغضبي؟ 602 00:39:10,931 --> 00:39:13,834 .لم أتوقف عن كوني غاضبة 603 00:39:16,369 --> 00:39:18,488 .لذا عليك أن تفسر موقفك 604 00:39:22,442 --> 00:39:24,102 .كنت بعيدًا لفترة طويلة 605 00:39:25,946 --> 00:39:27,955 ،"عندما عدت من "هيلواتر 606 00:39:29,699 --> 00:39:31,068 ،من (انكلترا) 607 00:39:32,069 --> 00:39:34,863 .كان كل شيء مختلفًا 608 00:39:35,839 --> 00:39:38,191 .أبناء (جيني) لم يتعرفوا عليّ 609 00:39:40,427 --> 00:39:42,295 .كنت طيفًا 610 00:39:44,865 --> 00:39:46,033 .لو تفهمين قصدي 611 00:39:48,301 --> 00:39:51,174 .أجل، أفهم 612 00:39:51,855 --> 00:39:55,869 .كنت هنا، لكني لم أنزل في دياري 613 00:40:03,951 --> 00:40:05,919 .أفترض أنني كنت وحيدًا 614 00:40:07,287 --> 00:40:11,289 كانت أول أمسية عام جديد ."أحضرها في "لاليبروخ 615 00:40:12,275 --> 00:40:13,777 .منذ كنت صبيًا 616 00:40:16,113 --> 00:40:20,549 .كان كل شيء في "لاليبروخ" مشرقًا ودافئًا 617 00:40:20,550 --> 00:40:22,852 .قامت (جيني) بكسو صالة الإستقبال 618 00:40:22,853 --> 00:40:24,353 .لم يسبق أن رأيتها بهذا الجمال 619 00:40:24,354 --> 00:40:26,722 ،وقف العازف بجانب النافذة 620 00:40:26,723 --> 00:40:28,324 .عزف مقطوعات راقصة 621 00:40:28,325 --> 00:40:32,328 .كانت كل طاولة مغطاة بالطعام والشراب 622 00:40:32,329 --> 00:40:36,999 شعرت بأبي وأمي حاضرين .(وأخي (ويلي 623 00:40:37,000 --> 00:40:40,336 .شعرت بالبهجة والوحدة في آنٍ واحد 624 00:40:44,875 --> 00:40:46,368 هل تحب التين؟ 625 00:40:50,330 --> 00:40:51,346 .نعم 626 00:40:51,347 --> 00:40:52,506 .شكرًا لك 627 00:40:53,540 --> 00:40:55,217 هل تريد أن ترقص؟ 628 00:40:57,154 --> 00:40:59,294 .مضى وقتٌ طويلٌ منذ أن حاولت 629 00:40:59,295 --> 00:41:00,799 .يمكننا تعليمك 630 00:41:28,435 --> 00:41:31,153 ،بعد لحظات قليلة .شعرت بأن ثقل قلبي يخف 631 00:41:31,154 --> 00:41:34,274 ،الموسيقى ملفوفة حولي .وكنت أضحك 632 00:41:38,445 --> 00:41:43,265 أدركت أنّي لم أضحك حقًا ... منذ آخر مرة 633 00:41:43,266 --> 00:41:46,535 .حسنًا، آخر مرة كنت معك 634 00:42:05,889 --> 00:42:07,723 .أنت راقص بارع 635 00:42:07,724 --> 00:42:10,126 .شكرًا لك، كذلك أنت 636 00:42:10,127 --> 00:42:11,928 .لقد فتحت شهيتي للغاية 637 00:42:13,997 --> 00:42:15,431 أنتما بنات قريبتنا (آلين)؟ 638 00:42:15,432 --> 00:42:18,668 .(لا أمنا هي السيدة (ماكيمي 639 00:42:27,978 --> 00:42:29,604 .ها هي كانت هناك 640 00:42:30,547 --> 00:42:34,116 .أرملة من زوجين ومعها إبنتين تتوقان لوالد 641 00:42:34,117 --> 00:42:36,311 .كان الأمر واضحًا كفاية 642 00:42:37,072 --> 00:42:40,065 .عثرت على شيء ليملأ الفراغ بداخلي 643 00:42:40,991 --> 00:42:42,945 .علمت (جيني) الأمر أيضًا 644 00:42:42,946 --> 00:42:45,403 .