1
00:00:11,130 --> 00:00:12,696
... في الحلقات السابقة -
أين الذهب؟ -
2
00:00:12,697 --> 00:00:15,602
.بيضاء في البحر
3
00:00:16,833 --> 00:00:18,375
هل أنت متأكد من
أن الدورية لمحته هنا؟
4
00:00:18,377 --> 00:00:19,404
.نعم يا سيدي
5
00:00:19,406 --> 00:00:21,894
يقولون بأنهم لمحوه
.يسبح بعيداً عن الجزيرة
6
00:00:21,895 --> 00:00:23,259
هل أحببت غيري
7
00:00:23,260 --> 00:00:25,125
بعد أن غادرتك؟
8
00:00:25,127 --> 00:00:28,225
لا,أيتها الأنجليزية
.فأنا لم احب واحدة غيركِ
9
00:00:28,227 --> 00:00:29,893
.يسعدني رؤيتك
10
00:00:29,894 --> 00:00:32,629
أنا و (جيني) حزنا
.عليكِ وقتاً طويلاً
11
00:00:32,631 --> 00:00:34,925
أنه بشأن (إيان ) الصغير
.فقد فر من البيت مجدداً
12
00:00:34,926 --> 00:00:36,124
هل رأيته؟-
.لا-
13
00:00:36,126 --> 00:00:38,024
منذ متى وأنت تكذب على عائلتك؟
14
00:00:38,025 --> 00:00:40,168
أنا الوحيد الذي
يعلمه طريقة سير العالم
15
00:00:40,170 --> 00:00:41,824
من أنت بحق الجحيم؟
16
00:00:43,258 --> 00:00:45,223
.خالك رجل مشغول
17
00:00:45,224 --> 00:00:47,089
لكن التحريض على الفتنة؟
18
00:00:47,091 --> 00:00:48,808
!غادر! الأن
19
00:00:51,841 --> 00:00:53,055
.من فضلك خُذ (إيان) الصغير الى المنزل
20
00:00:53,057 --> 00:00:55,607
.سآخذ الصبي الى بيته في (لاليبروخ)
21
00:00:57,505 --> 00:01:00,026
* غني لي أغنية *
22
00:01:00,151 --> 00:01:03,059
* عن فتاة أختفت *
23
00:01:03,152 --> 00:01:05,885
* وقُل بأن تلك الفتاة *
24
00:01:05,988 --> 00:01:08,055
* هي أنا *
25
00:01:08,668 --> 00:01:10,634
* بروحها المرحة *
26
00:01:10,773 --> 00:01:13,822
* ارتحلت في النهار *
27
00:01:13,893 --> 00:01:16,007
* عبر البحر *
28
00:01:16,132 --> 00:01:18,750
* حتى السماء *
29
00:01:19,246 --> 00:01:21,438
* أمواج ونسيم *
30
00:01:21,540 --> 00:01:24,182
* جزر و بحار *
31
00:01:24,282 --> 00:01:29,214
* جبال ممطرات وشمس *
32
00:01:29,483 --> 00:01:31,879
* كله كان مقبولاً *
33
00:01:32,013 --> 00:01:34,712
* وكله كان عادلاً *
34
00:01:34,814 --> 00:01:36,913
*كله كان *
35
00:01:37,014 --> 00:01:39,808
* عن أختفائي *
36
00:01:39,934 --> 00:01:42,113
* غني لي أغنية *
37
00:01:42,221 --> 00:01:44,943
* عن فتاة أختفت *
38
00:01:45,115 --> 00:01:47,558
* وقل بأن تلك الفتاة *
39
00:01:47,675 --> 00:01:50,343
* هي أنا *
40
00:01:50,445 --> 00:01:52,311
* بروحها المرحة *
41
00:01:52,412 --> 00:01:55,557
* أرتحلت في النهار *
42
00:01:55,650 --> 00:01:59,372
*عبر البحر *
43
00:01:59,497 --> 00:02:04,592
* حتى السماء *
44
00:02:06,412 --> 00:02:11,892
ترجمة وتدقيق :
سارة علي وسامح سعد
ايزيس وسارة عبدالله
2f u n : تعديل التوقيت
45
00:02:41,382 --> 00:02:42,798
كنتُ هنا
46
00:02:43,701 --> 00:02:46,034
في المكان الذي رسخ
47
00:02:46,035 --> 00:02:48,131
.الى الأبد في عقلي وقلبي
48
00:02:49,218 --> 00:02:50,619
.كان المنزل بالنسبة لي يوماً
49
00:02:51,621 --> 00:02:54,248
يبدو وكأنه لم يتغير أي شيء
50
00:02:54,707 --> 00:02:58,210
ولكن بشكل ما
.لاشيء يبدو كما هو
51
00:03:16,803 --> 00:03:19,672
.لم أظن يوماً بأنكِ ستطئين عتبة بابي مجدداً
52
00:03:24,203 --> 00:03:25,337
.و لا أنا
53
00:03:26,238 --> 00:03:27,690
عندما قال (إيان) بأنكِ على قيد الحياة
54
00:03:27,691 --> 00:03:29,784
فخبركِ هذا قد صرعني
55
00:03:31,194 --> 00:03:34,180
أعرف... بأن الأمر صادم
56
00:03:38,551 --> 00:03:40,044
.ولكن ها أنا
57
00:03:41,437 --> 00:03:42,797
.ها أنتِ ذي
58
00:03:46,392 --> 00:03:48,094
.حسناً,تبدين بصحة جيدة
59
00:03:50,964 --> 00:03:52,403
كيف حال الأولاد؟
60
00:03:52,957 --> 00:03:54,099
.كبروا الأن
61
00:03:54,100 --> 00:03:56,018
.وبعضهم رزق بالأطفال
62
00:03:59,638 --> 00:04:01,398
.أقلقتني حد الموت
63
00:04:04,159 --> 00:04:05,593
لم أقصد أن أقلقكِ
...لكن
64
00:04:05,594 --> 00:04:07,095
من الأفضل لكِ أن تدلف للداخل يا ولد
65
00:04:07,096 --> 00:04:08,982
قبل أن يجرك لسانك
.الى المزيد من المتاعب
66
00:04:32,759 --> 00:04:35,457
جايمي) لما لم تخبرني)
.بأنه كان معك وحسب
67
00:04:35,458 --> 00:04:37,167
!أختك كانت مذعورة
68
00:04:37,168 --> 00:04:39,061
لأنه لو فعل هذا
.لكنت قد أعدتني معك للمنزل
69
00:04:39,062 --> 00:04:41,162
أجل,لكان قد أعادك
.الى منزلك حيث تنتمي
70
00:04:41,163 --> 00:04:44,207
أطعم الدجاجات, بينما
بإمكاني أن أعمل في المدينة وأتقاضى أجر؟
71
00:04:44,208 --> 00:04:45,583
إذاً, فهذا ما كنت تفعله؟
72
00:04:45,584 --> 00:04:46,924
تقبض أجراً؟
73
00:04:46,925 --> 00:04:49,437
أجل, وكنتُ بارعاً في هذا أيضاً
74
00:04:49,438 --> 00:04:50,605
.(حسب قول (فيرغوس
75
00:04:50,606 --> 00:04:51,974
.قال بأني أكسب بالفطرة
76
00:04:51,975 --> 00:04:53,976
بعتُ 20 برميلاً من البراندي
77
00:04:53,977 --> 00:04:55,979
قبل أن نجبر على
.الهرب بسبب الحريق
78
00:04:55,980 --> 00:04:58,213
أي حريق؟
و لما أجبرتم على الهرب؟
79
00:04:58,214 --> 00:05:01,067
جعلت ابني يبيع
الخمرة ويرافق المجرمين؟
80
00:05:03,136 --> 00:05:04,686
قلتُ لك بأنني
.سأبحث عن الصبي
81
00:05:04,687 --> 00:05:06,254
.وقد بحثت
82
00:05:06,255 --> 00:05:09,124
ومن ثم كان هناك حريق صغير في
محل الطباعة
83
00:05:09,125 --> 00:05:10,225
صغير؟
84
00:05:10,226 --> 00:05:12,478
ما كنت لتقف هنا
.لو كان الحريق صغيراً
85
00:05:14,453 --> 00:05:16,055
لم يتبقى شيء إذاً؟
86
00:05:19,057 --> 00:05:21,436
لهذا عُدت للمنزل
تجر ذيلك
87
00:05:21,437 --> 00:05:23,405
.جالباً معك ضالة
88
00:05:23,406 --> 00:05:25,740
عادت الى حياتنا
.بعد غياب 20 عاماً
89
00:05:25,741 --> 00:05:27,827
.وتظن بأن لا شيء قد تغير
90
00:05:29,656 --> 00:05:32,941
كل شيء كان
(على ما يرام في (أدنبرة) يا (جانيت
91
00:05:32,942 --> 00:05:35,683
ومن ثم أحد مخبري
.الحكومة بدأ يترصدني
92
00:05:35,684 --> 00:05:37,352
.(مرسلاً همجياً طارد (كلير
93
00:05:37,353 --> 00:05:40,573
الخالة (كلير) قتلته
.قتلته بحزم
94
00:05:48,364 --> 00:05:50,183
.أخرج, الأن
95
00:05:53,335 --> 00:05:55,103
ومن الأفضل أن تكون حيث أستطيع أن أجدك
96
00:05:55,104 --> 00:05:56,842
حتى أعاقبك جلداً
97
00:06:02,295 --> 00:06:04,212
قتلتِ رجلاً أمام ولدي؟
98
00:06:04,213 --> 00:06:06,448
.لم يكن هناك عندما حدث ما حدث
99
00:06:06,449 --> 00:06:08,083
.لم يكن لدي خيار
100
00:06:08,084 --> 00:06:09,985
.الرجل هاجمني
101
00:06:09,986 --> 00:06:12,754
.وقد كنتُ أدافع عن نفسي
102
00:06:12,755 --> 00:06:13,805
...لكن كان هناك أكثر من
103
00:06:13,806 --> 00:06:15,223
.حسناً إذاً
104
00:06:15,224 --> 00:06:17,092
لربما يجب أن نتجمع
.كلنا حول النار
105
00:06:17,093 --> 00:06:18,660
أقصد, حتى نستمع
.للقصة الطويلة
106
00:06:18,661 --> 00:06:21,341
لم تشتكي عندما كنتُ أبعثُ
.لكِ بالمال كل شهر
107
00:06:21,342 --> 00:06:23,098
وتعرفين جيداً بأنه لم يكن
108
00:06:23,099 --> 00:06:24,399
ربحاً من طبع الكتب المقدسة
109
00:06:24,400 --> 00:06:26,034
أجل, أعرف كيف تجني مالك
110
00:06:26,035 --> 00:06:27,569
.لكن هذا يخصك يا أخي
111
00:06:27,570 --> 00:06:29,704
كان بإمكانك تعليم
.إيان) الصغير حرفة الطباعة)
112
00:06:29,705 --> 00:06:31,039
.وليس كيف له أن يكون مجرماً
113
00:06:31,040 --> 00:06:32,374
أعدكِ
114
00:06:32,375 --> 00:06:34,312
.بأنني قد عاملته كما لو أنه ولدي
115
00:06:34,313 --> 00:06:35,561
.أجل
116
00:06:38,064 --> 00:06:41,183
.إذاً بإمكانك عقابه كما لو أنه ولدك
117
00:06:44,001 --> 00:06:47,456
لربما هناك طريقة أفضل للعقاب
118
00:06:49,842 --> 00:06:52,260
.يا ربي,أكره هذا
119
00:06:52,261 --> 00:06:54,062
.لزق كمؤخرة الشيطان
120
00:06:54,063 --> 00:06:55,263
...لو أن السيدة سمعتك تلعن
121
00:06:55,264 --> 00:06:57,650
.لا أحد يحب أعمال الأطفال يا جانيت
122
00:07:00,786 --> 00:07:02,570
.أنت مغطى بالوحل
123
00:07:02,571 --> 00:07:04,557
حسناً أنتِ مغطاة بذيل
.الثعلب ها هناك
124
00:07:06,205 --> 00:07:07,206
.هذا ليس عادلاً
125
00:07:07,207 --> 00:07:09,225
لقد هربت ولم تجلد
126
00:07:09,226 --> 00:07:10,649
.هذه مهمة طفل
127
00:07:10,650 --> 00:07:12,216
.كان يجب أن يفعلها (ماثيو)
128
00:07:12,217 --> 00:07:14,167
.أفضل الجلد على هذا
129
00:07:16,936 --> 00:07:18,916
.حتى أن لديك وحل حول فمك
130
00:07:18,917 --> 00:07:21,423
أنه ليس وحلاً
.بل أنها شعيرات
131
00:07:21,424 --> 00:07:22,557
شعيرات؟ أنت؟
132
00:07:22,558 --> 00:07:24,143
.أجل
133
00:07:30,525 --> 00:07:32,427
.لربما أنت محق
134
00:07:34,762 --> 00:07:36,447
.وأنت أيضاً
135
00:07:37,482 --> 00:07:39,050
كان الأجدر بي إرسال رسالة لك
136
00:07:39,051 --> 00:07:40,701
لأخبرك بأنه معي
137
00:07:41,186 --> 00:07:42,411
.ولم أفعل
138
00:07:43,321 --> 00:07:44,663
.آسف
139
00:07:47,142 --> 00:07:49,861
الأمر و ما فيه هو أن الصبي
.يحبك كثيراً يا (جايمي)
140
00:07:49,862 --> 00:07:51,595
وهي يتبعك في الأرجاء وكأنه جرو
141
00:07:51,596 --> 00:07:53,272
.ويطبق كل كلماتك
142
00:08:00,238 --> 00:08:01,605
!(هنري)
143
00:08:03,108 --> 00:08:04,336
!انت
144
00:08:04,337 --> 00:08:05,868
!أعدها
145
00:08:06,518 --> 00:08:07,811
!(هنري)
146
00:08:07,812 --> 00:08:09,780
أيتها الشياطين الصغار
147
00:08:09,781 --> 00:08:11,660
.هذا سيكون عشائكم إذن
148
00:08:13,735 --> 00:08:15,686
.مؤكد من أن بيتك ممتليء
149
00:08:15,687 --> 00:08:16,770
.مرحباً
150
00:08:16,771 --> 00:08:18,405
.أنا (كلير)
151
00:08:19,057 --> 00:08:21,325
هذان (أنغوس) و (أنثوني)
152
00:08:21,326 --> 00:08:23,060
يسعدني لقائكما
153
00:08:23,061 --> 00:08:25,229
.أيها الشابان اليافعان
154
00:08:25,230 --> 00:08:26,581
.إذهبا
155
00:08:29,270 --> 00:08:30,709
.أنهم أولاد (ماغي)
156
00:08:31,203 --> 00:08:34,004
تذكرين حملكِ لــ(ماغي) في هذه الغرفة بالذات
157
00:08:34,922 --> 00:08:36,215
.بالطبع
158
00:08:37,309 --> 00:08:40,052
كنتِ متأكدة من إنها ستكون صبياً
159
00:08:43,631 --> 00:08:45,149
من الغريب أن يكون لديها أولاد
160
00:08:45,150 --> 00:08:46,650
.من صلبها الأن
161
00:08:46,651 --> 00:08:50,272
حسناً, هذا ما يحدث عندما
.تمر 20 سنة
162
00:08:51,365 --> 00:08:53,234
.سمعتُ بأن لدينا ضيوف
163
00:08:56,144 --> 00:08:57,428
.انا (جايمس موري)
164
00:08:58,696 --> 00:09:00,564
.(جايمي) الصغير
165
00:09:00,565 --> 00:09:03,418
حسناً ,بالتأكيد لم تعد صغيراً بعد الأن
166
00:09:04,921 --> 00:09:07,871
آخر مرة رأيتك كان طولك بالكاد
167
00:09:07,872 --> 00:09:09,948
.يسعفك لتصل الى المغسلة
168
00:09:10,781 --> 00:09:12,743
(كلير) كانت تسكن (لاليبروخ)
169
00:09:12,744 --> 00:09:14,352
.عندما كنت بعمر (ماثيو)
170
00:09:14,353 --> 00:09:16,580
ابننا (جايمي) الأن متزوج من (جون)
171
00:09:16,581 --> 00:09:20,817
و والداً لــ (هنري) و (ماثيو) و (كارولاين)
والصغير (بينجامين) الأن
172
00:09:23,540 --> 00:09:25,889
.سأذهب للخارج لأرى خالي
173
00:09:28,493 --> 00:09:30,761
.رباه, لقد بلل نفسه
174
00:09:30,762 --> 00:09:32,563
هل بإمكاني المساعدة؟
175
00:09:32,564 --> 00:09:36,067
لا أرغب بأن أفاجيء الطفل
.بوجه شخص غريب الأن
176
00:09:47,762 --> 00:09:52,783
(ايان) الصغير صنع مايكفي من
الوقود لشهر كامل
177
00:09:52,784 --> 00:09:54,485
.الصبي يدفع ثمن جرائمه
178
00:09:54,486 --> 00:09:56,687
.كان والدي ليعاقبك خارجاً
179
00:09:57,722 --> 00:10:01,526
أجل, لكن الجلد ليس
.الطريقة الوحيدة لتعلم درس
180
00:10:01,527 --> 00:10:03,905
لديك السلطة في
تربية الأولاد الأن؟
181
00:10:06,273 --> 00:10:07,531
.لا
182
00:10:11,719 --> 00:10:15,439
لا, لكن لدي سلطة
183
00:10:15,440 --> 00:10:18,625
على صبي يبلغ من العمر 16 عاماً
.يعيش في مزرعة
184
00:10:19,611 --> 00:10:21,812
.تعاملينه كصبي
.لكنه أصبح رجلاً الأن
185
00:10:23,041 --> 00:10:24,964
يجب ان تسمحي له بتذوق طعم الحرية
186
00:10:24,965 --> 00:10:26,750
بينما لا يزال يظن
.بأن هذا شيء بيدكِ لتسمحي به
187
00:10:28,386 --> 00:10:31,679
أنصت لنفسك
.تخبرني بما يجب أن أفعل
188
00:10:31,680 --> 00:10:34,325
يجب أن تعرف بأنه ذنب عظيم
.أتخاذ زوجة أخرى
189
00:10:34,326 --> 00:10:36,244
.بينما لاتزال الأولى تخطو على الارض
190
00:10:38,981 --> 00:10:40,864
لم أكن لأتخذ لي عروساً
191
00:10:40,865 --> 00:10:42,733
.لو كنت أعرف بأن (كلير)
لاتزال على قيد الحياة
192
00:10:42,734 --> 00:10:44,535
بما أنك كنت متأكداً من موتها
193
00:10:44,536 --> 00:10:47,255
فلما لم تشارك حزنك معي
194
00:10:52,104 --> 00:10:54,762
بالكاد أردتُ التنفس
.فما بالكِ بالحديث
195
00:10:59,627 --> 00:11:00,876
.أعرف
196
00:11:02,540 --> 00:11:03,820
.لكن يجب أن تتكلم عن الأمر الأن
197
00:11:03,821 --> 00:11:05,640
.أريد أن أعرف ما حصل
198
00:11:12,597 --> 00:11:15,582
كنت متجهزاً للموت
.في ارض معركة (كولودين)
199
00:11:17,251 --> 00:11:18,435
وبموتي
200
00:11:19,537 --> 00:11:22,673
...كان سيكون خطيراً على (كلير)
البقاء لوحدها ,لذا
201
00:11:27,295 --> 00:11:31,431
.لذا رتبتُ لها للإختباء في نزل
202
00:11:32,050 --> 00:11:34,768
وأعطيتها مالاً كافياً
.يوفر لها مرور آمن للمستعمرات
203
00:11:35,353 --> 00:11:36,979
.بعد أن تستقر الأمور
204
00:11:38,890 --> 00:11:42,393
بعدها سمعتُ بأن الأنجليز مروا بهذه البلدة
205
00:11:42,394 --> 00:11:45,654
...وقتلوا كل من فيها
.نساء ورجال وأطفال
206
00:11:46,931 --> 00:11:48,565
لكنها أفلتت؟
207
00:11:50,868 --> 00:11:52,160
.أجل
208
00:11:53,037 --> 00:11:54,663
.وهي ظنت بأنني قد توفيت في المعركة
209
00:11:55,940 --> 00:11:59,501
.لذا أستقلت سفينة الى المستعمرات
210
00:12:00,627 --> 00:12:02,296
.ولم أعرف هذا في ذلك الوقت
211
00:12:03,088 --> 00:12:04,615
جلستُ على هذه الدرجات
212
00:12:04,616 --> 00:12:06,350
مترقبة هذا الطريق عينه مع (كلير)
213
00:12:06,351 --> 00:12:08,110
.عندما أعتقلك الجيش الأنجليزي
214
00:12:08,635 --> 00:12:09,786