حثتني على التقدم لخطوبتها 645 00:42:46,463 --> 00:42:47,931 ... أردت أن أكون 646 00:42:48,932 --> 00:42:51,810 ... أب، زوج 647 00:42:53,336 --> 00:42:57,053 كل الأشياء التي ظننت أن المستقبل .يحملها لي عندما كنت معك 648 00:42:58,574 --> 00:43:00,292 كل الأشياء التي تعيّن عليّ نسيانها 649 00:43:01,511 --> 00:43:03,664 .عندما ودعتك عند الصخور 650 00:43:06,366 --> 00:43:11,004 (لرعاية (ويلي) أو (بريانا 651 00:43:12,505 --> 00:43:14,056 ،لتشاهديه يكبر 652 00:43:14,057 --> 00:43:17,377 .لتعلميه كيف يعيش في العالم 653 00:43:19,845 --> 00:43:21,843 ظننت إن تزوجت (ليري) 654 00:43:22,632 --> 00:43:24,417 أنه يمكنني الحصول على كلُّ تلك الأشياء 655 00:43:28,588 --> 00:43:29,588 وهل نجحت في تحقيق ذلك؟ 656 00:43:31,491 --> 00:43:36,063 زاد ولعي بـ (مارسيلي) و(جُون) 657 00:43:38,131 --> 00:43:40,167 لقد كان وقتًا مميزًا بالنسبة لي 658 00:43:42,035 --> 00:43:43,485 ...ولم بكن سهلًا دائمًا 659 00:43:46,457 --> 00:43:48,157 ...ولكن 660 00:43:48,158 --> 00:43:49,634 لقد كانَ لا بأس به 661 00:43:55,965 --> 00:43:57,584 إذن ماذا حدث؟ 662 00:43:59,469 --> 00:44:02,031 كيف انتهى بك الأمر بالعيش في (ادنبرة) 663 00:44:03,706 --> 00:44:04,844 ...لقد كانت هناك أيام 664 00:44:05,677 --> 00:44:07,694 أسابيع، حيث لم تكن تتحدث معي 665 00:44:08,245 --> 00:44:10,847 لأكون صادقًا لم أكن أمانع ذلك 666 00:44:11,514 --> 00:44:14,183 كان هذا يعني ألا نتشاجر على كل شيء 667 00:44:17,354 --> 00:44:19,231 حاولت أن أكون لطيفًا معها 668 00:44:20,057 --> 00:44:21,358 ولكنه كان بدون جدوى 669 00:44:22,609 --> 00:44:25,061 ربما كان بسبب زوجها الأول (هيو) 670 00:44:25,062 --> 00:44:29,416 أو زوجها الثاني (سايمون) 671 00:44:30,877 --> 00:44:33,754 حسنًا، لا أحد يعرف ما يحدث في سرير الزوجية 672 00:44:36,269 --> 00:44:37,677 لقد تأذت 673 00:44:38,441 --> 00:44:40,418 لقد أمكنني أن أرى الخوف في عينيها 674 00:44:42,525 --> 00:44:44,080 لذلك غادرت 675 00:44:46,783 --> 00:44:49,192 ...لم أتمكن من تحمل فكرة 676 00:44:49,193 --> 00:44:52,554 أن يكون شخصٌ ما خائفًا من لمستي 677 00:45:05,752 --> 00:45:07,045 ...يا إلهي 678 00:45:07,704 --> 00:45:08,932 إنك تعاني من الحمّى 679 00:45:11,074 --> 00:45:12,715 لما لم تقل شيئًا بحق الجحيم؟ 680 00:45:15,262 --> 00:45:17,055 لقد اعتقدت بأنه حرارة الخزي 681 00:45:19,799 --> 00:45:22,551 اذا لم تبقي معي فإنني أفضل أن أموت 682 00:45:22,552 --> 00:45:25,156 وانتهي من كلِّ شيء، إن كان الأمر كلُّه سيَّان بالنسبة لك 683 00:45:25,157 --> 00:45:29,818 لن أدعك تموت رغم أني قد أكون ميّالة لذلك 684 00:45:42,222 --> 00:45:44,241 ما هذا بحق الإله؟ 685 00:45:44,242 --> 00:45:46,788 شيءٌ سيساعد في خفض درجة حرارتك 686 00:45:54,541 --> 00:45:57,144 الآن استدر على الجانب الأيمن 687 00:46:01,691 --> 00:46:03,225 ...