عندما لم تأتي للمنزل
215
00:12:09,787 --> 00:12:11,722
.ذهبنا معاً للبحث عنك
216
00:12:11,723 --> 00:12:14,616
كلير) التي أعرفها)
.ما كانت لتتوانى في البحث عنك
217
00:12:27,028 --> 00:12:28,805
بإمكاننا بناء مزرعة
218
00:12:28,806 --> 00:12:30,866
على الجانب الغربي من الأرض
219
00:12:31,700 --> 00:12:33,577
.بإمكاننا بناء حياة لنا هنا يا (كلير)
220
00:12:35,547 --> 00:12:38,766
ماعدا أن (جيني) بالكاد
.تحتمل النظر الي
221
00:12:40,368 --> 00:12:41,718
...مع هذا, لربما
222
00:12:41,719 --> 00:12:43,857
.لربما بإمكاننا أخبارها بالحقيقة
223
00:12:43,858 --> 00:12:45,822
نقول بأنكِ
224
00:12:45,823 --> 00:12:48,776
أرتحلتِ من زمن الى آخر
.لربما بإمكانكِ أقناعها بأنكِ حورية بحر
225
00:12:50,251 --> 00:12:51,902
.(مورتاه) تفهم الأمر
226
00:12:51,903 --> 00:12:53,597
كانت تلك فرصة علينا اقتناصها
227
00:12:54,532 --> 00:12:57,284
مع رجل ارتحل حول العالم
228
00:12:58,143 --> 00:13:01,146
.(جيني) لم تغادر هذه المزرعة يوماً
229
00:13:01,897 --> 00:13:05,609
.ولطالما كانت ذات عقلية محدودة
230
00:13:06,211 --> 00:13:08,445
وسوف تطرح الكثير من الأسئلة
.التي لا نمتلك لها جواب
231
00:13:16,604 --> 00:13:18,822
لكن لو لم أخبرها
...الحقيقه عندها
232
00:13:18,823 --> 00:13:21,500
سيكون دائماً هناك حائل بيني وبينها
233
00:13:22,627 --> 00:13:26,763
(جيني) تبعث بالحنان لمن تثق بهم
234
00:13:26,764 --> 00:13:29,617
و تبث الجمود لمن تنبذهم
235
00:13:32,086 --> 00:13:33,555
.اجل
236
00:13:40,027 --> 00:13:42,564
...في بعض الأحيان
237
00:13:43,958 --> 00:13:46,360
.لايمكنني أن أصدق بأنكِ حقاً هنا
238
00:13:51,646 --> 00:13:54,658
....بحثتُ عنكِ
239
00:13:55,600 --> 00:13:56,827
ذات مرة
240
00:13:57,902 --> 00:13:59,913
(في اليوم الذي هربت فيه من سجن (أدسميور
241
00:14:00,905 --> 00:14:02,374
لقد هربتَ؟
242
00:14:02,774 --> 00:14:03,959
نعم
243
00:14:07,429 --> 00:14:09,589
(كان هناك رجل يدعى (دنكان كير
244
00:14:10,515 --> 00:14:13,051
أدعى وجود كنز مخفي في جزيرة
245
00:14:13,918 --> 00:14:15,178
كان مصاب بالحمى
246
00:14:15,654 --> 00:14:17,055
عرفت أنه يحتضر
247
00:14:18,607 --> 00:14:21,725
لقد كانت فرصته الوحيدة لإخبار شخص
248
00:14:21,726 --> 00:14:23,278
يثق به
249
00:14:25,005 --> 00:14:26,964
آخر كلماته كانت أن الكنز
250
00:14:26,965 --> 00:14:28,275
..كان يحرسه
251
00:14:32,204 --> 00:14:33,780
سيدة بيضاء
252
00:14:36,191 --> 00:14:37,538
ساحرة بيضاء
253
00:14:39,260 --> 00:14:40,495
..قلبي
254
00:14:43,498 --> 00:14:47,731
توقف تقريباً عندما قالها
255
00:14:48,787 --> 00:14:52,424
ظننت أنك ربما عدت
256
00:14:53,717 --> 00:14:55,510
وأنك كنت هناك
257
00:14:58,509 --> 00:15:01,950
هناك مئات الجزر على طول الساحل
258
00:15:02,601 --> 00:15:04,686
لكن جزيرة واحدة يعيش فيها الفقميات
259
00:15:06,004 --> 00:15:07,689
(جزيرة (سيلكي
260
00:15:14,632 --> 00:15:16,114
سبحت نحوها
261
00:15:17,438 --> 00:15:19,389
بجنون في البرد
262
00:15:57,989 --> 00:15:59,841
(كلير)
263
00:16:01,802 --> 00:16:04,137
!(كلير)! (كلير)
264
00:16:09,000 --> 00:16:12,002
بالطبع، لم أعثر عليك هناك
265
00:16:14,873 --> 00:16:17,359
أدركت من الحماقة الاعتقاد بعودتك
266
00:16:20,382 --> 00:16:22,322
..لو لم يكن ميت مسبقاً
267
00:16:24,833 --> 00:16:27,477
لعدت وقتلت (كير) بنفسي
268
00:16:29,104 --> 00:16:30,647
لإعطائي أمل
269
00:16:36,193 --> 00:16:37,671
ثم لاحظته
270
00:16:38,729 --> 00:16:40,496
(شعار (ماكينزي
271
00:16:42,901 --> 00:16:45,068
محفور في الحجارة
272
00:16:45,069 --> 00:16:46,845
(بالضبط كما أخبرني (كير
273
00:16:48,264 --> 00:16:50,892
هناك وجدت الكنز
274
00:16:53,795 --> 00:16:55,855
على الأقل كان (كير) محق بشأنه
275
00:17:01,361 --> 00:17:06,007
كان الصندوق مليئا بالقطع النقدية
القديمة والأحجار الكريمة
276
00:17:06,008 --> 00:17:08,658
ياقوت وزمرد
277
00:17:09,244 --> 00:17:11,897
ثلاثة ياقوتات كبيرة
278
00:17:12,606 --> 00:17:17,819
أخذت واحدة وأعطيتها لحاكم السجن
279
00:17:19,529 --> 00:17:21,156
كنت حر
280
00:17:21,781 --> 00:17:23,408
وتمتلك الكنز
281
00:17:24,910 --> 00:17:26,786
لماذا رجعت للسجن؟
282
00:17:27,787 --> 00:17:29,539
لم أقدر على أخذه معي
283
00:17:30,874 --> 00:17:33,617
علاوة على ذلك، السجناء أحتاجوني
284
00:17:34,085 --> 00:17:35,537
كنت قائدهم
285
00:17:42,777 --> 00:17:44,912
لم أكن على جزيرة
286
00:17:47,240 --> 00:17:48,975
لكن كنت في الخارج
287
00:17:50,185 --> 00:17:52,312
أتمنى قدومك لتعثر علي
288
00:17:54,556 --> 00:17:56,474
..يبدو أمر سخيف لكن
289
00:17:57,167 --> 00:17:59,569
كلما أسمع صوت عصفور
290
00:18:01,363 --> 00:18:03,840
أتخيله أنت تتحدث معي
291
00:18:08,803 --> 00:18:11,655
هل تعرفين الوزة الربداء
292
00:18:11,656 --> 00:18:13,625
تبقى مع شركائها حتى الموت
293
00:18:14,501 --> 00:18:16,419
تقتلين وزة ناضجة منهم
294
00:18:16,920 --> 00:18:20,181
..أثناء الصيد فيجب عليك الانتظار
295
00:18:22,483 --> 00:18:25,754
لقدوم شريكها ليفجع عليها
296
00:18:27,622 --> 00:18:29,546
ثم عليك قتله أيضاً
297
00:18:31,042 --> 00:18:35,163
وإلا ستفجع حتى الموت
298
00:18:36,665 --> 00:18:40,476
يفتقد الحبيب بشدة
299
00:19:06,260 --> 00:19:07,594
ما الأمر؟
300
00:19:10,965 --> 00:19:12,115
جايمي)؟)
301
00:19:12,116 --> 00:19:14,477
هناك شيء كنت أريدك إخبارك به يا إنكليزية
302
00:19:15,729 --> 00:19:17,480
لم يكن سهلاً إخفائه عنك
303
00:19:18,606 --> 00:19:20,691
كنت آمل الحديث مع (نيد غوين) قبل الكلام معك
304
00:19:21,787 --> 00:19:24,461
لأرى إذا كان القانون في مصلحتنا
305
00:19:24,462 --> 00:19:26,777
نيد غوين) لا يزال حياً؟)
306
00:19:26,778 --> 00:19:28,463
أنه أمر معقد
307
00:19:30,092 --> 00:19:32,911
يجب أن تصغي لي من صميم قلبك
308
00:19:34,238 --> 00:19:35,288
أبي
309
00:19:36,183 --> 00:19:38,141
أبي، من هذه المرأة؟
310
00:19:38,142 --> 00:19:39,276
أبي؟
311
00:19:43,314 --> 00:19:44,715
!الساحرة الإنكليزية
312
00:19:44,716 --> 00:19:46,650
..ليري) ما)
313
00:19:46,651 --> 00:19:48,719
ليري) ماذا تفعلين هنا؟)
314
00:19:49,493 --> 00:19:52,173
يفترض أن تكونِي ميتة
315
00:19:53,975 --> 00:19:55,165
كيف؟
316
00:19:55,760 --> 00:19:58,544
كيف تفعل شيئاً كهذا بي (جيمس فريزر)؟
317
00:19:58,545 --> 00:20:00,330
ترجع للبيت وراء ظهري؟
318
00:20:00,331 --> 00:20:02,830
تضع قضيبك في هذه العاهرة؟ -
ماما أرجوك. لا يجب أن نكون هنا -
319
00:20:02,831 --> 00:20:05,043
اهدئي لم أفعل شيئاً لك
320
00:20:05,044 --> 00:20:07,337
!أبي! أمي! توقفا
321
00:20:11,492 --> 00:20:12,727
أبي؟
322
00:20:16,347 --> 00:20:17,891
ألم يخبرك؟
323
00:20:18,316 --> 00:20:21,211
هو زوجي الآن
324
00:20:22,671 --> 00:20:24,722
ألا يوجد عندك حياء أيتها العاهرة الزانية؟
325
00:20:24,723 --> 00:20:26,724
عودي للجحيم الذي جئت منه