أجل، هذا 688 00:46:03,226 --> 00:46:05,461 هذا يبدو حادًا 689 00:46:05,462 --> 00:46:08,397 إنه كذلك، ولذا من الأفضل أن تكون ثابتًا وتسترخي 690 00:46:08,398 --> 00:46:11,633 انظري، هلَّا شرحتِ لي رجاءً لماذا غرز إبرةٍ 691 00:46:11,634 --> 00:46:15,905 في مؤخرتي سيساعد ذراعي؟ 692 00:46:16,772 --> 00:46:20,050 لأن الجراثيم ليست ندًا لـ (البنسلين) 693 00:46:45,604 --> 00:46:47,729 أتعلمين، لقد أتتني رؤية لك 694 00:46:49,206 --> 00:46:50,924 عندما تزوج (جايمي) من (ليري) 695 00:46:51,241 --> 00:46:53,151 وهما واقفين على المذبح 696 00:46:54,110 --> 00:46:55,637 لقد كنت هناك معهم 697 00:46:57,031 --> 00:46:59,073 تقفين بينه وبين (ليري) 698 00:47:04,471 --> 00:47:07,816 لم أعرف ما تكونين، أو ماذا 699 00:47:08,791 --> 00:47:12,561 لم نكن نعرف عائلتك، أو من أينَ أنتِ 700 00:47:12,562 --> 00:47:14,630 حتى عندما أخبرني (جايمي) أنك ربما تخبريني بـ أشياءً 701 00:47:14,631 --> 00:47:17,258 قد تكون غير منطقية لم أتساءل عن ذلك 702 00:47:18,468 --> 00:47:21,221 لقد قلت أزرعوا البطاطس، فعلت كما قلت 703 00:47:21,651 --> 00:47:22,804 لقد أبقانا المحصول على قيد الحياة 704 00:47:22,805 --> 00:47:24,573 لأكثر من شتاءٍ واحد بعد (كولودين) 705 00:47:24,574 --> 00:47:26,208 لقد أنقذتنا وأنا لم أسألك قطْ 706 00:47:26,209 --> 00:47:27,560 عن أي شيءٍ، هل فعلت؟ 707 00:47:28,311 --> 00:47:30,964 لقد اختارك (جايمي). وذلك كان كافيًا 708 00:47:36,175 --> 00:47:38,544 ولكن هذا لم يعد كافيًا، أليس كذلك؟ 709 00:47:41,340 --> 00:47:43,493 أفترض بأنك لن تخبريني القصة الكاملة أبدًا 710 00:47:52,831 --> 00:47:54,754 ...ما يمكنني أن أخبرك به 711 00:47:56,573 --> 00:47:59,315 أنني أحب أخاك كثيرًا 712 00:48:00,743 --> 00:48:02,328 أنا لم أنسه قط 713 00:48:04,763 --> 00:48:05,978 أو أيًا منكم 714 00:48:10,342 --> 00:48:12,647 أنا لم أخلع خاتم الزواج هذا أبدًا 715 00:48:14,260 --> 00:48:15,984 لقد كنت أختًا لي 716 00:48:24,270 --> 00:48:26,119 لقد أحببتك أيضًا، يا (جايني) 717 00:48:26,736 --> 00:48:28,229 ولازلت 718 00:48:31,045 --> 00:48:34,014 أنا أطلب فقط فرصةً أخرى 719 00:48:53,380 --> 00:48:55,331 أوه، عزيزتي 720 00:48:55,332 --> 00:48:56,898 أهذه أنت حقًا؟ 721 00:48:56,899 --> 00:48:58,926 !أوه، (نيد) 722 00:49:00,099 --> 00:49:02,259 ماذا تفعل هنا؟ 723 00:49:02,260 --> 00:49:05,016 حسنًا، لقد أتيت لأتحدث إلى زوجك 724 00:49:08,957 --> 00:49:11,747 أنت متعة لهاتين العينين المسنتين 725 00:49:13,316 --> 00:49:15,517 ... اعذريني، أنا 726 00:49:15,518 --> 00:49:17,519 لا يمكنني التغلب على هذا 727 00:49:17,520 --> 00:49:19,531 تبدو كما كنت تمامًا 728 00:49:19,532 --> 00:49:21,423 ما سرك؟ 