326
00:20:26,725 --> 00:20:28,291
دعني! دع العاهرة الإنكليزية
327
00:20:28,292 --> 00:20:29,459
!تدافع عن نفسها
328
00:20:29,460 --> 00:20:30,761
أنزلي للأسفل الآن
329
00:20:30,762 --> 00:20:32,362
!ابعد يدك عني
330
00:20:32,363 --> 00:20:34,496
انتظري هنا -
لا أصدق أنك فعلت هذا بي -
331
00:20:34,497 --> 00:20:36,867
!(ليري) -
!تلك المرأة -
332
00:20:36,868 --> 00:20:39,126
!ليري) مهلا) -
!مع تلك الساحرة -
333
00:20:39,127 --> 00:20:40,871
!أبي
334
00:20:46,510 --> 00:20:48,100
من تلك المرأة؟
335
00:20:48,954 --> 00:20:51,007
لماذا أغضبت أمي؟
336
00:20:52,646 --> 00:20:55,203
(تلك المرأة هي (كلير
337
00:20:56,830 --> 00:20:58,172
زوجتي
338
00:21:00,587 --> 00:21:03,791
زوجتي الأولى
339
00:21:14,355 --> 00:21:15,988
ظننت أنها ميتة
340
00:21:16,501 --> 00:21:18,541
لكن بفضل الرب
341
00:21:18,542 --> 00:21:20,411
عادت لي
342
00:21:21,212 --> 00:21:24,848
كنت أريد إخبارك أنت وأختك عنها
343
00:21:24,849 --> 00:21:28,085
لكن لم أحظى بالفرصة
344
00:21:28,532 --> 00:21:29,963
ماذا عن ماما؟
345
00:21:35,609 --> 00:21:38,495
حاولت بجهد أن أكون زوج لها
346
00:21:38,496 --> 00:21:39,982
لكن أنا وأمك
347
00:21:42,866 --> 00:21:44,473
لم يكن بيننا رابط
348
00:21:45,279 --> 00:21:47,546
يبقي الناس معاً للأبد
349
00:21:48,333 --> 00:21:51,826
ولديك هذا الرابط مع تلك المرأة؟
350
00:21:53,995 --> 00:21:55,463
أجل
351
00:21:57,832 --> 00:22:01,227
الأن سترحل
352
00:22:02,486 --> 00:22:03,813
للأبد؟
353
00:22:04,622 --> 00:22:06,044
(لا تقلقي (جوني
354
00:22:06,691 --> 00:22:08,443
أحبك أنت وأختك
355
00:22:09,152 --> 00:22:11,746
سأرعاكما دائماً
356
00:22:13,381 --> 00:22:14,747
اعدك
357
00:22:17,635 --> 00:22:20,904
(الآن اذهبي واعثري على (مارسلي
358
00:22:20,905 --> 00:22:22,572
ستأخذك للمنزل عند أمك
359
00:22:22,573 --> 00:22:24,307
هيا
360
00:22:25,409 --> 00:22:26,961
هي تحتاجك
361
00:22:40,300 --> 00:22:41,868
(كلير)
362
00:22:43,318 --> 00:22:45,246
أسمحي لي أن أشرح؟
363
00:22:46,029 --> 00:22:48,966
فات الآوان على ذلك -
لا أعيش معها -
364
00:22:48,967 --> 00:22:50,925
(هي والفتاتين يعيشون في (بالريغين
365
00:22:50,926 --> 00:22:52,821
لم أعتقد أنهم سيأتون إلى هنا
366
00:22:55,289 --> 00:22:57,674
لقد كانت غلطة كبيرة، الزواج
367
00:22:57,675 --> 00:22:59,120
(بيني وبين (ليري
368
00:22:59,121 --> 00:23:01,678
..مع طفلين؟ ذلك
369
00:23:01,679 --> 00:23:04,858
أخذ منك وقت طويل لفهم ذلك، صحيح؟
370
00:23:05,383 --> 00:23:07,991
الفتاتين ليستا من صلبي
أنا لست الأب
371
00:23:07,992 --> 00:23:09,887
حقاً؟
372
00:23:09,888 --> 00:23:13,288
ماذا عن الفتاة الصغيرة الصهباء؟
373
00:23:14,743 --> 00:23:18,195
(هناك رجال آخرون صهب في إسكتلندا يا (كلير
374
00:23:20,098 --> 00:23:23,630
اسمعي، (ليري) كانت أرملة
بطفلين عندما تزوجتها
375
00:23:23,631 --> 00:23:25,302
لقد حدث قبل أقل من سنتين
376
00:23:25,303 --> 00:23:26,937
وعشنا منفصلين معظم الوقت
377
00:23:26,938 --> 00:23:29,415
وأفترض أن ذلك يجعل الأمر صائبًا، صحيح؟
378
00:23:31,792 --> 00:23:33,394
(إنها (ليري
379
00:23:35,329 --> 00:23:38,348
لقد حاولت التسبب بمقتلي
380
00:23:38,349 --> 00:23:41,427
أنت التي طلبت مني أن أكون لطيفاً معها
381
00:23:44,438 --> 00:23:47,475
أخبرتك أن تشكرها
382
00:23:48,692 --> 00:23:49,927
لا أن تتزوجها
383
00:23:49,928 --> 00:23:51,461
أنت لن تذهبي لأي مكان
384
00:23:51,462 --> 00:23:53,047
لا يمكنك إيقافي
385
00:23:55,884 --> 00:23:57,457
لقد كذبت علي
386
00:23:59,187 --> 00:24:02,039
لقد أخبرتني أنك لم تقع في حب أحد آخر
387
00:24:02,040 --> 00:24:04,392
لم أقع في الحب
388
00:24:05,259 --> 00:24:07,662
لقد أخبرتني عن ابنك
389
00:24:09,130 --> 00:24:11,099
لماذا لم تستطع إخباري عن هذا؟
390
00:24:13,907 --> 00:24:16,945
لماذا؟
391
00:24:18,733 --> 00:24:20,314
لماذا؟
392
00:24:21,893 --> 00:24:24,845
لأنني جبان
393
00:24:26,419 --> 00:24:27,623
هذا هو السبب
394
00:24:28,599 --> 00:24:32,750
لم أستطع إخبارك خوفاً من أن أخسرك
395
00:24:33,850 --> 00:24:36,006
ولم أستطع تحمل فكرة خسارتك مجدداً
396
00:24:36,007 --> 00:24:38,845
أردتك بشدة لدرجة لا شيء آخر يهمني
397
00:24:38,846 --> 00:24:42,479
سأضحي بالشرف والعائلة والحياة نفسها لرؤيتك
398
00:24:42,480 --> 00:24:45,366
للنوم معك مجدداً
رغم أنك تركتني
399
00:24:50,338 --> 00:24:52,173
تركتك؟
400
00:24:55,676 --> 00:24:57,295
تركتك؟
401
00:24:58,980 --> 00:25:01,549
!لقد أجبرتني على الرجوع
402
00:25:02,533 --> 00:25:06,053
كنت لأموت معك في (كولودن) بكل سرور
403
00:25:07,328 --> 00:25:09,547
والآن تريد إلقاء اللوم علي بذلك؟
404
00:25:09,548 --> 00:25:11,516
لا ألومك
405
00:25:11,517 --> 00:25:13,150
(كان عليك الرحيل من أجل (بريانا
406
00:25:13,151 --> 00:25:15,429
لا أندم على ذلك
407
00:25:19,229 --> 00:25:21,218
لكنك تلومني على العودة
408
00:25:21,219 --> 00:25:22,579
لا
409
00:25:23,204 --> 00:25:24,621
نعم
410
00:25:24,622 --> 00:25:26,240
لا
411
00:25:27,477 --> 00:25:28,937
..يا إلهي لا
412
00:25:30,744 --> 00:25:32,996
هل تعرفين شعور العيش 20 سنة
413
00:25:32,997 --> 00:25:34,431
بدون قلبك؟
414
00:25:34,432 --> 00:25:38,735
أن تعيشي نفس إنسان وتعودي نفسك
415
00:25:38,736 --> 00:25:40,670
على العيش في الفراغ المتبقي؟
416
00:25:40,671 --> 00:25:42,202
هل أعرف؟
417
00:25:42,203 --> 00:25:44,074
هل أعرف ذلك الشعور؟
418
00:25:44,075 --> 00:25:46,076
نعم أيها السافل! أعلم
419
00:25:46,077 --> 00:25:47,877
(ماذا تظن أنني رجعت إلى (فرانك
420
00:25:47,878 --> 00:25:49,622
وعشت سعيدة للأبد؟
421
00:25:49,623 --> 00:25:51,723
أحياناً أتمنى لو فعلت
422
00:25:51,724 --> 00:25:53,750
وأحياناً كنت متأكد من ذلك
423
00:25:53,751 --> 00:25:54,952
وجوده معك صباحاً ومساءً
424
00:25:54,953 --> 00:25:56,464
ينام معك ويعاشرك
425
00:25:56,465 --> 00:25:57,887
يمسك طفلي
426
00:25:57,888 --> 00:26:00,090
!ويا إلهي قد أقتلك بسبب ذلك
427
00:26:00,091 --> 00:26:01,758
(ليس علي تخيل (ليري
428
00:26:01,759 --> 00:26:03,793
ليري)؟)
429
00:26:03,794 --> 00:26:05,495
!يا إلهي
430
00:26:05,496 --> 00:26:07,230
(لا أهتم بـ (ليري
ولم أهتم أبداً
431
00:26:07,231 --> 00:26:09,166
إذاً تتزوج من إمرأة لا تريدها
432
00:26:09,167 --> 00:26:11,034
ثم ترميها عندما تتتهي منها؟
433
00:26:11,035 --> 00:26:12,669
كلا. أنا هالك بطريقة أو بأخرى
434
00:26:12,670 --> 00:26:15,438
إذا شعرت بشيء تجاهها
فأنا فاسق عديم الإيمان
435
00:26:15,439 --> 00:26:17,107
وإذا لم أفعل فأنا وحش قاسي القلب
436
00:26:17,108 --> 00:26:18,810
كان يجدر بك إخباري
437
00:26:18,811 --> 00:26:20,944
لو فعلت للبست حذائك
438
00:26:20,945 --> 00:26:22,539
وغادرتِ دون كلمة
439
00:26:22,540 --> 00:26:24,247
لكن بعد رؤيتك مجدداً
440
00:26:24,248 --> 00:26:27,951