729 00:49:21,424 --> 00:49:24,010 حسنًا، لم أتزوج قط 730 00:49:25,531 --> 00:49:29,865 حسنًا، مع عودة سيدة (جايمي فرايزر) الأولى 731 00:49:29,866 --> 00:49:33,369 قانونيًا، زواجه من (ليري ماكيمي) 732 00:49:33,370 --> 00:49:34,895 باطل 733 00:49:34,896 --> 00:49:37,305 سيكون عليك القيام بالتسويات 734 00:49:37,306 --> 00:49:38,707 مع الكنيسة، هل تمانع؟ 735 00:49:38,708 --> 00:49:40,442 هذا ثمن أنا مستعدٌ لدفعه 736 00:49:40,443 --> 00:49:42,077 من المضحك أنك ذكرت ذلك 737 00:49:42,078 --> 00:49:45,481 لقد قدمت (ليري) شكوى إلى قاضي الصلح 738 00:49:45,482 --> 00:49:48,047 بسبب العوز وفقدان الإعالة 739 00:49:48,048 --> 00:49:49,321 كيف أمكنها أن تفعل ذلك 740 00:49:49,322 --> 00:49:50,886 " ولا الجحيم حانق 741 00:49:50,887 --> 00:49:52,527 مثل المرأة المحتقرة" *من مسرحية لـ وليم كونجريف 742 00:49:53,890 --> 00:49:55,724 ولكنها أطلقت النار عليه 743 00:49:55,725 --> 00:49:58,360 بالطبع، وفي المرتفعات 744 00:49:58,361 --> 00:50:00,762 كما نعلم، قانون نزع السلاح يعني 745 00:50:00,763 --> 00:50:04,766 امتلاك سلاحٍ ناري هو جريمة جنائية 746 00:50:04,767 --> 00:50:08,352 والآن، أين السلاح؟ 747 00:50:08,353 --> 00:50:10,972 (جايمي ) الصغير خبأه في الإسطبلات 748 00:50:10,973 --> 00:50:14,009 هل هناك أي دليل لإثبات أنه ملك لـ (ليري) 749 00:50:14,010 --> 00:50:15,744 حسنًا، بجانبي أنا و(كلير) كشهود 750 00:50:15,745 --> 00:50:20,215 والثقوب الخمس في ذراعي... لا 751 00:50:20,216 --> 00:50:23,485 حسنًا، إذا انتقل الأمر إلى المحاكمة 752 00:50:23,486 --> 00:50:25,120 وتم استدعاؤكما إلى المحكمة 753 00:50:25,121 --> 00:50:26,614 يمكن توجيه الاتهام لها 754 00:50:27,624 --> 00:50:30,459 يمكننا أن نرتب لأن يتّم 755 00:50:30,460 --> 00:50:32,787 تسليم السلاح للبريطانيين 756 00:50:33,282 --> 00:50:34,884 وماذا سيحدث لها؟ 757 00:50:34,885 --> 00:50:37,466 اذا وجدت مذنبة يمكن أن يتم ترحيلها 758 00:50:37,467 --> 00:50:38,970 إلى المستعمرات 759 00:50:38,971 --> 00:50:40,987 إلى (فرجينيا)، على الأغلب 760 00:50:42,855 --> 00:50:45,441 سمعت بأن الجو في (ريتشموند) رائعٌ في هذا الوقت من العام 761 00:50:45,442 --> 00:50:46,793 بالطبع 762 00:50:48,195 --> 00:50:49,595 لا 763 00:50:51,781 --> 00:50:53,614 لا، لن أسلمهم المسدّس 764 00:50:54,101 --> 00:50:56,184 ولكن يجب أن تعاقب على هذا 765 00:50:56,185 --> 00:50:57,301 أجل، أنت محقة 766 00:50:57,302 --> 00:50:58,787 تستحق (ليري) أن تعاقب 767 00:50:58,788 --> 00:51:01,507 ولكن لن أفعل هذا بالفتيات 768 00:51:02,659 --> 00:51:04,401 لقد فقدوا بالفعل والدهم 769 00:51:04,402 --> 00:51:06,471 ولن أتسبب في خسارتهم لوالدتهم أيضًا 770 00:51:13,165 --> 00:51:14,666 ماذا تريد (ليري)؟ 771 00:51:15,728 --> 00:51:18,353 أظن أن رغبتها الأساسيّة أن تخصى 772 00:51:18,354 --> 00:51:21,643 وتعلق على جدارها 773 00:51:21,644 --> 00:51:26,174 ولكن أفترض بأنها قد تقبل بـ نفقة 774 00:51:27,979 --> 00:51:29,281 كم؟ 