سأفعل أسوأ من الكذب لإبقائك
441
00:26:33,924 --> 00:26:35,959
!ابتعد عني
442
00:26:38,963 --> 00:26:41,798
!كلير)! (كلير)! لا)
443
00:26:41,799 --> 00:26:44,234
كلير) أنا أحبك أنت فقط)
444
00:27:04,205 --> 00:27:05,693
!توقفا
445
00:27:05,694 --> 00:27:07,638
كلاكما
446
00:27:07,639 --> 00:27:10,127
تتصارعان مثل الحيوانات
447
00:27:10,128 --> 00:27:13,230
ولا أحد يهتم لو سمعكما المنزل كله
448
00:27:41,923 --> 00:27:43,753
هل تودين (ويسكي)؟
449
00:27:47,148 --> 00:27:49,033
أعتقد أنني أحتاج إلى كأس
450
00:28:01,129 --> 00:28:02,271
شكرا لك
451
00:28:05,559 --> 00:28:09,997
.أعتذر عن إزعاج الأسرة
452
00:28:12,005 --> 00:28:13,741
.يجب أن يكون من يعتذر لك
453
00:28:16,076 --> 00:28:17,960
.أخبرت العمة (ليري) بأنّك هنا
454
00:28:17,961 --> 00:28:19,347
.لهذا السبب جاءت
455
00:28:20,949 --> 00:28:23,933
.لم تكن في نيتي إحداث تلك الجلبة
456
00:28:23,934 --> 00:28:25,286
.حقًا لا
457
00:28:26,187 --> 00:28:29,115
أفترض أن واحدة منا
.كانت ستكتشف عاجلًا أو آجلًا
458
00:28:36,330 --> 00:28:38,098
لماذا أخبرتيها؟
459
00:28:40,736 --> 00:28:42,152
.أمي طلبت مني أن أفعل
460
00:28:47,975 --> 00:28:50,111
طلبتِ من (ليري) أن تأتي؟
461
00:28:50,842 --> 00:28:52,262
.هي زوجته
462
00:28:52,263 --> 00:28:54,664
.أنا زوجته
463
00:28:54,665 --> 00:28:57,243
إذًا لما لم تحاولي العثور عليه بعد الحرب؟
464
00:28:58,402 --> 00:29:01,271
ولماذا إستغرقت 20 عامًا للعودة هنا؟
465
00:29:01,272 --> 00:29:03,173
.لأنّي ظننته ميتًا
466
00:29:03,174 --> 00:29:04,974
.بطريقة ما، كان ميتًا
467
00:29:04,975 --> 00:29:07,310
،إستغرق عمرًا ليبدأ العيش مرة أخرى
468
00:29:07,311 --> 00:29:09,279
،والآن لقد عدتِ منذ أقل من أسبوع
469
00:29:09,280 --> 00:29:11,148
،وقتلتِ رجل
ودمرتِ متجر الطباعة خاصّته
470
00:29:11,149 --> 00:29:12,415
.وهو هاربٌ من القانون
471
00:29:12,416 --> 00:29:14,451
أفترض أن كل هذا من صنيعي؟
472
00:29:14,452 --> 00:29:16,085
،لا أنكر أن المتاعب تجد طريقها إلى أخي
473
00:29:16,086 --> 00:29:18,288
.لكنك لم تقدمي الكثير من المساعدة
474
00:29:18,289 --> 00:29:21,224
أردت أن أعود لأكون جزءًا
.من هذه العائلة مرة أخرى
475
00:29:21,225 --> 00:29:24,927
.حسنًا، أفراد الأسرة يتبادلون الرسائل
476
00:29:24,928 --> 00:29:27,214
.يخبرون بعضهم البعض أنهم أحياء
477
00:29:28,299 --> 00:29:32,869
ماذا، هل ظننت أننا تجمدنا
بالوقت في إنتظار عودتك؟
478
00:29:32,870 --> 00:29:34,222
.لا
479
00:29:35,189 --> 00:29:39,869
،اسمعي، أنا... كان لي زوج آخر في أمريكا
480
00:29:40,378 --> 00:29:42,537
.وكانت مسألة حياة أو موت
481
00:29:42,538 --> 00:29:43,913
،لم يكن أمرًا يسيرًا
482
00:29:43,914 --> 00:29:48,802
لكن تعيّن عليّ أن أضع ماضيّ خلفي
.حتى ينجح زواجي
483
00:29:53,993 --> 00:29:55,377
هل يعرف (جايمي)؟
484
00:29:55,832 --> 00:29:56,994
.أجل
485
00:29:59,046 --> 00:30:00,797
هل لديك أبناء؟
486
00:30:00,798 --> 00:30:02,308
.لا
487
00:30:04,318 --> 00:30:06,390
.لم أرزق بأطفالٍ معه
488
00:30:08,322 --> 00:30:10,007
،ولكن عندما مات
489
00:30:10,713 --> 00:30:14,244
،قررت أن أعود لزيارة قبر (جايمي)
490
00:30:14,245 --> 00:30:17,556
.لأخبره أنّي لم أنسه أبدًا
491
00:30:19,632 --> 00:30:21,969
.لكن بدلًا من ذلك، وجدته حيًا
492
00:30:26,860 --> 00:30:29,054
.أسمع حقيقة فيما تقولينه لي
493
00:30:30,461 --> 00:30:33,698
لكن أرى في عينيك أنه
.لا يزال هناك شيء تخفينه عني
494
00:30:35,416 --> 00:30:39,178
لا أدري إن كنت أستطيع أو حتى أريد
.أن أضع ثقتي بك مرة أخرى
495
00:30:40,271 --> 00:30:41,971
،عندما يكسر حصان ساقه
496
00:30:41,972 --> 00:30:44,892
ينبغي أن نريحه من معاناته
.لأن الساق لن ترجع إلى سابق عهدها
497
00:30:46,480 --> 00:30:47,937
.وكذلك الحال معنا
498
00:31:02,510 --> 00:31:04,093
،إذا كانت والدتي لا تزال على قيد الحياة
499
00:31:04,094 --> 00:31:05,538
.لقتلها ذلك مرة أخرى
500
00:31:06,543 --> 00:31:08,478
،جايمي) منعزل في الإسطبل)
501
00:31:08,479 --> 00:31:11,669
و(جانيت) تعطي لـ (كلير) بطانيات
.في غرفة الضيوف
502
00:31:13,237 --> 00:31:15,272
هل هذا يزعجك؟
503
00:31:15,273 --> 00:31:16,932
أنه يعاشر زوجتين؟
504
00:31:16,933 --> 00:31:19,008
،هو و(ليري) لا يعيشان كزوج وزوجة
505
00:31:19,009 --> 00:31:21,511
.وأنت تعلمين ذلك -
.هو يخدع عائلته -
506
00:31:21,512 --> 00:31:24,180
.أنت الوحيدة التي تتصرف بحماقة
507
00:31:24,181 --> 00:31:26,015
،لو هناك تغوط في إناء على الغلي
508
00:31:26,016 --> 00:31:28,393
.ينبغي بك قليها كأنها إرادة القدير
509
00:31:28,394 --> 00:31:30,144
هل الذنب يقع عليّ إذن؟
510
00:31:30,145 --> 00:31:32,648
هل نسيت أنّي أسمع صلواتك كل ليلة؟
511
00:31:33,340 --> 00:31:35,425
،(وكل ما تطلبينه هو سعادة (جايمي
512
00:31:35,426 --> 00:31:37,427
،بعد كل الحزن الذي رآه
513
00:31:37,428 --> 00:31:40,981
،وهو سعيدٌ هنا
.عليك أن تتركيه يحظى بسعادته
514
00:31:48,075 --> 00:31:50,416
هل هذه تبدو سعادة بالنسبة لك؟
515
00:32:10,944 --> 00:32:12,211
.(كلير)
516
00:32:12,592 --> 00:32:13,856
.(كلير)
517
00:32:15,250 --> 00:32:16,425
.أرجوك
518
00:32:16,993 --> 00:32:18,677
.لم يجدر بي الرجوع
519
00:32:19,930 --> 00:32:22,349
لا أستطيع أن أعيد تلك الـ20 عامًا
520
00:32:29,782 --> 00:32:31,548
.أو الحياة التي عشتها
521
00:32:31,549 --> 00:32:33,542
.لكني أريد أن أضع الأمور في نصابها الصحيح
522
00:32:33,950 --> 00:32:35,920
.كنت أعلم أن العودة مخاطرة
523
00:32:36,587 --> 00:32:38,355
،أنّك قد تكون شخصًا مختلفًا
524
00:32:38,356 --> 00:32:40,022
،أن كلانا يمكن أن نكون شخصين مختلفين
... لكن
525
00:32:40,023 --> 00:32:42,201
.لا أزال نفس الشخص الذي وقعت في حبه
526
00:32:44,325 --> 00:32:48,707
،عندما تخبرني شيئًا
،فليكن الحقيقة
527
00:32:49,491 --> 00:32:51,663
.وأعدك بالمثل
528
00:32:52,343 --> 00:32:54,355
.تلك كانت كلماتك يا (جايمي)
529
00:32:56,050 --> 00:32:59,635
،قد نخفي أسرارًا
.لكننا لا نكذب
530
00:33:00,544 --> 00:33:04,080
أنا آسف يا (كلير)
.أنا في أشد الآسف
531
00:33:06,220 --> 00:33:09,603
.لقد عرفت حب واحد في حياتي
532
00:33:10,921 --> 00:33:12,481
.وكان ذلك معك
533
00:33:13,491 --> 00:33:14,857
هناك حقيقة في الأمر إذن؟
534
00:33:16,293 --> 00:33:19,542
.(رباه، (ليري -
.ليري)، ضعي المسدس من يدك) -
535
00:33:19,543 --> 00:33:24,734
كلّا، لن أجلس في المنزل
.وأتركها ترحل معك
536
00:33:24,735 --> 00:33:26,642
.لقد جئت لحماية ما هو حقٌ لي
537
00:33:26,643 --> 00:33:28,689
.(الذنب لا يقع على (كلير
538
00:33:28,690 --> 00:33:30,373
.حان الوقت لكي تتركنا وشأننا
539
00:33:30,374 --> 00:33:32,575
.لتبقى بعيدًا عن حياتنا
540
00:33:32,576 --> 00:33:36,670
أنت وأنا لم نسكن في نفس المنزل
.لأكثر من شهر
541
00:33:36,671 --> 00:33:39,048
،ربما علاقتنا ليست مثالية
542
00:33:39,049 --> 00:33:41,050
.لكنك كنت لي
543
00:33:41,051 --> 00:33:42,831
،لو لم نكن تحت سقف واحد
544
00:33:42,832 --> 00:33:44,053
... لقد أعلتني و
545
00:33:48,058 --> 00:33:49,826
!(جايمي)
546
00:33:49,827 --> 00:33:52,562
!ابتعدي عنه
547
00:33:55,032 --> 00:33:56,484
!(جايمي)
548
00:33:58,919 --> 00:34:00,679
.ساعدني في وضعه على الطاولة
549
00:34:00,680 --> 00:34:01,734
ما الضرر في بضع ندوب آخرى؟
550
00:34:01,735 --> 00:34:03,740
اتركوني وشأني
.أنا بخير
551
00:34:03,741 --> 00:34:05,675
.احضر لي بعض الكحول رجاءً
552
00:34:05,676 --> 00:34:07,777
.إليك. إخلع هذا
553
00:34:11,495 --> 00:34:12,887
.إخلع قميصك
554
00:34:15,919 --> 00:34:17,319
.يا إلهي
555
00:34:17,320 --> 00:34:18,506
من فعل هذا؟
556
00:34:19,840 --> 00:34:20,941
.(ليري)
557
00:34:22,342 --> 00:34:24,427
.جرحي لا يعجز على (كلير) لإصلاحه
558
00:34:24,428 --> 00:34:26,663
.سأحضر مناشف نظيفة وضمادات
559
00:34:26,664 --> 00:34:27,864
.اذهب وأحضر الإسعافات الأولية خاصّتي
560
00:34:27,865 --> 00:34:29,031
.ستجدها في حقيبتي في الفناء
561
00:34:29,032 --> 00:34:30,115
.نعم
562
00:34:30,116 --> 00:34:31,267
أيمكنك الحصول على ماء ساخن؟
563
00:34:31,268 --> 00:34:32,435
.وتفقد لو يمكنك الحصول على مئزر
564
00:34:32,436 --> 00:34:33,836
.نعم
565
00:34:33,837 --> 00:34:36,506
هذه مجرد طلقة طائشة
.ليست بالشيء الخطير
566
00:34:36,507 --> 00:34:38,975
هل نسيت ما قلته لك عن الجراثيم؟
567
00:34:38,976 --> 00:34:40,677
.نعم، شكرًا لك
568
00:34:40,678 --> 00:34:42,845
.سأساعد أبي -
.خذ -
569
00:34:42,846 --> 00:34:44,947
.سيكون عليّ أن أحفر لإخراج تلك الخراطيش
570
00:34:50,153 --> 00:34:51,539
.استلق
571
00:35:14,912 --> 00:35:17,931
.لديك سكاكين رائعة للغاية يا عمتي
572
00:35:21,635 --> 00:35:25,988
كنت أعرف صانع سكاكين ماهر
.في المستعمرات
573
00:35:31,629 --> 00:35:33,830
.حسنًا، هذا هو الخرطوش الذي يثير قلقي
574
00:35:33,831 --> 00:35:35,665
،لو الخرطوش إخترق الشريان
575
00:35:35,666 --> 00:35:36,933
،فسوف تنزف حتى الموت
576
00:35:36,934 --> 00:35:39,019
.ولن يكون هناك ما يسعني فعله حيال ذلك
577
00:36:19,910 --> 00:36:22,855
هل إخترق الشريان؟
578
00:36:22,856 --> 00:36:25,548
.كلّا، لقد حالفه الحظ
579
00:36:49,556 --> 00:36:50,691
.عمتي
580
00:36:53,060 --> 00:36:55,044
.لقد شرب كفايته من الكحول للوقت الراهن
581
00:36:55,045 --> 00:36:58,114
.شكرًا -
.(ليس لخالي (جايمي -
582
00:36:58,115 --> 00:36:59,943
.بل من أجلك يا عمتي
583
00:37:05,756 --> 00:37:07,716
.أنت الوحيد الذي يدعوني ذلك
584
00:37:17,835 --> 00:37:20,253
.خالي (جيمي) محظوظٌ بوجودك هنا
585
00:38:03,563 --> 00:38:05,882
لقد صنعت شكل على ذراعك
.مثل الجبن السويسري
586
00:38:06,436 --> 00:38:07,817
،لا أعرف ما هو الجبن السويسري
587
00:38:07,818 --> 00:38:11,988
،لكن لو كان هذا شكله
.فلا أريده على خبزي
588
00:38:12,506 --> 00:38:14,283
،حسنًا، لقد أخرجت الخرطوشات
589
00:38:15,284 --> 00:38:16,952
.وشريانك سليم
590
00:38:22,215 --> 00:38:23,565
.أحتاج إلى ويسكي
591
00:38:23,566 --> 00:38:24,893
.لقد شربت ما يكفي
592
00:38:25,460 --> 00:38:26,836
.تحتاج إلى سوائل
593
00:38:27,212 --> 00:38:28,563
.الماء أو الحساء
594
00:38:29,389 --> 00:38:30,840
الويسكي هو سائل، لا؟
595
00:38:31,608 --> 00:38:33,042
.لا، إليك
596
00:38:33,508 --> 00:38:34,675
.اشرب هذا
597
00:38:51,044 --> 00:38:53,530
.لن أفهم ما رأيته في تلك المرأة
598
00:38:55,165 --> 00:38:58,478
لم تكن تحمل مسدسًا
.عندما قابلتها صدفة مرة أخرى
599
00:38:59,651 --> 00:39:00,954
هذا ما لديك؟
600
00:39:02,392 --> 00:39:04,016
هل ترغبين حقًا في سماع الأمر؟
601
00:39:05,692 --> 00:39:07,102
ألن تغضبي؟
602
00:39:10,931 --> 00:39:13,834
.لم أتوقف عن كوني غاضبة
603
00:39:16,369 --> 00:39:18,488
.لذا عليك أن تفسر موقفك
604
00:39:22,442 --> 00:39:24,102
.كنت بعيدًا لفترة طويلة
605
00:39:25,946 --> 00:39:27,955
،"عندما عدت من "هيلواتر
606
00:39:29,699 --> 00:39:31,068
،من (انكلترا)
607
00:39:32,069 --> 00:39:34,863
.كان كل شيء مختلفًا
608
00:39:35,839 --> 00:39:38,191
.أبناء (جيني) لم يتعرفوا عليّ
609
00:39:40,427 --> 00:39:42,295
.كنت طيفًا
610
00:39:44,865 --> 00:39:46,033
.لو تفهمين قصدي
611
00:39:48,301 --> 00:39:51,174
.أجل، أفهم
612
00:39:51,855 --> 00:39:55,869
.كنت هنا، لكني لم أنزل في دياري
613
00:40:03,951 --> 00:40:05,919
.أفترض أنني كنت وحيدًا
614
00:40:07,287 --> 00:40:11,289
كانت أول أمسية عام جديد
."أحضرها في "لاليبروخ
615
00:40:12,275 --> 00:40:13,777
.منذ كنت صبيًا
616
00:40:16,113 --> 00:40:20,549
.كان كل شيء في "لاليبروخ" مشرقًا ودافئًا
617
00:40:20,550 --> 00:40:22,852
.قامت (جيني) بكسو صالة الإستقبال
618
00:40:22,853 --> 00:40:24,353
.لم يسبق أن رأيتها بهذا الجمال
619
00:40:24,354 --> 00:40:26,722
،وقف العازف بجانب النافذة
620
00:40:26,723 --> 00:40:28,324
.عزف مقطوعات راقصة
621
00:40:28,325 --> 00:40:32,328
.كانت كل طاولة مغطاة بالطعام والشراب
622
00:40:32,329 --> 00:40:36,999
شعرت بأبي وأمي حاضرين
.(وأخي (ويلي
623
00:40:37,000 --> 00:40:40,336
.شعرت بالبهجة والوحدة في آنٍ واحد
624
00:40:44,875 --> 00:40:46,368
هل تحب التين؟
625
00:40:50,330 --> 00:40:51,346
.نعم
626
00:40:51,347 --> 00:40:52,506
.شكرًا لك
627
00:40:53,540 --> 00:40:55,217
هل تريد أن ترقص؟
628
00:40:57,154 --> 00:40:59,294
.مضى وقتٌ طويلٌ منذ أن حاولت
629
00:40:59,295 --> 00:41:00,799
.يمكننا تعليمك
630
00:41:28,435 --> 00:41:31,153
،بعد لحظات قليلة
.شعرت بأن ثقل قلبي يخف
631
00:41:31,154 --> 00:41:34,274
،الموسيقى ملفوفة حولي
.وكنت أضحك
632
00:41:38,445 --> 00:41:43,265
أدركت أنّي لم أضحك حقًا
... منذ آخر مرة
633
00:41:43,266 --> 00:41:46,535
.حسنًا، آخر مرة كنت معك
634
00:42:05,889 --> 00:42:07,723
.أنت راقص بارع
635
00:42:07,724 --> 00:42:10,126
.شكرًا لك، كذلك أنت
636
00:42:10,127 --> 00:42:11,928
.لقد فتحت شهيتي للغاية
637
00:42:13,997 --> 00:42:15,431
أنتما بنات قريبتنا (آلين)؟
638
00:42:15,432 --> 00:42:18,668
.(لا أمنا هي السيدة (ماكيمي
639
00:42:27,978 --> 00:42:29,604
.ها هي كانت هناك
640
00:42:30,547 --> 00:42:34,116
.أرملة من زوجين ومعها إبنتين تتوقان لوالد
641
00:42:34,117 --> 00:42:36,311
.كان الأمر واضحًا كفاية
642
00:42:37,072 --> 00:42:40,065
.عثرت على شيء ليملأ الفراغ بداخلي
643
00:42:40,991 --> 00:42:42,945
.علمت (جيني) الأمر أيضًا
644
00:42:42,946 --> 00:42:45,403
.حثتني على التقدم لخطوبتها
645
00:42:46,463 --> 00:42:47,931
... أردت أن أكون
646
00:42:48,932 --> 00:42:51,810
... أب، زوج
647
00:42:53,336 --> 00:42:57,053
كل الأشياء التي ظننت أن المستقبل
.يحملها لي عندما كنت معك
648
00:42:58,574 --> 00:43:00,292
كل الأشياء التي تعيّن عليّ نسيانها
649
00:43:01,511 --> 00:43:03,664
.عندما ودعتك عند الصخور
650
00:43:06,366 --> 00:43:11,004
(لرعاية (ويلي) أو (بريانا