775 00:51:34,974 --> 00:51:38,436 عشرون جنيه؟ هذه أجرة عامين؟ 776 00:51:39,170 --> 00:51:42,598 وعشر جنيهات سنويًا للحفاظ على المنزل من أجل الفتاتين 777 00:51:42,599 --> 00:51:43,978 حتّى يتزوجن بشكلٍ لائق 778 00:51:43,979 --> 00:51:45,681 هذا مبلغ مهول 779 00:51:47,685 --> 00:51:49,620 أجل، أعلم 780 00:51:49,621 --> 00:51:51,766 ولكن لن أحملكم هذا العبء 781 00:51:52,815 --> 00:51:55,244 من أين تنوي الحصول على المال لتدفع لها؟ 782 00:51:55,812 --> 00:51:58,793 هناك مكانٌ أعرفه 783 00:51:58,794 --> 00:52:02,568 هناك صندوق مليء بالعملات الأثريّة 784 00:52:03,579 --> 00:52:05,124 في جزيرة (سلكي) 785 00:52:06,255 --> 00:52:07,490 لقد سبحت إلى هناك مرة 786 00:52:08,157 --> 00:52:10,259 ربما يمكنني العودة والحصول عليها 787 00:52:10,260 --> 00:52:11,633 لا يمكنك السباحة إلى أي مكان 788 00:52:11,634 --> 00:52:13,695 ليس حتى تشفى ذراعك 789 00:52:13,696 --> 00:52:15,548 كم تبعد؟ 790 00:52:17,490 --> 00:52:19,425 ربما ربع ميل 791 00:52:20,313 --> 00:52:22,429 أجل، يمكنني أن أسبح 792 00:52:22,430 --> 00:52:24,399 أنا أفضل سباح بين أخوتي 793 00:52:24,400 --> 00:52:25,501 اذهب بعيدًا 794 00:52:25,502 --> 00:52:27,387 يمكنك أن تذكر ذلك لاحقًا 795 00:52:31,825 --> 00:52:34,543 حسنًا، وما فائدة عملات أثرية هنا في المرتفعات؟ 796 00:52:34,544 --> 00:52:36,912 لن تستطيع (ليري) استخدامها لشراء الطعام ولدفع الايجار 797 00:52:36,913 --> 00:52:38,947 أنا سآخذهم إلى (فرنسا) 798 00:52:38,948 --> 00:52:42,718 ابن العام (جاريد) سيعرف كيف يبدلها بالجنيه الاسترليني 799 00:52:42,719 --> 00:52:44,920 إنه من العائلة، سيكون متكتمًا 800 00:52:44,921 --> 00:52:47,974 ومن ثمَّ سأحضر العائدات إلى (ليري) 801 00:52:49,443 --> 00:52:53,462 أوّدُ كذلك أن آخذ معي (إيان) الصغير إلى (فرنسا) 802 00:52:53,463 --> 00:52:54,730 إذا وافقتما على ذلك 803 00:52:54,731 --> 00:52:56,031 إنه كبير كفايةً 804 00:52:56,032 --> 00:52:58,958 ليرى شيئًا من العالم خارج (اسكتلندا) 805 00:52:59,917 --> 00:53:01,770 أنت وأنا قضينا وقتًا في (فرنسا) يا (إيان) 806 00:53:01,771 --> 00:53:04,223 وهذا أفضل من الحرب 807 00:53:10,287 --> 00:53:13,073 أعتقد أنه من الأفضل أن ندعه ينال حريته 808 00:53:13,074 --> 00:53:15,727 بينما يظن أنه من حقنا أن نمنحه إياها 809 00:53:17,962 --> 00:53:21,356 سوف تعتني به بشكلٍ أفضل هذه المرة، أليس كذلك؟ 810 00:53:21,357 --> 00:53:23,058 نعم 811 00:53:27,431 --> 00:53:29,264 يمكنك الوثوق بنا 812 00:53:37,223 --> 00:53:39,875 لابدّ أن المياه متجمدة 813 00:53:39,876 --> 00:53:40,942 إنها كذلك 814 00:53:43,580 --> 00:53:46,415 هذا التيار هو أسوأ جزء منه 815 00:53:49,352 --> 00:53:51,487 عليكَ أن تستسلم له 816 00:53:51,488 --> 00:53:52,988 لكن ما أن تقترب من الجزيرة 817 00:53:52,989 --> 00:53:54,364 يجب أن تتحرر منه 818 00:53:54,365 --> 00:53:56,925 أو ستحملُ بعيدًا إلى العالم الجديد 819 00:53:58,194 --> 00:53:59,695 لا تقلقي 820 00:53:59,696 --> 00:54:01,229 (إيان) سبّاح شجاع 821 00:54:20,189 --> 00:54:23,288 بالكاد بقينا بمفردنا مذ غادرنا (أدنبرة) 822 00:54:23,289 --> 00:54:26,724 والآن نحن لوحدنا على هذا الجرف 823 00:54:26,725 --> 00:54:28,689 ولا يمكنك النظر لعيني 824 00:54:34,180 --> 00:54:36,697 .. أخشى أن هذا 825 00:54:37,366 --> 00:54:39,058 كله خطأ 826 00:54:43,129 --> 00:54:46,074 لم أعد متأكدة من أننا ننتمي لبعضنا البعض بعد الآن 827 00:54:47,143 --> 00:54:48,844 كيف يمكنك قول هذا؟ 828 00:54:51,094 --> 00:54:52,446 كانت لديّ حياة 829 00:54:53,614 --> 00:54:55,117 كان لكل واحد من حياة خاصّة به 830 00:54:55,825 --> 00:54:57,107 وأسر 831 00:54:59,155 --> 00:55:01,080 .. لم تكن تلك هي الخطة، ولكن 832 00:55:02,058 --> 00:55:04,141 أنا لم أكن أكره (بوسطن) 833 00:55:05,810 --> 00:55:07,329 كان لديّ وظيفة 834 00:55:07,800 --> 00:55:09,076 منزل 835 00:55:09,966 --> 00:55:11,565 أصدقاء 836 00:55:12,942 --> 00:55:15,261 وأنت كان لديك متجر الطباعة في (أدنبرة) 837 00:55:17,530 --> 00:55:19,242 لم تكن الأمور بهذا السوء، أليس كذلك؟ 838 00:55:21,758 --> 00:55:25,047 أن أكون طبَّاعًا، لا يقارن بأن أكون زوجك 839 00:55:33,319 --> 00:55:36,385 لعشرينً عامًا، كانت تطاردني ذكراك 840 00:55:39,717 --> 00:55:42,998 في اللحظة التي اكتشفت فيها أنك على قيد الحياة، أنا .. 841 00:55:46,603 --> 00:55:48,305 لكن منذ وصولي 842 00:55:48,306 --> 00:55:50,633 كان ... كان الأمر أصعب بكثير 843 00:55:50,634 --> 00:55:52,420 مما تخيلته يومًا 844 00:55:53,140 --> 00:55:54,773 ومتى كان سهلًا؟ 845 00:56:01,190 --> 00:56:02,808 لكني أقدم اعتذاري 846 00:56:03,768 --> 00:56:05,770 لقد فعلت كلّ ما أستطيع لإصلاح الأمر 847 00:56:07,090 --> 00:56:08,557 أنت تنتمين لي 848 00:56:12,159 --> 00:56:14,528 نحن متزوجان لمدى الحياة، با إنجليزيّة 849 00:56:17,951 --> 00:56:20,068 هل تخاطرين بالرجل الذي أكونه 850 00:56:20,069 --> 00:56:22,571 من أجل الرجل الذي كنت تعرفينه ذات مرة؟ 851 00:56:27,326 --> 00:56:28,427 (جايمي) 852 00:56:30,039 --> 00:56:31,379 اللعنة 853 00:56:52,837 --> 00:56:54,305 أين (إيان)؟ 854 00:56:56,002 --> 00:56:57,254 هناك 855 00:56:58,474 --> 00:57:00,275 يشُّق طريقه نحو الأسفل 856 00:57:08,234 --> 00:57:10,619 (إيان)، (إيان) 857 00:57:12,221 --> 00:57:13,355 عـد 858 00:57:49,342 --> 00:57:50,793 (جايمي)، لا 859 00:57:50,794 --> 00:57:52,661 لا يمكنك، أنت جريح 860 00:57:59,652 --> 00:58:01,670 (إيان) 861 00:58:32,104 --> 00:58:37,297 ترجمة وتدقيق : سارة علي وسامح سعد ايزيس وسارة عبدالله 2f u n : تعديل التوقيت