651
00:43:12,505 --> 00:43:14,056
،لتشاهديه يكبر
652
00:43:14,057 --> 00:43:17,377
.لتعلميه كيف يعيش في العالم
653
00:43:19,845 --> 00:43:21,843
ظننت إن تزوجت (ليري)
654
00:43:22,632 --> 00:43:24,417
أنه يمكنني الحصول
على كلُّ تلك الأشياء
655
00:43:28,588 --> 00:43:29,588
وهل نجحت في تحقيق ذلك؟
656
00:43:31,491 --> 00:43:36,063
زاد ولعي بـ (مارسيلي) و(جُون)
657
00:43:38,131 --> 00:43:40,167
لقد كان وقتًا مميزًا بالنسبة لي
658
00:43:42,035 --> 00:43:43,485
...ولم بكن سهلًا دائمًا
659
00:43:46,457 --> 00:43:48,157
...ولكن
660
00:43:48,158 --> 00:43:49,634
لقد كانَ لا بأس به
661
00:43:55,965 --> 00:43:57,584
إذن ماذا حدث؟
662
00:43:59,469 --> 00:44:02,031
كيف انتهى بك الأمر بالعيش في (ادنبرة)
663
00:44:03,706 --> 00:44:04,844
...لقد كانت هناك أيام
664
00:44:05,677 --> 00:44:07,694
أسابيع، حيث لم تكن تتحدث معي
665
00:44:08,245 --> 00:44:10,847
لأكون صادقًا لم أكن أمانع ذلك
666
00:44:11,514 --> 00:44:14,183
كان هذا يعني ألا نتشاجر على كل شيء
667
00:44:17,354 --> 00:44:19,231
حاولت أن أكون لطيفًا معها
668
00:44:20,057 --> 00:44:21,358
ولكنه كان بدون جدوى
669
00:44:22,609 --> 00:44:25,061
ربما كان بسبب زوجها الأول (هيو)
670
00:44:25,062 --> 00:44:29,416
أو زوجها الثاني (سايمون)
671
00:44:30,877 --> 00:44:33,754
حسنًا، لا أحد يعرف
ما يحدث في سرير الزوجية
672
00:44:36,269 --> 00:44:37,677
لقد تأذت
673
00:44:38,441 --> 00:44:40,418
لقد أمكنني أن أرى الخوف في عينيها
674
00:44:42,525 --> 00:44:44,080
لذلك غادرت
675
00:44:46,783 --> 00:44:49,192
...لم أتمكن من تحمل فكرة
676
00:44:49,193 --> 00:44:52,554
أن يكون شخصٌ ما خائفًا من لمستي
677
00:45:05,752 --> 00:45:07,045
...يا إلهي
678
00:45:07,704 --> 00:45:08,932
إنك تعاني من الحمّى
679
00:45:11,074 --> 00:45:12,715
لما لم تقل شيئًا بحق الجحيم؟
680
00:45:15,262 --> 00:45:17,055
لقد اعتقدت بأنه حرارة الخزي
681
00:45:19,799 --> 00:45:22,551
اذا لم تبقي معي
فإنني أفضل أن أموت
682
00:45:22,552 --> 00:45:25,156
وانتهي من كلِّ شيء، إن كان
الأمر كلُّه سيَّان بالنسبة لك
683
00:45:25,157 --> 00:45:29,818
لن أدعك تموت
رغم أني قد أكون ميّالة لذلك
684
00:45:42,222 --> 00:45:44,241
ما هذا بحق الإله؟
685
00:45:44,242 --> 00:45:46,788
شيءٌ سيساعد
في خفض درجة حرارتك
686
00:45:54,541 --> 00:45:57,144
الآن استدر على الجانب الأيمن
687
00:46:01,691 --> 00:46:03,225
...أجل، هذا
688
00:46:03,226 --> 00:46:05,461
هذا يبدو حادًا
689
00:46:05,462 --> 00:46:08,397
إنه كذلك، ولذا من الأفضل
أن تكون ثابتًا وتسترخي
690
00:46:08,398 --> 00:46:11,633
انظري، هلَّا شرحتِ لي رجاءً
لماذا غرز إبرةٍ
691
00:46:11,634 --> 00:46:15,905
في مؤخرتي سيساعد ذراعي؟
692
00:46:16,772 --> 00:46:20,050
لأن الجراثيم ليست ندًا لـ (البنسلين)
693
00:46:45,604 --> 00:46:47,729
أتعلمين، لقد أتتني رؤية لك
694
00:46:49,206 --> 00:46:50,924
عندما تزوج (جايمي) من (ليري)
695
00:46:51,241 --> 00:46:53,151
وهما واقفين على المذبح
696
00:46:54,110 --> 00:46:55,637
لقد كنت هناك معهم
697
00:46:57,031 --> 00:46:59,073
تقفين بينه وبين (ليري)
698
00:47:04,471 --> 00:47:07,816
لم أعرف ما تكونين، أو ماذا
699
00:47:08,791 --> 00:47:12,561
لم نكن نعرف عائلتك، أو من أينَ أنتِ
700
00:47:12,562 --> 00:47:14,630
حتى عندما أخبرني (جايمي)
أنك ربما تخبريني بـ أشياءً
701
00:47:14,631 --> 00:47:17,258
قد تكون غير منطقية
لم أتساءل عن ذلك
702
00:47:18,468 --> 00:47:21,221
لقد قلت أزرعوا البطاطس، فعلت كما قلت
703
00:47:21,651 --> 00:47:22,804
لقد أبقانا المحصول على قيد الحياة
704
00:47:22,805 --> 00:47:24,573
لأكثر من شتاءٍ واحد بعد (كولودين)
705
00:47:24,574 --> 00:47:26,208
لقد أنقذتنا وأنا لم أسألك قطْ
706
00:47:26,209 --> 00:47:27,560
عن أي شيءٍ، هل فعلت؟
707
00:47:28,311 --> 00:47:30,964
لقد اختارك (جايمي). وذلك كان كافيًا
708
00:47:36,175 --> 00:47:38,544
ولكن هذا لم يعد كافيًا، أليس كذلك؟
709
00:47:41,340 --> 00:47:43,493
أفترض بأنك لن تخبريني
القصة الكاملة أبدًا
710
00:47:52,831 --> 00:47:54,754
...ما يمكنني أن أخبرك به
711
00:47:56,573 --> 00:47:59,315
أنني أحب أخاك كثيرًا
712
00:48:00,743 --> 00:48:02,328
أنا لم أنسه قط
713
00:48:04,763 --> 00:48:05,978
أو أيًا منكم
714
00:48:10,342 --> 00:48:12,647
أنا لم أخلع خاتم الزواج هذا أبدًا
715
00:48:14,260 --> 00:48:15,984
لقد كنت أختًا لي
716
00:48:24,270 --> 00:48:26,119
لقد أحببتك أيضًا، يا (جايني)
717
00:48:26,736 --> 00:48:28,229
ولازلت
718
00:48:31,045 --> 00:48:34,014
أنا أطلب فقط فرصةً أخرى
719
00:48:53,380 --> 00:48:55,331
أوه، عزيزتي
720
00:48:55,332 --> 00:48:56,898
أهذه أنت حقًا؟
721
00:48:56,899 --> 00:48:58,926
!أوه، (نيد)
722
00:49:00,099 --> 00:49:02,259
ماذا تفعل هنا؟
723
00:49:02,260 --> 00:49:05,016
حسنًا، لقد أتيت لأتحدث
إلى زوجك
724
00:49:08,957 --> 00:49:11,747
أنت متعة لهاتين العينين المسنتين
725
00:49:13,316 --> 00:49:15,517
... اعذريني، أنا
726
00:49:15,518 --> 00:49:17,519
لا يمكنني التغلب على هذا
727
00:49:17,520 --> 00:49:19,531
تبدو كما كنت تمامًا
728
00:49:19,532 --> 00:49:21,423
ما سرك؟
729
00:49:21,424 --> 00:49:24,010
حسنًا، لم أتزوج قط
730
00:49:25,531 --> 00:49:29,865
حسنًا، مع عودة سيدة (جايمي فرايزر) الأولى
731
00:49:29,866 --> 00:49:33,369
قانونيًا، زواجه من
(ليري ماكيمي)
732
00:49:33,370 --> 00:49:34,895
باطل
733
00:49:34,896 --> 00:49:37,305
سيكون عليك القيام بالتسويات
734
00:49:37,306 --> 00:49:38,707
مع الكنيسة، هل تمانع؟
735
00:49:38,708 --> 00:49:40,442
هذا ثمن أنا مستعدٌ لدفعه
736
00:49:40,443 --> 00:49:42,077
من المضحك أنك ذكرت ذلك
737
00:49:42,078 --> 00:49:45,481
لقد قدمت (ليري) شكوى
إلى قاضي الصلح
738
00:49:45,482 --> 00:49:48,047
بسبب العوز وفقدان الإعالة
739
00:49:48,048 --> 00:49:49,321
كيف أمكنها أن تفعل ذلك
740
00:49:49,322 --> 00:49:50,886
" ولا الجحيم حانق
741
00:49:50,887 --> 00:49:52,527
مثل المرأة المحتقرة"
*من مسرحية لـ وليم كونجريف
742
00:49:53,890 --> 00:49:55,724
ولكنها أطلقت النار عليه
743
00:49:55,725 --> 00:49:58,360
بالطبع، وفي المرتفعات
744
00:49:58,361 --> 00:50:00,762
كما نعلم، قانون نزع السلاح يعني
745
00:50:00,763 --> 00:50:04,766
امتلاك سلاحٍ ناري
هو جريمة جنائية
746
00:50:04,767 --> 00:50:08,352
والآن، أين السلاح؟
747
00:50:08,353 --> 00:50:10,972
(جايمي ) الصغير
خبأه في الإسطبلات
748
00:50:10,973 --> 00:50:14,009
هل هناك أي دليل لإثبات
أنه ملك لـ (ليري)
749
00:50:14,010 --> 00:50:15,744
حسنًا، بجانبي أنا و(كلير) كشهود
750
00:50:15,745 --> 00:50:20,215
والثقوب الخمس في ذراعي... لا
751
00:50:20,216 --> 00:50:23,485
حسنًا، إذا انتقل الأمر إلى المحاكمة
752
00:50:23,486 --> 00:50:25,120
وتم استدعاؤكما إلى المحكمة
753
00:50:25,121 --> 00:50:26,614
يمكن توجيه الاتهام لها
754
00:50:27,624 --> 00:50:30,459
يمكننا أن نرتب لأن يتّم
755
00:50:30,460 --> 00:50:32,787
تسليم السلاح للبريطانيين
756
00:50:33,282 --> 00:50:34,884
وماذا سيحدث لها؟
757
00:50:34,885 --> 00:50:37,466
اذا وجدت مذنبة
يمكن أن يتم ترحيلها
758
00:50:37,467 --> 00:50:38,970
إلى المستعمرات
759
00:50:38,971 --> 00:50:40,987
إلى (فرجينيا)، على الأغلب
760
00:50:42,855 --> 00:50:45,441
سمعت بأن الجو في (ريتشموند)
رائعٌ في هذا الوقت من العام
761
00:50:45,442 --> 00:50:46,793
بالطبع
762
00:50:48,195 --> 00:50:49,595
لا
763
00:50:51,781 --> 00:50:53,614
لا، لن أسلمهم المسدّس
764
00:50:54,101 --> 00:50:56,184
ولكن يجب أن تعاقب على هذا
765
00:50:56,185 --> 00:50:57,301
أجل، أنت محقة
766
00:50:57,302 --> 00:50:58,787
تستحق (ليري) أن تعاقب
767
00:50:58,788 --> 00:51:01,507
ولكن لن أفعل هذا بالفتيات
768
00:51:02,659 --> 00:51:04,401
لقد فقدوا بالفعل والدهم
769
00:51:04,402 --> 00:51:06,471
ولن أتسبب في خسارتهم
لوالدتهم أيضًا
770
00:51:13,165 --> 00:51:14,666
ماذا تريد (ليري)؟
771
00:51:15,728 --> 00:51:18,353
أظن أن رغبتها الأساسيّة أن تخصى
772
00:51:18,354 --> 00:51:21,643
وتعلق على جدارها
773
00:51:21,644 --> 00:51:26,174
ولكن أفترض بأنها قد
تقبل بـ نفقة
774
00:51:27,979 --> 00:51:29,281
كم؟
775
00:51:34,974 --> 00:51:38,436
عشرون جنيه؟ هذه أجرة عامين؟
776
00:51:39,170 --> 00:51:42,598
وعشر جنيهات سنويًا
للحفاظ على المنزل من أجل الفتاتين
777
00:51:42,599 --> 00:51:43,978
حتّى يتزوجن بشكلٍ لائق
778
00:51:43,979 --> 00:51:45,681
هذا مبلغ مهول
779
00:51:47,685 --> 00:51:49,620
أجل، أعلم
780
00:51:49,621 --> 00:51:51,766
ولكن لن أحملكم هذا العبء
781
00:51:52,815 --> 00:51:55,244
من أين تنوي الحصول على المال لتدفع لها؟
782
00:51:55,812 --> 00:51:58,793
هناك مكانٌ أعرفه
783
00:51:58,794 --> 00:52:02,568
هناك صندوق مليء بالعملات الأثريّة
784
00:52:03,579 --> 00:52:05,124
في جزيرة (سلكي)
785
00:52:06,255 --> 00:52:07,490
لقد سبحت إلى هناك مرة
786
00:52:08,157 --> 00:52:10,259
ربما يمكنني العودة والحصول عليها
787
00:52:10,260 --> 00:52:11,633
لا يمكنك السباحة إلى أي مكان
788
00:52:11,634 --> 00:52:13,695
ليس حتى تشفى ذراعك
789
00:52:13,696 --> 00:52:15,548
كم تبعد؟
790
00:52:17,490 --> 00:52:19,425
ربما ربع ميل
791
00:52:20,313 --> 00:52:22,429
أجل، يمكنني أن أسبح
792
00:52:22,430 --> 00:52:24,399
أنا أفضل سباح بين أخوتي
793
00:52:24,400 --> 00:52:25,501
اذهب بعيدًا
794
00:52:25,502 --> 00:52:27,387
يمكنك أن تذكر ذلك لاحقًا
795
00:52:31,825 --> 00:52:34,543
حسنًا، وما فائدة عملات
أثرية هنا في المرتفعات؟
796
00:52:34,544 --> 00:52:36,912
لن تستطيع (ليري)
استخدامها لشراء الطعام ولدفع الايجار
797
00:52:36,913 --> 00:52:38,947
أنا سآخذهم إلى (فرنسا)
798
00:52:38,948 --> 00:52:42,718
ابن العام (جاريد) سيعرف كيف
يبدلها بالجنيه الاسترليني
799
00:52:42,719 --> 00:52:44,920
إنه من العائلة، سيكون متكتمًا
800
00:52:44,921 --> 00:52:47,974
ومن ثمَّ سأحضر العائدات إلى (ليري)
801
00:52:49,443 --> 00:52:53,462
أوّدُ كذلك أن آخذ معي
(إيان) الصغير إلى (فرنسا)
802
00:52:53,463 --> 00:52:54,730
إذا وافقتما على ذلك
803
00:52:54,731 --> 00:52:56,031
إنه كبير كفايةً
804
00:52:56,032 --> 00:52:58,958
ليرى شيئًا من العالم خارج (اسكتلندا)
805
00:52:59,917 --> 00:53:01,770
أنت وأنا قضينا وقتًا في (فرنسا) يا (إيان)
806
00:53:01,771 --> 00:53:04,223
وهذا أفضل من الحرب
807
00:53:10,287 --> 00:53:13,073
أعتقد أنه من الأفضل أن ندعه ينال حريته
808
00:53:13,074 --> 00:53:15,727
بينما يظن أنه من حقنا أن نمنحه إياها
809
00:53:17,962 --> 00:53:21,356
سوف تعتني به بشكلٍ أفضل
هذه المرة، أليس كذلك؟
810
00:53:21,357 --> 00:53:23,058
نعم
811
00:53:27,431 --> 00:53:29,264
يمكنك الوثوق بنا
812
00:53:37,223 --> 00:53:39,875
لابدّ أن المياه متجمدة
813
00:53:39,876 --> 00:53:40,942
إنها كذلك
814
00:53:43,580 --> 00:53:46,415
هذا التيار هو أسوأ جزء منه
815
00:53:49,352 --> 00:53:51,487
عليكَ أن تستسلم له
816
00:53:51,488 --> 00:53:52,988
لكن ما أن تقترب من الجزيرة
817
00:53:52,989 --> 00:53:54,364
يجب أن تتحرر منه
818
00:53:54,365 --> 00:53:56,925
أو ستحملُ بعيدًا إلى العالم الجديد
819
00:53:58,194 --> 00:53:59,695
لا تقلقي
820
00:53:59,696 --> 00:54:01,229
(إيان) سبّاح شجاع
821
00:54:20,189 --> 00:54:23,288
بالكاد بقينا بمفردنا
مذ غادرنا (أدنبرة)
822
00:54:23,289 --> 00:54:26,724
والآن نحن لوحدنا على هذا الجرف
823
00:54:26,725 --> 00:54:28,689
ولا يمكنك النظر لعيني
824
00:54:34,180 --> 00:54:36,697
.. أخشى أن هذا
825
00:54:37,366 --> 00:54:39,058
كله خطأ
826
00:54:43,129 --> 00:54:46,074
لم أعد متأكدة من أننا
ننتمي لبعضنا البعض بعد الآن
827
00:54:47,143 --> 00:54:48,844
كيف يمكنك قول هذا؟
828
00:54:51,094 --> 00:54:52,446
كانت لديّ حياة
829
00:54:53,614 --> 00:54:55,117
كان لكل واحد من حياة خاصّة به
830
00:54:55,825 --> 00:54:57,107
وأسر
831
00:54:59,155 --> 00:55:01,080
.. لم تكن تلك هي الخطة، ولكن
832
00:55:02,058 --> 00:55:04,141
أنا لم أكن أكره (بوسطن)
833
00:55:05,810 --> 00:55:07,329
كان لديّ وظيفة
834
00:55:07,800 --> 00:55:09,076
منزل
835
00:55:09,966 --> 00:55:11,565
أصدقاء
836
00:55:12,942 --> 00:55:15,261
وأنت كان لديك متجر
الطباعة في (أدنبرة)
837
00:55:17,530 --> 00:55:19,242
لم تكن الأمور بهذا السوء، أليس كذلك؟
838
00:55:21,758 --> 00:55:25,047
أن أكون طبَّاعًا، لا يقارن بأن أكون زوجك
839
00:55:33,319 --> 00:55:36,385
لعشرينً عامًا، كانت تطاردني ذكراك
840
00:55:39,717 --> 00:55:42,998
في اللحظة التي اكتشفت فيها
أنك على قيد الحياة، أنا ..
841
00:55:46,603 --> 00:55:48,305
لكن منذ وصولي
842
00:55:48,306 --> 00:55:50,633
كان ... كان الأمر أصعب بكثير
843
00:55:50,634 --> 00:55:52,420
مما تخيلته يومًا
844
00:55:53,140 --> 00:55:54,773
ومتى كان سهلًا؟
845
00:56:01,190 --> 00:56:02,808
لكني أقدم اعتذاري
846
00:56:03,768 --> 00:56:05,770
لقد فعلت كلّ ما أستطيع لإصلاح الأمر
847
00:56:07,090 --> 00:56:08,557
أنت تنتمين لي
848
00:56:12,159 --> 00:56:14,528
نحن متزوجان لمدى الحياة، با إنجليزيّة
849
00:56:17,951 --> 00:56:20,068
هل تخاطرين بالرجل الذي أكونه
850
00:56:20,069 --> 00:56:22,571
من أجل الرجل الذي كنت تعرفينه ذات مرة؟
851
00:56:27,326 --> 00:56:28,427
(جايمي)
852
00:56:30,039 --> 00:56:31,379
اللعنة
853
00:56:52,837 --> 00:56:54,305
أين (إيان)؟
854
00:56:56,002 --> 00:56:57,254
هناك
855
00:56:58,474 --> 00:57:00,275
يشُّق طريقه نحو الأسفل
856
00:57:08,234 --> 00:57:10,619
(إيان)، (إيان)
857
00:57:12,221 --> 00:57:13,355
عـد
858
00:57:49,342 --> 00:57:50,793
(جايمي)، لا
859
00:57:50,794 --> 00:57:52,661
لا يمكنك، أنت جريح
860
00:57:59,652 --> 00:58:01,670
(إيان)
861
00:58:32,104 --> 00:58:37,297
ترجمة وتدقيق :
سارة علي وسامح سعد
ايزيس وسارة عبدالله
2f u n : تعديل التوقيت